196 Panie, nasz Boże, pomóż nam gorliwie się

Transkrypt

196 Panie, nasz Boże, pomóż nam gorliwie się
196
December 1-2
Monday, Dec. 1
Ant. na Wejście Słuchajcie narody, słowa Pana
i głoś­cie je na całym świecie: Oto przyjdzie
nasz Zbawiciel, odrzućcie bojaźń.
Modlitwa Panie, nasz Boże, pomóż nam
gorliwie się przygotować na przyjście Chrys­
tusa, Twojego Syna, aby gdy przyjdzie i zapuka
do naszych drzwi, zastał nas czuwających na
modlitwie i z radoś­cią głoszących Jego chwałę.
Przez na­szego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Iz 2:1-5/Mt 8:5-11; I, 45-48
R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki
Twojej do­broci, Ty nam je dałeś, abyśmy mogli
odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby
ona stała się dla nas za­datkiem wiecznego
zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Przyjdź, Panie, i nawiedź nas w
poko­ju, abyśmy się cieszyli wobec Ciebie z
czystym sercem.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
owocny bę­dzie dla nas udział w tym Sakra­
mencie, przez który nas, pielgrzy­mujących
na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i
uczysz całym sercem miłować to, co wieczne.
Przez Chrys­tusa, Pana naszego.
Ent. Ant. Nations, hear the message
of the Lord, and make it known to
the ends of the earth: Our Savior is
coming. Have no more fear.
Op. Prayer Lord our God, help us to
prepare for the coming of Christ your
Son. May he find us waiting, eager in
joyful prayer. We ask this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Is 2:1-5/Mt 8:5-11 (175)
R/. Let us go rejoicing to the house of the Lord
Prayer over the Gifts Father, from
all you give us we present this bread
and wine. As we serve you now, accept our offering and sustain us with
your promise of eternal life. Grant this
through Christ our Lord.
Com. Ant. Come to us, Lord, and bring
us peace. We will rejoice in your
presence and serve you with all our
heart.
Prayer after Com. Father, may our
communion teach us to love heaven.
May its promise and hope guide our
way on earth. We ask this through
Christ our Lord.
Tuesday, Dec. 2
Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim
wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje
wielka światłość.
Modl. Panie Boże, przyjmij nasze błagania i
udziel nam swojej pomocy w doświadczeniach
życia, niech przyjście Twojego Syna nas
umocni i zachowa od grzechu. Przez na­szego
Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z
Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,
Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
Iz 11:1-10/Łk 10:21-24; I, 49-51
R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
daj się prze­błagać naszymi pokornymi modlit­wami i ofiarami, a ponieważ brak nam
zasług, które mogłyby za nami orę­dować,
Ent. Ant. See, the Lord is coming and
with him all his saints. Then there will
be endless day.
Op. Prayer God of mercy and consolation, help us in our weakness and
free us from sin. Hear our prayers that
we may rejoice at the coming of your
Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Is 11:1-10/Lk 10:21-24 (176)
R/. Justice shall flourish in his time,
and fullness of peace for ever.
Prayer over the Gifts Lord, we are
nothing without you. As you sustain us
with your mercy, receive our prayers
and offerings. We ask this through
197
December 3
wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia,
uwieńczy tych, którzy z miłością oczekują
Jego przyjścia.
Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, po­kornie błagamy Cię, Boże, spraw,
abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli
się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować
wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Christ our Lord.
Com. Ant. The Lord is just; he will award
the crown of justice to all who have
longed for his coming.
Prayer after Com. Father, you give
us food from heaven. By our sharing in
this mystery, teach us to judge wisely
the things of earth and to love the things
of heaven. Grant this through Christ our
Lord.
Wed, Dec 3, St. Francis Xavier
Ant. na Wejście Głoście chwałę Boga wśród
wszystkich narodów, rozgłaszajcie Jego cuda
pośród wszystkich ludów, bo Pan jest wielki,
godzien wszelkiej chwały.
M odl .
Boże, Ty przez misjonarską
działalność świętego Franciszka Ksawerego
pociągnąłeś do światła Ewangelii liczne
narody, daj wszystkim wiernym tę samą
gorliwość w rozszerzaniu wiary, aby na całej
ziemi Kościół święty cieszył się z nowych
wyznawców. Przez na­szego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Iz. 25:6-10/Mt. 15:29-37; I, 52-54
R/. Po wieczne czasy zamieszkam u Pana.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
przyjmij dary złożone w dniu wspomnienia
świętego Franciszka, który pragnąc zbawienia
ludzi udał się w dalekie kraje, spraw, abyśmy
czynem świadczyli o prawdziwości Ewangelii
i otoczeni braćmi w wierze zdążali do Ciebie.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom.
Pan wysłał uczniów, aby
wszędzie głosili: Przybliżyło się do was
Królestwo Boże.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
Eucharystia zapali w nas ogień tej miłości,
którym płonął święty Franciszek pragnąc
zbawienia ludzi, abyśmy gorliwiej Tobie
służyli i otrzymali nagrodę obiecaną dobrym pracownikom. Przez Chrys­tusa, Pana
naszego.
En. Ant. Proclaim his glory among the
nations, his marvelous deeds to all the
peoples; great is the Lord and worthy
of all praise.
Op. Prayer God our Father, by the
preaching of Francis Xavier you brought
many nations to yourself. Give his zeal
for the faith to all who believe in you,
that your Church may rejoice in continued growth throughout the world. Grant
this through our Lord Jesus Christ, your
Son, who lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, for ever and
ever.
Is 25:6-10a/Mt 15:29-37 (177)
R/. I shall live in the house of the Lord all the days of my life.
Prayer over the Gifts Lord, receive
the gifts we bring on the feast of Francis
Xavier. As his zeal for the salvation of
mankind led him to the ends of the earth,
may we be effective witnesses to the
gospel and come with our brothers and
sisters to be with you in the joy of your
kingdom. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. The Lord sent disciples to
proclaim to all the towns: the kingdom
of God is very near to you.
Prayer after Com. Lord God, may
this eucharist fill us with the same love
that inspired Francis Xavier to work for
the salvation of all. Help us to live in a
manner more worthy of our Christian
calling and so inherit the promise of
eternal life. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
198
December 4-5
Thursday, Dec. 4
Ant. na Wejście Jesteś blisko, o Panie, i
wszystkie Twoje przykazania są prawdą. Od
dawna wiem ze słów Twoich, że Ty trwasz
na wieki.
Modlitwa Boże, nasz Ojcze, okaż swoją
potęgę i wspieraj nas wielką mocą, niech
Twoje miłosierdzie przyśpieszy zbawienie,
które powstrzymują nasze grzechy. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Iz 26:1-6/Mt 7:21, 24-27; I, 55-57
R/. Błogosławiony, idący od Pana. albo: Alleluja.
Modl. nad Darami Panie, nasz Boże,
przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki
Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy
mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę,
spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem
wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
A nt . na K om . Żyjmy na tym świecie
sprawiedliwie i pobożnie, oczekując
spełnienia się naszej nadziei i objawienia
się chwały wielkiego Boga.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących
na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i
uczysz całym sercem miłować to co wieczne.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ent. Ant. Lord, you are near, and all your
commandments are just; long have I
known that you decreed them for ever.
Op. Prayer Father, we need your help.
Free us from sin and bring us to life. Support us by your power. Grant this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Is 26:1-6/Mt 7:21, 24-27 (178)
R/. Blessed is he who comes in the name of the Lord or:Alleluia
Prayer over the Gifts Father, from
all you give us we present this bread and
wine. As we serve you now, accept our
offering and sustain us with your promise
of eternal life. Grant this through Christ
our Lord.
Com. Ant. Let our lives be honest and
holy in this present age, as we wait for
the happiness to come when our great
God reveals himself in glory.
Prayer after Com. Father, may our
communion teach us to love heaven.
May its promise and hope guide our way
on earth. We ask this through Christ our
Lord.
Friday, Dec. 5
Ant. na Wejście
Oto Pan przyjdzie w
majestacie, aby przynieść pokój swojemu
ludowi i obdarzyć go życiem wiecznym.
Modlitwa Okaż swoją potęgę, Panie, i
przybądź, niech Twoja opieka wyzwoli nas
od niebezpieczeństw grożących nam wskutek
naszych grzechów, a Twoja moc niech nas
zbawi. Który żyjesz i królujesz z Bogiem
Ojcem w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Iz 29:17-24/Mt 9:27-31; I, 58-60
R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam
Ent. Ant. The Lord is coming from
heaven in splendor to visit his people,
and bring them peace and eternal life.
Op. Prayer Jesus, our Lord, save us
from our sins. Come, protect us from all
dangers and lead us to salvation, for you
live and reign with the Father and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Is 29:17-24/Mt 9:27-31 (179)
R/. The Lord is my light and my salvation.
Prayer over the Gifts Lord, we are
nothing without you. As you sustain us
with your mercy, receive our prayers and
December 6
zasług, które mogłyby za nami orędować,
wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Komunię Oczekujemy naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, który przekształci
nasze ciała śmiertelne na podobne do
swojego ciała uwielbionego.
Modl. po Komunii Posileni Pokarmem
duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże,
spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii
nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne
i miłować wieczne. Przez Chrys­tusa, Pana
naszego.
199
offerings. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. We are waiting for our Savior,
the Lord Jesus Christ; he will transfigure
our lowly bodies into copies of his own
glorious body.
Prayer after Com. Father, you give
us food from heaven. By our sharing in
this mystery, teach us to judge wisely
the things of earth and to love the things
of heaven.Grant this through Christ our
Lord.
Saturday, Dec. 6, St. Nicholas
Ant. na Wejście
Przybądź, Panie, który
królujesz w nie­bie, i okaż swoje oblicze, a
będziemy zbawieni.
Modlitwa Boże, Ty zesłałeś na ten świat
Twojego Jedynego Syna, aby wybawił ludzi
z niewoli grzechu, daj nam, oczekującym
z wiarą Twojej łaski, osiągnąć prawdziwą
wolność. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i kró­
luje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Modl. (Św. Mikołaja) Miłosierny Boże,
pokornie Cię prosimy, za wstawiennictwem
świętego Mikołaja, biskupa, czuwaj nad
nami wśród wszelkich niebezpieczeństw,
abyśmy bez przeszkód szli drogą wiodącą
do zbawienia. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i kró­luje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Iz. 30:19-21, 23-26/Mt. 9:35-10:1, 6-8; I, 60-2
R/. Szczęśliwi wszyscy, co ufają Panu. albo: Alleluja
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie
naszą Ofiarę, w której spełnia się ustano­
wiona przez Ciebie tajemnica Eu­charystii i
dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez
Chrystusa, Pana na­szego.
Ant. na Kom. Oto przyjdę wkrótce, a zapłatę
mam ze sobą, aby każdemu oddać według
jego uczynków.
Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy
Boże, abyś mocą tego sakramentu oczyścił
nas ze złych skłonności i przygotował na
Ent. Ant. Come, Lord, from your cherubim throne; let us see your face, and we
shall be saved.
Op. Prayer God our Father, you loved
the world so much, you gave your only
Son to free us from the ancient power of
sin and death. Help us who wait for his
coming, and lead us to true liberty. We
ask this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who Iives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Op. Prayer (St. Nicholas)
Father,
hear our prayers for mercy, and by the
help of St. Nicholas keep us safe from
all danger, and guide us on the way of
salvation. Grant this through our Lord
Jesus Christ, your Son, who lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
Is 30:19-21, 23-26/Mt 9:35–10:1,5a, 6-8 (180)
R/. Blessed are all who wait for the Lord.
Prayer over the Gifts Lord, may the
gift we offer in faith and love be a continual sacrifice in your honor and truly
become our eucharist and our salvation.
We ask this through Christ our Lord.
Com. Ant. I am coming quickly, says the
Lord, and will repay each man according to his deeds.
Prayer after Com. God of mercy,
may this eucharist bring us your divine
help, free us from our sins, and prepare
200
December 9-10
zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
us for the birthday of our Savior, who is
Lord for ever and ever.
Tuesday, Dec. 9
Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim
wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje
wielka światłość.
Modlitwa Boże, Ty obiecałeś zesłać
Zbawiciela wszystkim ludom ziemi, spraw,
abyś­my z radością oczekiwali święta Jego
Narodzenia. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Ent. Ant. See, the Lord is coming and
with him all his saints. Then there will
be endless day.
Op. Prayer God of mercy and consolation, help us in our weakness and free us
from sin. Hear our prayers that we may
rejoice at the coming of your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Iz 40:1-11/Mt 18:12-14; I, 80-83
R/. Oto nasz Pan Bóg przyjdzie z wielką mocą.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
daj się prze­błagać naszymi pokornymi
modlit­wami i ofiarami, a ponieważ brak nam
zasług, które mogłyby za nami orę­dować,
wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia,
uwieńczy tych, którzy z miłością oczekują
Jego przyjścia.
Modl. po Kom. Posileni pokarmem duchowym, po­kornie błagamy Cię, Boże, przez
uczestnictwo w tej sakramentalnej ofierze,
naucz nas mądrze oceniać dobra doczesne
i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Is 40:1-11/Mt 18:12-14 (182)
R/. The Lord our God comes with power.
Prayer over the Gifts Lord, we are
nothing without you. As you sustain us
with your mercy, receive our prayers and
offerings. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. The Lord is just; he will award
the crown of justice to all who have
longed for his coming.
Prayer after Com. Father, you give
us food from heaven. By our sharing in
this mystery, teach us to judge wisely
the things of earth and to love the things
of heaven. Grant this through Christ
our Lord.
Wednesday, Dec. 10
Ant. na Wejście Pan przyjdzie i nie będzie
zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach
ukryte, i objawi się wszystkim narodom.
Ent. Ant. The Lord is coming and will
not delay; he will bring every hidden
thing to light and reveal himself to
every nation.
Modlitwa Wszechmogący Boże, Ty nam
nakazujesz przygotować drogę Chrystusowi Panu, spraw łaskawie, abyśmy bez
znużenia oczekiwali pocieszającej obecności
niebieskiego Lekarza, Jezusa Chrystusa.
Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Op. Prayer Lord our God, grant that
we may be ready to receive Christ when
he comes in glory and to share in the
banquet of heaven, where he lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
R/. Chwal i błogosław, duszo moja, Pana.
Modl. Nad Darami Wszechmogący Boże,
spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie
R/. O bless the Lord, my soul!
Prayer over the Gifts Lord, may the
gift we offer in faith and love be a con-
Iz. 40:25-31/Mt. 11:28-30; I, 84-86
Is 40:25-31/Mt 11:28-30 (183)
December 11-12
naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i
dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. Na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą
i oświeci oczy sług swoich.
Modl. Po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy
Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił
nas ze złych skłonności i przygotował na
zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
201
tinual sacrifice in your honor and truly
become our eucharist and our salvation.
Grant this through Christ our Lord.
Com. Ant. The Lord our God comes in
strength and will fill his servants with
joy.
Prayer after Com. God of mercy, may
this eucharist bring us your divine help,
free us from our sins, and prepare us for
the birthday of our Savior, who is Lord
for ever and ever.
Thursday, Dec. 11
Ant. na Wejście Jesteś blisko, o Panie, i
wszystkie Twoje przykazania są prawdą.
Od dawna wiem ze słów Twoich, że Ty
trwasz na wieki.
Modlitwa Wszechmogący Boże, pobudź
nasze serca do przygotowania dróg Jednorodzonemu Synowi Twojemu, abyśmy dzięki
Jego przyjściu mogli Ci służyć w czystości
duszy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Ent. Ant. Lord, you are near, and all
your commandments are just; long
have I known that you decreed them
for ever.
Op. Prayer Almighty Father, give us
the joy of your love to prepare the way
for Christ our Lord. Help us to serve you
and one another. We ask this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
R/. The Lord is gracious and merci-
ful; slow to anger, and of great kindness.
Prayer over the Gifts Father, from
all you give us we present this bread and
wine. As we serve you now, accept our
offering and sustain us with your promise
of eternal life. Grant this through Christ
our Lord.
Iz. 41:13-20/Mt. 11:11-15; I, 86-89
R/. Pan jest łagodny i bardzo łaskawy.
Modl. Nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki
Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy
mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę,
spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem
wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Żyjmy na tym świecie sprawiedliwie i pobożnie, oczekując spełnienia
się naszej nadziei i objawienia się chwały
wielkiego Boga.
Modl. Po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących
na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i
uczysz całym sercem miłować to, co wieczne.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Is 41:13-20/Mt 11:11-15 (184)
Com. Ant. Let our lives be honest and
holy in this present age, as we wait for
the happiness to come when our great
God reveals himself in glory.
Prayer after Com. Father, may our
communion teach us to love heaven.
May its promise and hope guide our
way on earth. We ask this through Christ
our Lord.
Fri, Dec. 12, Our Lady of Guadalupe
Ant. na Wejście Witaj, święta Rodzicielko,
która wydałaś na świat Króla władającego
niebem i ziemią na wieki wieków.
En. Ant. Hail, holy Mother! The child
to whom you gave birth is the King of
heaven and earth for ever.
202
December 13
Modlitwa
Prosimy Cię, Panie, Boże,
dozwól nam, sługom twoim cieszyć się
trwałym zdrowiem duszy i ciała i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze
Dziewicy racz nas uwolnić od doczesnych
utrapień i obdarzyć wieczną radością. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki
wieków.
Op. Prayer God of power and mercy,
you blessed the Americas at Tepeyac
with the presence of the Virgin Mary
of Guadalupe. May her prayers help all
men and women to accept each other as
brothers and sisters. Through your justice
present in our hearts may your peace
reign in the world. We ask this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Za. 2:14-17; VI, 49*/Łk 1:26-38; VI, 63*
R/. Bądź pochwalona, Boża Rodzicielko.
Modl. nad Darami Panie, niech dzięki
Twemu miłosierdziu i za wstawiennictwem
Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, ofiara
ta wyjedna nam szczęście i pokój w życiu
teraźniejszym i przyszłym. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Błogosławione łono Maryi
Panny, które nosiło Syna Ojca Przedwiecznego.
Modl. po Kom. Przyjąwszy Sakrament
naszego zbawienia, prosimy cię, Panie,
spraw, aby nas nieustannie chroniła opieka
Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, na
której cześć złożyliśmy tę ofiarę Twojemu majestatowi. Przez Chrys­tusa, Pana
naszego.
Zec 2:14-17 or Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab/
Lk 1:26-38 or 1:39-47 (690A) or any readings from the Common of the Blessed Mary, vol. IV, nos 707-712
R/. You are the highest honor of our
race.
Prayer over the Gifts Father, the
birth of Christ your Son deepened the virgin mother’s love for you, and increased
her holiness. May the humanity of Christ
give us courage in our weakness; may it
free us from our sins, and make our offering acceptable. We ask this through
Christ our Lord.
Com. Ant. Blessed is the womb of the
Virgin Mary; she carried the Son of the
eternal Father.
Prayer after Com. Lord, we rejoice
in your sacraments and ask your mercy
as we honor the memory of the Virgin
Mary. May her faith and love inspire us
to serve you more faithfully in the work
of salvation. Grant this in the name of
Jesus the Lord.
Saturday, Dec. 13, St. Lucy
Ant. na Wejście Oto prawdziwy męczennik,
który przelał krew za Chrystusa. Nie bał
się gróźb sędziów i wszedł do Królestwa
niebieskiego.
Modlitwa Wszechmogący Boże, ożyw w
nas gorliwość za wstawiennictwem świętej
Łucji, dziewicy i męczennicy, abyśmy za jej
przykładem postępowali na ziemi jak dzieci
światłości, a w niebie oglądali jej chwałę.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z To­bą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Syr 48:1-4. 9-11/Mt 17:10-13; I, 92-94
En. Ant. Here is a true martyr who shed
his blood for Christ; his judges could
not shake him by their menaces, and
so he won through to the Kingdom of
heaven.
Op. Prayer
Lord, give us courage
through the prayers of St. Lucy. As we
celebrate her entrance into eternal glory,
we ask to share her happiness in the life
to come. Grant this through our Lord
Jesus Christ, your Son, who lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
Sir 48:1-4, 9-11/Mt 17:9a, 10-13 (186)
203
December 15
R/. Odnów nas, Boże, i daj nam zba­wie-
nie.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
składamy Ci dary w dzień św. Łucji, przyjmij
je łaskawie, jak przyjąłeś ofiarę jej życia.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
R/. Lord, make us turn to you; let us
see your face and we shall be saved.
Prayer over the Gifts Lord, accept
these gifts we present in memory of St.
Lucy, for no temptation could turn her
away from you. We ask this through
Christ our Lord.
Ant. na Kom. Ja jestem krzewem winnym,
wy latoroślami. Kto trwa we Mnie, a Ja w
nim, ten przynosi owoc obfity.
M odl . po K om .
Boże, nasz Ojcze,
Ty wynagrodziłeś w niebie podwójne
zwycięstwo, które św. Łucja odniosła przez
swoje dziewicze życie i męczeństwo, spraw,
abyśmy umocnieni Najświętszym Sakramentem pokonywali mężnie wszelkie pokusy
i osiągnęli wieczną chwałę. Przez Chrys­tusa,
Pana naszego.
Com. Ant. I am the vine and you are the
branches, says the Lord; he who lives in
me, and I in him, will bear much fruit.
Prayer after Com. Lord, we are renewed by the mystery of the eucharist.
By imitating the fidelity of St. Lucy, and
by your patience may we come to share
the eternal life you have promised. We
ask this in the name of Jesus the Lord.
Monday, Dec.15
A nt . na W ejście
Słuchajcie, narody,
słowa Pana i głoście je na całym świecie:
Oto przyjdzie nasz Zbawiciel, odrzućcie
bojaźń.
Modlitwa Boże, w swojej ojcowskiej dobroci wysłuchaj nasze modlitwy i światłem
Twojego Syna , który nas nawiedza, rozjaśnij
ciemności naszego serca. Przez naszego
Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,
który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Lb 24:2-7.15-17a/Mt 21:23-27; I, 106-108
R/. Naucz nas chodzić Twoimi ścieżkami.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki
Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy
mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę,
spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem
wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Przyjdź, Panie, i nawiedź nas
w pokoju, abyśmy się cieszyli wobec Ciebie
z czystym sercem.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących
na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i
uczysz całym sercem miłować to, co wieczne.
Przez Chrys­tusa, Pana naszego.
Ent. Ant. Nations, hear the message of
the Lord, and make it known to the ends
of the earth: Our Savior is coming. Have
no more fear.
Op. Prayer
Lord, hear our voices
raised in prayer. Let the light of the
coming of your Son free us from the
darkness of sin. We ask this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Nm 24:2-7, 15-17a/Mt 21:23-27 (187)
R/. Teach me your ways, O Lord.
Prayer over the Gifts Father, from
all you give us we present this bread and
wine. As we serve you now, accept our
offering and sustain us with your promise
of eternal life. Grant this through Christ
our Lord.
Com. Ant. Come to us, Lord, and bring us
peace. We will rejoice in your presence
and serve you with all our heart.
Prayer after Com. Father, may our
communion teach us to love heaven.
May its promise and hope guide our
way on earth. We ask this through Christ
our Lord.
204
December 16-17
Tuesday, Dec. 16
Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim Ent. Ant. See, the Lord is coming and
with him all his saints. Then there will
wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje
be endless day.
wielka światłość.
Modlitwa Boże, Ty w Chrystusie uczyniłeś Op. Prayer Father of love, you made
nas nowym stworzeniem, wejrzyj łaskawie na a new creation through Jesus Christ your
dzieło swojego miłosierdzia i uwolnij nas od Son. May his coming free us from sin and
wszelkich skutków grzechu przez przyjście renew his life within us, for he lives and
Twojego Syna, naszego Pana Jezusa Chrys- reigns with you and the Holy Spirit one
tusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności God, for ever and ever.
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
So 3:1-2.9-13/Mt 21:28-32; I, 109-111
R/. Biedak zawołal i Pan go wysłuchał.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam
zasług, które mogłyby za nami orędować,
wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia,
uwieńczy zbawieniem tych, którzy z
miłością oczekują Jego przyjścia.
Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw,
abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli
się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować
wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Zep 3:1-2, 9-13/Mt 21:28-32 (188)
R/. The Lord hears the cry of the poor.
Prayer over the Gifts Lord, we are
nothing without you. As you sustain us
with your mercy, receive our prayers and
offerings. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. The Lord is just; he will award
the crown of justice to all who have
longed for his coming.
Prayer after Com. Father, you give
us food from heaven. By our sharing in
this mystery, teach us to judge wisely
the things of earth and to love the things
of heaven. Grant this through Christ our
Lord.
Wednesday, Dec. 17
Ant. na Wejście
Zabrzmijcie weselem, Ent. Ant. You heavens, sing for joy, and
niebiosa, raduj się ziemio, bo nasz Bóg
earth exult! Our Lord is coming; he will
przyjdzie i zlituje się nad biednymi.
take pity on those in distress.
M odl . Boże, Stwórco i Odkupicielu Op. Prayer
Father, creator and reczłowieka, z Twojej woli odwieczne Słowo deemer of mankind, you decreed, and
przyjęło ciało w łonie Maryi Dziewicy, your Word became man, born of the
wysłuchaj łaskawie nasze prośby, aby Twój Virgin Mary. May we come to share the
Syn, który stał się człowiekiem, dał nam divinity of Christ, who humbled himself
udział w swoim Boskim życiu. Przez naszego to share our human nature, for he lives
Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który and reigns with you and the Holy Spirit,
z Tobą żyje i kró­luje w jedności Ducha Świę- one God, for ever and ever.
tego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
Gn 49:2, 8-10/Mt 1:1-17 (193)
Rdz. 49:2-8, 8-10/Mt. 1:1-17; I, 136-138
R/.Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
uświęć dary swojego Kościoła i spraw,
abyśmy w tej eucharystycznej Ofierze mogli
pokrzepić nasze siły chlebem z nieba. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever.
Prayer over the Gifts Lord, bless
these gifts of your Church and by this
eucharist renew us with the bread from
heaven. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
December 18-19
Ant. na Kom. Oto przyjdzie upragniony przez
wszystkie narody, i dom Boży napełni się
chwałą.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
Ty nas nasyciłeś Twoimi Darami, spełnij
nasze pragnienia i zapal nas ogniem Ducha
Świętego, abyśmy zajaśnieli jak żywe światła
przed nadchodzącym Chrystusem. Który żyje
i króluje na wieki wieków.
205
Com. Ant. The Desired of all nations is
coming, and the house of the Lord will
be filled with his glory.
Prayer after Com. God our Father,
as you nourish us with the food of life,
give us also your Spirit, so that we may
be radiant with his light at the coming
of Christ your Son, who is Lord for ever
and ever.
Thursday, Dec.18
Ant. na Wejście Przybędzie nasz król, Chrystus, Baranek zapowiedziany przez Jana.
Modl. Wszechmogący Boże, od dawna
przygniata nas jarzmo grzechów, spraw,
prosimy, aby nas wyzwoliło upragnione nowe
narodzenie Twojego Syna. Który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg
przez wszystkie wieki wieków.
Ent. Ant. Christ our King is coming, the
Lamb whom John proclaimed.
Op. Prayer All-powerful God, renew
us by the coming feast of your Son and
free us from our slavery to sin. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Jer 23:5-8/Mt. 1:18-24; I, 139-141
R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybę-
dzie.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
niech Ofiara przez nas składana uczyni
nas miłymi Tobie i wyjedna nam udział w
wiecznym życiu Twojego Syna, który przez
swoją śmierć zapewnił nam nieśmiertelność.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Nadadzą Mu imię Emmanuel,
to znaczy Bóg z nami.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, okaż
nam miłosierdzie w Twoim Kościele i
spraw, abyśmy przez modlitwę i chrześcijańskie życie przygotowali się na bliską
już uroczystość naszego odkupienia. Przez
Chrys­tusa, Pana naszego.
Jer 23:5-8/Mt 1:18-25 (194)
R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever.
Prayer over the Gifts Lord, may this
sacrifice bring us into the eternal life of
your Son, who died to save us from death,
for he is Lord for ever and ever.
Com. Ant. His name will be called Emmanuel, which means God is with us.
Prayer after Com. Lord, we receive
mercy in your Church. Prepare us to
celebrate with fitting honor the coming
feast of our redemption. We ask this in
the name of Jesus the Lord.
Friday, Dec. 19
Ant. na Wejście
Ten, który ma nadejść,
nie będzie zwlekał i nie będzie już lęku na
świecie bo On jest naszym Zbawicielem.
Ent. Ant. He who is to come will not
delay; and then there will be no fear in
our lands, because he is our Savior.
Modlitwa Boże, przez narodzenie się
Twojego Syna z Najświętszej Dziewicy
Maryi zajaśniała przed całym światem
Twoja potęga, spraw, abyśmy zachowali
nienaruszoną wiarę w tajemnicę Wcielenia i
sławili ją z pełnym miłości oddaniem. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Op. Prayer Father, you show the world
the splendor of your glory in the coming of Christ, born of the Virgin. Give
to us true faith and love to celebrate the
mystery of God made man. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
206
December 20
Sdz. 13:2-7, 24-25/Łk 1:5-25; I, 142-144
R/. Będę opiewał chwałę Twoją, Boże.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
wejrzyj łaskawie na dary złożone na Twoim
ołtarzu, niech Twoja Boska moc uświęci
chleb i wino, które my, słabi ludzie, Tobie przynosimy. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Nawiedzi nas z wysoka Chrystus, Wschodzące Słońce, aby nasze kroki
skierować na drogę pokoju.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
dziękując za udzielone nam łaski, prosimy
Ciebie, wzbudź w nas pragnienie darów,
których wkrótce nam udzielisz, i oczyść nasze
serca, abyśmy mogli godnie obchodzić święta
Narodzenia naszego Zbawiciela. Który żyje
i króluje na wieki wieków.
Jgs 13:2-7, 24-25a/Lk 1:5-25 (195)
R/.My mouth shall be filled with your
praise, and I will sing yor glory!
Prayer over the Gifts Lord of mercy,
receive the gifts we bring to your altar.
Let your power take away our weakness
and make our offerings holy. We ask this
in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. The dawn from on high shall
break upon us, to guide our feet on the
road to peace.
Prayer after Com. Father, we give
you thanks for the bread of life. Open
our hearts in welcome to prepare for the
coming of our Savior, who is Lord for
ever and ever.
Saturday, Dec. 20
Ant. na Wejście Wyrośnie różdżka z pnia
Jessego, chwała Pańska napełni całą ziemię
i wszyscy ludzie ujrzą Boże zbawienie.
Modl. Ojcze niebieski, za zwiastowaniem
anielskim Niepokalana Dziewica przyjęła
Twoje odwieczne Słowo i przeniknięta
światłem Ducha Świętego, stała się świątynią
Bożą, prosimy Cię, spraw, abyśmy za Jej
przykładem, pokornie wypełnili Twoją
wolę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Iz 7:10-14/Łk 1:26-38; I, 146-147
Ent. Ant. A shoot will spring from Jesse’s
stock, and all mankind will see the saving power of God.
Op. Prayer God of love and mercy,
help us to follow the example of Mary,
always ready to do your will. At the
message of an angel she welcomed your
eternal Son and, filled with the light of
your Spirit, she became the temple of
your Word, who lives and reigns with
you and the Holy Spirit, one God, for
ever and ever.
Is 7:10-14/Lk 1:26-38 (196)
R/. Przybądź, o Panie, Tyś jest Królem chwały.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
przyjmij sakramentalną Ofiarę i przez udział
w tej tajemnicy udziel nam darów, których
wiara pozwala nam oczekiwać. Przez Chrystusa, Pana naszego.
R/. Let the Lord enter; he is the king of glory.
Prayer over the Gifts Lord, accept
this sacrificial gift. May the eucharist
we share bring us to the eternal life we
seek in faith and hope. Grant this through
Christ our Lord.
Ant. na Kom. Anioł powiedział do Maryi:
Oto poczniesz i porodzisz Syna, któremu
nadasz imię Jezus.
Modl. po Kom.
Boże, nasz Ojcze, zachowaj w swojej opiece wiernych których
karmisz Chlebem eucharystycznym, i spraw,
aby się cieszyli prawdziwym pokojem. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Com. Ant. The angel said to Mary: you
shall conceive and bear a son, and you
shall call him Jesus.
Prayer after Com. Lord, watch over
the people you nourish with this eucharist. Lead them to rejoice in true peace.
We ask this in the name of Jesus the
Lord.
December 22-23
207
Monday, Dec 22
Ant. na Wejście Bramy, podnieście swe
szczyty, unieście się odwieczne podwoje,
aby mógł wkroczyć Król chwały.
Modl. Boże, Ty przez przyjście Twego
Syna wybawiłeś człowieka spod panowania
grzechu i śmierci, daj nam uczestniczyć w
życiu Odkupiciela, którego wcielenie pokornie wyznajemy. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
1 Sm 1:24-28/Łk 1:46-56; I, 153-155
R/. Całym swym sercem raduję się w Panu.
Modl. nad Darami Boże, ufając Twojej ojcowskiej dobroci, przychodzimy z darami do
świętych ołtarzy; niech ofiara eucharystyczna, którą składamy oczyści nas z grzechów.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Wielbi dusza moja Pana, gdyż
wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
niech nas umocni przyjęcie Najświętszego Sakramentu, abyśmy przez dobre
uczynki przygotowali się na spotkanie
przychodzącego Zbawiciela, i zasłużyli na
radość bez końca. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ent. Ant. Gates, lift up your heads! Stand
erect, ancient doors, and let in the King
of glory.
Op. Prayer God our Father, you sent
your Son to free mankind from the power
of death. May we who celebrate the coming of Christ as man share more fully in
his divine life, for he lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
1 Sm 1:24-28/Lk 1:46-56 (198)
R/. My heart exults in the Lord, my Savior.
Prayer over the Gifts
Lord God,
with confidence in your love we come
with gifts to worship at your altar. By the
mystery of this eucharist purify us and
renew your life within us. We ask this
through Christ our Lord.
Com. Ant. My soul proclaims the greatness of the Lord, for the Almighty has
done great things for me.
Prayer after Com. Lord, strengthen
us by the sacrament we have received.
Help us to go out to meet our Savior and
to merit eternal life with lives that witness
to our faith. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Tuesday, Dec. 23, St. John of Kanty
Ant. na Wejście Dziecię nam się narodzi,
Jego imię będzie: Bóg Mocny, w Nim będą
błogosławione wszystkie narody ziemi.
Modl.
Wszechmogący, wieczny Boże,
będziemy wkrótce obchodzili święto Narodzenia Twojego Syna, dlatego Cię prosimy:
niech nam, niegodnym sługom Twoim, okaże
miłosierdzie Słowo, które przyjęło ciało w
łonie Maryi Dziewicy i zamieszkało między
nami. Które z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
M odl . (Św. Jana Kantego)
Spraw,
wszechmogący Boże, abyśmy za przykładem
świętego Jana, Wyznawcy, doskonalili
się w umiejętności świętych i okazywali
miłosierdzie bliźnim, a przez jego zasługi
otrzymali od Ciebie przebaczenie. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, który z Tobą
Ent. Ant. A little child is born for us, and
he shall be called the mighty God; every
race on earth shall be blessed in him.
Op. Prayer Father, we contemplate
the birth of your Son. He was born of the
Virgin Mary and came to live among us.
May we receive forgiveness and mercy
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Op. Prayer (St. John of Kanty) Almighty Father, through the example
of John of Kanty may we grow in the
wisdom of the saints. As we show understanding and kindness to others, may
we receive your forgiveness. We ask
this through our Lord Jesus Christ, your
208
December 24
żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,
Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
Mal 3:1-4, 23-24/Łk 1:57-66; I, 156-158
R/. Podnieście głowy, bo Zbawca nadcho-
dzi.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
niech ta Ofiara, przez którą Kościół składa
Ci doskonałe uwielbienie, pojedna nas z
Tobą, abyśmy odnowieni na duchu, mogli
obchodzić Narodzenie naszego Odkupiciela.
Który żyje i króluje na wieki wieków.
Ant. na Kom. Oto stoję u drzwi i kołaczę:
jeśli kto usłyszy mój głos i drzwi otworzy,
wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a
on ze Mną.
Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty
nas nakarmiłeś eucharystycznym Chlebem;
udziel nam Twojego pokoju, aby gdy
nadejdzie Twój Syn umiłowany, zastał nas
czuwających i gotowych na Jego spotkanie.
Który żyje i króluje na wieki wieków.
Son, who lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, for ever and
ever.
Mal 3:1-4, 23-24/Lk 1:57-66 (199)
R/. Lift up your heads and see; your redemption is near at hand.
Prayer over the Gifts Lord, you
have given us this memorial as the
perfect form of worship. Restore us to
your peace and prepare us to celebrate
the coming of our Savior, for he is Lord
for ever and ever.
Com. Ant. I stand at the door and knock,
says the Lord. If anyone hears my voice
and opens the door, I will come in and
sit down to supper with him and he
with me.
Prayer after Com. Lord, as you nourish us with the bread of life, give peace
to our spirits and prepare us to welcome
your Son with ardent faith. We ask this
through Christ our Lord.
Wednesday, Dec. 24 - Mass in the Morning
Ant. na Wejście Oto nadeszła pełnia czasu:
Bóg zesłał swojego Syna na ziemię.
Modlitwa Panie Jezu, przyjdź szybko i
nie zwlekaj, aby radość z Twojego przyjścia
podniosła na duchu ufających Twojej dobroci. Który żyjesz i królujesz w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16/Łk 1:67-79; I, 159-
161
R/. Na wieki będę sławił łaski Pana.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
przyjmij łaskawie złożone Tobie dary i
przemień je w Sakrament, który nas uwolni
od grzechów, abyśmy z czystym sercem
mogli oczekiwać przyjścia Twojego Syna w
chwale. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Błogosławiony Pan Bóg Izraela, bo lud swój nawiedził i wyzwolił.
Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, pokrzepieni Najświętszym Sakramentem oczekujemy z wiarą święta Narodzenia Twojego Syna,
daj nam, abyśmy z radością uczestniczyli
w Jego wiecznym życiu. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ent. Ant. The appointed time has come;
God has sent his Son into the world.
Op. Prayer Come, Lord Jesus, do not
delay; give new courage to your people
who trust in your love. By your coming, raise us to the joy of your kingdom,
where you live and reign with the Father
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
2 Sm 7:1-5, 8b-12,14a,16/Lk 1:67-79 (200)
R/. For ever I will sing the goodness of the Lord.
Prayer over the Gifts Father, accept
the gifts we offer. By our sharing in this
eucharist free us from sin and help us
to look forward in faith to the glorious
coming of your Son, who is Lord for
ever and ever.
Com. Ant. Blessed be the Lord God of
Israel, for he has visited and redeemed
his people.
Prayer after Com. Lord, your gift
of the eucharist has renewed our lives.
May we who look forward to the feast
of Christ’s birth rejoice for ever in the
wonder of his love, for he is Lord for
ever and ever.
209
December 24
Dec. 24 - Vigil Mass
Ant. na Wejście Dzisiaj poznacie, że Pan
przyjdzie, aby nas zbawić, a rano ujrzycie
Jego chwałę.
Modl. Boże, Ty co roku dajesz nam radość
z oczekiwania uroczystości Narodzenia
Pańskiego, spraw, abyśmy całym sercem
przyjęli Twojego Syna jako naszego Odkupiciela, i bez trwogi mogli Go oglądać, gdy
przyjdzie jako Sędzia. Który z Tobą żyje i
króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Ent. Ant. Today you will know that the
Lord is coming to save us, and in the
morning you will see his glory.
Op. Prayer God our Father, every year
we rejoice as we look forward to this
feast of our salvation. May we welcome
Christ as our Redeemer, and meet him
with confidence when he comes to be
our judge, who lives and reigns with
you and the Holy Spirit, one God, for
ever and ever.
Iz 62:1-5/Dz.13:16-17, 22-25/Mt. 1:18-25 lub: 1:1-25; I, 167-170
R/. Na wieki będę sławił łaski Pana.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
daj nam z nową gorliwością złożyć ofiarę w
Wigilię Narodzenia Pańskiego, które stało
się początkiem naszego odkupienia. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Objawi się chwała Pańska i
wszyscy ludzie ujrzą zbawienie przychodzące od naszego Boga.
Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, umocnij
nasze siły przez obchód Narodzenia Twojego
Jedynego Syna, którego Ciało i Krew
przyjęliśmy w Najświętszym Sakramencie.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Is 62:1-5/Acts 13:16-17, 22-25/Mt 1:1-25 or: 1:18-25 (13)
R/. For ever I will sing the goodness of the Lord.
Prayer over the Gifts Lord, as we
keep tonight the vigil of Christmas, may
we celebrate this eucharist with greater
joy than ever since it marks the beginning of our redemption. We ask this in
the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. The glory of the Lord will be
revealed, and all mankind will see the
saving power of God.
Prayer after Com. Father, we ask you
to give us a new birth as we celebrate the
beginning of your Son’s life on earth.
Strengthen us in spirit as we take your
food and drink. Grant this
Friday, Dec. 26, St. Stephen
Ant. na Wejście
Bramy nieba otworzyły
się przed świętym, Szczepanem, który
został uwieńczony chwałą, jako pierwszy
z męczenników.
Modl. Wszechmogący Boże, obchodzimy
­narodziny dla nieba świętego Szczepana,
pierwszego męczennika, który się modlił
nawet za swoich prześladowców, daj nam
naśladować jego przykład i naucz nas
miłować nieprzyjaciół. Przez naszego Pana
Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z
Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
Dz 6:8-10; 7:54-60/Mt 10:17-22/VI, 372
R/. W ręce Twe, Panie, składam ducha mego.
Modl. nad Darami Panie Boże, przyjmij
dary, które Tobie składamy wspominając
Ent. Ant. The gates of heaven opened
for Stephen, the first of the martyrs; in
heaven he wears the crown of victory.
Op. Prayer Lord, today we celebrate
the entrance of St. Stephen into eternal
glory. He died praying for those who
killed him. Help us to imitate his goodness and to love our enemies. We ask
this through our Lord Jesus Christ, your
Son, who lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, for ever and
ever.
Acts 6:8-10; 7:54-59/Mt 10:17-22 (696)
R/. Into your hands, O Lord, I com-
mend my spirit.
Prayer over the Gifts
Father, be
pleased with the gifts we bring in your
210
December 27, 29
honor as we celebrate the memory of
St. Stephen. Grant this through Christ
our Lord.
Ant. na Kom.
Ukamienowali Szczepana, Com. Ant. As they stoned him, Stephen
który wołał i mówił: Panie Jezu, przyjmij
prayed aloud: Lord Jesus, receive my
ducha mego.
spirit.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, składa- Prayer after Com. Lord, we thank you
my Ci dzięki za obfite dary Twojego for the many signs of your love for us.
miłosierdzia; Ty nam dajesz zbawienie przez Save us by the birth of your Son and give
narodzenie Twojego Syna i przedłużasz naszą us joy in honoring St. Stephen the martyr.
radość w święto pierwszego męczennika, We ask this through Christ our Lord.
Szczepana. Przez Chrystusa, Pana naszego.
pełne chwały męczeństwo świętego Szczepana. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Saturday, Dec. 27, St. John the apostle
Ant. na Wejście Sławimy świętego Jana,
który w czasie wieczerzy spoczywał na
piersi Pana Jezusa. Błogosławiony Apostoł,
któ­remu zostały objawione tajemnice nie­ba.
Przez swoją Ewangelię rozszerzył po całym
świecie słowa życia.
Modlitwa
Boże, Ty nam objawiłeś
tajemnice Two­jego Słowa przez Świętego
Jana Apostoła, oświeć nasze umysły, abyśmy
pojęli i umiłowali naukę, którą gło­sił. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
1 J 1:1-4/J 20:1a, 2-8; VI, 374-376
R/. Niech sprawiedliwi weselą się w Panu.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
uświęć złożone dary i spraw, abyśmy za
przykładem świę­tego Jana Apostoła czerpali
z eucha­rystycznej Uczty głębsze pozna­nie
tajemnic wiecznego Słowa. Przez Chrys­tusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom.
Słowo stało się ciałem i
zamieszkało między nami. Z Jego pełności
otrzy­maliśmy wszyscy.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
święty Jan Apostoł głosił tajemnicę Słowa,
które stało się ciałem, spraw, aby dzięki
złożonej Ofierze, zawsze mieszkał mię­dzy
nami Chrystus. Który żyje i króluje na wieki
wieków.
Ent. Ant. The Lord opened his mouth
in the assembly, and filled him with the
spirit of wisdom and understanding, and
clothed him in a robe of glory.
Op. Prayer God our Father, you have
revealed the mysteries of your Word
through John the apostle. By prayer and
reflection may we come to understand
the wisdom he taught. Grant this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
1 Jn 1:1-4/Jn 20:1a, and 2-8 (697)
R/. Rejoice in the Lord, you just!
Prayer over the Gifts Lord, bless
these gifts we present to you. With St
John may we share in the hidden wisdom
of your eternal Word which you reveal at
this eucharistic table. We ask this in the
name of Jesus the Lord.
Com. Ant. The Word of God became man,
and lived among us. Of his riches we
have all received.
Prayer after Com. Almighty God, St.
John proclaimed that your Word became
flesh for our salvation. Through this eucharist may your Son always live in us,
for he is Lord for ever and ever.
The Fifth Day in the Octave of Christmas, Dec. 29
Ant. na Wejście Tak Bóg umiłował świat,
że dał swojego Jednorodzonego Syna, aby
każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale
miał życie wieczne.
Ent. Ant. God loved the world so much,
he gave his only Son, that all who believe in him might not perish, but might
have eternal life.
211
December 30
Modl.
Wszechmogący i niewidzialny
Boże, Ty rozproszyłeś ciemności świata przez
przyjście Chrystusa, który jest prawdziwą
światłością, wejrzyj na nas z dobrocią i
spraw, abyśmy godnie wysławiali wspaniałą
tajemnicę Narodzenia Twojego Jedynego
Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki
wieków.
1 J 2:3-11/Łk 2:22-35; I, 192-194
R/. Niebo i ziemia niechaj się radują.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
składamy Tobie dary od Ciebie pochodzące
na eucharystyczną Ofiarę, w której dokonuje
się święta wymiana, przyjmij je łaskawie i
daj nam siebie samego w Twoim Synu. Który
żyje i króluje na wieki wieków.
Ant. na Kom. Dzięki serdecznej litości
naszego Boga, nawiedziło nas z wysoka
Wschodzące Słońce, którym jest Jezus
Chrystus.
Modl. po Kom. Prosimy Cię, wszechmogący Boże, spraw, aby Moc Najświętszego
Sakramentu nieustannie podtrzymywała
nasze życie. Przez Chrystusa Pana naszego.
Op. Prayer All-powerful and unseen
God, the coming of your light into our
world has made the darkness vanish.
Teach us to proclaim the birth of your
Son Jesus Christ, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
1 Jn 2:3-11/Lk 2:22-35 (202)
R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice!
Prayer over the Gifts Lord, receive
our gifts in this wonderful exchange:
from all you have given us we bring
you these gifts, and in return, you give
us yourself. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. Through the tender compassion of our God, the dawn from on high
shall break upon us.
Prayer after Com. Father of love and
mercy, grant that our lives may always
be founded on the power of this holy
mystery. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Sixth Day in the Octave of Christmas, Dec. 30
Ant. na Wejście Gdy wszystko było pogrążone w głębokim milczeniu, a noc w swym
biegu dosięgła połowy drogi, wszechmocne
Słowo Twoje, Panie zstąpiło z nieba, z
królewskiego tronu.
Modl. Wszechmogący ­Boże, od dawna
przygniata nas jarzmo grzechu, spraw, aby
nas wyzwoliło nowe narodzenie w ludzkim
ciele Twojego Syna, Jezusa Chrystusa.
Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Ent. Ant. When peaceful silence lay
over all, and night had run half of her
swift course, your all-powerful word, O
Lord, leaped down from heaven, from
the royal throne.
Op. Prayer All-powerful God, may the
human birth of your Son free us from our
former slavery to sin and bring us new
life. We ask this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
1 J. 2:12-17/Łk 2:36-40; I, 195-198
R/. Niebo i ziemia niechaj się radują.
Modl. nad Darami Panie, nasz Boże,
przyjmij łaska­wie dary swojego ludu, i spraw,
aby w sakramencie Eucharystii otrzymał
dobra, w które wierzy z całego serca. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Z pełności Chrystusa wszyscyśmy otrzymali łaskę po łasce.
1 Jn 2:12-17/Lk 2:36-40 (203)
R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice!
Prayer over the Gifts Father, in your
mercy accept our gifts. By sharing in this
eucharist may we come to live more fully
the love we profess. Grant this through
Christ our Lord.
Com. Ant. From his riches we have all
received, grace for grace.
212
December 31, January 2
Modl. po Kom. Boże, Ty spotykasz się z
nami w Najświętszym Sakramencie, spraw,
aby Jego moc uświęcała nasze serca, bo tylko Twoja łaska może nas przygotować do
godnego przyjmowania Twoich darów. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Prayer after Com. God our Father
in this eucharist you touch our lives.
Keep your love alive in our hearts that
we may become worthy of you. We ask
this through Christ our Lord.
Seventh Day in the Octave of Christmas, Dec 31
Ant. na Wejście Dziecię nam się narodziło
i Syn został nam dany, na Jego ramionach
spoczęła władza, i nazwano Go Zwiastunem
Bożych zamiarów.
Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, z
Twojej woli wszelkie dążenie człowieka do
Ciebie ma swój początek i swoje dopełnienie
w Tajemnicy Narodzenia Twojego Syna,
spraw, abyśmy należeli do Chrystusa, który
jest Zbawicielem wszystkich ludzi. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Ent. Ant. A child is born for us, a son
given to us; dominion is laid on his
shoulder, and he shall be called Wonderful-Counsellor.
Op. Prayer Ever-living God, in the
birth of your Son our religion has its
origin and its perfect fulfillment. Help
us to share in the life of Christ for he is
the salvation of mankind, who lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice!
Prayer over the Gifts
Father of
peace, accept our devotion and sincerity,
and by our sharing in this mystery draw
us closer to each other and to you. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. God’s love for us was revealed when he sent his only Son into
the world, so that we could have life
through him.
Prayer after Com. Lord, may this
sacrament be our strength. Teach us to
value all the good you give us and help
us to strive for eternal life. Grant this
through Christ our Lord.
1 J 2:18-21/J 1:1-18; I, 199-201
R/. Niebo i ziemia niechaj się radują.
Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą
Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez
udział w Eucharystii umocnili naszą jedność
w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Bóg zesłał na świat swojego
Jednorodzonego Syna, abyśmy życie mieli
dzięki Niemu.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w swojej
dobroci udzielaj nam teraz i w przyszłości
wszelkich pomocy, których potrzebujemy,
abyśmy czerpiąc siły z darów przemijających,
z większą ufnością dążyli do wieczności.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
1 Jn 2:18-21/Jn 1:1-18 (204)
Fri, Jan. 2, Sts. Basil the Great and Gregory Nazianzen
Ant. na Wejście W pośrodku Kościoła Pan
otworzył ich usta, napełnił ich duchem
mądrości i rozumu i przyodział ich szatą
chwały.
Modl. Boże, Ty oświeciłeś swój Kościół
przykładem i nauką świętych Bazylego
i Grzegorza, spraw, abyśmy pokornie
poznawali Twoją prawdę i wprowadzali ją w
czyn przez miłość. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg
Ent. Ant. The Lord opened his mouth
in the assembly, and filled him with the
spirit of wisdom and understanding, and
clothed him in a robe of glory.
Op. Prayer
God our Father, you
inspired the Church with the example
and teaching of your saints Basil and
Gregory. In humility may we come to
know your truth and put it into action
with faith and love. Grant this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
213
January 3
przez wszystkie wieki wieków.
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
1 J 2:22-28/J 1:19-28; I, 212-214
R/. Ziemia ujrzała swego Zbawiciela.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij dary, które z radością składamy
w dzień świętych Bazylego i Grzegorza,
wierni ich pouczeniom oddajemy się Tobie
całkowicie razem z Ofiarą uwielbienia. Przez
Chrys­tusa, Pana naszego.
Ant. na Komunię Oto rządca wierny i roztropny, którego Pan ustanowił nad swoją
służbą, żeby wydzielał jej żywność w
odpowiednim czasie.
Modl. po Komunii Wszechmogący Boże,
na Uczcie eucharystycznej nakarmiłeś nas
Chlebem żywym, Ciałem Chrystusa, kształtuj
nas w szkole Jego Ewangelii, abyśmy za
przykładem świętych Bazylego i Grzegorza
szukali Twojej prawdy i świadczyli o niej
przez dzieła miłości. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
1 Jn 2:22-28/Jn 1:19-28 (205)
R/. All the ends of the earth have seen the saving power of God.
Prayer over the Gifts Lord, accept
our sacrifice on this feast of saints Basil
and Gregory and following his example
may we give you our praise and offer
you all we have. Grant this in the name
of Jesus the Lord.
Com. Ant. The Lord has put his faithful
servant in charge of his household, to
give them their share of bread at the
proper time
Prayer after Com. God our Father,
Christ the living bread renews us. Let
Christ our teacher instruct us that on this
feast of saints Basil and Gregory we may
learn your truth and practice it in love.
We ask this through Christ our Lord.
Saturday before Epiphany, Jan. 3
Ant. na Wejście Bóg zesłał swojego Syna
zrodzonego z niewiasty, abyśmy mogli
otrzymać przybrane synostwo.
Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, Ty
przez przyjście Twojego Jednorodzonego
Syna ukazałeś się w nowym blasku, spraw,
niech Twój Syn, który rodząc się z Dziewicy
stał się uczestnikiem naszego człowieczeństwa, da nam udział w królestwie swojej
łaski. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
1 J 2:29 - 3:6/J 1:29-34; I, 215-217
R/. Ziemia ujrzała swego Zbawiciela.
Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą
Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez
udział w Eucharystii umocnili naszą jedność
w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Z pełności Chrystusa wszyscyśmy otrzymali łaskę po łasce.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w swojej
dobroci udzielaj nam teraz i w przyszłości
wszelkich pomocy, których potrzebujemy,
abyśmy czerpiąc siły z darów przemijających
z większą ufnością dążyli do wieczności.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ent. Ant. God sent his own Son, born of
a woman, so that we could be adopted
as his sons.
Op. Prayer All-powerful and everliving God, you give us a new vision of
your glory in the coming of Christ your
Son. He was born of the Virgin Mary and
came to share our life. May we come to
share his eternal life in the glory of your
kingdom, where he lives and reigns with
you and the Holy Spirit, one God, for
ever and ever.
1 Jn 2:29–3:6/Jn 1:29-34 (206)
R/. All the ends of the earth have seen the saving power of God.
Prayer over the Gifts
Father of
peace, accept our devotion and sincerity,
and by our sharing in this mystery draw
us closer to each other and to you. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. From his riches we have all
received, grace for grace.
Prayer after Com. Lord, may this
sacrament be our strength. Teach us to
value all the good you give us and help
us to strive for eternal life. We ask this
in the name of Jesus the Lord.
214
JANUARY 5-6
Monday. Jan. 5, St. John Neumann
Ant. na Wejście Ustanowię sobie kapłana
wiernego, który będzie postępował według
mego serca i pragnienia.
Modl. Boże, Ty włączyłeś do grona
świętych pasterzy świętego Jana Neumanna,
odznaczającego się wiarą, która zwyciężyła
świat, i gorącą miłością ku Tobie, spraw,
za jego wstawiennictwem, abyśmy trwając
w wierze i miłości, zasłużyli na udział w
jego chwale. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
1 J. 3:22–4:6/Mt. 4:12-17, 23-25; I, 237-239
R/. Dam Ci narody w Twoje posiadanie.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
przyjmij dary Twojego ludu, które składamy
w dzień świętego Jana Neumanna ufając, że
udzielisz nam Twojej pomocy. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Ja przyszedłem, aby mieli życie,
i mieli je w obfitości.
Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, Ty nas
nakarmiłeś Najświętszym Ciałem i Krwią
Twojego Syna, spraw, abyśmy osiągneli
pełne zjednoczenie z Tobą, którego zadatkiem
jest nasz udział w misterium Eucharystii.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ent. Ant. O Lord, my allotted portion
and my cup, you it is who hold fast my
lot For me the measuring lines have
fallen on pleasant sites; fair to me indeed
is my inheritance.
Op. Prayer Almighty God, you called
St. John Neumann to a life of service,
zeal and compassion for the guidance
of your people in the new world. By his
prayers help us to build up the community of the Church through our dedication to the Christian education of youth
and through the witness of our brotherly
love. Grant this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
1 Jn 3:22–4:6/Mt 4:12-17, 23-25 (212)
R/. I will give you all the nations for an inheritance.
Prayer over the Gifts Father of mercies, look upon the gifts that we present
in memory of Christ your Son. Form us
in his likeness as you formed St. John,
who imitated what he handled in these
holy mysteries. We ask this in the name
of Jesus the Lord.
Com. Ant. Everyone who has given up
home, brothers, or sisters, father or
mother, wife or children or property
for my sake will receive many times as
much and inherit everlasting life.
Prayer after Com.
Father of our
Lord Jesus Christ, you have united us
with our Redeemer in this memorial of
his death and resurrection. By the power
of this sacrament, help us to live, one in
spirit and in truth, in the communion of
Christ’s body. Grant this through Christ
our Lord.
Tuesday after Epiphany, Jan. 6
Ant. na Wejście
Błogosławiony, który
przybywa w imię Pańskie, Pan jest Bogiem
i daje nam światło.
Modl.
Boże, Twój Jednorodzony Syn
ukazał się w naszym ludzkim ciele, spraw,
aby Zbawiciel, który zewnętrznie był do nas
podobny, przekształcił nas wewnętrznie.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Ent. Ant. Blessed is he who comes in
the name of the Lord; the Lord God
shines upon us.
Op. Prayer Father, your Son became
like us when he revealed himself in our
nature: help us to become more like him,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
215
JANUARY 7
1 J. 4:7-10/Mk. 6:34-44; I, 240-242
R/. Uwielbią Pana wszystkie ludy ziemi.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij łaskawie dary swojego ludu, i spraw,
aby w sakramencie Eucharystii otrzymał
dobra, w które wierzy z całego serca. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Bóg przez swoją wielką miłość, jaką nas umiłował, zesłał swojego Syna
w ciele podobnym do ciała grzeszników.
Modl. po Kom. Boże, Ty spotykasz się z
nami w Najświętszym Sakramencie, spraw,
aby jego moc uświęcała nasze serca, bo
tylko Twoja łaska może nas przygotować
do godnego przyjmowania Twoich Darów.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
1 Jn 4:7-10/Mk 6:34-44 (213)
R/. Lord, every nation on earth will adore you.
Prayer over the Gifts Father, in your
mercy accept our gifts. By sharing in this
eucharist may we come to live more fully
the love we profess. Grant this through
Christ our Lord.
Com. Ant. God loved us so much that
he sent his own Son in the likeness of
sinful flesh.
Prayer after Com. God our Father,
in this eucharist you touch our lives.
Keep your love alive in our hearts that
we may become worthy of you. We ask
this through Christ our Lord.
Wednesday after Epiphany, Jan. 7
Ant. na Wejście Naród kroczący w ciemności ujrzał światłość wielką, nad mieszkańcami krainy mroków zabłysło światło.
Modl. Boże, światłości wszystkich narodów, udziel nam trwałego pokoju i spraw,
aby w naszych sercach pełnym blaskiem
zajaśniało światło prawdy, które oświecało
dusze naszych Ojców. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą
żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,
Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
1 J. 4:11-18/Mk. 6:45-52; I, 243-245
R/. Uwielbią Pana wszystkie ludy ziemi.
Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą
Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez
udział w Eucharystii umocnili naszą jedność
w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Ukazało się życie, które było
w Ojcu, i nam się objawiło.
Modl. po Kom.
Boże, nasz Ojcze, w
swojej dobroci udzielaj nam teraz i w
przyszłości wszelkich pomocy, których
potrzebujemy, abyśmy czerpiąc siły z
darów przemijających, z większą ufnością
dążyli do wieczności. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ent. Ant. The people who walked in
darkness have seen a great light; on
those who lived in the shadow of death,
light has shone.
Op. Prayer God, light of all nations,
give us the joy of lasting peace, and fill us
with your radiance as you filled the hearts
of our fathers. We ask this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
1 Jn 4:11-18/Mk 6:45-52 (214)
R/. Lord, every nation on earth will adore you.
Prayer over the Gifts
Father of
peace, accept our devotion and sincerity,
and by our sharing in this mystery draw
us closer to each other and to you. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. The eternal life which was
with the Father has been revealed to
us.
Prayer after Com. Lord, may this
sacrament be our strength. Teach us to
value all the good you give us and help
us to strive for eternal life. Grant this
through Christ our Lord.
216
JANUARY 8-9
Thursday after Epiphany, Jan. 8
Ant. na Wejście Na początku i przed czasem
Słowo było Bogiem, On się narodził jako
Zbawiciel świata.
Modl.
Boże, Ty przez swojego Syna
objawiłeś wszystkim narodom blask wiekuistej mądrości, spraw, abyśmy coraz
głębiej poznawali chwałę naszego Odkupiciela i doszli do wiecznej światłości. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
1 J. 4:19-5:4/Łk 4:18-19; I, 246-249
R/. Uwielbią Pana wszystkie ludy ziemi.
Modl. nad Darami Panie, składamy Tobie
dary od Ciebie pochodzące na eucharystyczną
Ofiarę, w której dokonuje się święta wymiana, przyjmij je łaskawie i daj nam siebie
samego w Twoim Synu. Który żyje i króluje
na wieki wieków.
Ant. na Komunię Tak Bóg umiłował świat,
że dał swojego Jednorodzonego Syna, aby
każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale
miał życie wieczne.
Modl. po Komunii Prosimy Cię, wszechmogący Boże, spraw, aby moc Najświętszego
Sakramentu nieustannie podtrzymywała nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ent. Ant. In the beginning, before all
ages, the Word was God: that Word was
born a man to save the world.
Op. Prayer God our Father, through
Christ your Son the hope of eternal life
dawned on our world. Give to us the light
of faith that we may always acknowledge
him as our Redeemer and come to the
glory of his kingdom, where he lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
1 Jn 4:19–5:4/Lk 4:14-22a (215)
R/. Lord, every nation on earth will adore you.
Prayer over the Gifts Lord, receive
our gifts in this wonderful exchange:
from all you have given us we bring
you these gifts, and in return, you give
us yourself. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. God loved the world so much,
he gave his only Son, that all who believe in him might not perish, but might
have eternal life.
Prayer after Com. Father of love and
mercy, grant that our lives may always
be founded on the power of this holy
mystery. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Friday after Epiphany, Jan. 9
Ant. na Wejście W ciemnościach zajaśniało
światło dla prawych, Pan łagodny, miłosierny i sprawiedliwy.
M odl .
Wszechmogący Boże, Ty za
pośrednictwem gwiazdy objawiłeś narodzenie Zbawiciela świata, udzielaj nam swojego
światła, abyśmy coraz głębiej poznawali
tę tajemnicę. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
1 J. 5:5-13/Łk 5:12-16; I, 249-251
R/. Kościele święty, chwal swojego Pana. lub: Alleluja.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij łaskawie dary swojego ludu, i spraw,
aby w sakramencie Eucharystii otrzymał
dobra, w które wierzy z całego serca. Przez
Chrystusa, naszego Pana.
Ent. Ant. The Lord is a light in darkness
to the upright; he is gracious, merciful,
and just.
Op. Prayer All-powerful Father, you
have made known the birth of the Savior
by the light of a star. May he continue to
guide us with his light, for he lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
1 Jn 5:5-13/Lk 5:12-16 (216)
R/. Praise the Lord, Jerusalem. or: Alleluia.
Prayer over the Gifts Father, in your
mercy accept our gifts. By sharing in this
eucharist may we come to live more fully
the love we profess. Grant this through
Christ our Lord.
JANUARY 10, 12
Ant. na Kom. W tym objawiła się miłość
Boga ku nam, że zesłał na świat swojego
Jednorodzonego Syna, abyśmy życie mieli
dzięki Niemu.
Modl. po Kom. Boże, Ty spotykasz się z
nami w Najświętszym Sakramencie, spraw,
aby Jego moc uświęcała nasze serca, bo
tylko Twoja łaska może nas przygotować
do godnego przyjmowania Twoich Darów.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
217
Com. Ant. God’s love for us was revealed when he sent his only Son into
the world, so that we could have life
through him.
Prayer after Com. God our Father,
in this eucharist you touch our lives.
Keep your love alive in our hearts that
we may become worthy of you. We ask
this through Christ our Lord.
Saturday after Epiphany, Jan. 10
Ant. na Wejście Bóg zesłał swojego Syna
zrodzonego z niewiasty, abyśmy mogli
otrzymać przybrane synostwo.
Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, Ty
przez Twojego Syna sprawiłeś, że staliśmy
się nowym stworzeniem, niech Twoja łaska
przekształci nas na wzór Chrystusa, w
którym nasza ludzka natura zjednoczyła się z
Twoim bóstwem. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świę­tego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
1 J 5:14-21/J 3:22-30; I, 252-255
R/. Śpiewajmy Panu, bo swój lud miłuje. lub: Alleluja
Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą
Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez
udział w Eucharystii umocnili naszą jedność
w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego.
A nt . na K om .
Z pełności Chrystusa
wszyscyśmy otrzymali, łaskę po łasce.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w swojej
dobroci udzielaj nam teraz i w przyszłości
wszelkich pomocy, których potrzebujemy,
abyśmy czerpiąc siły z darów przemijających,
z większą ufnością dążyli do wieczności.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ent. Ant. God sent his own Son, born of
a woman, so that we could be adopted
as his sons.
Op. Prayer God our Father, through
your Son you made us a new creation.
He shared our nature and became one of
us; with his help, may we become more
like him, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
1 Jn 5:14-21/Jn 3:22-30 (217)
R/. The Lord takes delight in his people. or: Alleluia.
Prayer over the Gifts
Father of
peace, accept our devotion and sincerity,
and by our sharing in this mystery draw
us closer to each other and to you. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. From his riches we have all
received, grace for grace.
Prayer after Com. Lord, may this
sacrament be our strength. Teach us to
value all the good you give us and help
us to strive for eternal life. Grant this
through Christ our Lord.
Monday, Jan. 12 (Msza z I niedzieli zwykłej)
Ant. na Wejście Na wspaniałym tronie
widziałem siedzącego Męża, któremu hołd
składa rzesza aniołów, śpiewając jednogłośnie: Oto, Ten, którego panowanie jest
wieczne.
Modl. Prosimy Cię, Boże, spełnij z oj­
cowską dobrocią pragnienie mod­lącego
się ludu: daj mu poznać, co należy czynić,
i udziel siły do wypełnienia poznanych
En. Ant. I saw a man sitting on a high
throne, being worshiped by a great
number of angels who were singing
together: This is he whose kingdom will
last for ever.
Op. Prayer Father of love, hear our
prayers. Help us to know your will and
to do it with courage and faith. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
218
JANUARY 13-17
obowiąz­ków. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Two­jego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jed­ności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszys­tkie wieki wieków.
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Heb 1:1-6//Mk 1:14-20, III, 15-18
R/. Hołd mu oddajcie wszyscy aniołowie.
Modl. nad Darami
Boże, nasz Ojcze,
przyjmij łaskawie naszą O­fiarę, niech ona
uświęci nasze ży­cie i wyjedna nam to, o co
z ufnością prosimy. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Komunię
Panie, w Tobie jest
źródło życia i w Twej światłości oglądamy
światło.
Modl. po Komunii Wszechmogący Boże,
pokornie Cię prosimy, aby ci, których posilasz
swoim Sakramentem, god­nie Tobie służyli
żyjąc według Twego upodobania. Przez Chrys­
tusa, Pana naszego.
Heb 1:1-6/Mk 1:14-20 (305)
R/. Let all his angels worship him.
Prayer over the Gifts Lord, accept
our offering. Make us grow in holiness
and grant what we ask you in faith. We
ask this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant Lord, you are the source of
life, and in the light of your glory we
find happiness.
Prayer after Com. All-powerful God,
you renew us with your sacraments. Help
us to thank you by lives of faithful service.
We ask this through Christ our Lord.
Tuesday, Jan 13
Heb 2:5-12/Mk 1:21-28, III, 18-22
R/. Dałeś Synowi władzę nad swym dziełem.
Heb 2:5-12 (306)/Mk 1:21-28
R/. You have given your Son rule over the works of your hands.
Wednesday, Jan. 14
Heb 2:14-18/Mk 1:29-39, III, 22-26
R/.Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu.
lub: Alleluja.
Heb 2:14-18 (307)/Mk 1:29-39
R/. The Lord remembers his cove-
nant for ever. or: Alleluia.
Thursday, Jan 15
Heb 3:7-14/Mk 1:40-45; III, 26-30
Heb 3:7-14 (308)/Mk 1:40-45
R/. Słysząc głos Pana serc nie zatwardzaj- R/. If today you hear his voice, cie.
harden not your hearts.
Friday, Jan. 16
Heb 4:1-5, 11/Mk 2:1-12; III, 30-33
R/. Wielkich dzieł Boga nie zapomi-
najmy.
Heb 4:1-5, 11 (309)/Mk 2:1-12
R/. Do not forget the works of the Lord!
Saturday., Jan. 17, St. Anthony
Ant. na Wejście Sprawiedliwy zakwitnie jak
palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie; zasadzony w domu Pańskim, na dziedzińcach
domu naszego Boga.
Modl.
Boże, Ty powołałeś świętego
Antoniego, opata, na pustynię, aby Ci służył
z podziwu godną gorliwością, spraw, za
jego wstawiennictwem, abyśmy wyrzekli
En. Ant. The just man will flourish like
the palm tree. Planted in the courts of
God’s house, he will grow great like the
cedars of Lebanon.
Op. Prayer Father, you called St. Anthony to renounce the world and serve
you in the solitude of the desert. By his
prayers and example, may we learn to
219
JANUARY 19-21
się samych siebie i miłowali Ciebie ponad
wszystko. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
deny ourselves and to love you above
all things. We ask this through our Lord
Jesus Christ, your Son, who lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
Heb 4:12-16; III, 34/Mk 2:13-17; III, 37
R/. Słowa Twe, Panie, są duchem i życiem.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
przyjmij, od nas, sług Twoich, dary, które
składamy na Twoim ołtarzu wspominając
świętego Antoniego, opata, i spraw, abyśmy
wolni od ziemskich przywiązań, Ciebie
uznawali za jedyne bogactwo. Przez Chrystusa, Pana na­szego.
Ant. na Kom. Jeśli chcesz być doskonały,
idź, sprzedaj co posiadasz, rozdaj ubogim i
chodź za Mną.
Modl. po Kom.
Boże, Ty pozwoliłeś
świętemu Antoniemu odnieść sławne
zwycięstwo nad mocami ciemności, spraw,
abyśmy umocnieni Najświętszym Sakramentem zawsze pokonywali zasadzki złego
ducha. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Heb 4:12-16 (310)/Mk 2:13-17
R/. Your words, Lord, are Spirit and life.
Prayer over the Gifts Lord, accept
the sacrifice we offer at your altar in
commemoration of St. Anthony. May
no earthly attractions keep us from loving you. Grant this through Christ our
Lord.
Com. Ant. If you wish to be perfect, go,
sell what you own, give it all to the poor,
then come, follow me.
Prayer after Com. Lord, you helped
St. Anthony conquer the powers of darkness. May your sacrament strengthen us
in our struggle with evil. We ask this in
the name of Jesus the Lord.
Monday, Jan 19
Hbr 5:1-10/Mk 2:18-22; III, 47-49
R/.Jesteś kapłanem tak jak Melchizedek.
Heb 5:1-10 (311)/Mk 2:18-22
R/. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
Tuesday, Jan 20
Heb 6:10-20/Mk. 2:23-28; III, 50-54
R/.Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu.
lub: Alleluja.
Heb 6:10-20 (312)/Mk 2:23-28
R/. The Lord will remember his covenant for ever. or: Alleluia.
Wednesday, Jan 21, St. Agnes
Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna
spośród roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą.
Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, Ty
wybierasz to, co słabe w oczach świata, aby
zawstydzić to, co moc­ne, spraw, abyśmy
naśladowali stałość w wierze świętej Agnieszki, męczennicy, której narodziny dla nieba obchodzimy. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
En. Ant.
Here is a wise and faithful
virgin who went with lighted lamp to
meet her Lord.
Op. Prayer Almighty, eternal God, you
choose what the world considers weak
to put the worldly power to shame. May
we who celebrate the birth of St. Agnes
into eternal joy be loyal to the faith she
professed. Grant this through our Lord
Jesus Christ, your Son, who lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
Heb 7:1-3, 15-17; III, 55/Mk 2:23-28; III, 54
Heb 7:1-3, 15-17 (313)/Mk 3:1-6
220
JANUARY 22-24
R/. Jesteś kapłanem tak jak Melchizedek.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
składamy Ci dary w dzień świętej Agnieszki,
przyjmij je łaskawie, jak przyjąłeś ofiarę jej
życia. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Oto Oblubieniec nadchodzi,
wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana.
M odl . po K om .
Panie, nasz Boże,
pokrzepiłeś nas świętym Pokarmem, spraw,
abyśmy za przykładem świętej Agniesz­ki
nosili konanie Jezusa w naszym ciele i starali
się żyć tylko dla Cie­bie. Przez Chrystusa,
Pana nasze­go.
R/. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
Prayer over the Gifts Lord, we see
the wonder of your love in the life of the
virgin Agnes and her witness to Christ.
Accept our gifts of praise and make
our offering pleasing to you. Grant this
through Christ our Lord.
Com. Ant. The bridegroom is here; let us
go out to meet Christ the Lord.
Prayer after Com. Lord God, may
this eucharist renew our courage and
strength. May we remain close to you,
like St. Agnes, by accepting in our lives
a share in the suffering of Jesus Christ,
who lives and reigns with you for ever
and ever.
Thursday, Jan
22
Hbr 7:25–8:6/Mk. 3:7-12; III, 58-62
R/. Przychodzę, Boże, pełnić Twoją wolę.
Heb 7:25–8:6 (314)/Mk 3:7-12
R/. Here am I, Lord; I come to do your will.
Friday, Jan 23
Hbr 8:6-13/Mk 3:13-19; III, 63-67
R/. Łaska i wierność spotkają się z sobą.
Heb 8:6-13 (315)/Mk 3:13-19
R/. Kindness and truth shall meet.
Saturday, Jan. 24, St. Francis de Sales
Ant. na Wejście Będę szukał moich owiec, i
ustanowię nad nimi pasterza, który je będzie
prowadził. Ja, Pan, będę ich Bogiem.
Modl. Boże, z Twojej woli święty Franciszek Salezy, biskup, stał się wszystkim
dla wszystkich; spraw, abyśmy za jego
przykładem służyli bliźnim i dawali im
odczuć Twoją ojcowską miłość. Przez
naszego Pana Je­zusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Hbr 9:1-3, 11-14/Mk 3:20-21; III, 67-70
R/. Pan wśród radości wstępuje do nieba.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
składamy Ci zbawienną Ofiarę, rozpal przez
nią w naszych sercach ogień Ducha Świętego,
którym płonął pełen dobroci święty Franciszek. Przez Chrystusa Pana naszego.
En. Ant. I will look after my sheep, says
the Lord, and I will raise up one shepherd who will pasture them. I, the Lord,
will be their God.
Op. Prayer Father, you gave Francis
de Sales the spirit of compassion to befriend all men on the way to salvation.
By his example, lead us to show your
gentle love in the service of our fellow
men. Grant this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Heb 9:2-3, 11-14 (316)/Mk 3:20-21
R/. God mounts his throne to houts of joy: a blare of trumpets for the
Lord.
Prayer over the Gifts Lord, by this
offering may the divine fire of your Holy
Spirit, which burned in the gentle heart of
Francis de Sales, inspire us with compassion and love. We ask this through Christ
our Lord.
JANUARY 26-27
Ant. na Kom. Oto rządca wierny i roztropny,
którego Pan ustanowił nad swoją służbą,
żeby wydzielał jej żywność w odpowiednim
czasie.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
przez Sakrament, który przyjęliśmy, pomóż
nam na ziemi naśladować miłość i łagodność
świętego Franciszka, abyśmy razem z nim
osiągnęli chwałę w niebie. Przez Chrys­tusa,
Pana naszego.
221
Com. Ant. You have not chosen me; I
have chosen you. Go and bear fruit that
will last.
Prayer after Com. Merciful Father,
may the sacrament we have received help
us to imitate Francis de Sales in love and
service; bring us to share with him the
glory of heaven. We ask this in the name
of Jesus the Lord.
Monday, Jan 26, Sts. Timothy and Titus
Ant. na Wejście Dam wam pasterzy według
mego serca, by was prowadzili rozsądnie i
roztropnie.
Modl. Boże, Ty obdarzyłeś apostolskimi
cnotami świętych Tymoteusza i Ty­tusa, spraw
przez ich zasługi, abyśmy sprawiedliwie i
pobożnie żyjąc na tym świecie, mogli dojść
do niebieskiej ojczyzny. Przez naszego
Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,
który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. I will raise up for myself a faithful priest; he will do what is in my heart
and in my mind, says the Lord.
Op. Prayer God our Father, you gave
your saints Timothy and Titus the courage
and wisdom of the apostles: may their
prayers help us to live holy lives and lead
us to heaven, our true home. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
2 Tm 1:1-8 or Ti 1:1-5 (520)/Mk 3:22-30(317)
2 Tm. 1:1-8; VI, 45/Łk 10:1-9; VI, 147*
R/. Głoście cześć Pana wśród wszystkich narodów.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
przyjmij Ofiarę Twojego ludu, którą składamy na Two­ją chwałę w dzień świętych Ty­mo­
teusza i Tytusa i spraw, aby nam wyjednała
wieczne zbawienie. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Syn Człowieczy nie przyszedł,
aby Mu służono, lecz aby służyć i dać swoje
życie na okup za wielu.
M odl . po K om .
Panie, nasz Boże,
przyjęliśmy Naj­świętszy Sakrament obchodząc wspom­nienie świętych Tymoteusza
i Tytusa, spraw, abyśmy się w wiecz­ności
radowali owocami Ofiary, którą składamy.
Przez Chrystusa, Pana na­szego.
R/. Proclaim God's marvelous deeds to all the nations.
Prayer over the Gifts Lord, accept
the gifts your people offer you on this
feast of Saints Timothy and Titus. May
these gifts bring us your help for which
we long. We ask this through Christ our
Lord.
Com. Ant. I came that men may have life,
and have it to the full, says the Lord.
Prayer after Com. Lord, our God,
you give us the holy body and blood of
your Son. May the salvation we celebrate
be our undying hope. Grant this through
Christ our Lord.
Tuesday, Jan 27
Heb 10:1-10; III, 85/Mk 3:31-35; III, 88
R/. Przychodzę, Boże, pełnić Twoją wolę.
Heb 10:1-10/Mk 3:31-35 (318)
R/. Here am I, Lord; I come to do your will.
222
JANUARY 28-31
Wednesday, Jan 28, St. Thomas Aquinas
Ant. na Wejście W swoim Kościele Pan
otworzył jego usta, napełnił go duchem
mą­drości i rozumu i przyodział go szatą
chwały.
Modl. Boże, źródło mądrości, dzięki Two­
jej łasce święty Tomasz z Akwinu gorliwie
dążył do świętości i od­znaczał się głębokim
poznaniem prawd objawionych, spraw, abyś­
my zrozumieli jego naukę i naśla­dowali jego
czyny. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Heb 10:11-18/Mk 4:1-20; III, 88-91
R/. Jesteś kapłanem tak jak Melchizedek.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij dary, które z radością składamy
w dzień świętego Tomasza, wierni jego po­
uczeniom oddajemy się Tobie cał­kowicie
razem z Ofiarą uwielbie­nia. Przez Chrystusa
Pana nasze­go.
Ant. na Kom. Oto rządca wierny i roztropny,
któ­rego Pan ustanowił nad swoją służ­bą,
żeby wydzielał jej żywność w odpowiednim
czasie.
Modl. po Kom. Wszechmogący Boże,
na Uczcie eucharystycznej nakarmiłeś nas
Chlebem żywym, Ciałem Chrystu­sa, kształtuj
nas w szkole Jego Ewangelii, abyśmy za
przykładem świętego Tomasza szukali Twojej
prawdy i świadczyli o niej przez dzieła
miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego.
En. Ant. The Lord opened his mouth in
the assembly, and filled him with the
spirit of wisdom and understanding, and
clothed him in a robe of glory.
Op. Prayer God our Father, you made
Thomas Aquinas known for his holiness
and learning. Help us to grow in wisdom
by his teaching, and in holiness by imitating his faith. Grant this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Heb 10:11-18/Mk 4:1-20 (319)
R/. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek.
Prayer over the Gifts Lord, accept
our sacrifice on this feast of St Thomas,
and following his example may we
give you our praise and offer you all we
have. Grant this in the name of Jesus
the Lord.
Com. Ant. The Lord has put his faithful
servant in charge of his household, to
give them their share of bread at the
proper time.
Prayer after Com. God our Father,
Christ the living bread renews us. Let
Christ our teacher instruct us that on this
feast of St. Thomas we may learn your
truth and practice it in love. We ask this
through Christ our Lord.
Thursday, Jan 29
Heb 10:19-25/Mk 4:21-25; III, 93-96
R/. Oto lud wierny, szukający Boga.
Heb 10:19-25/Mk 4:21-25 (320)
R/. Lord, this is the people that longs to see your face.
Friday, Jan 30
Heb 10:32-39/Mk 4:26-34; III, 96-100
R/. Zbawienie prawych pochodzi od Pana.
Heb 10:32-39/Mk 4:26-34 (321)
R/. The salvation of the just comes from the Lord.
Saturday, Jan 31, St. John Bosco
Ant. na Wejście
Bóg dał mu mądrość i
bardzo wielką roztropność, i serce szerokie
jak piasz­czyste wybrzeże morskie.
En. Ant. Let the children come to me, and
do not stop them, says the Lord; to such
belongs the kingdom of God.
223
February 3
Modl. Boże, Ty powołałeś świętego Jana,
Wyznawcę na ojca i nauczyciela mło­dzieży,
spraw, abyśmy zapaleni taką samą miłością,
starali się o zbawienie bliźnich i służyli
Tobie samemu. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Op. Prayer
Lord, you called John
Bosco to be a teacher and father to the
young. Fill us with love like his: may we
give ourselves completely to your service
and to the salvation of mankind. We ask
this through our Lord Jesus Christ, your
Son, who lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, for ever and
ever.
Heb 11:1-2, 8-19/Mk 4:35-41; III,101-105
R/. Wielbijmy Pana, bo swój lud nawiedził.
Modl. nad Darami Przyjmij, Panie, czystą
ofiarę, która nam daje zbawienie i spraw,
abyśmy miłując Ciebie we wszystkim i ponad
wszystko, mogli żyć ku chwale Twego majestatu. Przez Chrystusa, Pana na­szego.
Ant. na Kom.
Uwierzył mając nadzieję
wbrew wszel­kiej nadziei i stał się ojcem
licz­nych narodów, tak jak mu było zapo­
wiedziane.
Modl. po Kom.
Posileni Sakramentem
Ciała i Krwi Two­jej, prosimy Cię, Panie,
abyśmy za wstawiennictwem świętego Jana,
Wyznawcy, zawsze trwali w dziękczy­nieniu.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Heb 11:1-2, 8-19 (322)/Mk 4:35-41
R/. Blessed be the Lord the God of Israel; he has come to his people.
Prayer over the Gifts Lord, accept
the gifts your people bring in memory
of your saints, May our sharing in this
mystery help us to live the example of
love you give us. Grant this in the name
of Jesus the Lord.
Com. Ant.
Unless you change, and
become like little children, says the
Lord, you shall not enter the kingdom
of heaven.
Prayer after Com. All-powerful God,
may this holy meal help us to follow the
example of your saints by showing in
our lives the light of truth and love for
our brothers. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Tuesday, Feb 3, St. Blase
Modl.
Wszechmogący Boże, za wstawien­nictwem świętego Błażeja, męczen­nika,
wysłuchaj prośby Twojego ludu i spraw,
abyśmy się cieszyli pokojem w życiu doczesnym i otrzymali pomoc do osiągnięcia
życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Op. Prayer Lord, hear the prayers of
your martyr Blase. Give us the joy of
your peace in this life and help us to gain
the happiness that will never end. Grant
this through our Lord Jesus Christ, your
Son, who lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, for ever and
ever.
Heb 12:1-4/Mk 5:21-43; III, 121-124
R/. Chwalić Cię będą, którzy Cię szukają.
Poświęcenie gardła
Niech Bóg uwolni cię, za wsta­wien­nictwem
św. Błażeja, Biskupa i Mę­czen­nika, od chorób
gardła i wszyst­kiego innego zła. W imię Ojca
i Syna + i Ducha Świętego. Amen.
Heb 12:1-4 (324)/Mk 5:21-43
R/. They will praise you, Lord, who long for you.
Prayer of Blessing
Through the intercession of Saint Blase,
bishop and martyr, may God deliver you
from every disease of the throat and from
every other illness. In the name of the
Father, and of the Son, + and of the Holy
Spirit. Amen.
224
February 4-6
Wednesday, Jan 4
Heb 12:4-7, 11-15/Mk 6:1-6; III, 125-129
R/. Bóg jest łaskawy dla swoich czcicieli.
Heb 12:4-7, 11-15/Mk 6:1-6 (325)
R/. The Lord's kindness is ever
lasting to those who fear him.
Thusday, Feb. 5, St. Agatha
Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna
spośród roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą.
Modl. Wszechmogący Boże, niech nam
wyprosi Twoje miłosierdzie święta Agata,
dziewica i męczennica, która podobała się
Tobie dzięki męczeństwu i poświęconej
Tobie czystości. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Hbr 12:18-19, 21-24/Mk 6:7-13;III, 129-132
R/. W swojej świątyni łaskę okazałeś.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
sławimy cuda Twojej łaski w świętej Agacie,
dziewicy, i pokornie Cię prosimy, niech nasza
Ofiara będzie Tobie miła, tak jak jej święte
życie. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Oto oblubieniec nadchodzi,
wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana.
M odl . po K om .
Panie, nasz Boże,
pokrzepiłeś nas świętym Pokarmem, spraw,
abyśmy za przykładem świętej Agaty nosili konanie Jezusa w naszym ciele i starali
się żyć tylko dla Ciebie. Przez Chrys­tusa,
Pana naszego.
En. Ant.
Here is a wise and faithful
virgin who went with lighted lamp to
meet her Lord.
Op. Prayer Lord, let your forgiveness
be won for us by the pleading of St. Agatha, who found favor with you by her
chastity and by her courage in suffering
death for the gospel. Grant this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Heb 12:18-19, 21-24 (326)/Mk 6:7-13
R/. O God, we ponder your mercy within your temple.
Prayer over the Gifts Lord, we see
the wonder of your love in the life of the
virgin Agatha and her witness to Christ.
Accept our gifts of praise and make
our offering pleasing to you. Grant this
through Christ our Lord.
Com. Ant. The bridegroom is here; let us
go out to meet Christ the Lord.
Prayer after Com. Lord God, may this
eucharist renew our courage and strength.
May we remain close to you, like Saint
Agatha, by accepting in our lives a share
in the suffering of Jesus Christ, who lives
and reigns with you for ever and ever.
Friday, Feb 6, Sts. Paul Miki and Companions
Ant. na Wejście W niebie się radują Święci,
którzy poszli w ślady Chrystusa, przelali
swoją krew z miłości do Niego, dlatego
weselą się z Chrystusem bez końca.
Modl. Boże, mocy wszystkich świętych,
Ty po męczeństwie na krzyżu wezwałeś do
życia wiecznego świętych męczenników,
Pawła Miki i jego towarzyszy, spraw, za ich
wstawiennictwem, abyśmy aż do śmierci
mężnie trwali w wierze, którą wyznajemy.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w
jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków.
En. Ant. The saints are happy in heaven
because they followed Christ. They
rejoice with him for ever because they
shed their blood for love of him.
Op. Prayer God our Father, source of
strength for all your saints, you led Paul
Miki and his companions through the
suffering of the cross to the joy of eternal
life. May their prayers give us the courage to be loyal until death in professing
our faith. We ask this through our Lord
Jesus Christ, your Son, who lives and
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
February 7-10
Hbr 13:1-8/Mk 6:14-29; III, 133-136
R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim.
Modl. nad Darami Ojcze święty, przyjmij
dary, które my, Twoi słudzy, składamy
obchodząc wspomnienie świętych męczenników, i spraw, abyśmy trwali w wyznawaniu
Twojego imienia. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Komunię Wyście wytrwali przy
Mnie w moich przeciwnościach. Dlatego
i Ja przekazuję wam Królestwo, abyście
w Królestwie moim jedli i pili przy moim
stole.
Modl. po Komunii Panie, nasz Boże, w
życiu świętych męczenników zajaśniała
tajemnica Krzyża, umocnij nas przez udział
w tej Ofierze, abyśmy wiernie trwali przy
Chrystusie i pracowali w Kościele dla
zbawienia wszystkich ludzi. Przez Chrystusa,
Pana naszego.­
225
Heb 13:1-8 (327)/Mk 6:14-29
R/. The Lord is my light and my salvation.
Prayer over the Gifts Father, receive
the gifts we bring in memory of your holy
martyrs. Keep us strong in our faith and
in our witness to you. Grant this through
Christ our Lord.
Com. Ant. You are the men who have
stood by me faithfully in my trials, and
now I confer a kingdom on you, says
the Lord. You will eat and drink at my
table in my kingdom.
Prayer after Com. God our Father,
in your holy martyrs you show us the
glory of the cross. Through this sacrifice,
strengthen our resolution to follow Christ
faithfully and to work in your Church for
the salvation of all. We ask this through
Christ our Lord.
Saturday, Feb 7
Hbr 13:15-17, 20-21/Mk 6:30-34; III, 137-141
R/. Pan mym pasterzem, nie brak mi niczego.
Heb 13:15-17, 20-21 (328)/Mk 6:30-34
R/. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.
Monday, Feb 9
Rdz 1:1-19/Mk 6:53-56; III, 152
R/. Radością Pana są dzieła, które stworzył.
Gn 1:1-19 (329)/Mk 6:53-56
R/. May the Lord be glad in his works.
Tue, Feb 10, St. Scholastica
Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna
spośród roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą.
En. Ant.
Here is a wise and faithful
virgin who went with lighted lamp to
meet her Lord.
Modl. Obchodząc wspomnienie świętej
Scho­lastyki, dziewicy, prosimy Cię, Boże,
abyśmy za jej przykładem służyli Tobie z
wierną miłością i osiągnęli szczęście przebywania z Tobą. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Two­jego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Op. Prayer
Lord, as we recall the
memory of St. Scholastica, we ask that by
her example we may serve you with love
and obtain perfect joy. Grant this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Rdz 1:20–2:4a/Mk 7:1-13; III, 156
R/. Jak jest przedziwne imię Twoje, Panie.
Gn 1:20--2:4a (330)/Mk 7:1-13
R/. O Lord, our God, how wonder-
ful your name in all the earth!
226
February 11-14
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
sławimy cuda Twojej łaski w świętej Scholastyce, dziewicy, i pokornie Cię prosimy,
niech nasza Ofiara będzie Tobie miła, tak
jak jej święte życie. Przez Chrys­tusa, Pana
naszego.
Ant. na Komunię Oto Oblubieniec nadchodzi,
wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana.
Modl. po Komunii
Panie, nasz Boże,
pokrzepiłeś nas świę­tym Pokarmem, spraw,
abyśmy za przykładem świętej Scholastyki
nosili konanie Jezusa w naszym ciele i starali
się żyć tylko dla Ciebie. Przez Chrys­tusa,
Pana naszego.
Prayer over the Gifts Lord, we see
the wonder of your love in the life of
the virgin Scholastica and her witness
to Christ. Accept our gifts of praise and
make our offering pleasing to you. Grant
this through Christ our Lord.
Com. Ant. The bridegroom is here; let us
go out to meet Christ the Lord.
Prayer after Com. Lord God, may
this eucharist renew our courage and
strength. May we remain close to you,
like saint Scholastica, by accepting in
our lives a share in the suffering of Jesus
Christ, who lives and reigns with you for
ever and ever.
Wed, Feb 11, Our Lady of Lourdes
Modl. Miłosierny Boże, przyjdź z pomocą
naszej słabości i spraw, abyśmy za wstawiennictwem Niepokalanej Rodzicielki
Twojego Syna, której pamiątkę obchodzimy,
dźwignęli się z naszych grzechów do nowego
życia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Two­jego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Op. Prayer God of mercy, we celebrate
the feast of Mary, the sinless mother of
God, May her prayers help us to rise
above our human weakness. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Rdz 2:4b-9, 15-17/Mk 7:14-23; III, 160
R/. Chwal i błogosław, duszo moja, Pana.
Gn 2:4b-9, 15-17 (331)/Mk 7:14-23
R/. O bless the Lord, my soul!
Thursday, Feb 12
Rdz 2:18-25/Mk 7:24-30; III, 164-7
R/. Błogosławiony, kto się boi Pana.
Gn 2:18-25 (332)/Mk 7:24-30
R/. Blessed are those who fear the Lord.
Friday, Feb 13
Rdz 3:1-8/Mk 7:31-37; III, 168-171
R/. Szczęśliwy, komu odpuszczono grzechy.
Gn 3:1-8 (333)/Mk 7:31-37
R/. Blessed are those whose sins are forgiven.
Saturday, Feb 14, Sts. Cyril and Methodius
Ant. na Wejście Święci mężowie stali się
przyjaciółmi Boga, gorliwie głosząc prawdę
Bożą zasłużyli na wieczną chwałę.
Modl.
Boże, Ty przez świętych braci,
Cyryla i Metodego, doprowadziłeś narody
słowiańskie do światła Ewangelii, otwórz
nasze serca na zrozumienie Twojego słowa i
uczyń z nas lud zjednoczony w wyznawaniu
prawdziwej wiary. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
En. Ant. These are holy men who became
God’s friends and glorious heralds of
his truth.
Op. Prayer Father, you brought the
light of the gospel to the Slavic nations
through St. Cyril and his brother St.
Methodius. Open our hearts to understand your teaching and help us to become one in faith and praise. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
February 16-20
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Rdz 3:9-24/Mk 8:1-10; III, 172-6
R/. Panie, Ty zawsze byłeś nam ucieczką.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
wejrzyj na dary, które składamy Twojemu
majestatowi wspo­minając świętych Cyryla
i Metodego, spraw, aby się stały znakiem
nowej ludzkości pojednanej z Tobą przez
miłość. Przez Chrystusa, Pana na­szego.
Ant. na Kom. Uczniowie poszli i głosili
Ewangelię, a Pan współdziałał z nimi
i potwierdzał naukę znakami, które jej
towarzyszyły.
Modl. po Kom. Boże, Ojcze wszystkich
narodów, Ty przez jeden Chleb i jednego Ducha czynisz nas dziedzicami i uczestnikami
wiecznej uczty, spraw za wsta­wien­nictwem
świętych Cyryla i Metodego, aby wszystkie
Twoje dzieci trwając w tej samej wierze
budowały Królestwo sprawiedliwości i pokoju. Przez Chrys­tusa, Pana naszego.
227
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Gn 3:9-24 (334)/Mk 8:1-10
R/. In every age, O Lord, you have been our refuge.
Prayer over the Gifts All-powerful
God, look upon the gifts we bring on this
feast in honor of St. Cyril and Methodius.
May we who celebrate the mystery of
the death of the Lord imitate the love
we celebrate. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. I will feed my sheep, says the
Lord, and give them repose.
Prayer after Com. Lord, St. Cyril and
Methodius worked tirelessly for the faith,
spending his life in its service. With the
power this eucharist gives make your
people strong in the same true faith and
help us to proclaim it everywhere by all
we say and do. Grant this in the name of
Jesus the Lord.
Monday, Feb 16
Rdz 4:1-15, 25/Mk 8:11-13; III, 188-191
R/. Składajcie Bogu dziękczynną ofiarę.
Gn 4:1-15, 25/Mk 8:11-13 (335)
R/. Offer to God a sacrifice of praise.
Tuesday, Feb 17
Rdz 6:5-8; 7:1-5,10/Mk 8:14-21; III, 192-4
R/. Pan ześle pokój swojemu ludowi.
Gn 6:5-8; 7:1-5, 10/Mk 8:14-21 (336)
R/. The Lord will bless his people with peace.
Wednesday, Feb 18
Rdz 8:6-13, 20-22/Mk 8:22-26; III, 195-8
R/. Złożę Ci, Boże, ofiarę pochwalną.
Gn 8:6-13, 20-22/Mk 8:22-26 (337)
R/. To you, Lord, I will offer a sacrifice of praise. or: Alleluia.
Thursday, Feb. 19
Rdz 9:1-13/Mk 8:27-33; III, 199-202
R/. Bóg z wyżyn nieba spogląda na ziemię.
Gn 9:1-13/Mk 8:27-33 (338)
R/. From heaven the Lord looks down on the earth.
Friday, Feb 20
Rdz 11:1-9/Mk 8:34– 8:1; III, 203-6
R/. Szczęśliwy naród wybrany przez Pana.
Gn 11:1-9/Mk 8:34–9:1 (339)
R/. Blessed the people the Lord has chosen to be his own.
228
February 21-24
Saturday, Feb 21-26
Hbr 11:1-7/Mk 9:2-13; III, 207-210
R/. Będę wysławiał imię Twe na wieki.
Heb 11:1-7/Mk 9:2-13 (340)
R/. I will praise your name for ever, Lord.
Monday, Feb 23, Saint Polycarp, bishop and martyr
Ant. na Wejście Oto święty, który aż do
śmierci walczył w obronie prawa Bożego;
nie bał się gróźb prześladawców, bo Chrystus był jego mocą.
Modl. Boże, Panie całego stworzenia, Ty
przyjąłeś świętego Polikarpa, biskupa, do grona męczenników, za jego wstawiennictwem
udziel nam łaski, abyśmy mogli pić z kielicha męki Chrystusa i zmartwychwstali do
życia wiecznego. Przez na­szego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
En. Ant. This holy man fought to the
death for the law of his God, never
cowed by the threats of the wicked; his
house was built on solid rock.
Op. Prayer God of all creation, you
gave your bishop Polycarp the privilege
of being counted among the saints who
gave their lives in faithful witness to the
gospel. May his prayers give us the courage to share with him the cup of suffering
and to rise to eternal glory. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Syr 1:1-10/Mk 9:14-29; III, 220-222
R/. Pan Bóg króluje, pełen majestatu.
Modl. nad Darami
Boże, nasz Ojcze,
uświęć swoim błogosławieństwem złożone
dary i rozpal w nas gorącą miłość ku Tobie,
która dała świętemu Polikarpowi siłę do
pokonania cierpień ciała. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Jeśli kto chce pójść za Mną,
niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
niech przyjęty Najświętszy Sakrament da
nam tę moc duszy, dzięki której święty
Polikarp, męczennik, wiernie Tobie służył i
odniósł zwycięstwo nad cierpieniem. Przez
Chrys­tusa, Pana naszego.
Sir 1:1-10 (341)/Mk 9:14-29
R/. The Lord is king; he is robed in majesty.
Prayer over the Gifts Lord, bless our
offerings and make them holy. May these
gifts fill our hearts with the love which
gave St. Polycarp victory over all his
suffering. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. If anyone wishes to come
after me, he must renounce himself,
take up his cross, and follow me, says
the Lord.
Prayer after Com. Lord, may the
mysteries we receive give us the spiritual courage which made your martyr
Polycarp faithful in your service and
victorious in his suffering. Grant this in
the name of Jesus the Lord.
Tuesday, Feb 24
Syr 2:1-11/Mk 9:30-37; III, 224-227
R/. Zaufaj Panu, On sam będzie działał.
Sir 2:1-11 (342)/Mk 9:30-37
R/. Commit your life to the Lord, and he will help you.
Thursday after Ash Wednesday, Feb 26
Ant. na Wejście Kiedy wołałem do Pana,
wysłuchał głosu mego i uwolnił mnie od
tych, którzy na mnie nastają. Zrzuć troskę
swoją na Pana, a On cię podtrzyma.
Entrance Ant. When I cry to the Lord,
he hears my voice and saves me from
the foes who threaten me. Unload your
burden onto the Lord, and he will support you.
229
February 27
Modl. Wszechmogący Boże, uprzedzaj
swoim natchnieniem nasze czyny i wspieraj
je swoją łaską, aby każde nasze działanie od
Ciebie brało początek i w Tobie znajdowało
dopełnienie. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Op. Prayer Lord, may everything we
do begin with your inspiration, continue
with your help, and reach perfection under your guidance. We ask this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
R/. Blessed are they who hope in the Lord.
Prayer over the Gifts Lord, accept
these gifts. May they bring us your mercy
and give you honor and praise. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Pwt. 30:15-20/9:22-25; II, 12-14
R/. Błogosławiony, kto zaufał Panu.
Modl. nad Darami Panie nasz Boże, wejrzyj łaskawie na dary, które składamy na
Twoim ołtarzu, niech eucharystyczna Ofiara
wyjedna nam przebaczenie i przyczyni się
do Twojej chwały. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Stwórz Boże, we mnie serce
czyste i odnów we mnie moc ducha.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
przyjęliśmy chleb życia wiecznego, i pokornie Cię błagamy, aby przyniósł nam
odpuszczenie grzechów i dał nam zbawienie.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Dt 30:15-20/Lk 9:22-25 (220)
Com. Ant. Create a clean heart in me,
O God; give me a new and steadfast
spirit.
Prayer after Com. Merciful Father,
may the gifts and blessings we receive
bring us pardon and salvation. Grant this
through Christ our Lord.
Friday after Ash Wednesday, Feb 27
Ant. na Wejście
Pan wysłuchał mnie i
zmiłował się nade mną, Pan stał się moim
wspomożycielem.
Modl. Miłosierny Boże, wspomagaj swoją
łaską rozpoczęte dzieła pokutne, aby naszym
zewnętrznym wyrzeczeniom towarzyszyła
prawdziwa odnowa ducha. Przez naszego
Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,
który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. The Lord heard me and took
pity on me. He came to my help.
Iz 58:1-9/Mt 9:14-15; II, 14-16
R/. Sercem skruszonym nie pogardzisz, Panie.
Modl. nad Darami
Boże, nasz Ojcze,
prosimy Cię, aby ta Ofiara, którą składamy w
okresie czterdziestodniowej pokuty, uczyniła
nas miłymi Tobie i udzieliła siły do ochotniejszego praktykowania wyrzeczeń. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Komunię
Daj mi poznać Twoje
drogi, Panie, naucz mnie chodzić Twoimi
ścieżkami.
Modl. po Komunii Prosimy Cię wszechmogący Boże, aby udział w tej ofierze
wyjednał nam darowanie grzechów i
Op. Prayer Lord, with your loving care
guide the penance we have begun. Help
us to persevere with love and sincerity.
Grant this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Is 58:1-9a/Mt 9:14-15 (221)
R/. A heart contrite and humbled, O God, you will not spurn.
Prayer over the Gifts Lord, through
this lenten eucharist may we grow in your
love and service and become an acceptable offering to you. We ask this through
Christ our Lord.
Com. Ant. Teach us your ways, O Lord,
and lead us in your paths
Prayer after Com. Lord, may our
sharing in this mystery free us from our
sins and make us worthy of your heal-
230
February 28 - March 2
uzdolnił nas do wykorzystania uzdrawiającej
mocy Twojej łaski. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
ing. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Saturday after Ash Wednesday, Feb 28
Ant. na Wejście Wysłuchaj nas, Panie, bo
Twoja miłość jest łaskawa, spójrz na nas w
ogromie swego miłosierdzia.
Modl. Wszechmogący, wieczny Boże,
wejrzyj łaskawie na naszą słabość w walce
z mocami ciemności i wyciągnij w naszej
obronie swoją potężną prawicę. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. Answer us, Lord, with your
loving kindness, turn to us in your great
mercy.
Op. Prayer
Father, look upon our
weakness and reach out to help us with
your loving power. We ask this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
R/. Naucz mnie chodzić drogą Twojej prawdy.
Modl. nad Darami
Boże, nasz Ojcze,
przyjmij tę Ofiarę uwielbienia i przebłagania,
i spraw, aby nasze serca przez nią oczyszczone odpowiedziały miłością na Twoją
miłość. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Miłosierdzia pragnę, nie ofiary,
bo nie przyszedłem powoływać sprawiedliwych, ale grzeszników.
Modl. po Kom. Posileni Chlebem dającym
życie wieczne, prosimy Cię, Boże, aby Sakrament, który przyjmujemy na ziemi, stał się
dla nas pomocą w drodze do wieczności.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
R/. Teach me your way, O Lord, that I may walk in your truth.
Prayer over the Gifts Lord, receive
our sacrifice of praise and reconciliation.
Let it free us from sin and enable us to
give you loving service. We ask this in
the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. It is mercy that I want, and not
sacrifice, says the Lord; I did not come
to call the virtuous, but sinners.
Prayer after Com. Lord, we are nourished by the bread of life you give us.
May this mystery we now celebrate help
us to reach eternal life with you. Grant
this through Christ our Lord.
Iz 58:9b-14/Łk 5:27-32; II, 16-18
Is 58:9b-14/Lk 5:27-32 (222)
Monday, March 2
Ant. na Wejście Jak oczy sług są zwrócone
na ręce ich panów, tak oczy nasze ku Panu,
Bogu naszemu, dopóki się nie zmiłuje nad
nami. Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj
się nad nami.
Modl. Boże, nasz Zbawco, daj nam łaskę
nawrócenia i otwórz nasze dusze na zrozumienie Twojego prawa, aby okres pokuty
odnowił nasze życie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa. Twojego Syna, który z Tobą
żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,
Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
Kpł. 19:1-2, 11-18/Mt 25:31-46; II, 29-30
R/. Słowa Twe, Panie, dają życie wieczne.
En. Ant. As the eyes of servants are on
the hands of their master, so our eyes
are fixed on the Lord our God, pleading
for his mercy. Have mercy on us, Lord,
have mercy.
Op. Prayer God our savior, bring us
back to you and fill our minds with your
wisdom. May we be enriched by our observance of Lent. Grant this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Lv 19:1-2, 11-18/Mt 25:31-46 (224)
R/. Your words, Lord, are Spirit and life.
231
March 3
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij tę Ofiarę jako znak naszego oddania, niech ona wyjedna nam przebaczenie i
uświęci nasze życie. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Zaprawdę powiadam wam:
Wszystko, co uczyniliście jednemu z tych
braci moich najmniejszych, Mnieście uczynili. Pójdźcie, błogosławieni Ojca mojego,
weźcie w posiadanie królestwo, przygotowane dla was od założenia świata.
Modl. po Kom. Wszechmogący Boże,
spraw, niech przyjęty przez nas Sakrament
uzdrowi nasze dusze i ciała, abyśmy mogli
radować się owocami łaski, która zbawia
całego człowieka. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Prayer over the Gifts Lord, may this
offering of our love be acceptable to you.
Let it transform our lives and bring us
your mercy. We ask this through Christ
our Lord.
Com. Ant. I tell you, anything you did
for the least of my brothers, you did for
me, says the Lord. Come, you whom my
Father has blessed; inherit the kingdom
prepared for you since the foundation
of the world.
Prayer after Com. Lord, through this
sacrament may we rejoice in your healing
power and experience your saving love in
mind and body. We ask this in the name
of Jesus the Lord.
Ant. na Wejście Panie, Ty byłeś dla nas
ucieczką z pokolenia na pokolenie. Od
wieku po wieki Ty jesteś Bogiem.
Modl. Wszechmogący Boże, wejrzyj na
zgromadzenie Twoich wiernych i spraw, aby
nasze dusze oczyszczone przez umartwienie
ciała, jaśniały pragnieniem posiadania Ciebie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa.
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
En. Ant. In every age, O Lord, you have
been our refuge. From all eternity, you
are God.
Op. Prayer Father, look on us, your
children. Through the discipline of Lent
help us to grow in our desire for you. We
ask this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Tuesday, March 3
Iz 55:10-11/Mt 6:7-15; II, 32-33
R/. Bóg sprawiedliwych uwolnił z ucisków.
Modl. nad Darami Boże, wszechmogący
Stworzycielu, Ty nam dajesz chleb i wino
podtrzymujące nasze życie doczesne,
przyjmij od nas te dary i przemień je w Sakrament dający życie wieczne. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Kiedy Cię wzywam, odpowiedz mi, Boże, który wymierzasz mi
sprawiedliwość: Tyś mnie wydźwignął z
utrapienia, zmiłuj się nade mną, Panie, i
wysłuchaj moją modlitwę.
M odl . po K om .
Boże, nasz Ojcze,
przez Najświętszy Sakrament udziel nam
prawdziwej mądrości, abyśmy nauczyli się
umiaru w zaspokajaniu ziemskich pragnień
i umiłowali dobra wieczne. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Is 55:10-11/Mt 6:7-15 (225)
R/. From all their distress God res-
cues the just.
Prayer over the Gifts
Father of
creation, from all you have given us we
bring you this bread and wine. May it
become for us the food of eternal life. We
ask this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. My God of justice, you answer
my cry; you come to my help when I am
in trouble. Take pity on me, Lord, and
hear my prayer.
Prayer after Com.
Lord, may we
who receive this sacrament restrain our
earthly desires and grow in love for the
things of heaven. Grant this through
Christ our Lord.
232
March 4-5
Wednesday, March 4, St. Casimir
Ant. na Wejście
Wspomnij na swoje
miłosierdzie, Panie, na swoją miłość, która
trwa od wieków, niech nasi wrogowie nie
triumfują nad nami. Wybaw nas, Boże Izraela, ze wszystkich naszych ucisków.
Modl. Miłosierny Boże, wejrzyj łaskawie
na gorliwość Twojego ludu, spraw, aby
opanowując swoje ciało przez wstrzemięźliwość, odnowił ducha przez pełnienie
dobrych uczynków. Przez naszego Pana
Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który
z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha
Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Modl. (Św. Kazimierza) Boże, Ty dałeś
wytrwanie w dobrym świętemu Kazimierzowi, żyjącemu na dworze królewskim
i narażonemu na pokusy świata, prosimy
Cię, abyśmy za jego wstawiennictwem
nauczyli się odrywać serca od radości
doczesnych i dążyć do wiecznych. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Jon. 3:1-10/Łk 11:29-32; II, 34-35
R/. Sercem skruszonym nie pogardzisz, Panie.
Modl. nad Darami Boże, Stwórco całego
świata, składamy Ci w ofierze dary, które
Ty nam dałeś, abyśmy je Tobie poświęcili, i
przemień je w sakrament dający życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Komunię Niech się cieszą wszyscy,
którzy uciekają się do Ciebie, Panie, niech
znajdą wieczną radość w Twojej obecności.
Modl. po Komunii Boże, nasz Ojcze, Ty
nieustannie nas posilasz Najświętszym Sakramentem, spraw, niech Pokarm eucharystyczny nas umocni i da nam życie wieczne. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
En. Ant. Remember your mercies, Lord,
your tenderness from ages past. Do not
let our enemies triumph over us; O God,
deliver Israel from all her distress.
Op. Prayer Lord, look upon us and
hear our prayer. By the good works you
inspire, help us to discipline our bodies
and to be renewed in spirit. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Op. Prayer (St. Casimir) All-powerful God, to serve you is to reign: by the
prayers of St. Casimir, help us to serve
you in holiness and justice. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Jon 3:1-10/Lk 11:29-32 (226)
R/. A heart contrite and humbled, O God, you will not spurn.
Prayer over the Gifts Lord, from
all you have given us, we bring you
these gifts in your honor. Make them the
sacrament of our salvation. We ask this
through Christ our Lord.
Com. Ant. Lord, give joy to all who trust
in you; be their defender and make them
happy for ever.
Prayer after Com. Father, you never
fail to give us the food of life. May this
eucharist renew our strength and bring
us to salvation. Grant this through Christ
our Lord.
Thursday, March 5
Ant. na Wejście Usłysz, Panie moje słowa,
zważ na me wołanie. Wytęż słuch na głos
mojej modlitwy, Królu mój i Boże.
Modl.
Wszechmogący Boże, bez Ciebie istnieć nie możemy, udziel nam stałej
prawości w myśleniu i odwagi w działaniu,
En. Ant. Let my words reach your ears,
Lord; listen to my groaning, and hear
the cry of my prayer, O my King, my
God.
Op. Prayer Father, without you we
can do nothing. By your Spirit help us
to know what is right and to be eager in
233
March 6
abyśmy żyli zgodnie z Twoją wolą. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
doing your will. We ask this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Est 14:1. 3-5. 12-14/Mt 7:7-12; II, 36-37
R/. Pan mnie wysłuchał, kiedy Go wzywałem.
Modl. nad Darami
Boże, nasz Ojcze,
przyjmij łaskawie dary i prośby swojego ludu
i zwróć ku sobie nasze serca. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Każdy, kto prosi, otrzymuje, kto szuka, znajduje, a kołaczącemu
otworzą.
M odl . po K om .
Panie, nasz Boże,
spraw, niech Najświętszy Sakrament, który
ustanowiłeś, aby nas umocnić na drodze
wiodącej do zbawienia, stanie się dla nas
lekarstwem teraz i w przyszłości. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Est C:12, 14-16, 23-25/Mt 7:7-12 (227)
R/. Lord, on the day I called for help, you answered me.
Prayer over the Gifts Lord, be close
to your people, accept our prayers and
offerings, and let us turn to you with all
our hearts. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Com. Ant. Everyone who asks will receive; whoever seeks shall find, and to
him who knocks it shall be opened.
Prayer after Com. Lord our God, renew us by these mysteries. May they heal
us now and bring us eternal salvation.
Grant this through Christ our Lord.
Friday, March 6
Ant. na Wejście Wyzwól mnie, Panie od
udręki, spojrzyj na moją nędzę i utrapienie,
i przebacz mi wszystkie grzechy.
Modl. Wszechmogący Boże, daj Twoim
wiernym z takim usposobieniem przeżyć
przygotowanie do świąt wielkanocnych,
aby wspólnie podjęte umartwienia cielesne
przyniosły wszystkim odnowienie ducha.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
En. Ant. Lord, deliver me from my distress. See my hardship and my poverty,
and pardon all my sins.
Op. Prayer Lord, may our observance
of Lent help to renew us and prepare us
to celebrate the death and resurrection
of Christ, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Ez 18:21-28/Mt 5:20-26; II, 38-40
R/. Gdy grzechy wspomnisz, któż się z nas ostoi?
Modl. nad Darami
Miłosierny Boże,
przyjmij łaskawie ofiarę, przez którą dajesz
się przebłagać i w swojej wielkiej dobroci
przywracasz nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Pan mówi: Nie chcę śmierci
grzesznika lecz aby się nawrócił i miał
życie.
Modl. po Kom. Panie, nasz Ojcze, niech
przyjęcie Najświętszego Sakramentu nas
odrodzi, niech nas oczyści z dawnych
grzechów i da nam udział w tajemnicy
zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ez 18:21-28/Mt 5:20-26 (228)
R/. If you, O Lord, mark iniquities, who can stand?
Prayer over the Gifts Lord of mercy,
in your love accept these gifts. May they
bring us your saving power. We ask this
in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. By my life, I do not wish the
sinner to die, says the Lord, but to turn
to me and live.
Prayer after Com.
Lord, may the
sacrament you give us free us from our
sinful ways and bring us new life. May
this eucharist lead us to salvation. Grant
this through Christ our Lord.
234
March 7, 9
Saturday, March 7
Ant. na Wejście Prawo Pańskie jest doskonałe i pokrzepia dusze, świadectwo Pana
niezawodne, uczy prostaczka mądrości.
Modl. Boże, wiekuisty Ojcze, zwróć ku
sobie nasze serca, abyśmy szukając tego,
co jedynie jest konieczne i pełniąc uczynki
miłości, oddawali Tobie należną chwałę.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
En. Ant. The law of the Lord is perfect,
reviving the soul; his command­ments
are the wisdom of the simple.
Pwt 26:16-19/Mt 5:43-48; II, 41-42
R/. Błogosławieni słuchający Pana.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
niech święte misteria przygotują nas do
przyjęcia uzdrawiającej łaski, która jest ich
owocem. Przez Chrystusa, Pana naszego.
A nt . na K om . Bądźcie doskonali, jak
doskonały jest wasz Ojciec niebieski.
Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, niech
Twoja łaska i pomoc nieustannie towarzyszą
wiernym, których posiliłeś Najświętszym
Sakramentem i oświeciłeś nauką z nieba.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Op. Prayer Eternal Father, turn our
hearts to you. By seeking your kingdom
and loving one another, may we become
a people who worship you in spirit and
truth. Grant this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Dt 26:16-19/Mt 5:43-48 (229)
R/. Blessed are they who follow the law of the Lord!
Prayer over the Gifts Lord, may we
be renewed by this eucharist. May we
become more like Christ your Son, who
is Lord for ever and ever.
Com. Ant. Be perfect, as your heavenly
Father is perfect, says the Lord.
Prayer after Com. Lord, may the
word we share be our guide to peace in
your kingdom. May the food we receive
assure us of your constant love. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Monday, March 9
Ant. na Wejście
Wyzwól mnie, Panie, i
zmiłuj się nade mną. Na równej drodze
stoi moja stopa, na zgromadzeniach będę
błogosławił Pana.
Modl. Boże, Ty dla zdrowia duszy poleciłeś
nam opanować ciało, pomóż nam swoją łaską, abyśmy powstrzymywali się od
grzechów i odpowiedzieli w ten sposób na
wymagania Twojej miłości. Przez naszego
Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna,
który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. Redeem me, Lord, and have
mercy on me; my foot is set on the
right path, I worship you in the great
assembly.
Op. Prayer God our Father, teach us to
find new life through penance. Keep us
from sin, and help us live by your commandment of love. We ask this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Dn. 9:4b-10/Łk 6:36-38; II, 52-54
R/. Nie czyń nam, Panie, według naszych grzechów.
Modl. nad Darami Boże, Ty nam pozwalasz uczestniczyć w świętych tajemnicach,
przyjmij łaskawie nasze prośby i uwolnij
nas od pokus świata. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Dn 9:4b-10/Lk 6:36-38 (230)
R/. Lord, do not deal with us accord-
ing to our sins.
Prayer over the Gifts
Father of
mercy, hear our prayer. May the grace of
this mystery prevent us from becoming
absorbed in material things. Grant this
through Christ our Lord.
235
March 10-11
Ant. na Komunię Bądźcie miłosierni, jak
Ojciec wasz jest miłosierny.
Modl. po Komunii Miłosierny Boże, niech
ta Komunia oczyści nas z grzechów i zapewni
nam udział w radościach nieba. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Com. Ant. Be merciful as your Father is
merciful, says the Lord.
Prayer after Com. Lord, may this
communion bring us pardon and lead us
to the joy of heaven. We ask this in the
name of Jesus the Lord.
Tuesday, March 10
Ant. na Wejście Oświeć moje oczy bym nie
zasnął w śmierci, by wróg mój nie mówił:
"Ja go zwyciężyłem".
Modl. Wszechmogący Boże, otaczaj swój
Kościół nieustanną opieką, a ponieważ bez
Ciebie śmiertelny człowiek upada, niech
Twoja łaska powstrzymuje go od zła i kieruje
ku zbawieniu. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Entrance Ant. Give light to my eyes,
Lord, lest I sleep in death, and my enemy say: I have overcome him.
Op. Prayer
Lord, watch over your
Church, and guide it with your unfailing
love. Protect us from what could harm us
and lead us to what will save us. Help us
always, for without you we are bound to
fail. Grant this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Iz 1:10, 16-20/Mt 23:1-12; II, 54-56
R/. Temu, kto prawy, ukażę zbawienie.
Modl. nad Darami
Miłosierny Boże,
uświęć nas przez tę Ofiarę, którą Tobie
składamy, uwolnij nas od ziemskich
przywiązań i udziel nam darów wiecznych.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Opowiem wszystkie cudowne
Twe dzieła. Cieszyć się będę i radować Tobą,
zaśpiewam psalm na cześć Twego imienia,
Najwyższy.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, spraw,
abyśmy posileni na eucharystycznej Uczcie
prowadzili święte życie, ufni w Twoje niewyczerpane miłosierdzie. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Is 1:10,16-20/Mt 23:1-12 (231)
R/. To the upright I will show the sav-
ing power of God.
Prayer over the Gifts Lord, bring us
closer to you by this celebration. May it
cleanse us from our faults and lead us to
the gifts of heaven. We ask this through
Christ our Lord.
Com. Ant. I will tell all your marvelous
works. I will rejoice and be glad in you,
and sing to your name, Most High.
Prayer after Com. Lord, may the food
we receive bring us your constant assistance that we may live better lives. We
ask this in the name of Jesus the Lord.
Wednesday, March 11
Ant. na Wejście Nie opuszczaj mnie, Panie,
Boże mój, nie oddalaj się ode mnie. Spiesz
mi na pomoc, Panie, zbawienie moje.
Modl. Wszechmogący Boże, zachowaj
w Twoich wiernych gotowość do pełnienia
dobrych uczynków, udziel im doczesnej pomocy i doprowadź do życia wiecznego. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Swiętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Jer 18:18-20/Mt 20:17-28; II 57-58
En. Ant. Do not abandon me, Lord. My
God, do not go away from me! Hurry
to help me, Lord, my Savior.
Op. Prayer Father, teach us to live
good lives, encourage us with your support and bring us to eternal life. We ask
this through our Lord Jesus Christ, your
Son, who lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, for ever and
ever.
Jer 18:18-20/Mt 20:17-28 (232)
236
March 12-13
R/. Wybaw mnie, Panie, w miłosierdziu swoim.
Modl. nad Darami Miłosierny Boże, wejrzyj łaskawie na dary, które Tobie składamy,
i przez świętą wymianę dokonującą się w tej
ofierze uwolnij nas z więzów grzechu. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Syn Człowieczy nie przyszedł,
aby Mu służono, lecz aby służyć i dać swoje
życie na okup za wielu.
Modl. po Kom. Prosimy Cię, Panie, nasz
Boże, niech Najświętszy Sakrament, w
którym nam dałeś zadatek nieśmiertelności,
pomoże nam osiągnąć wieczne zbawienie.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
R/. Save me, O Lord, in your kind-
ness.
Prayer over the Gifts Lord, accept
this sacrifice, and through this holy exchange of gifts free us from the sins that
enslave us. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Com. Ant. The Son of Man did not come
to be served, but to serve, and to give
his life as a ransom for many.
Prayer after Com. Lord our God, may
the eucharist you give us as a pledge of
unending life help us to salvation. Grant
this through Christ our Lord.
Thursday, March 12
Ant. na Wejście Przeniknij mnie Boże, i
poznaj moje serce, doświadcz mnie i poznaj
moje myśli. Zobacz, czy idę drogą nieprawą,
i prowadź mnie drogą odwieczną.
Modl. Boże, Ty miłujesz niewinność i przywracasz ją grzesznikom, zwracaj ku sobie
nasze serca, abyśmy napełnieni gorliwością
przez Ducha Świętego, byli mocni w wierze i
wytrwali w działaniu. Przez naszego Pana, Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą
żyje i króluje w jedności Ducha Świętego,
Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
Jer 17:5-10/Łk 16:19-31; II, 59-61
R/. Błogosławiony, kto zaufał Panu.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
przez tę Ofiarę uświęć nasze wyrzeczenia,
aby wielkopostne dzieła pokutne przyczyniły
się do wewnętrznej przemiany. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Komunię Błogosławieni, których
droga nieskalana, którzy postępują zgodnie
z Prawem Pańskim.
Modl. po Komunii
Panie, nasz Boże,
niech trwa w nas działanie tej Ofiary i niech
umacniają się jej owoce w naszym życiu.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
En. Ant. Test me, O God, and know
my thoughts; see whether I step in the
wrong path, and guide me along the
everlasting way.
Op. Prayer
God of love, bring us
back to you. Send your Spirit to make us
strong in faith and active in good works.
Grant this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Jer 17:5-10/Lk 16:19-31 (233)
R/. Blessed are they who hope in the Lord.
Prayer over the Gifts Lord, may this
sacrifice bless our lenten observance.
May it lead us to sincere repentance. We
ask this through Christ our Lord.
Com. Ant. Happy are those of blameless
life, who follow the law of the Lord.
Prayer after Com. Lord, may the
sacrifice we have offered strengthen
our faith and be seen in our love for one
another. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Friday, March 13
Ant. na Wejście Panie, do Ciebie się uciekam, niech nigdy nie doznam zawodu.
Uwolnij z sieci zastawionej na mnie, bo Ty
jesteś moją ucieczką.
En. Ant. To you, Lord, I look for protection, never let me be disgraced. You are
my refuge; save me from the trap they
have laid for me.
237
March 14
M odl . Wszechmogący Boże, spraw,
abyśmy oczyszczeni przez czterdziestodniową pokutę, w należytym usposobieniu
ducha mogli dojść do zbliżających się świąt
wielkanocnych. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Rdz 37:3-4, 12-13a, 17b-28/Mt 21:33-43, 45-
46; II, 62-64
R/. Wspomnijcie cuda, które Pan Bóg zdziałał.
Modl. nad Darami Miłosierny Boże, niech
Twoja łaska pomoże nam prowadzić oddane
Tobie życie, abyśmy mogli godnie składać
Najświętszą Ofiarę. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Bóg nas umiłował i posłał
swojego Syna, jako ofiarę przebłagalną za
nasze grzechy.
Modl. po Kom.
Panie, nasz Boże, w
Najświętszym Sakramencie otrzymaliśmy
zadatek wiecznego zbawienia, daj nam tak
gorliwie do niego dążyć, abyśmy je osiągnęli.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Op. Prayer Merciful Father, may our
acts of penance bring us your forgiveness,
open our hearts to your love, and prepare
us for the coming feast of the resurrection. We ask this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Gn 37:3-4, 12-13a, 17b-28a/Mt 21:33-43, 45-46 (234)
R/. Remember the marvels the Lord has done.
Prayer over the Gifts God of mercy,
prepare us to celebrate these mysteries.
Help us to live the love they proclaim. We
ask this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. God loved us and sent his Son
to take away our sins.
Prayer after Com. Lord, may this
communion so change our lives that we
may seek more faithfully the salvation
it promises. Grant this through Christ
our Lord.
Saturday, March 14
A nt . na W ejście
Pan jest łagodny i
miłosierny, nieskory do gniewu i bardzo
łaskawy. Pan jest dobry dla wszystkich,
a Jego miłosierdzie nad wszystkim, co
stworzył.
Modl. Boże, Ty przez swoje sakramenty
dajesz nam udział w dobrach wiecznych,
chociaż żyjemy jeszcze na ziemi; kieruj
naszym życiem doczesnym i doprowadź
nas do światłości, w której sam przebywasz.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Mi. 7:14-15, 18-20/Łk 15:1-3, 11-32; II, 65-66
R/. Pan jest łaskawy, pełen miłosierdzia.
Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech
przez tę sakramentalną Ofiarę spłyną na nas
skutki odkupienia, niech nas powstrzymają
od wykroczeń naszej natury i doprowadzą do
zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Synu, trzeba się weselić, gdyż
brat twój był umarły, a znów ożył, zaginął,
a odnalazł się.
En. Ant. The Lord is loving and merciful,
to anger slow, and full of love; the Lord
is kind to all, and compassionate to all
his creatures.
Op. Prayer God our Father, by your
gifts to us on earth we already share in
your life. In all we do, guide us to the
light of your kingdom. Grant this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Mi 7:14-15, 18-20/Lk 15:1-3, 11-32 (235)
R/. The Lord is kind and merciful.
Prayer over the Gifts Lord, may
the grace of these sacraments help us to
reject all harmful things and lead us to
your spiritual gifts. We ask this through
Christ our Lord.
Com. Ant. My son, you should rejoice,
because your brother was dead and has
come back to life; he was lost and is
found.
238
March 16-17
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
Sakrament, który przyjęliśmy, przeniknie do
głębi nasze serca i da nam udział w Twojej
łasce. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Prayer after Com. Lord, give us the
spirit of love and lead us to share in your
life. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Monday, March 16
Ant. na Wejście
Dusza moja stęskniona
pragnie przedsionków Pańskich, serce moje
i ciało radośnie wołają do Boga żywego.
Modl. Miłosierny Boże, nieustannie oczyszczaj i umacniaj swój Kościół, a ponieważ nie
może on istnieć bez Ciebie, niech kieruje
nim Twoja łaska. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
2 Krl. 5:1-15a/Łk. 4:24-30; II, 86-88
R/. Boże mój, pragnę ujrzeć Twe oblicze.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przemień dar, który Ci składamy jako Twoi
słudzy, w Sakrament dający nam zbawienie.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Chwalcie Pana, wszystkie narody, bo potężna jest nad nami Jego łaska.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
udział w Twoim Sakramencie nas oczyści
i obdarzy łaską jedności. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
En. Ant. My soul is longing and pining
for the courts of the Lord; my heart
and my flesh sing for joy to the living
God.
Op. Prayer God of mercy free your
Church from sin and protect it from evil.
Guide us, for we cannot be saved without
you. We ask this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
2 Kgs 5:1-15ab/Lk 4:24-30 (237)
R/. Athirst is my soul for the living God.
When shall I go and behold the face
of God?
Prayer over the Gifts Father, bless
these gifts that they may become the
sacrament of our salvation. We ask this
in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. All you nations, praise the
Lord, for steadfast is his kindly mercy
to us.
Prayer after Com. Lord, forgive the
sins of those who receive your sacrament,
and bring us together in unity and peace.
Grant this through Christ our Lord.
Tuesday, March 17, St. Patrick
Ant. na Wejście Wołam do Ciebie, bo Ty
mnie, Boże, wysłuchasz; nakłoń ku mnie
Twe ucho, usłysz moje słowa. Strzeż mnie
jak źrenicy oka, ukryj mnie w cieniu Twych
skrzydeł.
Modl. Wszechmogący Boże, niech nas nie
opuszcza Twoja łaska, ale niech nas utwierdza w świętej służbie i zapewnia nam stale
Twoją pomoc. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Modl. (Św. Patryka) Boże, Ty posłałeś do
ludów Irlandii świętego Patryka, biskupa,
jako apostoła Ewangelii, spraw przez jego
zasługi i wstawiennictwo, aby chrześcijanie
En. Ant. I call upon you, God, for you
will answer me; bend your ear and hear
my prayer. Guard me as the pupil of
your eye; hide me in the shade of your
wings.
Op. Prayer Lord, you call us to your
service and continue your saving work
among us. May your love never abandon
us. We ask this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Op. Prayer (St. Patrick) God our Father, you sent St. Patrick to preach your
glory to the people of Ireland. By the
help of his prayers, may all Christians
239
March 18
zawsze oznajmiali ludziom cuda Twojej
miłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i
króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Dn 3:25, 34-43/Mt 18:21-35; II, 89-91
R/. Pamiętaj o nas, miłosierny Panie.
Modl. nad Darami
Boże, miłosierny
Ojcze, niech ta zbawienna ofiara oczyści nas
z grzechów i pojedna z Tobą. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Kto będzie przebywał w Twym
przybytku, Panie, kto zamieszka na Twej
górze świętej? Ten, kto postępuje nienagannie i działa sprawiedliwie.
Modl. po Kom. Prosimy Cię, Boże, niech
udział w świętej ofierze wleje w nas nowe
życie, uwolni od winy i zapewni nam obronę.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
proclaim your love to all men. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Dn 3:25, 34-43/Mt 18:21-35 (238)
R/. Remember your mercies, O Lord.
Prayer over the Gifts Lord, may
the saving sacrifice we offer bring us
your forgiveness, so that freed from sin,
we may always please you. Grant this
through Christ our Lord.
Com. Ant. Lord, who may stay in your
dwelling place? Who shall live on your
holy mountain? He who walks without
blame and does what is right.
Prayer after Com. Lord, may our
sharing in this holy mystery bring us your
protection, forgiveness and life. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Wednesday, March 18
Ant. na Wejście Umocnij moje kroki Twoim
słowem, Panie, niech nie panuje we mnie
żadna niegodziwość.
Modl. Miłosierny Boże, spraw, abyśmy
odnowieni na duchu przez czterdziestodniową pokutę i karmieni Twoim słowem,
całym sercem oddali się Tobie i zgodnie
zanosili do Ciebie wspólne modlitwy. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. Lord, direct my steps as you
have promised, and let no evil hold me
in its power.
Op. Prayer Lord, during this lenten
season nourish us with your word of
life and make us one in love and prayer.
Grant this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Pwt 4:1, 5-9/Mt 5:17-19; II, 92-93
R/. Kościele święty, chwal Twojego Pana.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij modlitwy i dary Twojego ludu, który
uczestniczy w eucharystycznej Ofierze, i broń
go od wszelkich niebezpieczeństw. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Ty, Panie, ukażesz mi ścieżkę
życia, pełnię radości przy Tobie.
Modli. po Kom. Wszechmogący Boże,
niech nas uświęci chleb eucharystyczny,
któryśmy spożyli, niech nas oczyści z wszelkich grzechów i uczyni godnymi Twoich
obietnic. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Dt 4:1, 5-9/Mt 5:17-19 (239)
R/. Praise the Lord, Jerusalem.
Prayer over the Gifts Lord, receive
our prayers and offerings. In time of
danger, protect all who celebrate this
sacrament. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Com. Ant. Lord, you will show me the
path of life and fill me with joy in your
presence.
Prayer after Com. Lord, may this
eucharist forgive our sins, make us holy,
and prepare us for the eternal life you
promise. We ask this through Christ our
Lord.
240
March 19-20
Thu, March 19, St. Joseph, Husband of Mary
Ant. na Wejście Oto sługa wierny i roztropny,
któremu Pan powierzył swoją rodzinę.
Modl. Wszechmogący Boże, Ty powierzyłeś młodość naszego Zbawiciela wiernej
straży świętego Józefa, spraw za jego wstawiennictwem, aby Twój Kościół nieustannie się troszczył o zbawienie świata. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
2 Sm 7:4-5, 12-14, 16/Rm 4:13, 16-18,22/Mt. 1:16,
18-21, 24a albo Łk. 2:41-51a; VI, 70-72
R/. Jego potomstwo będzie trwało
wiecznie.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
święty Józef wiernie służył Twojemu Synowi narodzonemu z Maryi Dziewicy, spraw,
abyśmy za Jego przykładem z czystym sercem pełnili służbę przy Twoich ołtarzach.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Sługo dobry i wierny, wejdź
do radości Twojego Pana.
M odl . po K om .
Boże, nasz Ojcze,
w radosną uroczystość świętego Józefa
zgromadziłeś nas przy Twoim ołtarzu i
posiliłeś eucharystycznym chlebem, otaczaj
nas zawsze swoją opieką i strzeż w nas darów,
które od Ciebie pochodzą. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
En. Ant. The Lord has put his faithful
servant in charge of his household.
Op. Prayer Father, you entrusted our
Savior to the care of St. Joseph. By the
help of his prayers may your Church
continue to serve its Lord, Jesus Christ,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16/ Rm 4:13, 16-18,22/
Mt 1:16, 18-21, 24a or Lk 2:41-51a (543)
R/. The son of David will live for ever.
Prayer over the Gifts Father, with
unselfish love St. Joseph cared for your
Son, born of the Virgin Mary. May we
also serve you at your altar with pure
hearts. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Com. Ant. Come, good and faithful servant! Share the joy of your Lord!
Prayer after Com. Lord, today you
nourish us at this altar as we celebrate
the feast of St. Joseph. Protect your
Church always, and in your love watch
over the gifts you have given us. Grant
this through Christ our Lord.
Friday, March 20
Ant. na Wejście Przyjdą wszystkie ludy
przez Ciebie stworzone i Tobie, Panie,
oddadzą pokłon. Bo Ty jesteś wielki i
czynisz cuda, tylko Ty jesteś Bogiem.
Modl. Wszechmogący Boże, wlej w nasze
serca swoją łaskę, abyśmy powściągali nasze
zmysły od grzesznych nadużyć i z Twoją
pomocą zachowywali słowa życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Oz 14:2-10/Mt 2:28b-34; II, 96-98
R/. Ja jestem Bogiem, słuchaj głosu mego.
Modl. nad Darami
Miłosierny Boże,
wejrzyj łaskawie na dary, które Tobie
składamy, aby się stały miłą Tobie Ofiarą, a
En. Ant. Lord, there is no god to compare
with you; you are great and do wonderful things, you are the only God.
Op. Prayer Merciful Father, fill our
hearts with your love and keep us faithful to the gospel of Christ. Give us the
grace to rise above our human weakness.
Grant this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Hos 14:2-10/Mk 12:28-34 (241)
R/. I am the Lord your God: hear my
voice.
Prayer over the Gifts Lord, bless
the gifts we have prepared. Make them
acceptable to you and a lasting source
241
March 21, 23
nam wyjednały zbawienie. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Miłować Boga całym sercem,
a bliźniego jak siebie samego, więcej znaczy
niż wszystkie ofiary.
Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, przeniknij swoją mocą nasze dusze i ciała i spraw,
abyśmy osiągnęli pełnię zbawienia, w którym
uczestniczymy przez Komunię świętą. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
of salvation. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Com. Ant. To love God with all your
heart, and your neighbor as yourself,
is a greater thing than all the temple
sacrifices.
Prayer after Com. Lord, fill us with
the power of your love. As we share in
this eucharist, may we come to know
fully the redemption we have received.
We ask this through Christ our Lord.
Saturday, March 21
Ant. na Wejście Błogosław duszo moja,
Pana, i nie zapominaj o wszystkich Jego
dobrodziejstwach. On odpuszcza wszystkie
twoje winy.
Modl. Obchodząc z radością doroczne
przygotowanie do Wielkanocy, prosimy
Cię, Boże, abyśmy coraz głębiej przeżywali
misteria paschalne i radowali się pełnią
ich owoców. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Oz 6:1-6/Łk 18:9-14; II, 99-100
R/. Miłości pragnę, nie krwawej ofiary.
Modl. nad Darami Boże, Ty udzielasz
łaski, dzięki której z oczyszczoną duszą
możemy uczestniczyć w Twej Ofierze,
spraw, abyśmy gorliwie się przygotowali na
uroczysty obchód jej ustanowienia. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Celnik stał z daleka, bił się w
piersi i mówił: Boże miej litość dla mnie
grzesznika.
Modl. po Kom. Miłosierny Boże, spraw
abyśmy z głęboką czcią zbliżali się do
Najświętszego Sakramentu, którym nas
nieustannie posilasz, i przyjmowali go zawsze z żywą wiarą. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
En. Ant. Bless the Lord, my soul, and
remember all his kindnesses, for he
pardons all my faults.
Op. Prayer
Lord, may this lenten
observance of the suffering, death and
resurrection of Christ bring us to the full
joy of Easter. We ask this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Hos 6:1-6/Lk 18:9-14 (242)
R/. It is mercy I desire, and not sacri-
fice.
Prayer over the Gifts Lord, by your
grace you enable us to come to these
mysteries with renewed lives. May this
eucharist give you worthy praise. Grant
this through Christ our Lord.
Com. Ant. He stood at a distance and beat
his breast, saying: O God, be merciful
to me, a sinner.
Prayer after Com. God of mercy,
may the holy gifts we receive help us to
worship you in truth, and to receive your
sacraments with faith. We ask this in the
name of Jesus the Lord.
Monday, March 23
Ant. na Wejście Pokładam ufność w Panu,
weselę się i cieszę Twoim miłosierdziem,
bo wejrzałeś na moją nędzę.
Modl. Wszechmogący Boże, który odnawiasz świat przez święte sakramenty, spraw,
En. Ant. Lord, I put my trust in you; I
shall be glad and rejoice in your mercy,
because you have seen my affliction.
Op. Prayer Father, creator, you give
the world new life by your sacraments.
242
March 24
aby Twój Kościół czerpał z nich życie wieczne i udzielaj mu pomocy w życiu doczesnym. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
May we, your Church, grow in your life
and continue to receive your help on
earth. Grant this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Iz. 65:17-21/J. 4:43-54; II, 117-119
R/. Sławię Cię, Panie, bo mnie wybawiłeś.
Modl. nad Darami Miłosierny Boże, udziel
nam owoców Ofiary, którą Tobie składamy,
oczyść nas ze skłonności do złego i odnów
w nas życie łaski. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom.
Ducha mojego tchnę do
waszego wnętrza i sprawię, że będziecie
żyli według moich nakazów. Będziecie
przestrzegali moich przykazań, i według
nich postępowali.
Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, przez
Najświętszy Sakrament, który przyjęliśmy,
odnów i uświęć nasze życie i doprowadź
nas do wiecznej ojczyzny. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Is 65:17-21/Jn 4:43-54 (244)
R/. I will praise you, Lord, for you have rescued me.
Prayer over the Gifts Lord, through
the gifts we present may we receive the
grace to cast off the old ways of life and
to redirect our course toward the life of
heaven. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Com. Ant. I shall put my spirit within
you, says the Lord; you will obey my
laws and keep my decrees.
Prayer after Com. Lord, may your
gifts bring us life and holiness and lead
us to the happiness of eternal life. We ask
this through Christ our Lord.
Tuesday, March 24
Ant. na Wejście Spragnieni przyjdźcie
do wody, chociaż nie macie pieniędzy,
przyjdźcie i pijcie z radością.
Modl. Miłosierny Boże, niech okres pokuty
i modlitwy przygotuje serca Twoich wiernych, aby mogli godnie przeżyć misterium
paschalne i przekazać światu radosną nowinę
o zbawieniu. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Ez 47:1-9, 12/J 5:1-3a, 5-16; II, 120-122
R/. Pan Bóg Zastępów jest dla nas obroną.
Modl. nad Darami Boże, nasz Stworzycielu, Ty podtrzymujesz nasze życie doczesne, z wdzięcznością składamy Ci dary,
które od Ciebie pochodzą, i prosimy, abyś je
przemienił w Sakrament dający życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom.
Pan jest moim pasterzem,
niczego mi nie braknie, pozwala mi leżeć
na zielonych pastwiskach. Prowadzi mnie
nad wody, gdzie mogę odpocząć, orzeźwia
moją duszę.
En. Ant. Come to the waters, all who
thirst; though you have no money, come
and drink with joy.
Op Prayer
Father, may our lenten
observance prepare us to embrace the
paschal mystery and to proclaim your
salvation with joyful praise. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Ez 47:1-9, 12/Jn 5:1-16 (245)
R/. The Lord of hosts is with us; our stronghold is the God of Jacob.
Prayer over the Gifts Lord, may your
gifts of bread and wine which nourish
us here on earth become the food of our
eternal life. Grant this through Christ
our Lord.
Com. Ant. The Lord is my shepherd;
there is nothing I shall want. In green
pastures he gives me rest, he leads me
beside the waters of peace.
243
March 26-27
M odl . po K omunii
Wszechmogący
Boże, oczyść nasze dusze i odnów je przez
Najświętszy Sakrament, spraw, aby także
nasze ciało znalazło w nim pomoc w życiu
doczesnym i zadatek nieśmiertelności. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Prayer after Com. Lord, may your
holy sacraments cleanse and renew us;
may they bring us your help and lead us
to salvation. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Thursday, March 26
Ant. na Wejście
Niech się weseli serce
szukających Pana. Rozważajcie o Panu
i Jego potędze, zawsze szukajcie Jego
oblicza.
Modl. Pokornie prosimy Cię, najłaskawszy
Boże, spraw, niech Twoi słudzy oczyszczeni
przez pokutę i uświęceni przez pełnienie
dobrych uczynków, wiernie zachowują
Twoje przykazania, aby z czystym sercem
mogli obchodzić święta wielkanocne. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. Let hearts rejoice who search for
the Lord. Seek the Lord and his strength,
seek always the face of the Lord.
Wj 32:7-14/J 5:31-47; II, 126-128
R/. Przebacz, o Panie, swojemu ludowi.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
Ty znasz naszą słabość, spraw, niech Ofiara,
którą składamy, oczyści nas od wszelkiego
zła i zawsze broni. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Umieszczę swe prawo w głębi
ich wnętrza i wypiszę na ich sercu. Będę ich
Bogiem, oni zaś będą Moim ludem.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
niech Sakrament, który przyjęliśmy oczyści
nas i uwolni od wszelkich win, jakie obciążają nasze sumienia, abyśmy mogli się
radować pełnią Twojej łaski. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Op. Prayer Merciful Father, may the
penance of our lenten observance make
us your obedient people. May the love
within us be seen in what we do and lead
us to the joy of Easter. Grant this through
our Lord Jesus Christ, your Son, who
lives and reigns with you and the Holy
Spirit, one God, for ever and ever.
Ex 32:7-14/Jn 5:31-47 (247)
R/. Remember us, O Lord, as you favor your people.
Prayer over the Gifts All-powerful
God, look upon our weakness. May the
sacrifice we offer bring us purity and
strength. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Com. Ant. I will put my law within them,
I will write it on their hearts; then I
shall be their God, and they will be my
people.
Prayer after Com. Lord, may the
sacraments we receive cleanse us of sin
and free us from guilt, for our sins bring
us sorrow but your promise of salvation
brings us joy. We ask this through Christ
our Lord.
Friday, March 27
Ant. na Wejście
Wybaw mnie, Boże, w
imię Twoje, mocą swoją broń mojej sprawy,
Boże, wysłuchaj mojej modlitwy, nakłoń
ucha na słowa ust moich.
Modl.
Boże, Ty udzielasz duchowej
pomocy nam, słabym ludziom, spraw,
abyśmy z radością przyjęli łaskę odnowy i
świadczyli o niej przez gorliwe życie. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
En. Ant. Save me, O God, by your power,
and grant me justice! God, hear my
prayer; listen to my plea.
Op. Prayer Father, our source of life,
you know our weakness. May we reach
out with joy to grasp your hand and walk
more readily in your ways. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
244
March 28
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Mdr 2:1a, 12-22/J 7:1-2, 10, 25-30; II, 129-131
R/. Pan zawsze bliski dla skruszonych w sercu.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
niech ta święta ofiara uwolni nas swoją
poteżną mocą od grzechów, i sprawi, abyśmy
w większej czystości obchodzili misterium
paschalne, które jest jej źródłem. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. W Chrystusie mamy odkupienie, przez krew Jego odpuszczenie
grzechów, według bogactwa Jego łaski.
M odl . po K om .
Panie, nasz Boże,
Najświętszy Sakrament oznacza przejście
od Starego do Nowego Przymierza, spraw,
abyśmy porzucili stare grzeszne przyzwyczajenia i odnowili się w świętości. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Wis 2:1a, 12-22/Jn 7:1-2, 10, 25-30 (248)
R/. The Lord is close to the broken-
hearted.
Prayer over the Gifts All-powerful God, may the healing power of this
sacrifice free us from sin and help us to
approach you with pure hearts. Grant this
through Christ our Lord.
Com. Ant. In Christ, through the shedding
of his blood, we have redemption and
forgiveness of our sins by the abundance
of his grace.
Prayer after Com. Lord, in this eucharist we pass from death to life. Keep
us from our old and sinful ways and help
us to continue in the new life. We ask this
in the name of Jesus the Lord.
Saturday, March 28
Ant. na Wejście Ogarnęły mnie fale śmierci,
oplotły mnie pęta otchłani. Wzywałem Pana
w moim utrapieniu, i głos mój usłyszał ze
swojej świątyni.
Modl. Miłosierny Boże, kieruj naszymi
sercami, bo bez Twojej pomocy nie możemy
się Tobie podobać. Przez naszego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Jer 11:18-20/J 7:40-53; II, 131-133
R/. Panie, mój Boże, Tobie zaufałem.
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
daj się przebłagać naszymi darami i skieruj
ku sobie naszą oporną wolę. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
A nt . na K om .
Zostaliśmy odkupieni
drogocenną krwią Chrystusa, jako baranka
niepokalanego i bez skazy.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
Najświętszy Sakrament nas oczyści i przez
swoje działanie uczyni miłymi Tobie. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
En. Ant. The snares of death overtook me,
the ropes of hell tightened around me;
in my distress I called upon the Lord,
and he heard my voice.
Op. Prayer Lord, guide us in your
gentle mercy, for left to ourselves we cannot do your will. Grant this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Jer 11:18-20/Jn 7:40-53 (249)
R/. O Lord, my God, in you I take refuge.
Prayer over the Gifts Father, accept
our gifts and make our hearts obedient
to your will. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Com. Ant. We have been ransomed with
the precious blood of Christ, as with
the blood of a lamb without blemish
or spot.
Prayer after Com. Lord, may the
power of your holy gifts free us from
sin and help us to please you in our
daily lives. We ask this through Christ
our Lord.
245
March 30-31
Monday, March 30
Ant. na Wejście Zmiłuj się nade mną, Boże,
bo prześladuje mnie człowiek, uciska mnie
w nieustannej walce.
Modl. Boże, Ty z niewysłowioną hojnością
napełniasz nas błogosławieństwem; spraw,
abyśmy porzuciwszy złe przyzwyczajenia
rozpoczęli nowe życie i w ten sposób przygotowali się do udziału w chwale niebieskiej.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
En. Ant God, take pity on me! My enemies are crushing me; all day long they
wage war on me.
Op. Prayer Father of love, source of
all blessings, help us to pass from our old
life of sin to the new life of grace. Prepare
us for the glory of your kingdom. We
ask this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 or 13:41c-62/ J 8:1-11; II, 150-152
R/. Nic mnie nie trwoży, bo Ty jesteś ze mną.
Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, daj
nam, zgromadzonym na sprawowanie eucharystycznej Ofiary, radośnie złożyć na Twoim
ołtarzu serca oczyszczone przez pokutę. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom.
Niewiasto, nikt ciebie nie
potępił? Nikt, Panie. I Ja ciebie nie potępiam,
od tej chwili już nie grzesz.
M odl . po K om .
Umocnieni łaską
Najświętszego Sakramentu, prosimy Cię,
Boże, oczyść nas ze złych skłonności,
abyśmy naśladując Chrystusa, zdążali do
Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 or 13:41c-62/Jn 8:1-11 (251)
R/. Even though I walk in the dark valley I fear no evil; for you are
at my side.
Prayer over the Gifts Lord, as we
come with joy to celebrate the mystery
of the eucharist, may we offer you hearts
purified by bodily penance. Grant this
through Christ our Lord.
Com. Ant. Has no one condemned you?
The woman answered: No one, Lord.
Neither do I condemn you: go and do
not sin again.
Prayer after Com. Father, through the
grace of your sacraments may we follow
Christ more faithfully and come to the
joy of your kingdom, where he is Lord
for ever and ever.
Tuesday, March 31
Ant na Wejście Oczekuj Pana, bądź mężny,
nabierz odwagi i oczekuj Pana.
Modl.
Wszechmogący Boże, daj nam
wytrwale pełnić Twoją wolę, aby w naszych
czasach lud Tobie służący wzrastał w liczbę
i zasługi. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i
króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg
przez wszystkie wieki wieków.
En. Ant. Put your hope in the Lord. Take
courage and be strong.
Op. Prayer Lord, help us to do your
will that your Church may grow and
become more faithful in your service.
Grant this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Lb 21:4-9/J 8:21-30; II, 154-156
R/. Wysłuchaj, Panie, mojego wołania.
Modl. nad Darami
Miłosierny Boże,
składamy Tobie przebłagalną Ofiarę, abyś
litościwie odpuścił nam grzechy i sam
pokierował niestałymi sercami. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Nm 21:4-9/Jn 8:21-30 (252)
R/. O Lord, hear my prayer, and let my cry come to you.
Prayer over the Gifts Merciful Lord,
we offer this gift of reconciliation so that
you will forgive our sins and guide our
wayward hearts. We ask this through
Christ our Lord.
246
April 1-2
Ant. na Kom. Gdy zostanę wywyższony nad
ziemię, przyciągnę wszystkich do siebie.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
spraw, aby wytrwały udział w Twoich misteriach zbliżał nas do Ciebie. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Com. Ant. When I am lifted up from the
earth, I will draw all men to myself,
says the Lord.
Prayer after Com. All-powerful God,
may the holy mysteries we share in this
eucharist make us worthy to attain the
gift of heaven. We ask this in the name
of Jesus the Lord.
Wednesday, April 1
Ant. na Wejście O Panie, wybawicielu mój
od ludzi pełnych gniewu: Ty mnie wyniesiesz ponad moich przeciwników i oswobodzisz od człowieka niegodziwego.
Modl. Miłosierny Boże, Ty sam pobudzasz nas do służenia Tobie, oświeć serca
Twoich dzieci, oczyszczone przez pokutę
i łaskawie wysłuchaj ich prośby. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. Lord, you rescue me from raging enemies, you lift me up above my
attackers, you deliver me from violent
men.
Op. Prayer Father of mercy, hear the
prayers of your repentant children who
call on you in love. Enlighten our minds
and sanctify our hearts. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Dn 3:14-20, 91-92, 95/J 8:31-42; II, 157-159
R/. Chwalebny jesteś, wiekuisty Boże.
Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, od
Ciebie pochodzą dary, które składamy ku
Twojej chwale, przemień je w sakrament
uzdrawiający nasze dusze. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Bóg nas przeniósł do królestwa
swego umiłowanego Syna, w którym mamy
odkupienie, odpuszczenie grzechów.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
niech przyjęty Sakrament przyniesie nam
uzdrowienie, niech oczyści nasze serca ze
złych skłonności i utwierdzi nas w przyjaźni
z Tobą. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Dn 3:14-20, 91-92, 95/Jn 8:31-42 (253)
R/. Glory and praise for ever!
Prayer over the Gifts
Lord, you
have given us these gifts to honor your
name. Bless them, and let them become
a source of health and strength. We ask
this through Christ our Lord.
Com. Ant. God has transferred us into
the kingdom of the Son he loves; in him
we are redeemed, and find forgiveness
of our sins.
Prayer after Com. Lord, may the
mysteries we receive heal us, remove sin
from our hearts, and make us grow strong
under your constant protection. Grant this
through Christ our Lord.
Thursday, April 2
Ant. na Wejście Chrystus jest pośrednikiem
Nowego Przymierza, ażeby przez śmierć
Jego ci, którzy są wezwani do wiecznego
dziedzictwa, dostąpili spełnienia obietnicy.
Modl. Wszechmogący Boże, przyjdź z
pomocą Twoim wiernym, którzy zanoszą
prośby do Ciebie pokładając ufność w Twoim
miłosierdziu, spraw, aby oczyszczeni ze
zmazy grzechów trwali w świętym życiu
i otrzymali obiecane dziedzictwo. Przez
En. Ant. Christ is the mediator of a new
covenant so that since he has died, those
who are called may receive the eternal
inheritance promised to them.
Op. Prayer Lord, come to us: free
us from the stain of our sins. Help us
to remain faithful to a holy way of life,
and guide us to the inheritance you have
promised. Grant this through our Lord
Jesus Christ, your Son, who lives and
247
April 3
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Rdz 17:3-9/J 8:51-59; II, 160-161
R/. Pan Bóg pamięta o przymierzu swoim.
Modl. nad Darami
Panie nasz Boże,
wejrzyj łaskawie na Ofiarę, którą składamy,
i spraw, aby nam wyjednała nawrócenie i
przyniosła zbawienie całemu światu. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Bóg nie oszczędził własnego
Syna, ale wydał Go za nas wszystkich, z
Nim wszystko nam darował.
Modl. po Kom. Posileni chlebem dającym
zbawienie prosimy Cię, miłosierny Boże,
spraw, aby sakrament który jest naszym
pokarmem na ziemi, zapewnił nam udział
w życiu wiecznym. Przez Chrystusa Pana
naszego.
reigns with you and the Holy Spirit, one
God, for ever and ever.
Gn 17:3-9/Jn 8:51-59 (254)
R/. The Lord remembers his cove-
nant for ever.
Prayer over the Gifts Merciful Lord,
accept the sacrifice we offer you that it
may help us grow in holiness and advance the salvation of the world. We ask
this in the name of Jesus the Lord.
Com. Ant. God did not spare his own Son,
but gave him up for us all: with Christ
he will surely give us all things.
Prayer after Com. Lord of mercy, let
the sacrament which renews us bring us
to eternal life. We ask this through Christ
our Lord.
Friday, April 3
Ant. na Wejście Zmiłuj się nade mną, Panie,
bo żyję w udręce, wyrwij mnie z rąk wrogów
i prześladowców, Panie, niech nie doznam
zawodu.
Modl. Wszechmogący i miłosierny Boże,
odpuść nam nasze winy i wyzwól nas z
więzów grzechu, w który popadliśmy wskutek naszej słabości. Przez naszego Pana
Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z
Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
En. Ant. Have mercy on me, Lord, for I
am in distress; rescue me from the hands
of my enemies. Lord, keep me from
shame, for I have called to you.
Op. Prayer Lord, grant us your forgiveness, and set us free from our enslavement to sin. We ask this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Jer 20:10-13/J 10:31-42; II, 162-164
R/. Pana wzywałem i On mnie wysłuchał.
Modl. nad Darami
Miłosierny Boże,
spraw, abyśmy godnie zbliżali się do Twojego
ołtarza i przez wierny udział w Najświętszej
Ofierze osiągnęli zbawienie. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Ant. na Kom. Jezus w swoim ciele poniósł
nasze grzechy na drzewo krzyża, abyśmy
przestali być uczestnikami grzechów, a
żyli dla sprawiedliwości, krwią Jego ran
zostaliśmy uzdrowieni.
Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech
przyjęty Sakrament zawsze, nas broni i oddala od nas wszystko, co może nam szkodzić.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Jer 20:10-13/Jn 10:31-42 (255)
R/. In my distress I called upon the Lord, and he heard my voice.
Prayer over the Gifts God of mercy,
may the gifts we present at your altar help
us to achieve eternal salvation. Grant this
through Christ our Lord.
Com. Ant. Jesus carried our sins in his
own body on the cross so that we could
die to sin and live in holiness; by his
wounds we have been healed.
Prayer after Com.
Lord, may we
always receive the protection of this
sacrifice. May it keep us safe from all
harm. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
248
April 4, 6
Saturday, April 4
Ant. na Wejście Panie, nie stój z daleka,
pomocy moja, śpiesz mi na ratunek. Jestem
robak, a nie człowiek, pośmiewisko dla ludzi
i wzgarda pospólstwa.
Modl. Boże, Ty zawsze działasz dla zbawienia ludzi, teraz jednak hojniej udzielasz łaski
Twojemu ludowi, wejrzyj na wszystkich,
których wybrałeś, i udziel swojej pomocy
katechumenom i ochrzczonym. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant. Lord, do not stay away; come
quickly to help me! I am a worm and
no man; men scorn me, people despise
me.
Op. Prayer God our Father, you always
work to save us, and now we rejoice in
the great love you give to your chosen
people. Protect all who are about to become your children, and continue to bless
those who are already baptized. Grant this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Ez 37:21-28/J 11:45-57; II, 165-167
R/. Pan nas obroni, tak jak pasterz owce.
Modl. nad Darami
Wszechmogący
wieczny Boże, Ty przez sakrament chrztu
odradzasz do życia wiecznego tych, którzy
w Ciebie wierzą, przyjmij dary i modlitwy
sług Twoich, spełnij ich ufne pragnienia i
odpuść im grzechy. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Chrystus został wydany, aby
rozproszone dzieci Boże zgromadzić w
jedno.
Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty
nas karmisz Najświętszym Ciałem i Krwią
Syna; pokornie Cię błagamy, abyś nam dał
udział w Twoim boskim życiu. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ez 37:21-28/Jn 11:45-56 (256)
R/.The Lord will guard us, as a shep-
herd guards his flock.
Prayer over the Gifts Ever-living
God, in baptism, the sacrament of our
faith, you restore us to life. Accept the
prayers and gifts of your people: forgive our sins and fulfill our hopes and
desires. We ask this in the name of Jesus
the Lord.
Com. Ant. Christ was sacrificed so that
he could gather together the scat­tered
children of God.
Prayer after Com. Father of mercy
and power, we thank you for nourishing
us with the body and blood of Christ and
for calling us to share in his divine life,
for he is Lord for ever and ever.
Monday of Holy Week, April 6
Ant. na Wejście
Rozpraw się, Panie, z
tymi którzy mnie krzywdzą, uderz na
moich napastników. Chwyć puklerz i tarczę
i powstań mi na pomoc, Panie, potężny mój
Wybawicielu.
Modl. Wszechmogący Boże, z powodu
własnej słabości upadamy w grzechy, daj nam
nowe życie przez zasługi Twojego jedynego
Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
En. Ant.
Defend me, Lord, from all
my foes: take up your arms and come
swiftly to my aid for you have the power
to save me.
Iz 42:1-7/ J 12:1-11; II, 205-206
R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim.
Op. Prayer
All-powerful God, by
the suffering and death of your Son,
strengthen and protect us in our weakness. We ask this through our Lord Jesus
Christ, your Son, who lives and reigns
with you and the Holy Spirit, one God,
for ever and ever.
Is 42:1-7/Jn 12:1-11 (257)
R/. The Lord is my light and my salvation.
249
April 7
Modl. nad Darami
Miłosierny Boże,
wejrzyj na sakramentalną ofiarę przez nas
składaną i spraw, aby Męka Chrystusa, przez
którą uwolniłeś nas od potępienia, przyniosła
nam życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Panie, nie ukrywaj przede mną
swojego oblicza w dniu mego utrapienia.
Nakłoń ku mnie Twe ucho w dniu, w którym
Cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, nawiedź
swoich wiernych i otocz czujną miłością ich
serca, uświęcone przez Eucharystię, aby z
Twoją pomocą strzegli zbawiennych darów,
które otrzymali dzięki Twojemu miłosierdziu.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
Prayer over the Gifts Lord, look with
mercy on our offerings. May the sacrifice
of Christ, your Son, bring us to eternal
life, for he is Lord for ever and ever.
Com. Ant. When I am in trouble, Lord,
do not hide your face from me; hear me
when I call, and answer me quickly.
Prayer after Com. God of mercy, be
close to your people. Watch over us who
receive this sacrament of salvation, and
keep us in your love. We ask this in the
name of Jesus the Lord.
Tuesday of Holy Week, April 7
Ant. na Wejście Nie wydawaj mnie, Panie, na
łaskę moich nieprzyjaciół, bo przeciw mnie
powstali kłamliwi świadkowie i ci, którzy
dyszą gwałtem.
Modl. Wszechmogący wieczny Boże, daj
nam tak sprawować misteria Męki Pańskiej,
abyśmy mogli otrzymać Twoje przebaczenie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
En. Ant. False witnesses have stood up
against me, and my enemies threaten
violence; Lord, do not surrender me
into their power!
Op. Prayer Father, may we receive
your forgiveness and mercy as we celebrate the passion and death of the Lord,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Iz 49:1-6/ J 13:21-33, 36-38; II, 207-209
R/. Będę wysławiał Twoją sprawiedliwość.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij łaskawie Ofiarę Twoich wiernych,
i doprowadź ich do pełni zbawienia, którego
zadatek otrzymują w świętych darach. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Komunię
Bóg nie oszczędził
własnego Syna, lecz wydał Go za nas
wszyskich.
Modl. po Komunii
Posileni Chlebem
dającym zbawienie prosimy Cię, miłosierny
Boże, spraw, aby sakrament, który jest
naszym pokarmem na ziemi, zapewnił nam
udział w życiu wiecznym. Przez Chrystusa,
Pana naszego.
Is 49:1-6/Jn 13:21-33, 36-38 (258)
R/. I will sing of your salvation.
Prayer over the Gifts Lord, look
with mercy on our offerings. May we
who share the holy gifts receive the life
they promise. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Com. Ant. God did not spare his own Son,
but gave him up for us all.
Prayer after Com. God of mercy,
may the sacrament of salvation which
now renews our strength bring us a share
in your life for ever. Grant this through
Christ our Lord.
250
April 8
Wednesday of Holy Week, April 8
Ant. na Wejście Na imię Jezus niech się zgi- En. Ant. At the name of Jesus every knee
na każde kolano istot niebieskich, ziemskich
must bend, in heaven, on earth, and
i podziemnych, gdyż Pan stał się posłuszny
under the earth; Christ became obediaż do śmierci, a była to śmierć krzyżowa;
ent for us even to death, dying on the
dlatego Jezus Chrystus jest Panem ku chwale
cross. Therefore, to the glory of God the
Boga Ojca.
Father: Jesus Christ is Lord.
Modl. Boże, Ty chciałeś, aby Twój Syn Op. Prayer Father, in your plan of
przez śmierć na drzewie krzyża uwolnił salvation your Son Jesus Christ accepted
nas spod władzy szatana, spraw, abyśmy the cross and freed us from the power of
wiernie Tobie służyli i dostąpili łaski zmar- the enemy. May we come to share the
twychwstania. Przez naszego Pana Jezusa glory of his resurrection, for he lives and
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje reigns with you and the Holy Spirit, one
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, God, for ever and ever.
przez wszystkie wieki wieków.
Iz 50:4-9a/Mt 26:14-25; II, 210-212
R/. W Twojej dobroci wysłuchaj mnie, Panie.
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij złożone dary i spraw łaskawie,
abyśmy przez miłość wniknęli w tajemnicę
Męki Twojego Syna, którą sprawujemy w
świętych obrzędach. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Syn Człowieczy nie przyszedł,
aby Mu służono, lecz aby służyć i dać swoje
życie na okup za wielu.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
umocnij w naszych sercach wiarę, że przez
doczesną śmierć Twojego Syna, której
znakiem jest eucharystyczna Ofiara, dałeś
nam życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Is 50:4-9a/Mt 26:14-25 (259)
R/. Lord, in your great love, answer me.
Prayer over the Gifts Lord, accept
the gifts we present as we celebrate this
mystery of the suffering and death of
your Son. May we share in the eternal
life he won for us, for he is Lord for ever
and ever.
Com. Ant. The Son of Man did not come
to be served, but to serve, and to give
his life as a ransom for many.
Prayer after Com. All-powerful God,
the eucharist proclaims the death of
your Son. Increase our faith in its saving
power and strengthen our hope in the life
it promises. We ask this in the name of
Jesus the Lord.
Votive Mass of the Sacred Heart
Ant. na Wejście Zamysły Jego serca trwają
poprzez poko­lenia, aby ocalić od śmierci
życie tych, którzy mu ufają i żywić ich w
czasie głodu.
Modl. Panie, nasz Boże, ukształtuj nas
na podobieństwo Serca Twojego Syna i
rozpal Jego miłością, abyśmy upo­dobnieni
do Niego stali się na wieki uczestnikami
odkupienia. Przez na­szego Pana Jezusa
Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje
i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Ent. Ant. The thoughts of his heart last
through every generation, that he will
rescue them from death and feed them
in time of famine.
Op. Prayer
Lord God, give us the
strength and love of the heart of your
Son that, by becoming one with him, we
may have eternal salvation. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Ez. 34:11-16; VII, 489/J 15:9-17; VII, 509
Ez 34:11-16 (995.6)/Jn 17:20-26(1000.7)
R/. Pan mym pasterzem, nie brak mi niczego.
R/. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.
251
Modl. nad Darami Boże, Ojcze miłosierdzia, w swojej niezmierzonej miłości i
dobroci zes­łałeś nam swojego Syna, spraw,
abyś­my z Nim zjednoczeni mogli złożyć
Ofiarę godną Ciebie. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom.
Pan mówi: Jeśli ktoś jest
spragniony, a wierzy we Mnie, niech
przyjdzie do Mnie i pije. Strumienie wody
żywej popłyną z jego wnętrza.
Modl. po Kom.
Boże, nasz Ojcze,
przyjęliśmy Sakra­ment Twojej miłości,
pokornie Cię prosimy, abyśmy na ziemi upodobnili się do Chrystusa i mogli
uczestniczyć w Jego chwale w niebie. Który
żyje i króluje na wieki wieków.
Prayer over the Gifts Father of mercy, in your great love for us you have
given us your only Son. May he take us
up into his own perfect sacrifice, that we
may offer you fitting worship. We ask this
through Christ our Lord.
Com. Ant. The Lord says: If anyone is
thirsty, let him come to me; whoever
believes in me, let him drink. Streams
of living water shall flow out from
within him.
Prayer after Com. Lord, we have
received your sacrament of love. By
becoming more like Christ on earth may
we share his glory in heaven, where he
lives and reigns for ever and ever.
Mass of the Blessed Virgin Mary
Ant. na Wejście
Witaj, Święta Boża
Rodzicielko, Ty wydałaś na świat Króla,
który włada niebem i ziemią na wieki
wieków.
Modl. Panie, nasz Boże, daj nam, sługom
swoim, cieszyć się trwałym zdrowiem duszy
i ciała i za wstawiennictwem Najświętszej
Maryi, zawsze Dziewicy, uwolnij nas od doczesnych utrapień i obdarz wieczną radością.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa,
Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje
w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez
wszystkie wieki wieków.
Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, niech
nas wspo­maga w swojej dobroci Jednoro­
dzony Syn Twój, który rodząc się z Dziewicy, nie naruszył panień­stwa Matki, lecz je
uświęcił, niech On oczyści nas z grzechów i
uczy­ni naszą Ofiarę miłą Tobie. Który żyje i
króluje na wieki wieków.
Ant. na Kom.
Błogosławione łono Maryi
Dziewi­cy, które nosiło Syna Ojca przed­
wiecznego.
Modl. po Kom.
Najłaskawszy Boże,
obchodząc wspomnienie Najświęt­szej Maryi
Panny, przyjęliśmy sa­krament Eucharystii,
spraw, abyś­my za Jej przykładem wiernie
służyli dziełu odkupienia. Przez Chry­stusa,
Pana naszego.
Ent. Ant. Hail, holy Mother! The child
to whom you gave birth is the King of
heaven and earth for ever.
Op. Prayer Lord God, give to your
people the joy of continual health in mind
and body. With the prayers of the Virgin
Mary to help us, guide us through the
sorrows of this life to eternal happiness
in the life to come. Grant this through our
Lord Jesus Christ, your Son, who lives
and reigns with you and the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Prayer over the Gifts Father, the
birth of Christ your Son deepened the virgin mother’s love for you, and increased
her holiness. May the humanity of Christ
give us courage in our weakness; may it
free us from our sins, and make our offering acceptable. We ask this through
Christ our Lord.
Com. Ant. Blessed is the womb of the
Virgin Mary; she carried the Son of the
eternal Father.
Prayer after Com. Lord, we rejoice
in your sacraments and ask your mercy
as we honor the memory of the Virgin
Mary. May her faith and love inspire us
to serve you more faithfully in the work
of salvation. Grant this in the name of
Jesus the Lord.
252
Wedding Mass
Ant. na Wejście Niech Bóg ześle wam pomoc z miejsca świętego i niech was wspiera
z nieba. Niech wam udzieli, czego w sercu
pragniecie, i wypełni każdy wasz zamysł.
Modl. Boże, Ty uświęciłeś związek mał­
żeński przez tak wzniosły sakrament, że stał
się obrazem mistycznego związku Chrystusa z Kościołem, spraw, aby ci nowożeńcy,
którzy z wiarą przyjmują ten sakrament,
przez całe życie urzeczywistniali to, co on
wyraża. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i
króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków.
Czytania z lekcjonarza za nowożeńców
Modl. nad Darami
Panie, nasz Boże,
przyjmij tę Ofiarę, którą Ci składamy na
potwierdzenie świętego obrzędu małżeństwa, i otaczaj swoją opieką związek zawarty
za Twoją sprawą. Przez Chrystusa, Pana
naszego.
Ant. na Kom. Chrystus umiłował Kościół
i wydał za niego samego siebie, aby
przygotować sobie małżonkę świętą i
nieskalaną.
Modl. po Kom.
Wszechmogący Boże,
mocą tej Ofiary podtrzymuj z ojcowską
dobrocią związek, który ustanowiłeś w swojej
opatrzności. Niech ci nowożeńcy przez
Ciebie złączeni świętym węzłem (i posileni
jednym Chlebem i z jednego Kielicha), żyją
w zgodzie, wierni jednej miłości. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
En. Ant. May the Lord send you help
from his holy place and from Zion may
he watch over you. May he grant you
your heart’s desire and lend his aid to
all your plans.
Op. Prayer Father, you have made
the bond of marriage a holy mystery, a
symbol of Christ’s love for his Church.
Hear our prayers for N. and N. With faith
in you and in each other they pledge their
love today. May their lives always bear
witness to the reality of that love. We
ask this through our Lord Jesus Christ,
your Son, who lives and reigns with you
and the Holy Spirit, one God, for ever
and ever.
Lectionary for Wedding Mass, nos. 801805
Prayer over the Gifts Lord, accept
our offering for this newly-married
couple (N. and A.). By your love and
providence you have brought them together; now bless them all the days of
their married life. We ask this through
Christ our Lord.
Com. Ant. Christ loves his Church, and
he sacrificed himself for her so that she
could become like a holy and untouchable bride.
Prayer after Com. Lord, in your love
you have given us this eucharist to unite
us with one another and with you. As you
have made N. and N. one in this sacrament of marriage (and in the sharing of
the one bread and the one cup), so now
make them one in love for each other. We
ask this through Christ our Lord.
Solemn Blessing
Bóg Ojciec niech was zachowa w miłości
wzajemnej i zgodzie, aby pokój Chrystusowy w was zamieszkał i stale przebywał
w waszym domu. Amen.
Bądźcie szczęśliwi jako rodzice i ciesząc
się życzliwością przyjaciół, żyjcie z ludźmi
w prawdziwym pokoju. Amen.
God the eternal Father keep you in love
with each other, so that the peace of
Christ may stay with you and be always
in your home. Amen.
May (your children bless you,) your
friends console you and all men live in
peace with you. Amen.
253
Wśród świata bądźcie świadkami, że Bóg jest
miłością, aby stroskani i ubodzy, doznawszy
waszej pomocy, przyjęli was kiedyś z
wdzięcznością do wiekuistego domu Boga.
Amen.
May you always bear witness to the love
of God in this world so that the afflicted
and the needy will find in you generous
friends and welcome you into the joys
of heaven. Amen.
Was wszystkich tutaj zgromadzonych, May almighty God bless you, the
niech błogosławi Bóg wszechmogący Father, and the Son, + and the Holy
Ojciec i Syn, + i Duch Święty. Amen.
Spirit. Amen.
Mass for the Dead
Ant. na Wejście
Bóg otrze z ich oczu
wszelką łzę, a śmierci już odtąd nie będzie.
Ani żałoby, ni krzyku, ni trudu już odtąd nie
będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
Modl.
Boże, chwało wiernych i życie
sprawiedliwych, Twój Syn nas odkupił przez
swoją śmierć i zmartwychwstanie, zmiłuj
się nad Twoim sługą (Twoją służebnicą) N.,
który wyznawał (która wyznawała) wiarę
w nasze zmartwychwstanie, i daj mu (jej)
udział w radości życia wiecznego. Przez
naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego
Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności
Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki
wieków.
Czytania z rytuału za zmarłych
Modl. nad Darami Wszechmogący Boże,
daj się przebłagać naszymi darami i przyjmij
swojego sługę (swoją służebnicę) N. do
chwały Twojego Syna, z którym(ą) łączymy
się w wielkim Sakramencie miłości. Przez
Chrystusa, Pana naszego.
Ant. na Kom. Ja jestem zmartwychwstanie i życie, kto we Mnie wierzy, ma życie
wieczne, i nie idzie na sąd, lecz ze śmierci
przeszedł do życia.
Modl. po Kom. Posileni Najświętszym
Sakramentem, pokornie prosimy Cię,
Boże, aby Twój sługa (Twoja służebnica)
N., został(a) oczyszczony(a) z wszelkich
grzechów i zmartwychwstał(a) do wiecznego
życia. Przez Chrystusa, Pana naszego.
Ent. Ant. The Lord will open to them the
gate of paradise, and they will return to
that homeland where there is no death,
but only lasting joy.
Op. Prayer Lord God, almighty Father,
you have made the cross for us a sign of
strength and marked us as yours in the
sacrament of the resurrection. Now that
you have freed our brother (sister) N.
from this mortal life make him (her) one
with your saints in heaven. We ask this
through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you and the
Holy Spirit, one God, for ever and ever.
Lectionary for Masses for the Dead
Prayer over the Gifts Lord, in your
mercy may this sacrifice of praise, this offering of peace, bring our brother (sister)
N. to the fullness of risen life. We ask this
through Christ our Lord.
Com. Ant. All that the Father gives to me
will come to me; the man who comes to
me, I shall never turn away.
Prayer after Com. Lord, you give us
life in this sacrament. May our brother
(sister) N. who received life at your table
enter into the everlasting peace and joy
of Christ your Son who is Lord for ever
and ever.
254
Poświęcenie żłóbka
K.Wspomożenie nasze w imieniu Pana.
L.Który stworzył niebo i ziemię.
K.Pan z wami.
L. I z duchem twoim.
Ant.: Wielka tajemnico i wspaniały znaku, nieme bydlęta ujrzały nowonarodzonego Pana, leżącego w żłobie.
Wszyscy odmawiają na przemian
Wielbi dusza moja Pana
I raduje się duch mój w Bogu, Zbawicielu moim.
Bo wejrzał na uniżenie swojej Służebnicy.
Oto bowiem odtąd błogosławioną mnie zwać będą wszystkie pokolenia,
Gdyż wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny,
A Jego imię jest święte.
Jego miłosierdzie z pokolenia na pokolenie
Nad tymi, którzy się Go boją.
Okazał moc swego ramienia,
Rozproszył pyszniących się zamysłami serc swoich.
Strącił władców z tronu
A wywyższył pokornych
Głodnych nasycił dobrami,
A bogatych z niczym odprawił.
Ujął się za swoim sługą, Izraelem,
Pomny na swe miłosierdzie,
Jak obiecał naszym ojcom,
Abrahamowi i jego potomstwu na wieki.
Chwała Ojcu i Synowi i Duchowi Świętemu,
Jak była na początku, teraz i zawsze i na wieki wieków. Amen.
Ant.: Wielka tajemnico i wspaniały znaku, nieme bydlęta ujrzały nowonarodzonego Pana, leżącego w żłobie.
Ewangelia według świętego Łukasza
2 :15-20
Gdy aniołowie odeszli od nich do nieba, pasterze mówili nawzajem
do siebie: "Pójdźmy do Betlejem i zobaczmy to zdarzenie, które nam Pan
objawił". Poszli też z pośpiechem i znaleźli Maryję z Józefem i Niemowlę,
leżące w żłobie. Gdy je ujrzeli, opowiedzieli o tym, co im zostało objawione o tym Dzieciątku. A wszyscy, którzy to słyszeli, dziwili się temu,
co im pasterze opowiadali. Lecz Maryja zachowywała wszystkie te rzeczy
i rozważała je w swoim sercu. A pasterze wrócili, wielbiąc i wysławiając
Boga za wszystko, co słyszeli i co widzieli, tak jako im było powiedziane.
Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste.
255
K.A Słowo ciałem się stało. Alleluja.
L.I zamieszkało między nami. Alleluja.
K.Panie, wysłuchaj modlitwy mojej.
L.A wołanie nasze niech do Ciebie przyjdzie.
Módlmy się: Pobłogosław, prosimy Cię, Wszechmogący Boże, ten żłóbek,
któryśmy sporządzili ku czci nowego narodzenia w ciele Twego Jednorodzonego Syna, tak iżby wszyscy, którzy przez to podobieństwo nabożnie rozmyślają
tajemnicę Jego Wcielenia, byli napełnieni światłem Jego Chwały. Który z Tobą
żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
Amen.
Poświęcenie wina (27 grudnia)
K.Wspomożenie nasze w imieniu Pana.
L.Który stworzył niebo i ziemię.
K.Pan z wami.
L. I z duchem twoim.
Módlmy się: Pobłogosław i uświęć, Panie Boże, to wino, i spraw, aby dzięki
zasługom św. Jana Apostoła Ewangelisty, wszyscy wierzący, którzy będą
pili to wino, otrzymali Twoje błogosławieństwo i łaskę. Podobnie jak nie
zaszkodził św. Janowi zatruty kielich wina, również i nam wszystkim, którzy
w dniu dzisiejszym ku czci św. Jana kosztujemy poświęconego wina, niech nie
zaszkodzą niebezpieczeństwa i choroby duszy i ciała. Przez Chrystusa, Pana
naszego. Amen.
Błogosławieństwo Boga wszechmogącego, Ojca i Syna + i Ducha Świętego,
niech zstąpi na to wino i jakikolwiek napój i pozostanie na zawsze. Amen.
Poświęcenie złota, kadzidła i mirry
Módlmy się: Niewidzialny i nieogarniony Boże, błagamy kornie Twą łaskawość
przez święte imię Twojego Syna, abyś zlał błogosławieństwo i skuteczność na
to złoto, kadziło i mirrę, ażeby ci, co je będą mieć przy sobie, byli zabezpieczeni
przed wszelką napaścią dolegliwości i obrażeń oraz niech unikną wszelkich
chorób duszy i ciała, niech nie podlegają żadnemu niebezpieczeństwu, lecz niech
Ci służą radośnie i zdrowo w Twoim Kościele; który żyjesz i królujesz, Bóg,
przez wszystkie wieki wieków. Amen.
Błogosławieństwo Boga wszechmogącego, Ojca i Syna + i Ducha
Świętego n iech zstąpi na te stworzenia jego: złoto, kadzidło i mirrę, i
pozostanie na zawsze. Amen.
Poświęcenie kredy
Módlmy się: Pobłogosław, Panie Boże, tę kredę, aby była zbawienna dla rodzaju
ludzkiego, i spraw przez wezwanie Twego Najświętszego imienia, aby każdy z niej
korzystający lub wypisujący nią na drzwiach swego domu imiona świętych Twoich
Kaspra, Melchiora i Baltazara, za ich wstawiennictwem i przez ich zasługi otrzymał
zdrowie duszy i ciała. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.

Podobne dokumenty