196 Panie, nasz Boże, pomóż nam gorliwie się
Transkrypt
196 Panie, nasz Boże, pomóż nam gorliwie się
196 December 1-2 Monday, Dec. 1 Ant. na Wejście Słuchajcie narody, słowa Pana i głoście je na całym świecie: Oto przyjdzie nasz Zbawiciel, odrzućcie bojaźń. Modlitwa Panie, nasz Boże, pomóż nam gorliwie się przygotować na przyjście Chrys tusa, Twojego Syna, aby gdy przyjdzie i zapuka do naszych drzwi, zastał nas czuwających na modlitwie i z radością głoszących Jego chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 2:1-5/Mt 8:5-11; I, 45-48 R/. Idźmy z radością na spotkanie Pana. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Przyjdź, Panie, i nawiedź nas w pokoju, abyśmy się cieszyli wobec Ciebie z czystym sercem. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech owocny będzie dla nas udział w tym Sakra mencie, przez który nas, pielgrzymujących na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i uczysz całym sercem miłować to, co wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. Nations, hear the message of the Lord, and make it known to the ends of the earth: Our Savior is coming. Have no more fear. Op. Prayer Lord our God, help us to prepare for the coming of Christ your Son. May he find us waiting, eager in joyful prayer. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 2:1-5/Mt 8:5-11 (175) R/. Let us go rejoicing to the house of the Lord Prayer over the Gifts Father, from all you give us we present this bread and wine. As we serve you now, accept our offering and sustain us with your promise of eternal life. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. Come to us, Lord, and bring us peace. We will rejoice in your presence and serve you with all our heart. Prayer after Com. Father, may our communion teach us to love heaven. May its promise and hope guide our way on earth. We ask this through Christ our Lord. Tuesday, Dec. 2 Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje wielka światłość. Modl. Panie Boże, przyjmij nasze błagania i udziel nam swojej pomocy w doświadczeniach życia, niech przyjście Twojego Syna nas umocni i zachowa od grzechu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 11:1-10/Łk 10:21-24; I, 49-51 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, Ent. Ant. See, the Lord is coming and with him all his saints. Then there will be endless day. Op. Prayer God of mercy and consolation, help us in our weakness and free us from sin. Hear our prayers that we may rejoice at the coming of your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 11:1-10/Lk 10:21-24 (176) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings. We ask this through 197 December 3 wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia, uwieńczy tych, którzy z miłością oczekują Jego przyjścia. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Christ our Lord. Com. Ant. The Lord is just; he will award the crown of justice to all who have longed for his coming. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven. Grant this through Christ our Lord. Wed, Dec 3, St. Francis Xavier Ant. na Wejście Głoście chwałę Boga wśród wszystkich narodów, rozgłaszajcie Jego cuda pośród wszystkich ludów, bo Pan jest wielki, godzien wszelkiej chwały. M odl . Boże, Ty przez misjonarską działalność świętego Franciszka Ksawerego pociągnąłeś do światła Ewangelii liczne narody, daj wszystkim wiernym tę samą gorliwość w rozszerzaniu wiary, aby na całej ziemi Kościół święty cieszył się z nowych wyznawców. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz. 25:6-10/Mt. 15:29-37; I, 52-54 R/. Po wieczne czasy zamieszkam u Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary złożone w dniu wspomnienia świętego Franciszka, który pragnąc zbawienia ludzi udał się w dalekie kraje, spraw, abyśmy czynem świadczyli o prawdziwości Ewangelii i otoczeni braćmi w wierze zdążali do Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Pan wysłał uczniów, aby wszędzie głosili: Przybliżyło się do was Królestwo Boże. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Eucharystia zapali w nas ogień tej miłości, którym płonął święty Franciszek pragnąc zbawienia ludzi, abyśmy gorliwiej Tobie służyli i otrzymali nagrodę obiecaną dobrym pracownikom. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Proclaim his glory among the nations, his marvelous deeds to all the peoples; great is the Lord and worthy of all praise. Op. Prayer God our Father, by the preaching of Francis Xavier you brought many nations to yourself. Give his zeal for the faith to all who believe in you, that your Church may rejoice in continued growth throughout the world. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 25:6-10a/Mt 15:29-37 (177) R/. I shall live in the house of the Lord all the days of my life. Prayer over the Gifts Lord, receive the gifts we bring on the feast of Francis Xavier. As his zeal for the salvation of mankind led him to the ends of the earth, may we be effective witnesses to the gospel and come with our brothers and sisters to be with you in the joy of your kingdom. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord sent disciples to proclaim to all the towns: the kingdom of God is very near to you. Prayer after Com. Lord God, may this eucharist fill us with the same love that inspired Francis Xavier to work for the salvation of all. Help us to live in a manner more worthy of our Christian calling and so inherit the promise of eternal life. We ask this in the name of Jesus the Lord. 198 December 4-5 Thursday, Dec. 4 Ant. na Wejście Jesteś blisko, o Panie, i wszystkie Twoje przykazania są prawdą. Od dawna wiem ze słów Twoich, że Ty trwasz na wieki. Modlitwa Boże, nasz Ojcze, okaż swoją potęgę i wspieraj nas wielką mocą, niech Twoje miłosierdzie przyśpieszy zbawienie, które powstrzymują nasze grzechy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 26:1-6/Mt 7:21, 24-27; I, 55-57 R/. Błogosławiony, idący od Pana. albo: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. A nt . na K om . Żyjmy na tym świecie sprawiedliwie i pobożnie, oczekując spełnienia się naszej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i uczysz całym sercem miłować to co wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. Lord, you are near, and all your commandments are just; long have I known that you decreed them for ever. Op. Prayer Father, we need your help. Free us from sin and bring us to life. Support us by your power. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 26:1-6/Mt 7:21, 24-27 (178) R/. Blessed is he who comes in the name of the Lord or:Alleluia Prayer over the Gifts Father, from all you give us we present this bread and wine. As we serve you now, accept our offering and sustain us with your promise of eternal life. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. Let our lives be honest and holy in this present age, as we wait for the happiness to come when our great God reveals himself in glory. Prayer after Com. Father, may our communion teach us to love heaven. May its promise and hope guide our way on earth. We ask this through Christ our Lord. Friday, Dec. 5 Ant. na Wejście Oto Pan przyjdzie w majestacie, aby przynieść pokój swojemu ludowi i obdarzyć go życiem wiecznym. Modlitwa Okaż swoją potęgę, Panie, i przybądź, niech Twoja opieka wyzwoli nas od niebezpieczeństw grożących nam wskutek naszych grzechów, a Twoja moc niech nas zbawi. Który żyjesz i królujesz z Bogiem Ojcem w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 29:17-24/Mt 9:27-31; I, 58-60 R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam Ent. Ant. The Lord is coming from heaven in splendor to visit his people, and bring them peace and eternal life. Op. Prayer Jesus, our Lord, save us from our sins. Come, protect us from all dangers and lead us to salvation, for you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 29:17-24/Mt 9:27-31 (179) R/. The Lord is my light and my salvation. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and December 6 zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Oczekujemy naszego Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, który przekształci nasze ciała śmiertelne na podobne do swojego ciała uwielbionego. Modl. po Komunii Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. 199 offerings. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. We are waiting for our Savior, the Lord Jesus Christ; he will transfigure our lowly bodies into copies of his own glorious body. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven.Grant this through Christ our Lord. Saturday, Dec. 6, St. Nicholas Ant. na Wejście Przybądź, Panie, który królujesz w niebie, i okaż swoje oblicze, a będziemy zbawieni. Modlitwa Boże, Ty zesłałeś na ten świat Twojego Jedynego Syna, aby wybawił ludzi z niewoli grzechu, daj nam, oczekującym z wiarą Twojej łaski, osiągnąć prawdziwą wolność. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i kró luje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. (Św. Mikołaja) Miłosierny Boże, pokornie Cię prosimy, za wstawiennictwem świętego Mikołaja, biskupa, czuwaj nad nami wśród wszelkich niebezpieczeństw, abyśmy bez przeszkód szli drogą wiodącą do zbawienia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz. 30:19-21, 23-26/Mt. 9:35-10:1, 6-8; I, 60-2 R/. Szczęśliwi wszyscy, co ufają Panu. albo: Alleluja Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie naszą Ofiarę, w której spełnia się ustano wiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto przyjdę wkrótce, a zapłatę mam ze sobą, aby każdemu oddać według jego uczynków. Modl. po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na Ent. Ant. Come, Lord, from your cherubim throne; let us see your face, and we shall be saved. Op. Prayer God our Father, you loved the world so much, you gave your only Son to free us from the ancient power of sin and death. Help us who wait for his coming, and lead us to true liberty. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who Iives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Op. Prayer (St. Nicholas) Father, hear our prayers for mercy, and by the help of St. Nicholas keep us safe from all danger, and guide us on the way of salvation. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 30:19-21, 23-26/Mt 9:35–10:1,5a, 6-8 (180) R/. Blessed are all who wait for the Lord. Prayer over the Gifts Lord, may the gift we offer in faith and love be a continual sacrifice in your honor and truly become our eucharist and our salvation. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. I am coming quickly, says the Lord, and will repay each man according to his deeds. Prayer after Com. God of mercy, may this eucharist bring us your divine help, free us from our sins, and prepare 200 December 9-10 zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana naszego. us for the birthday of our Savior, who is Lord for ever and ever. Tuesday, Dec. 9 Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje wielka światłość. Modlitwa Boże, Ty obiecałeś zesłać Zbawiciela wszystkim ludom ziemi, spraw, abyśmy z radością oczekiwali święta Jego Narodzenia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. See, the Lord is coming and with him all his saints. Then there will be endless day. Op. Prayer God of mercy and consolation, help us in our weakness and free us from sin. Hear our prayers that we may rejoice at the coming of your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Iz 40:1-11/Mt 18:12-14; I, 80-83 R/. Oto nasz Pan Bóg przyjdzie z wielką mocą. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia, uwieńczy tych, którzy z miłością oczekują Jego przyjścia. Modl. po Kom. Posileni pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, przez uczestnictwo w tej sakramentalnej ofierze, naucz nas mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 40:1-11/Mt 18:12-14 (182) R/. The Lord our God comes with power. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord is just; he will award the crown of justice to all who have longed for his coming. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven. Grant this through Christ our Lord. Wednesday, Dec. 10 Ant. na Wejście Pan przyjdzie i nie będzie zwlekał; rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i objawi się wszystkim narodom. Ent. Ant. The Lord is coming and will not delay; he will bring every hidden thing to light and reveal himself to every nation. Modlitwa Wszechmogący Boże, Ty nam nakazujesz przygotować drogę Chrystusowi Panu, spraw łaskawie, abyśmy bez znużenia oczekiwali pocieszającej obecności niebieskiego Lekarza, Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer Lord our God, grant that we may be ready to receive Christ when he comes in glory and to share in the banquet of heaven, where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. R/. Chwal i błogosław, duszo moja, Pana. Modl. Nad Darami Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy nieustannie składali Tobie R/. O bless the Lord, my soul! Prayer over the Gifts Lord, may the gift we offer in faith and love be a con- Iz. 40:25-31/Mt. 11:28-30; I, 84-86 Is 40:25-31/Mt 11:28-30 (183) December 11-12 naszą Ofiarę, w której spełnia się ustanowiona przez Ciebie tajemnica Eucharystii i dokonuje się dzieło naszego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. Na Kom. Oto nasz Pan przyjdzie z mocą i oświeci oczy sług swoich. Modl. Po Kom. Prosimy Cię, najłaskawszy Boże, abyś mocą tego Sakramentu oczyścił nas ze złych skłonności i przygotował na zbliżające się święta. Przez Chrystusa, Pana naszego. 201 tinual sacrifice in your honor and truly become our eucharist and our salvation. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord our God comes in strength and will fill his servants with joy. Prayer after Com. God of mercy, may this eucharist bring us your divine help, free us from our sins, and prepare us for the birthday of our Savior, who is Lord for ever and ever. Thursday, Dec. 11 Ant. na Wejście Jesteś blisko, o Panie, i wszystkie Twoje przykazania są prawdą. Od dawna wiem ze słów Twoich, że Ty trwasz na wieki. Modlitwa Wszechmogący Boże, pobudź nasze serca do przygotowania dróg Jednorodzonemu Synowi Twojemu, abyśmy dzięki Jego przyjściu mogli Ci służyć w czystości duszy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. Lord, you are near, and all your commandments are just; long have I known that you decreed them for ever. Op. Prayer Almighty Father, give us the joy of your love to prepare the way for Christ our Lord. Help us to serve you and one another. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. R/. The Lord is gracious and merci- ful; slow to anger, and of great kindness. Prayer over the Gifts Father, from all you give us we present this bread and wine. As we serve you now, accept our offering and sustain us with your promise of eternal life. Grant this through Christ our Lord. Iz. 41:13-20/Mt. 11:11-15; I, 86-89 R/. Pan jest łagodny i bardzo łaskawy. Modl. Nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Żyjmy na tym świecie sprawiedliwie i pobożnie, oczekując spełnienia się naszej nadziei i objawienia się chwały wielkiego Boga. Modl. Po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i uczysz całym sercem miłować to, co wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 41:13-20/Mt 11:11-15 (184) Com. Ant. Let our lives be honest and holy in this present age, as we wait for the happiness to come when our great God reveals himself in glory. Prayer after Com. Father, may our communion teach us to love heaven. May its promise and hope guide our way on earth. We ask this through Christ our Lord. Fri, Dec. 12, Our Lady of Guadalupe Ant. na Wejście Witaj, święta Rodzicielko, która wydałaś na świat Króla władającego niebem i ziemią na wieki wieków. En. Ant. Hail, holy Mother! The child to whom you gave birth is the King of heaven and earth for ever. 202 December 13 Modlitwa Prosimy Cię, Panie, Boże, dozwól nam, sługom twoim cieszyć się trwałym zdrowiem duszy i ciała i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy racz nas uwolnić od doczesnych utrapień i obdarzyć wieczną radością. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer God of power and mercy, you blessed the Americas at Tepeyac with the presence of the Virgin Mary of Guadalupe. May her prayers help all men and women to accept each other as brothers and sisters. Through your justice present in our hearts may your peace reign in the world. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Za. 2:14-17; VI, 49*/Łk 1:26-38; VI, 63* R/. Bądź pochwalona, Boża Rodzicielko. Modl. nad Darami Panie, niech dzięki Twemu miłosierdziu i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, ofiara ta wyjedna nam szczęście i pokój w życiu teraźniejszym i przyszłym. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Błogosławione łono Maryi Panny, które nosiło Syna Ojca Przedwiecznego. Modl. po Kom. Przyjąwszy Sakrament naszego zbawienia, prosimy cię, Panie, spraw, aby nas nieustannie chroniła opieka Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, na której cześć złożyliśmy tę ofiarę Twojemu majestatowi. Przez Chrystusa, Pana naszego. Zec 2:14-17 or Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab/ Lk 1:26-38 or 1:39-47 (690A) or any readings from the Common of the Blessed Mary, vol. IV, nos 707-712 R/. You are the highest honor of our race. Prayer over the Gifts Father, the birth of Christ your Son deepened the virgin mother’s love for you, and increased her holiness. May the humanity of Christ give us courage in our weakness; may it free us from our sins, and make our offering acceptable. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Blessed is the womb of the Virgin Mary; she carried the Son of the eternal Father. Prayer after Com. Lord, we rejoice in your sacraments and ask your mercy as we honor the memory of the Virgin Mary. May her faith and love inspire us to serve you more faithfully in the work of salvation. Grant this in the name of Jesus the Lord. Saturday, Dec. 13, St. Lucy Ant. na Wejście Oto prawdziwy męczennik, który przelał krew za Chrystusa. Nie bał się gróźb sędziów i wszedł do Królestwa niebieskiego. Modlitwa Wszechmogący Boże, ożyw w nas gorliwość za wstawiennictwem świętej Łucji, dziewicy i męczennicy, abyśmy za jej przykładem postępowali na ziemi jak dzieci światłości, a w niebie oglądali jej chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Syr 48:1-4. 9-11/Mt 17:10-13; I, 92-94 En. Ant. Here is a true martyr who shed his blood for Christ; his judges could not shake him by their menaces, and so he won through to the Kingdom of heaven. Op. Prayer Lord, give us courage through the prayers of St. Lucy. As we celebrate her entrance into eternal glory, we ask to share her happiness in the life to come. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Sir 48:1-4, 9-11/Mt 17:9a, 10-13 (186) 203 December 15 R/. Odnów nas, Boże, i daj nam zbawie- nie. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, składamy Ci dary w dzień św. Łucji, przyjmij je łaskawie, jak przyjąłeś ofiarę jej życia. Przez Chrystusa, Pana naszego. R/. Lord, make us turn to you; let us see your face and we shall be saved. Prayer over the Gifts Lord, accept these gifts we present in memory of St. Lucy, for no temptation could turn her away from you. We ask this through Christ our Lord. Ant. na Kom. Ja jestem krzewem winnym, wy latoroślami. Kto trwa we Mnie, a Ja w nim, ten przynosi owoc obfity. M odl . po K om . Boże, nasz Ojcze, Ty wynagrodziłeś w niebie podwójne zwycięstwo, które św. Łucja odniosła przez swoje dziewicze życie i męczeństwo, spraw, abyśmy umocnieni Najświętszym Sakramentem pokonywali mężnie wszelkie pokusy i osiągnęli wieczną chwałę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Com. Ant. I am the vine and you are the branches, says the Lord; he who lives in me, and I in him, will bear much fruit. Prayer after Com. Lord, we are renewed by the mystery of the eucharist. By imitating the fidelity of St. Lucy, and by your patience may we come to share the eternal life you have promised. We ask this in the name of Jesus the Lord. Monday, Dec.15 A nt . na W ejście Słuchajcie, narody, słowa Pana i głoście je na całym świecie: Oto przyjdzie nasz Zbawiciel, odrzućcie bojaźń. Modlitwa Boże, w swojej ojcowskiej dobroci wysłuchaj nasze modlitwy i światłem Twojego Syna , który nas nawiedza, rozjaśnij ciemności naszego serca. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Lb 24:2-7.15-17a/Mt 21:23-27; I, 106-108 R/. Naucz nas chodzić Twoimi ścieżkami. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij te dary, które otrzymaliśmy dzięki Twojej dobroci, Ty nam je dałeś, abyśmy mogli odprawiać eucharystyczną Ofiarę, spraw, aby ona stała się dla nas zadatkiem wiecznego zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Przyjdź, Panie, i nawiedź nas w pokoju, abyśmy się cieszyli wobec Ciebie z czystym sercem. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech owocny będzie dla nas udział w tym Sakramencie, przez który nas, pielgrzymujących na ziemi, podtrzymujesz w drodze do nieba i uczysz całym sercem miłować to, co wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. Nations, hear the message of the Lord, and make it known to the ends of the earth: Our Savior is coming. Have no more fear. Op. Prayer Lord, hear our voices raised in prayer. Let the light of the coming of your Son free us from the darkness of sin. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Nm 24:2-7, 15-17a/Mt 21:23-27 (187) R/. Teach me your ways, O Lord. Prayer over the Gifts Father, from all you give us we present this bread and wine. As we serve you now, accept our offering and sustain us with your promise of eternal life. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. Come to us, Lord, and bring us peace. We will rejoice in your presence and serve you with all our heart. Prayer after Com. Father, may our communion teach us to love heaven. May its promise and hope guide our way on earth. We ask this through Christ our Lord. 204 December 16-17 Tuesday, Dec. 16 Ant. na Wejście Oto przyjdzie Pan i z Nim Ent. Ant. See, the Lord is coming and with him all his saints. Then there will wszyscy Jego święci; tego dnia zajaśnieje be endless day. wielka światłość. Modlitwa Boże, Ty w Chrystusie uczyniłeś Op. Prayer Father of love, you made nas nowym stworzeniem, wejrzyj łaskawie na a new creation through Jesus Christ your dzieło swojego miłosierdzia i uwolnij nas od Son. May his coming free us from sin and wszelkich skutków grzechu przez przyjście renew his life within us, for he lives and Twojego Syna, naszego Pana Jezusa Chrys- reigns with you and the Holy Spirit one tusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności God, for ever and ever. Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. So 3:1-2.9-13/Mt 21:28-32; I, 109-111 R/. Biedak zawołal i Pan go wysłuchał. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi pokornymi modlitwami i ofiarami, a ponieważ brak nam zasług, które mogłyby za nami orędować, wspomóż nas swoją łaską. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg, sprawiedliwy Sędzia, uwieńczy zbawieniem tych, którzy z miłością oczekują Jego przyjścia. Modl. po Kom. Posileni Pokarmem duchowym, pokornie błagamy Cię, Boże, spraw, abyśmy przez udział w Eucharystii nauczyli się mądrze oceniać dobra doczesne i miłować wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Zep 3:1-2, 9-13/Mt 21:28-32 (188) R/. The Lord hears the cry of the poor. Prayer over the Gifts Lord, we are nothing without you. As you sustain us with your mercy, receive our prayers and offerings. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord is just; he will award the crown of justice to all who have longed for his coming. Prayer after Com. Father, you give us food from heaven. By our sharing in this mystery, teach us to judge wisely the things of earth and to love the things of heaven. Grant this through Christ our Lord. Wednesday, Dec. 17 Ant. na Wejście Zabrzmijcie weselem, Ent. Ant. You heavens, sing for joy, and niebiosa, raduj się ziemio, bo nasz Bóg earth exult! Our Lord is coming; he will przyjdzie i zlituje się nad biednymi. take pity on those in distress. M odl . Boże, Stwórco i Odkupicielu Op. Prayer Father, creator and reczłowieka, z Twojej woli odwieczne Słowo deemer of mankind, you decreed, and przyjęło ciało w łonie Maryi Dziewicy, your Word became man, born of the wysłuchaj łaskawie nasze prośby, aby Twój Virgin Mary. May we come to share the Syn, który stał się człowiekiem, dał nam divinity of Christ, who humbled himself udział w swoim Boskim życiu. Przez naszego to share our human nature, for he lives Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który and reigns with you and the Holy Spirit, z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świę- one God, for ever and ever. tego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Gn 49:2, 8-10/Mt 1:1-17 (193) Rdz. 49:2-8, 8-10/Mt. 1:1-17; I, 136-138 R/.Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybędzie. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, uświęć dary swojego Kościoła i spraw, abyśmy w tej eucharystycznej Ofierze mogli pokrzepić nasze siły chlebem z nieba. Przez Chrystusa, Pana naszego. R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Gifts Lord, bless these gifts of your Church and by this eucharist renew us with the bread from heaven. We ask this in the name of Jesus the Lord. December 18-19 Ant. na Kom. Oto przyjdzie upragniony przez wszystkie narody, i dom Boży napełni się chwałą. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty nas nasyciłeś Twoimi Darami, spełnij nasze pragnienia i zapal nas ogniem Ducha Świętego, abyśmy zajaśnieli jak żywe światła przed nadchodzącym Chrystusem. Który żyje i króluje na wieki wieków. 205 Com. Ant. The Desired of all nations is coming, and the house of the Lord will be filled with his glory. Prayer after Com. God our Father, as you nourish us with the food of life, give us also your Spirit, so that we may be radiant with his light at the coming of Christ your Son, who is Lord for ever and ever. Thursday, Dec.18 Ant. na Wejście Przybędzie nasz król, Chrystus, Baranek zapowiedziany przez Jana. Modl. Wszechmogący Boże, od dawna przygniata nas jarzmo grzechów, spraw, prosimy, aby nas wyzwoliło upragnione nowe narodzenie Twojego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. Christ our King is coming, the Lamb whom John proclaimed. Op. Prayer All-powerful God, renew us by the coming feast of your Son and free us from our slavery to sin. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 23:5-8/Mt. 1:18-24; I, 139-141 R/. Pokój zakwitnie, kiedy Pan przybę- dzie. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech Ofiara przez nas składana uczyni nas miłymi Tobie i wyjedna nam udział w wiecznym życiu Twojego Syna, który przez swoją śmierć zapewnił nam nieśmiertelność. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Nadadzą Mu imię Emmanuel, to znaczy Bóg z nami. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, okaż nam miłosierdzie w Twoim Kościele i spraw, abyśmy przez modlitwę i chrześcijańskie życie przygotowali się na bliską już uroczystość naszego odkupienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Jer 23:5-8/Mt 1:18-25 (194) R/. Justice shall flourish in his time, and fullness of peace for ever. Prayer over the Gifts Lord, may this sacrifice bring us into the eternal life of your Son, who died to save us from death, for he is Lord for ever and ever. Com. Ant. His name will be called Emmanuel, which means God is with us. Prayer after Com. Lord, we receive mercy in your Church. Prepare us to celebrate with fitting honor the coming feast of our redemption. We ask this in the name of Jesus the Lord. Friday, Dec. 19 Ant. na Wejście Ten, który ma nadejść, nie będzie zwlekał i nie będzie już lęku na świecie bo On jest naszym Zbawicielem. Ent. Ant. He who is to come will not delay; and then there will be no fear in our lands, because he is our Savior. Modlitwa Boże, przez narodzenie się Twojego Syna z Najświętszej Dziewicy Maryi zajaśniała przed całym światem Twoja potęga, spraw, abyśmy zachowali nienaruszoną wiarę w tajemnicę Wcielenia i sławili ją z pełnym miłości oddaniem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer Father, you show the world the splendor of your glory in the coming of Christ, born of the Virgin. Give to us true faith and love to celebrate the mystery of God made man. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 206 December 20 Sdz. 13:2-7, 24-25/Łk 1:5-25; I, 142-144 R/. Będę opiewał chwałę Twoją, Boże. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj łaskawie na dary złożone na Twoim ołtarzu, niech Twoja Boska moc uświęci chleb i wino, które my, słabi ludzie, Tobie przynosimy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Nawiedzi nas z wysoka Chrystus, Wschodzące Słońce, aby nasze kroki skierować na drogę pokoju. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, dziękując za udzielone nam łaski, prosimy Ciebie, wzbudź w nas pragnienie darów, których wkrótce nam udzielisz, i oczyść nasze serca, abyśmy mogli godnie obchodzić święta Narodzenia naszego Zbawiciela. Który żyje i króluje na wieki wieków. Jgs 13:2-7, 24-25a/Lk 1:5-25 (195) R/.My mouth shall be filled with your praise, and I will sing yor glory! Prayer over the Gifts Lord of mercy, receive the gifts we bring to your altar. Let your power take away our weakness and make our offerings holy. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The dawn from on high shall break upon us, to guide our feet on the road to peace. Prayer after Com. Father, we give you thanks for the bread of life. Open our hearts in welcome to prepare for the coming of our Savior, who is Lord for ever and ever. Saturday, Dec. 20 Ant. na Wejście Wyrośnie różdżka z pnia Jessego, chwała Pańska napełni całą ziemię i wszyscy ludzie ujrzą Boże zbawienie. Modl. Ojcze niebieski, za zwiastowaniem anielskim Niepokalana Dziewica przyjęła Twoje odwieczne Słowo i przeniknięta światłem Ducha Świętego, stała się świątynią Bożą, prosimy Cię, spraw, abyśmy za Jej przykładem, pokornie wypełnili Twoją wolę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Iz 7:10-14/Łk 1:26-38; I, 146-147 Ent. Ant. A shoot will spring from Jesse’s stock, and all mankind will see the saving power of God. Op. Prayer God of love and mercy, help us to follow the example of Mary, always ready to do your will. At the message of an angel she welcomed your eternal Son and, filled with the light of your Spirit, she became the temple of your Word, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 7:10-14/Lk 1:26-38 (196) R/. Przybądź, o Panie, Tyś jest Królem chwały. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij sakramentalną Ofiarę i przez udział w tej tajemnicy udziel nam darów, których wiara pozwala nam oczekiwać. Przez Chrystusa, Pana naszego. R/. Let the Lord enter; he is the king of glory. Prayer over the Gifts Lord, accept this sacrificial gift. May the eucharist we share bring us to the eternal life we seek in faith and hope. Grant this through Christ our Lord. Ant. na Kom. Anioł powiedział do Maryi: Oto poczniesz i porodzisz Syna, któremu nadasz imię Jezus. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, zachowaj w swojej opiece wiernych których karmisz Chlebem eucharystycznym, i spraw, aby się cieszyli prawdziwym pokojem. Przez Chrystusa, Pana naszego. Com. Ant. The angel said to Mary: you shall conceive and bear a son, and you shall call him Jesus. Prayer after Com. Lord, watch over the people you nourish with this eucharist. Lead them to rejoice in true peace. We ask this in the name of Jesus the Lord. December 22-23 207 Monday, Dec 22 Ant. na Wejście Bramy, podnieście swe szczyty, unieście się odwieczne podwoje, aby mógł wkroczyć Król chwały. Modl. Boże, Ty przez przyjście Twego Syna wybawiłeś człowieka spod panowania grzechu i śmierci, daj nam uczestniczyć w życiu Odkupiciela, którego wcielenie pokornie wyznajemy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 Sm 1:24-28/Łk 1:46-56; I, 153-155 R/. Całym swym sercem raduję się w Panu. Modl. nad Darami Boże, ufając Twojej ojcowskiej dobroci, przychodzimy z darami do świętych ołtarzy; niech ofiara eucharystyczna, którą składamy oczyści nas z grzechów. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Wielbi dusza moja Pana, gdyż wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, niech nas umocni przyjęcie Najświętszego Sakramentu, abyśmy przez dobre uczynki przygotowali się na spotkanie przychodzącego Zbawiciela, i zasłużyli na radość bez końca. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. Gates, lift up your heads! Stand erect, ancient doors, and let in the King of glory. Op. Prayer God our Father, you sent your Son to free mankind from the power of death. May we who celebrate the coming of Christ as man share more fully in his divine life, for he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Sm 1:24-28/Lk 1:46-56 (198) R/. My heart exults in the Lord, my Savior. Prayer over the Gifts Lord God, with confidence in your love we come with gifts to worship at your altar. By the mystery of this eucharist purify us and renew your life within us. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. My soul proclaims the greatness of the Lord, for the Almighty has done great things for me. Prayer after Com. Lord, strengthen us by the sacrament we have received. Help us to go out to meet our Savior and to merit eternal life with lives that witness to our faith. We ask this in the name of Jesus the Lord. Tuesday, Dec. 23, St. John of Kanty Ant. na Wejście Dziecię nam się narodzi, Jego imię będzie: Bóg Mocny, w Nim będą błogosławione wszystkie narody ziemi. Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, będziemy wkrótce obchodzili święto Narodzenia Twojego Syna, dlatego Cię prosimy: niech nam, niegodnym sługom Twoim, okaże miłosierdzie Słowo, które przyjęło ciało w łonie Maryi Dziewicy i zamieszkało między nami. Które z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. M odl . (Św. Jana Kantego) Spraw, wszechmogący Boże, abyśmy za przykładem świętego Jana, Wyznawcy, doskonalili się w umiejętności świętych i okazywali miłosierdzie bliźnim, a przez jego zasługi otrzymali od Ciebie przebaczenie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, który z Tobą Ent. Ant. A little child is born for us, and he shall be called the mighty God; every race on earth shall be blessed in him. Op. Prayer Father, we contemplate the birth of your Son. He was born of the Virgin Mary and came to live among us. May we receive forgiveness and mercy through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Op. Prayer (St. John of Kanty) Almighty Father, through the example of John of Kanty may we grow in the wisdom of the saints. As we show understanding and kindness to others, may we receive your forgiveness. We ask this through our Lord Jesus Christ, your 208 December 24 żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Mal 3:1-4, 23-24/Łk 1:57-66; I, 156-158 R/. Podnieście głowy, bo Zbawca nadcho- dzi. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech ta Ofiara, przez którą Kościół składa Ci doskonałe uwielbienie, pojedna nas z Tobą, abyśmy odnowieni na duchu, mogli obchodzić Narodzenie naszego Odkupiciela. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Oto stoję u drzwi i kołaczę: jeśli kto usłyszy mój głos i drzwi otworzy, wejdę do niego i będę z nim wieczerzał, a on ze Mną. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty nas nakarmiłeś eucharystycznym Chlebem; udziel nam Twojego pokoju, aby gdy nadejdzie Twój Syn umiłowany, zastał nas czuwających i gotowych na Jego spotkanie. Który żyje i króluje na wieki wieków. Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Mal 3:1-4, 23-24/Lk 1:57-66 (199) R/. Lift up your heads and see; your redemption is near at hand. Prayer over the Gifts Lord, you have given us this memorial as the perfect form of worship. Restore us to your peace and prepare us to celebrate the coming of our Savior, for he is Lord for ever and ever. Com. Ant. I stand at the door and knock, says the Lord. If anyone hears my voice and opens the door, I will come in and sit down to supper with him and he with me. Prayer after Com. Lord, as you nourish us with the bread of life, give peace to our spirits and prepare us to welcome your Son with ardent faith. We ask this through Christ our Lord. Wednesday, Dec. 24 - Mass in the Morning Ant. na Wejście Oto nadeszła pełnia czasu: Bóg zesłał swojego Syna na ziemię. Modlitwa Panie Jezu, przyjdź szybko i nie zwlekaj, aby radość z Twojego przyjścia podniosła na duchu ufających Twojej dobroci. Który żyjesz i królujesz w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Sm 7:1-5, 8b-12, 14a, 16/Łk 1:67-79; I, 159- 161 R/. Na wieki będę sławił łaski Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij łaskawie złożone Tobie dary i przemień je w Sakrament, który nas uwolni od grzechów, abyśmy z czystym sercem mogli oczekiwać przyjścia Twojego Syna w chwale. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Błogosławiony Pan Bóg Izraela, bo lud swój nawiedził i wyzwolił. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, pokrzepieni Najświętszym Sakramentem oczekujemy z wiarą święta Narodzenia Twojego Syna, daj nam, abyśmy z radością uczestniczyli w Jego wiecznym życiu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. The appointed time has come; God has sent his Son into the world. Op. Prayer Come, Lord Jesus, do not delay; give new courage to your people who trust in your love. By your coming, raise us to the joy of your kingdom, where you live and reign with the Father and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Sm 7:1-5, 8b-12,14a,16/Lk 1:67-79 (200) R/. For ever I will sing the goodness of the Lord. Prayer over the Gifts Father, accept the gifts we offer. By our sharing in this eucharist free us from sin and help us to look forward in faith to the glorious coming of your Son, who is Lord for ever and ever. Com. Ant. Blessed be the Lord God of Israel, for he has visited and redeemed his people. Prayer after Com. Lord, your gift of the eucharist has renewed our lives. May we who look forward to the feast of Christ’s birth rejoice for ever in the wonder of his love, for he is Lord for ever and ever. 209 December 24 Dec. 24 - Vigil Mass Ant. na Wejście Dzisiaj poznacie, że Pan przyjdzie, aby nas zbawić, a rano ujrzycie Jego chwałę. Modl. Boże, Ty co roku dajesz nam radość z oczekiwania uroczystości Narodzenia Pańskiego, spraw, abyśmy całym sercem przyjęli Twojego Syna jako naszego Odkupiciela, i bez trwogi mogli Go oglądać, gdy przyjdzie jako Sędzia. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. Today you will know that the Lord is coming to save us, and in the morning you will see his glory. Op. Prayer God our Father, every year we rejoice as we look forward to this feast of our salvation. May we welcome Christ as our Redeemer, and meet him with confidence when he comes to be our judge, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Iz 62:1-5/Dz.13:16-17, 22-25/Mt. 1:18-25 lub: 1:1-25; I, 167-170 R/. Na wieki będę sławił łaski Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj nam z nową gorliwością złożyć ofiarę w Wigilię Narodzenia Pańskiego, które stało się początkiem naszego odkupienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Objawi się chwała Pańska i wszyscy ludzie ujrzą zbawienie przychodzące od naszego Boga. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, umocnij nasze siły przez obchód Narodzenia Twojego Jedynego Syna, którego Ciało i Krew przyjęliśmy w Najświętszym Sakramencie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 62:1-5/Acts 13:16-17, 22-25/Mt 1:1-25 or: 1:18-25 (13) R/. For ever I will sing the goodness of the Lord. Prayer over the Gifts Lord, as we keep tonight the vigil of Christmas, may we celebrate this eucharist with greater joy than ever since it marks the beginning of our redemption. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The glory of the Lord will be revealed, and all mankind will see the saving power of God. Prayer after Com. Father, we ask you to give us a new birth as we celebrate the beginning of your Son’s life on earth. Strengthen us in spirit as we take your food and drink. Grant this Friday, Dec. 26, St. Stephen Ant. na Wejście Bramy nieba otworzyły się przed świętym, Szczepanem, który został uwieńczony chwałą, jako pierwszy z męczenników. Modl. Wszechmogący Boże, obchodzimy narodziny dla nieba świętego Szczepana, pierwszego męczennika, który się modlił nawet za swoich prześladowców, daj nam naśladować jego przykład i naucz nas miłować nieprzyjaciół. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dz 6:8-10; 7:54-60/Mt 10:17-22/VI, 372 R/. W ręce Twe, Panie, składam ducha mego. Modl. nad Darami Panie Boże, przyjmij dary, które Tobie składamy wspominając Ent. Ant. The gates of heaven opened for Stephen, the first of the martyrs; in heaven he wears the crown of victory. Op. Prayer Lord, today we celebrate the entrance of St. Stephen into eternal glory. He died praying for those who killed him. Help us to imitate his goodness and to love our enemies. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Acts 6:8-10; 7:54-59/Mt 10:17-22 (696) R/. Into your hands, O Lord, I com- mend my spirit. Prayer over the Gifts Father, be pleased with the gifts we bring in your 210 December 27, 29 honor as we celebrate the memory of St. Stephen. Grant this through Christ our Lord. Ant. na Kom. Ukamienowali Szczepana, Com. Ant. As they stoned him, Stephen który wołał i mówił: Panie Jezu, przyjmij prayed aloud: Lord Jesus, receive my ducha mego. spirit. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, składa- Prayer after Com. Lord, we thank you my Ci dzięki za obfite dary Twojego for the many signs of your love for us. miłosierdzia; Ty nam dajesz zbawienie przez Save us by the birth of your Son and give narodzenie Twojego Syna i przedłużasz naszą us joy in honoring St. Stephen the martyr. radość w święto pierwszego męczennika, We ask this through Christ our Lord. Szczepana. Przez Chrystusa, Pana naszego. pełne chwały męczeństwo świętego Szczepana. Przez Chrystusa, Pana naszego. Saturday, Dec. 27, St. John the apostle Ant. na Wejście Sławimy świętego Jana, który w czasie wieczerzy spoczywał na piersi Pana Jezusa. Błogosławiony Apostoł, któremu zostały objawione tajemnice nieba. Przez swoją Ewangelię rozszerzył po całym świecie słowa życia. Modlitwa Boże, Ty nam objawiłeś tajemnice Twojego Słowa przez Świętego Jana Apostoła, oświeć nasze umysły, abyśmy pojęli i umiłowali naukę, którą głosił. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 J 1:1-4/J 20:1a, 2-8; VI, 374-376 R/. Niech sprawiedliwi weselą się w Panu. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, uświęć złożone dary i spraw, abyśmy za przykładem świętego Jana Apostoła czerpali z eucharystycznej Uczty głębsze poznanie tajemnic wiecznego Słowa. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Słowo stało się ciałem i zamieszkało między nami. Z Jego pełności otrzymaliśmy wszyscy. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, święty Jan Apostoł głosił tajemnicę Słowa, które stało się ciałem, spraw, aby dzięki złożonej Ofierze, zawsze mieszkał między nami Chrystus. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ent. Ant. The Lord opened his mouth in the assembly, and filled him with the spirit of wisdom and understanding, and clothed him in a robe of glory. Op. Prayer God our Father, you have revealed the mysteries of your Word through John the apostle. By prayer and reflection may we come to understand the wisdom he taught. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 1:1-4/Jn 20:1a, and 2-8 (697) R/. Rejoice in the Lord, you just! Prayer over the Gifts Lord, bless these gifts we present to you. With St John may we share in the hidden wisdom of your eternal Word which you reveal at this eucharistic table. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The Word of God became man, and lived among us. Of his riches we have all received. Prayer after Com. Almighty God, St. John proclaimed that your Word became flesh for our salvation. Through this eucharist may your Son always live in us, for he is Lord for ever and ever. The Fifth Day in the Octave of Christmas, Dec. 29 Ant. na Wejście Tak Bóg umiłował świat, że dał swojego Jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. Ent. Ant. God loved the world so much, he gave his only Son, that all who believe in him might not perish, but might have eternal life. 211 December 30 Modl. Wszechmogący i niewidzialny Boże, Ty rozproszyłeś ciemności świata przez przyjście Chrystusa, który jest prawdziwą światłością, wejrzyj na nas z dobrocią i spraw, abyśmy godnie wysławiali wspaniałą tajemnicę Narodzenia Twojego Jedynego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. 1 J 2:3-11/Łk 2:22-35; I, 192-194 R/. Niebo i ziemia niechaj się radują. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, składamy Tobie dary od Ciebie pochodzące na eucharystyczną Ofiarę, w której dokonuje się święta wymiana, przyjmij je łaskawie i daj nam siebie samego w Twoim Synu. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Dzięki serdecznej litości naszego Boga, nawiedziło nas z wysoka Wschodzące Słońce, którym jest Jezus Chrystus. Modl. po Kom. Prosimy Cię, wszechmogący Boże, spraw, aby Moc Najświętszego Sakramentu nieustannie podtrzymywała nasze życie. Przez Chrystusa Pana naszego. Op. Prayer All-powerful and unseen God, the coming of your light into our world has made the darkness vanish. Teach us to proclaim the birth of your Son Jesus Christ, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 2:3-11/Lk 2:22-35 (202) R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice! Prayer over the Gifts Lord, receive our gifts in this wonderful exchange: from all you have given us we bring you these gifts, and in return, you give us yourself. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Through the tender compassion of our God, the dawn from on high shall break upon us. Prayer after Com. Father of love and mercy, grant that our lives may always be founded on the power of this holy mystery. We ask this in the name of Jesus the Lord. Sixth Day in the Octave of Christmas, Dec. 30 Ant. na Wejście Gdy wszystko było pogrążone w głębokim milczeniu, a noc w swym biegu dosięgła połowy drogi, wszechmocne Słowo Twoje, Panie zstąpiło z nieba, z królewskiego tronu. Modl. Wszechmogący Boże, od dawna przygniata nas jarzmo grzechu, spraw, aby nas wyzwoliło nowe narodzenie w ludzkim ciele Twojego Syna, Jezusa Chrystusa. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. When peaceful silence lay over all, and night had run half of her swift course, your all-powerful word, O Lord, leaped down from heaven, from the royal throne. Op. Prayer All-powerful God, may the human birth of your Son free us from our former slavery to sin and bring us new life. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 J. 2:12-17/Łk 2:36-40; I, 195-198 R/. Niebo i ziemia niechaj się radują. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary swojego ludu, i spraw, aby w sakramencie Eucharystii otrzymał dobra, w które wierzy z całego serca. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Z pełności Chrystusa wszyscyśmy otrzymali łaskę po łasce. 1 Jn 2:12-17/Lk 2:36-40 (203) R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice! Prayer over the Gifts Father, in your mercy accept our gifts. By sharing in this eucharist may we come to live more fully the love we profess. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. From his riches we have all received, grace for grace. 212 December 31, January 2 Modl. po Kom. Boże, Ty spotykasz się z nami w Najświętszym Sakramencie, spraw, aby Jego moc uświęcała nasze serca, bo tylko Twoja łaska może nas przygotować do godnego przyjmowania Twoich darów. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. God our Father in this eucharist you touch our lives. Keep your love alive in our hearts that we may become worthy of you. We ask this through Christ our Lord. Seventh Day in the Octave of Christmas, Dec 31 Ant. na Wejście Dziecię nam się narodziło i Syn został nam dany, na Jego ramionach spoczęła władza, i nazwano Go Zwiastunem Bożych zamiarów. Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, z Twojej woli wszelkie dążenie człowieka do Ciebie ma swój początek i swoje dopełnienie w Tajemnicy Narodzenia Twojego Syna, spraw, abyśmy należeli do Chrystusa, który jest Zbawicielem wszystkich ludzi. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. A child is born for us, a son given to us; dominion is laid on his shoulder, and he shall be called Wonderful-Counsellor. Op. Prayer Ever-living God, in the birth of your Son our religion has its origin and its perfect fulfillment. Help us to share in the life of Christ for he is the salvation of mankind, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. R/. Let the heavens be glad and the earth rejoice! Prayer over the Gifts Father of peace, accept our devotion and sincerity, and by our sharing in this mystery draw us closer to each other and to you. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. God’s love for us was revealed when he sent his only Son into the world, so that we could have life through him. Prayer after Com. Lord, may this sacrament be our strength. Teach us to value all the good you give us and help us to strive for eternal life. Grant this through Christ our Lord. 1 J 2:18-21/J 1:1-18; I, 199-201 R/. Niebo i ziemia niechaj się radują. Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez udział w Eucharystii umocnili naszą jedność w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg zesłał na świat swojego Jednorodzonego Syna, abyśmy życie mieli dzięki Niemu. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w swojej dobroci udzielaj nam teraz i w przyszłości wszelkich pomocy, których potrzebujemy, abyśmy czerpiąc siły z darów przemijających, z większą ufnością dążyli do wieczności. Przez Chrystusa, Pana naszego. 1 Jn 2:18-21/Jn 1:1-18 (204) Fri, Jan. 2, Sts. Basil the Great and Gregory Nazianzen Ant. na Wejście W pośrodku Kościoła Pan otworzył ich usta, napełnił ich duchem mądrości i rozumu i przyodział ich szatą chwały. Modl. Boże, Ty oświeciłeś swój Kościół przykładem i nauką świętych Bazylego i Grzegorza, spraw, abyśmy pokornie poznawali Twoją prawdę i wprowadzali ją w czyn przez miłość. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg Ent. Ant. The Lord opened his mouth in the assembly, and filled him with the spirit of wisdom and understanding, and clothed him in a robe of glory. Op. Prayer God our Father, you inspired the Church with the example and teaching of your saints Basil and Gregory. In humility may we come to know your truth and put it into action with faith and love. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who 213 January 3 przez wszystkie wieki wieków. lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 J 2:22-28/J 1:19-28; I, 212-214 R/. Ziemia ujrzała swego Zbawiciela. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij dary, które z radością składamy w dzień świętych Bazylego i Grzegorza, wierni ich pouczeniom oddajemy się Tobie całkowicie razem z Ofiarą uwielbienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Oto rządca wierny i roztropny, którego Pan ustanowił nad swoją służbą, żeby wydzielał jej żywność w odpowiednim czasie. Modl. po Komunii Wszechmogący Boże, na Uczcie eucharystycznej nakarmiłeś nas Chlebem żywym, Ciałem Chrystusa, kształtuj nas w szkole Jego Ewangelii, abyśmy za przykładem świętych Bazylego i Grzegorza szukali Twojej prawdy i świadczyli o niej przez dzieła miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. 1 Jn 2:22-28/Jn 1:19-28 (205) R/. All the ends of the earth have seen the saving power of God. Prayer over the Gifts Lord, accept our sacrifice on this feast of saints Basil and Gregory and following his example may we give you our praise and offer you all we have. Grant this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The Lord has put his faithful servant in charge of his household, to give them their share of bread at the proper time Prayer after Com. God our Father, Christ the living bread renews us. Let Christ our teacher instruct us that on this feast of saints Basil and Gregory we may learn your truth and practice it in love. We ask this through Christ our Lord. Saturday before Epiphany, Jan. 3 Ant. na Wejście Bóg zesłał swojego Syna zrodzonego z niewiasty, abyśmy mogli otrzymać przybrane synostwo. Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, Ty przez przyjście Twojego Jednorodzonego Syna ukazałeś się w nowym blasku, spraw, niech Twój Syn, który rodząc się z Dziewicy stał się uczestnikiem naszego człowieczeństwa, da nam udział w królestwie swojej łaski. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 J 2:29 - 3:6/J 1:29-34; I, 215-217 R/. Ziemia ujrzała swego Zbawiciela. Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez udział w Eucharystii umocnili naszą jedność w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Z pełności Chrystusa wszyscyśmy otrzymali łaskę po łasce. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w swojej dobroci udzielaj nam teraz i w przyszłości wszelkich pomocy, których potrzebujemy, abyśmy czerpiąc siły z darów przemijających z większą ufnością dążyli do wieczności. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. God sent his own Son, born of a woman, so that we could be adopted as his sons. Op. Prayer All-powerful and everliving God, you give us a new vision of your glory in the coming of Christ your Son. He was born of the Virgin Mary and came to share our life. May we come to share his eternal life in the glory of your kingdom, where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 2:29–3:6/Jn 1:29-34 (206) R/. All the ends of the earth have seen the saving power of God. Prayer over the Gifts Father of peace, accept our devotion and sincerity, and by our sharing in this mystery draw us closer to each other and to you. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. From his riches we have all received, grace for grace. Prayer after Com. Lord, may this sacrament be our strength. Teach us to value all the good you give us and help us to strive for eternal life. We ask this in the name of Jesus the Lord. 214 JANUARY 5-6 Monday. Jan. 5, St. John Neumann Ant. na Wejście Ustanowię sobie kapłana wiernego, który będzie postępował według mego serca i pragnienia. Modl. Boże, Ty włączyłeś do grona świętych pasterzy świętego Jana Neumanna, odznaczającego się wiarą, która zwyciężyła świat, i gorącą miłością ku Tobie, spraw, za jego wstawiennictwem, abyśmy trwając w wierze i miłości, zasłużyli na udział w jego chwale. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 J. 3:22–4:6/Mt. 4:12-17, 23-25; I, 237-239 R/. Dam Ci narody w Twoje posiadanie. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij dary Twojego ludu, które składamy w dzień świętego Jana Neumanna ufając, że udzielisz nam Twojej pomocy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ja przyszedłem, aby mieli życie, i mieli je w obfitości. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, Ty nas nakarmiłeś Najświętszym Ciałem i Krwią Twojego Syna, spraw, abyśmy osiągneli pełne zjednoczenie z Tobą, którego zadatkiem jest nasz udział w misterium Eucharystii. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. O Lord, my allotted portion and my cup, you it is who hold fast my lot For me the measuring lines have fallen on pleasant sites; fair to me indeed is my inheritance. Op. Prayer Almighty God, you called St. John Neumann to a life of service, zeal and compassion for the guidance of your people in the new world. By his prayers help us to build up the community of the Church through our dedication to the Christian education of youth and through the witness of our brotherly love. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 3:22–4:6/Mt 4:12-17, 23-25 (212) R/. I will give you all the nations for an inheritance. Prayer over the Gifts Father of mercies, look upon the gifts that we present in memory of Christ your Son. Form us in his likeness as you formed St. John, who imitated what he handled in these holy mysteries. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. Everyone who has given up home, brothers, or sisters, father or mother, wife or children or property for my sake will receive many times as much and inherit everlasting life. Prayer after Com. Father of our Lord Jesus Christ, you have united us with our Redeemer in this memorial of his death and resurrection. By the power of this sacrament, help us to live, one in spirit and in truth, in the communion of Christ’s body. Grant this through Christ our Lord. Tuesday after Epiphany, Jan. 6 Ant. na Wejście Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie, Pan jest Bogiem i daje nam światło. Modl. Boże, Twój Jednorodzony Syn ukazał się w naszym ludzkim ciele, spraw, aby Zbawiciel, który zewnętrznie był do nas podobny, przekształcił nas wewnętrznie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. Blessed is he who comes in the name of the Lord; the Lord God shines upon us. Op. Prayer Father, your Son became like us when he revealed himself in our nature: help us to become more like him, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 215 JANUARY 7 1 J. 4:7-10/Mk. 6:34-44; I, 240-242 R/. Uwielbią Pana wszystkie ludy ziemi. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary swojego ludu, i spraw, aby w sakramencie Eucharystii otrzymał dobra, w które wierzy z całego serca. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg przez swoją wielką miłość, jaką nas umiłował, zesłał swojego Syna w ciele podobnym do ciała grzeszników. Modl. po Kom. Boże, Ty spotykasz się z nami w Najświętszym Sakramencie, spraw, aby jego moc uświęcała nasze serca, bo tylko Twoja łaska może nas przygotować do godnego przyjmowania Twoich Darów. Przez Chrystusa, Pana naszego. 1 Jn 4:7-10/Mk 6:34-44 (213) R/. Lord, every nation on earth will adore you. Prayer over the Gifts Father, in your mercy accept our gifts. By sharing in this eucharist may we come to live more fully the love we profess. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. God loved us so much that he sent his own Son in the likeness of sinful flesh. Prayer after Com. God our Father, in this eucharist you touch our lives. Keep your love alive in our hearts that we may become worthy of you. We ask this through Christ our Lord. Wednesday after Epiphany, Jan. 7 Ant. na Wejście Naród kroczący w ciemności ujrzał światłość wielką, nad mieszkańcami krainy mroków zabłysło światło. Modl. Boże, światłości wszystkich narodów, udziel nam trwałego pokoju i spraw, aby w naszych sercach pełnym blaskiem zajaśniało światło prawdy, które oświecało dusze naszych Ojców. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 J. 4:11-18/Mk. 6:45-52; I, 243-245 R/. Uwielbią Pana wszystkie ludy ziemi. Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez udział w Eucharystii umocnili naszą jedność w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ukazało się życie, które było w Ojcu, i nam się objawiło. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w swojej dobroci udzielaj nam teraz i w przyszłości wszelkich pomocy, których potrzebujemy, abyśmy czerpiąc siły z darów przemijających, z większą ufnością dążyli do wieczności. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. The people who walked in darkness have seen a great light; on those who lived in the shadow of death, light has shone. Op. Prayer God, light of all nations, give us the joy of lasting peace, and fill us with your radiance as you filled the hearts of our fathers. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 4:11-18/Mk 6:45-52 (214) R/. Lord, every nation on earth will adore you. Prayer over the Gifts Father of peace, accept our devotion and sincerity, and by our sharing in this mystery draw us closer to each other and to you. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The eternal life which was with the Father has been revealed to us. Prayer after Com. Lord, may this sacrament be our strength. Teach us to value all the good you give us and help us to strive for eternal life. Grant this through Christ our Lord. 216 JANUARY 8-9 Thursday after Epiphany, Jan. 8 Ant. na Wejście Na początku i przed czasem Słowo było Bogiem, On się narodził jako Zbawiciel świata. Modl. Boże, Ty przez swojego Syna objawiłeś wszystkim narodom blask wiekuistej mądrości, spraw, abyśmy coraz głębiej poznawali chwałę naszego Odkupiciela i doszli do wiecznej światłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 J. 4:19-5:4/Łk 4:18-19; I, 246-249 R/. Uwielbią Pana wszystkie ludy ziemi. Modl. nad Darami Panie, składamy Tobie dary od Ciebie pochodzące na eucharystyczną Ofiarę, w której dokonuje się święta wymiana, przyjmij je łaskawie i daj nam siebie samego w Twoim Synu. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Komunię Tak Bóg umiłował świat, że dał swojego Jednorodzonego Syna, aby każdy, kto w Niego wierzy, nie zginął, ale miał życie wieczne. Modl. po Komunii Prosimy Cię, wszechmogący Boże, spraw, aby moc Najświętszego Sakramentu nieustannie podtrzymywała nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. In the beginning, before all ages, the Word was God: that Word was born a man to save the world. Op. Prayer God our Father, through Christ your Son the hope of eternal life dawned on our world. Give to us the light of faith that we may always acknowledge him as our Redeemer and come to the glory of his kingdom, where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 4:19–5:4/Lk 4:14-22a (215) R/. Lord, every nation on earth will adore you. Prayer over the Gifts Lord, receive our gifts in this wonderful exchange: from all you have given us we bring you these gifts, and in return, you give us yourself. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. God loved the world so much, he gave his only Son, that all who believe in him might not perish, but might have eternal life. Prayer after Com. Father of love and mercy, grant that our lives may always be founded on the power of this holy mystery. We ask this in the name of Jesus the Lord. Friday after Epiphany, Jan. 9 Ant. na Wejście W ciemnościach zajaśniało światło dla prawych, Pan łagodny, miłosierny i sprawiedliwy. M odl . Wszechmogący Boże, Ty za pośrednictwem gwiazdy objawiłeś narodzenie Zbawiciela świata, udzielaj nam swojego światła, abyśmy coraz głębiej poznawali tę tajemnicę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 J. 5:5-13/Łk 5:12-16; I, 249-251 R/. Kościele święty, chwal swojego Pana. lub: Alleluja. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie dary swojego ludu, i spraw, aby w sakramencie Eucharystii otrzymał dobra, w które wierzy z całego serca. Przez Chrystusa, naszego Pana. Ent. Ant. The Lord is a light in darkness to the upright; he is gracious, merciful, and just. Op. Prayer All-powerful Father, you have made known the birth of the Savior by the light of a star. May he continue to guide us with his light, for he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 5:5-13/Lk 5:12-16 (216) R/. Praise the Lord, Jerusalem. or: Alleluia. Prayer over the Gifts Father, in your mercy accept our gifts. By sharing in this eucharist may we come to live more fully the love we profess. Grant this through Christ our Lord. JANUARY 10, 12 Ant. na Kom. W tym objawiła się miłość Boga ku nam, że zesłał na świat swojego Jednorodzonego Syna, abyśmy życie mieli dzięki Niemu. Modl. po Kom. Boże, Ty spotykasz się z nami w Najświętszym Sakramencie, spraw, aby Jego moc uświęcała nasze serca, bo tylko Twoja łaska może nas przygotować do godnego przyjmowania Twoich Darów. Przez Chrystusa, Pana naszego. 217 Com. Ant. God’s love for us was revealed when he sent his only Son into the world, so that we could have life through him. Prayer after Com. God our Father, in this eucharist you touch our lives. Keep your love alive in our hearts that we may become worthy of you. We ask this through Christ our Lord. Saturday after Epiphany, Jan. 10 Ant. na Wejście Bóg zesłał swojego Syna zrodzonego z niewiasty, abyśmy mogli otrzymać przybrane synostwo. Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, Ty przez Twojego Syna sprawiłeś, że staliśmy się nowym stworzeniem, niech Twoja łaska przekształci nas na wzór Chrystusa, w którym nasza ludzka natura zjednoczyła się z Twoim bóstwem. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 1 J 5:14-21/J 3:22-30; I, 252-255 R/. Śpiewajmy Panu, bo swój lud miłuje. lub: Alleluja Modl. nad Darami Boże, źródło prawdziwej pobożności i pokoju, spraw, abyśmy tą Ofiarą godnie uczcili Twój majestat i przez udział w Eucharystii umocnili naszą jedność w wierze. Przez Chrystusa, Pana naszego. A nt . na K om . Z pełności Chrystusa wszyscyśmy otrzymali, łaskę po łasce. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, w swojej dobroci udzielaj nam teraz i w przyszłości wszelkich pomocy, których potrzebujemy, abyśmy czerpiąc siły z darów przemijających, z większą ufnością dążyli do wieczności. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. God sent his own Son, born of a woman, so that we could be adopted as his sons. Op. Prayer God our Father, through your Son you made us a new creation. He shared our nature and became one of us; with his help, may we become more like him, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 1 Jn 5:14-21/Jn 3:22-30 (217) R/. The Lord takes delight in his people. or: Alleluia. Prayer over the Gifts Father of peace, accept our devotion and sincerity, and by our sharing in this mystery draw us closer to each other and to you. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. From his riches we have all received, grace for grace. Prayer after Com. Lord, may this sacrament be our strength. Teach us to value all the good you give us and help us to strive for eternal life. Grant this through Christ our Lord. Monday, Jan. 12 (Msza z I niedzieli zwykłej) Ant. na Wejście Na wspaniałym tronie widziałem siedzącego Męża, któremu hołd składa rzesza aniołów, śpiewając jednogłośnie: Oto, Ten, którego panowanie jest wieczne. Modl. Prosimy Cię, Boże, spełnij z oj cowską dobrocią pragnienie modlącego się ludu: daj mu poznać, co należy czynić, i udziel siły do wypełnienia poznanych En. Ant. I saw a man sitting on a high throne, being worshiped by a great number of angels who were singing together: This is he whose kingdom will last for ever. Op. Prayer Father of love, hear our prayers. Help us to know your will and to do it with courage and faith. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, 218 JANUARY 13-17 obowiązków. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 1:1-6//Mk 1:14-20, III, 15-18 R/. Hołd mu oddajcie wszyscy aniołowie. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, przyjmij łaskawie naszą Ofiarę, niech ona uświęci nasze życie i wyjedna nam to, o co z ufnością prosimy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Panie, w Tobie jest źródło życia i w Twej światłości oglądamy światło. Modl. po Komunii Wszechmogący Boże, pokornie Cię prosimy, aby ci, których posilasz swoim Sakramentem, godnie Tobie służyli żyjąc według Twego upodobania. Przez Chrys tusa, Pana naszego. Heb 1:1-6/Mk 1:14-20 (305) R/. Let all his angels worship him. Prayer over the Gifts Lord, accept our offering. Make us grow in holiness and grant what we ask you in faith. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant Lord, you are the source of life, and in the light of your glory we find happiness. Prayer after Com. All-powerful God, you renew us with your sacraments. Help us to thank you by lives of faithful service. We ask this through Christ our Lord. Tuesday, Jan 13 Heb 2:5-12/Mk 1:21-28, III, 18-22 R/. Dałeś Synowi władzę nad swym dziełem. Heb 2:5-12 (306)/Mk 1:21-28 R/. You have given your Son rule over the works of your hands. Wednesday, Jan. 14 Heb 2:14-18/Mk 1:29-39, III, 22-26 R/.Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu. lub: Alleluja. Heb 2:14-18 (307)/Mk 1:29-39 R/. The Lord remembers his cove- nant for ever. or: Alleluia. Thursday, Jan 15 Heb 3:7-14/Mk 1:40-45; III, 26-30 Heb 3:7-14 (308)/Mk 1:40-45 R/. Słysząc głos Pana serc nie zatwardzaj- R/. If today you hear his voice, cie. harden not your hearts. Friday, Jan. 16 Heb 4:1-5, 11/Mk 2:1-12; III, 30-33 R/. Wielkich dzieł Boga nie zapomi- najmy. Heb 4:1-5, 11 (309)/Mk 2:1-12 R/. Do not forget the works of the Lord! Saturday., Jan. 17, St. Anthony Ant. na Wejście Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie; zasadzony w domu Pańskim, na dziedzińcach domu naszego Boga. Modl. Boże, Ty powołałeś świętego Antoniego, opata, na pustynię, aby Ci służył z podziwu godną gorliwością, spraw, za jego wstawiennictwem, abyśmy wyrzekli En. Ant. The just man will flourish like the palm tree. Planted in the courts of God’s house, he will grow great like the cedars of Lebanon. Op. Prayer Father, you called St. Anthony to renounce the world and serve you in the solitude of the desert. By his prayers and example, may we learn to 219 JANUARY 19-21 się samych siebie i miłowali Ciebie ponad wszystko. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. deny ourselves and to love you above all things. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 4:12-16; III, 34/Mk 2:13-17; III, 37 R/. Słowa Twe, Panie, są duchem i życiem. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij, od nas, sług Twoich, dary, które składamy na Twoim ołtarzu wspominając świętego Antoniego, opata, i spraw, abyśmy wolni od ziemskich przywiązań, Ciebie uznawali za jedyne bogactwo. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Jeśli chcesz być doskonały, idź, sprzedaj co posiadasz, rozdaj ubogim i chodź za Mną. Modl. po Kom. Boże, Ty pozwoliłeś świętemu Antoniemu odnieść sławne zwycięstwo nad mocami ciemności, spraw, abyśmy umocnieni Najświętszym Sakramentem zawsze pokonywali zasadzki złego ducha. Przez Chrystusa, Pana naszego. Heb 4:12-16 (310)/Mk 2:13-17 R/. Your words, Lord, are Spirit and life. Prayer over the Gifts Lord, accept the sacrifice we offer at your altar in commemoration of St. Anthony. May no earthly attractions keep us from loving you. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. If you wish to be perfect, go, sell what you own, give it all to the poor, then come, follow me. Prayer after Com. Lord, you helped St. Anthony conquer the powers of darkness. May your sacrament strengthen us in our struggle with evil. We ask this in the name of Jesus the Lord. Monday, Jan 19 Hbr 5:1-10/Mk 2:18-22; III, 47-49 R/.Jesteś kapłanem tak jak Melchizedek. Heb 5:1-10 (311)/Mk 2:18-22 R/. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek. Tuesday, Jan 20 Heb 6:10-20/Mk. 2:23-28; III, 50-54 R/.Pan Bóg pamięta o swoim przymierzu. lub: Alleluja. Heb 6:10-20 (312)/Mk 2:23-28 R/. The Lord will remember his covenant for ever. or: Alleluia. Wednesday, Jan 21, St. Agnes Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna spośród roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą. Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, Ty wybierasz to, co słabe w oczach świata, aby zawstydzić to, co mocne, spraw, abyśmy naśladowali stałość w wierze świętej Agnieszki, męczennicy, której narodziny dla nieba obchodzimy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Here is a wise and faithful virgin who went with lighted lamp to meet her Lord. Op. Prayer Almighty, eternal God, you choose what the world considers weak to put the worldly power to shame. May we who celebrate the birth of St. Agnes into eternal joy be loyal to the faith she professed. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 7:1-3, 15-17; III, 55/Mk 2:23-28; III, 54 Heb 7:1-3, 15-17 (313)/Mk 3:1-6 220 JANUARY 22-24 R/. Jesteś kapłanem tak jak Melchizedek. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, składamy Ci dary w dzień świętej Agnieszki, przyjmij je łaskawie, jak przyjąłeś ofiarę jej życia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto Oblubieniec nadchodzi, wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana. M odl . po K om . Panie, nasz Boże, pokrzepiłeś nas świętym Pokarmem, spraw, abyśmy za przykładem świętej Agnieszki nosili konanie Jezusa w naszym ciele i starali się żyć tylko dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. R/. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek. Prayer over the Gifts Lord, we see the wonder of your love in the life of the virgin Agnes and her witness to Christ. Accept our gifts of praise and make our offering pleasing to you. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. The bridegroom is here; let us go out to meet Christ the Lord. Prayer after Com. Lord God, may this eucharist renew our courage and strength. May we remain close to you, like St. Agnes, by accepting in our lives a share in the suffering of Jesus Christ, who lives and reigns with you for ever and ever. Thursday, Jan 22 Hbr 7:25–8:6/Mk. 3:7-12; III, 58-62 R/. Przychodzę, Boże, pełnić Twoją wolę. Heb 7:25–8:6 (314)/Mk 3:7-12 R/. Here am I, Lord; I come to do your will. Friday, Jan 23 Hbr 8:6-13/Mk 3:13-19; III, 63-67 R/. Łaska i wierność spotkają się z sobą. Heb 8:6-13 (315)/Mk 3:13-19 R/. Kindness and truth shall meet. Saturday, Jan. 24, St. Francis de Sales Ant. na Wejście Będę szukał moich owiec, i ustanowię nad nimi pasterza, który je będzie prowadził. Ja, Pan, będę ich Bogiem. Modl. Boże, z Twojej woli święty Franciszek Salezy, biskup, stał się wszystkim dla wszystkich; spraw, abyśmy za jego przykładem służyli bliźnim i dawali im odczuć Twoją ojcowską miłość. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Hbr 9:1-3, 11-14/Mk 3:20-21; III, 67-70 R/. Pan wśród radości wstępuje do nieba. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, składamy Ci zbawienną Ofiarę, rozpal przez nią w naszych sercach ogień Ducha Świętego, którym płonął pełen dobroci święty Franciszek. Przez Chrystusa Pana naszego. En. Ant. I will look after my sheep, says the Lord, and I will raise up one shepherd who will pasture them. I, the Lord, will be their God. Op. Prayer Father, you gave Francis de Sales the spirit of compassion to befriend all men on the way to salvation. By his example, lead us to show your gentle love in the service of our fellow men. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 9:2-3, 11-14 (316)/Mk 3:20-21 R/. God mounts his throne to houts of joy: a blare of trumpets for the Lord. Prayer over the Gifts Lord, by this offering may the divine fire of your Holy Spirit, which burned in the gentle heart of Francis de Sales, inspire us with compassion and love. We ask this through Christ our Lord. JANUARY 26-27 Ant. na Kom. Oto rządca wierny i roztropny, którego Pan ustanowił nad swoją służbą, żeby wydzielał jej żywność w odpowiednim czasie. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, przez Sakrament, który przyjęliśmy, pomóż nam na ziemi naśladować miłość i łagodność świętego Franciszka, abyśmy razem z nim osiągnęli chwałę w niebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. 221 Com. Ant. You have not chosen me; I have chosen you. Go and bear fruit that will last. Prayer after Com. Merciful Father, may the sacrament we have received help us to imitate Francis de Sales in love and service; bring us to share with him the glory of heaven. We ask this in the name of Jesus the Lord. Monday, Jan 26, Sts. Timothy and Titus Ant. na Wejście Dam wam pasterzy według mego serca, by was prowadzili rozsądnie i roztropnie. Modl. Boże, Ty obdarzyłeś apostolskimi cnotami świętych Tymoteusza i Tytusa, spraw przez ich zasługi, abyśmy sprawiedliwie i pobożnie żyjąc na tym świecie, mogli dojść do niebieskiej ojczyzny. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. I will raise up for myself a faithful priest; he will do what is in my heart and in my mind, says the Lord. Op. Prayer God our Father, you gave your saints Timothy and Titus the courage and wisdom of the apostles: may their prayers help us to live holy lives and lead us to heaven, our true home. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Tm 1:1-8 or Ti 1:1-5 (520)/Mk 3:22-30(317) 2 Tm. 1:1-8; VI, 45/Łk 10:1-9; VI, 147* R/. Głoście cześć Pana wśród wszystkich narodów. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przyjmij Ofiarę Twojego ludu, którą składamy na Twoją chwałę w dzień świętych Tymo teusza i Tytusa i spraw, aby nam wyjednała wieczne zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Syn Człowieczy nie przyszedł, aby Mu służono, lecz aby służyć i dać swoje życie na okup za wielu. M odl . po K om . Panie, nasz Boże, przyjęliśmy Najświętszy Sakrament obchodząc wspomnienie świętych Tymoteusza i Tytusa, spraw, abyśmy się w wieczności radowali owocami Ofiary, którą składamy. Przez Chrystusa, Pana naszego. R/. Proclaim God's marvelous deeds to all the nations. Prayer over the Gifts Lord, accept the gifts your people offer you on this feast of Saints Timothy and Titus. May these gifts bring us your help for which we long. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. I came that men may have life, and have it to the full, says the Lord. Prayer after Com. Lord, our God, you give us the holy body and blood of your Son. May the salvation we celebrate be our undying hope. Grant this through Christ our Lord. Tuesday, Jan 27 Heb 10:1-10; III, 85/Mk 3:31-35; III, 88 R/. Przychodzę, Boże, pełnić Twoją wolę. Heb 10:1-10/Mk 3:31-35 (318) R/. Here am I, Lord; I come to do your will. 222 JANUARY 28-31 Wednesday, Jan 28, St. Thomas Aquinas Ant. na Wejście W swoim Kościele Pan otworzył jego usta, napełnił go duchem mądrości i rozumu i przyodział go szatą chwały. Modl. Boże, źródło mądrości, dzięki Two jej łasce święty Tomasz z Akwinu gorliwie dążył do świętości i odznaczał się głębokim poznaniem prawd objawionych, spraw, abyś my zrozumieli jego naukę i naśladowali jego czyny. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Heb 10:11-18/Mk 4:1-20; III, 88-91 R/. Jesteś kapłanem tak jak Melchizedek. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij dary, które z radością składamy w dzień świętego Tomasza, wierni jego po uczeniom oddajemy się Tobie całkowicie razem z Ofiarą uwielbienia. Przez Chrystusa Pana naszego. Ant. na Kom. Oto rządca wierny i roztropny, którego Pan ustanowił nad swoją służbą, żeby wydzielał jej żywność w odpowiednim czasie. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, na Uczcie eucharystycznej nakarmiłeś nas Chlebem żywym, Ciałem Chrystusa, kształtuj nas w szkole Jego Ewangelii, abyśmy za przykładem świętego Tomasza szukali Twojej prawdy i świadczyli o niej przez dzieła miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. The Lord opened his mouth in the assembly, and filled him with the spirit of wisdom and understanding, and clothed him in a robe of glory. Op. Prayer God our Father, you made Thomas Aquinas known for his holiness and learning. Help us to grow in wisdom by his teaching, and in holiness by imitating his faith. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 10:11-18/Mk 4:1-20 (319) R/. You are a priest for ever, in the line of Melchizedek. Prayer over the Gifts Lord, accept our sacrifice on this feast of St Thomas, and following his example may we give you our praise and offer you all we have. Grant this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The Lord has put his faithful servant in charge of his household, to give them their share of bread at the proper time. Prayer after Com. God our Father, Christ the living bread renews us. Let Christ our teacher instruct us that on this feast of St. Thomas we may learn your truth and practice it in love. We ask this through Christ our Lord. Thursday, Jan 29 Heb 10:19-25/Mk 4:21-25; III, 93-96 R/. Oto lud wierny, szukający Boga. Heb 10:19-25/Mk 4:21-25 (320) R/. Lord, this is the people that longs to see your face. Friday, Jan 30 Heb 10:32-39/Mk 4:26-34; III, 96-100 R/. Zbawienie prawych pochodzi od Pana. Heb 10:32-39/Mk 4:26-34 (321) R/. The salvation of the just comes from the Lord. Saturday, Jan 31, St. John Bosco Ant. na Wejście Bóg dał mu mądrość i bardzo wielką roztropność, i serce szerokie jak piaszczyste wybrzeże morskie. En. Ant. Let the children come to me, and do not stop them, says the Lord; to such belongs the kingdom of God. 223 February 3 Modl. Boże, Ty powołałeś świętego Jana, Wyznawcę na ojca i nauczyciela młodzieży, spraw, abyśmy zapaleni taką samą miłością, starali się o zbawienie bliźnich i służyli Tobie samemu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer Lord, you called John Bosco to be a teacher and father to the young. Fill us with love like his: may we give ourselves completely to your service and to the salvation of mankind. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 11:1-2, 8-19/Mk 4:35-41; III,101-105 R/. Wielbijmy Pana, bo swój lud nawiedził. Modl. nad Darami Przyjmij, Panie, czystą ofiarę, która nam daje zbawienie i spraw, abyśmy miłując Ciebie we wszystkim i ponad wszystko, mogli żyć ku chwale Twego majestatu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Uwierzył mając nadzieję wbrew wszelkiej nadziei i stał się ojcem licznych narodów, tak jak mu było zapo wiedziane. Modl. po Kom. Posileni Sakramentem Ciała i Krwi Twojej, prosimy Cię, Panie, abyśmy za wstawiennictwem świętego Jana, Wyznawcy, zawsze trwali w dziękczynieniu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Heb 11:1-2, 8-19 (322)/Mk 4:35-41 R/. Blessed be the Lord the God of Israel; he has come to his people. Prayer over the Gifts Lord, accept the gifts your people bring in memory of your saints, May our sharing in this mystery help us to live the example of love you give us. Grant this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. Unless you change, and become like little children, says the Lord, you shall not enter the kingdom of heaven. Prayer after Com. All-powerful God, may this holy meal help us to follow the example of your saints by showing in our lives the light of truth and love for our brothers. We ask this in the name of Jesus the Lord. Tuesday, Feb 3, St. Blase Modl. Wszechmogący Boże, za wstawiennictwem świętego Błażeja, męczennika, wysłuchaj prośby Twojego ludu i spraw, abyśmy się cieszyli pokojem w życiu doczesnym i otrzymali pomoc do osiągnięcia życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer Lord, hear the prayers of your martyr Blase. Give us the joy of your peace in this life and help us to gain the happiness that will never end. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 12:1-4/Mk 5:21-43; III, 121-124 R/. Chwalić Cię będą, którzy Cię szukają. Poświęcenie gardła Niech Bóg uwolni cię, za wstawiennictwem św. Błażeja, Biskupa i Męczennika, od chorób gardła i wszystkiego innego zła. W imię Ojca i Syna + i Ducha Świętego. Amen. Heb 12:1-4 (324)/Mk 5:21-43 R/. They will praise you, Lord, who long for you. Prayer of Blessing Through the intercession of Saint Blase, bishop and martyr, may God deliver you from every disease of the throat and from every other illness. In the name of the Father, and of the Son, + and of the Holy Spirit. Amen. 224 February 4-6 Wednesday, Jan 4 Heb 12:4-7, 11-15/Mk 6:1-6; III, 125-129 R/. Bóg jest łaskawy dla swoich czcicieli. Heb 12:4-7, 11-15/Mk 6:1-6 (325) R/. The Lord's kindness is ever lasting to those who fear him. Thusday, Feb. 5, St. Agatha Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna spośród roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą. Modl. Wszechmogący Boże, niech nam wyprosi Twoje miłosierdzie święta Agata, dziewica i męczennica, która podobała się Tobie dzięki męczeństwu i poświęconej Tobie czystości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Hbr 12:18-19, 21-24/Mk 6:7-13;III, 129-132 R/. W swojej świątyni łaskę okazałeś. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, sławimy cuda Twojej łaski w świętej Agacie, dziewicy, i pokornie Cię prosimy, niech nasza Ofiara będzie Tobie miła, tak jak jej święte życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Oto oblubieniec nadchodzi, wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana. M odl . po K om . Panie, nasz Boże, pokrzepiłeś nas świętym Pokarmem, spraw, abyśmy za przykładem świętej Agaty nosili konanie Jezusa w naszym ciele i starali się żyć tylko dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Here is a wise and faithful virgin who went with lighted lamp to meet her Lord. Op. Prayer Lord, let your forgiveness be won for us by the pleading of St. Agatha, who found favor with you by her chastity and by her courage in suffering death for the gospel. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Heb 12:18-19, 21-24 (326)/Mk 6:7-13 R/. O God, we ponder your mercy within your temple. Prayer over the Gifts Lord, we see the wonder of your love in the life of the virgin Agatha and her witness to Christ. Accept our gifts of praise and make our offering pleasing to you. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. The bridegroom is here; let us go out to meet Christ the Lord. Prayer after Com. Lord God, may this eucharist renew our courage and strength. May we remain close to you, like Saint Agatha, by accepting in our lives a share in the suffering of Jesus Christ, who lives and reigns with you for ever and ever. Friday, Feb 6, Sts. Paul Miki and Companions Ant. na Wejście W niebie się radują Święci, którzy poszli w ślady Chrystusa, przelali swoją krew z miłości do Niego, dlatego weselą się z Chrystusem bez końca. Modl. Boże, mocy wszystkich świętych, Ty po męczeństwie na krzyżu wezwałeś do życia wiecznego świętych męczenników, Pawła Miki i jego towarzyszy, spraw, za ich wstawiennictwem, abyśmy aż do śmierci mężnie trwali w wierze, którą wyznajemy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. The saints are happy in heaven because they followed Christ. They rejoice with him for ever because they shed their blood for love of him. Op. Prayer God our Father, source of strength for all your saints, you led Paul Miki and his companions through the suffering of the cross to the joy of eternal life. May their prayers give us the courage to be loyal until death in professing our faith. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. February 7-10 Hbr 13:1-8/Mk 6:14-29; III, 133-136 R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim. Modl. nad Darami Ojcze święty, przyjmij dary, które my, Twoi słudzy, składamy obchodząc wspomnienie świętych męczenników, i spraw, abyśmy trwali w wyznawaniu Twojego imienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Wyście wytrwali przy Mnie w moich przeciwnościach. Dlatego i Ja przekazuję wam Królestwo, abyście w Królestwie moim jedli i pili przy moim stole. Modl. po Komunii Panie, nasz Boże, w życiu świętych męczenników zajaśniała tajemnica Krzyża, umocnij nas przez udział w tej Ofierze, abyśmy wiernie trwali przy Chrystusie i pracowali w Kościele dla zbawienia wszystkich ludzi. Przez Chrystusa, Pana naszego. 225 Heb 13:1-8 (327)/Mk 6:14-29 R/. The Lord is my light and my salvation. Prayer over the Gifts Father, receive the gifts we bring in memory of your holy martyrs. Keep us strong in our faith and in our witness to you. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. You are the men who have stood by me faithfully in my trials, and now I confer a kingdom on you, says the Lord. You will eat and drink at my table in my kingdom. Prayer after Com. God our Father, in your holy martyrs you show us the glory of the cross. Through this sacrifice, strengthen our resolution to follow Christ faithfully and to work in your Church for the salvation of all. We ask this through Christ our Lord. Saturday, Feb 7 Hbr 13:15-17, 20-21/Mk 6:30-34; III, 137-141 R/. Pan mym pasterzem, nie brak mi niczego. Heb 13:15-17, 20-21 (328)/Mk 6:30-34 R/. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want. Monday, Feb 9 Rdz 1:1-19/Mk 6:53-56; III, 152 R/. Radością Pana są dzieła, które stworzył. Gn 1:1-19 (329)/Mk 6:53-56 R/. May the Lord be glad in his works. Tue, Feb 10, St. Scholastica Ant. na Wejście Oto dziewica mądra, jedna spośród roztropnych, która wyszła na spotkanie Chrystusa z płonącą lampą. En. Ant. Here is a wise and faithful virgin who went with lighted lamp to meet her Lord. Modl. Obchodząc wspomnienie świętej Scholastyki, dziewicy, prosimy Cię, Boże, abyśmy za jej przykładem służyli Tobie z wierną miłością i osiągnęli szczęście przebywania z Tobą. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer Lord, as we recall the memory of St. Scholastica, we ask that by her example we may serve you with love and obtain perfect joy. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Rdz 1:20–2:4a/Mk 7:1-13; III, 156 R/. Jak jest przedziwne imię Twoje, Panie. Gn 1:20--2:4a (330)/Mk 7:1-13 R/. O Lord, our God, how wonder- ful your name in all the earth! 226 February 11-14 Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, sławimy cuda Twojej łaski w świętej Scholastyce, dziewicy, i pokornie Cię prosimy, niech nasza Ofiara będzie Tobie miła, tak jak jej święte życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Oto Oblubieniec nadchodzi, wyjdźcie na spotkanie Chrystusa Pana. Modl. po Komunii Panie, nasz Boże, pokrzepiłeś nas świętym Pokarmem, spraw, abyśmy za przykładem świętej Scholastyki nosili konanie Jezusa w naszym ciele i starali się żyć tylko dla Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Gifts Lord, we see the wonder of your love in the life of the virgin Scholastica and her witness to Christ. Accept our gifts of praise and make our offering pleasing to you. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. The bridegroom is here; let us go out to meet Christ the Lord. Prayer after Com. Lord God, may this eucharist renew our courage and strength. May we remain close to you, like saint Scholastica, by accepting in our lives a share in the suffering of Jesus Christ, who lives and reigns with you for ever and ever. Wed, Feb 11, Our Lady of Lourdes Modl. Miłosierny Boże, przyjdź z pomocą naszej słabości i spraw, abyśmy za wstawiennictwem Niepokalanej Rodzicielki Twojego Syna, której pamiątkę obchodzimy, dźwignęli się z naszych grzechów do nowego życia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer God of mercy, we celebrate the feast of Mary, the sinless mother of God, May her prayers help us to rise above our human weakness. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Rdz 2:4b-9, 15-17/Mk 7:14-23; III, 160 R/. Chwal i błogosław, duszo moja, Pana. Gn 2:4b-9, 15-17 (331)/Mk 7:14-23 R/. O bless the Lord, my soul! Thursday, Feb 12 Rdz 2:18-25/Mk 7:24-30; III, 164-7 R/. Błogosławiony, kto się boi Pana. Gn 2:18-25 (332)/Mk 7:24-30 R/. Blessed are those who fear the Lord. Friday, Feb 13 Rdz 3:1-8/Mk 7:31-37; III, 168-171 R/. Szczęśliwy, komu odpuszczono grzechy. Gn 3:1-8 (333)/Mk 7:31-37 R/. Blessed are those whose sins are forgiven. Saturday, Feb 14, Sts. Cyril and Methodius Ant. na Wejście Święci mężowie stali się przyjaciółmi Boga, gorliwie głosząc prawdę Bożą zasłużyli na wieczną chwałę. Modl. Boże, Ty przez świętych braci, Cyryla i Metodego, doprowadziłeś narody słowiańskie do światła Ewangelii, otwórz nasze serca na zrozumienie Twojego słowa i uczyń z nas lud zjednoczony w wyznawaniu prawdziwej wiary. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje En. Ant. These are holy men who became God’s friends and glorious heralds of his truth. Op. Prayer Father, you brought the light of the gospel to the Slavic nations through St. Cyril and his brother St. Methodius. Open our hearts to understand your teaching and help us to become one in faith and praise. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, February 16-20 i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Rdz 3:9-24/Mk 8:1-10; III, 172-6 R/. Panie, Ty zawsze byłeś nam ucieczką. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, wejrzyj na dary, które składamy Twojemu majestatowi wspominając świętych Cyryla i Metodego, spraw, aby się stały znakiem nowej ludzkości pojednanej z Tobą przez miłość. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Uczniowie poszli i głosili Ewangelię, a Pan współdziałał z nimi i potwierdzał naukę znakami, które jej towarzyszyły. Modl. po Kom. Boże, Ojcze wszystkich narodów, Ty przez jeden Chleb i jednego Ducha czynisz nas dziedzicami i uczestnikami wiecznej uczty, spraw za wstawiennictwem świętych Cyryla i Metodego, aby wszystkie Twoje dzieci trwając w tej samej wierze budowały Królestwo sprawiedliwości i pokoju. Przez Chrystusa, Pana naszego. 227 who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Gn 3:9-24 (334)/Mk 8:1-10 R/. In every age, O Lord, you have been our refuge. Prayer over the Gifts All-powerful God, look upon the gifts we bring on this feast in honor of St. Cyril and Methodius. May we who celebrate the mystery of the death of the Lord imitate the love we celebrate. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. I will feed my sheep, says the Lord, and give them repose. Prayer after Com. Lord, St. Cyril and Methodius worked tirelessly for the faith, spending his life in its service. With the power this eucharist gives make your people strong in the same true faith and help us to proclaim it everywhere by all we say and do. Grant this in the name of Jesus the Lord. Monday, Feb 16 Rdz 4:1-15, 25/Mk 8:11-13; III, 188-191 R/. Składajcie Bogu dziękczynną ofiarę. Gn 4:1-15, 25/Mk 8:11-13 (335) R/. Offer to God a sacrifice of praise. Tuesday, Feb 17 Rdz 6:5-8; 7:1-5,10/Mk 8:14-21; III, 192-4 R/. Pan ześle pokój swojemu ludowi. Gn 6:5-8; 7:1-5, 10/Mk 8:14-21 (336) R/. The Lord will bless his people with peace. Wednesday, Feb 18 Rdz 8:6-13, 20-22/Mk 8:22-26; III, 195-8 R/. Złożę Ci, Boże, ofiarę pochwalną. Gn 8:6-13, 20-22/Mk 8:22-26 (337) R/. To you, Lord, I will offer a sacrifice of praise. or: Alleluia. Thursday, Feb. 19 Rdz 9:1-13/Mk 8:27-33; III, 199-202 R/. Bóg z wyżyn nieba spogląda na ziemię. Gn 9:1-13/Mk 8:27-33 (338) R/. From heaven the Lord looks down on the earth. Friday, Feb 20 Rdz 11:1-9/Mk 8:34– 8:1; III, 203-6 R/. Szczęśliwy naród wybrany przez Pana. Gn 11:1-9/Mk 8:34–9:1 (339) R/. Blessed the people the Lord has chosen to be his own. 228 February 21-24 Saturday, Feb 21-26 Hbr 11:1-7/Mk 9:2-13; III, 207-210 R/. Będę wysławiał imię Twe na wieki. Heb 11:1-7/Mk 9:2-13 (340) R/. I will praise your name for ever, Lord. Monday, Feb 23, Saint Polycarp, bishop and martyr Ant. na Wejście Oto święty, który aż do śmierci walczył w obronie prawa Bożego; nie bał się gróźb prześladawców, bo Chrystus był jego mocą. Modl. Boże, Panie całego stworzenia, Ty przyjąłeś świętego Polikarpa, biskupa, do grona męczenników, za jego wstawiennictwem udziel nam łaski, abyśmy mogli pić z kielicha męki Chrystusa i zmartwychwstali do życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. This holy man fought to the death for the law of his God, never cowed by the threats of the wicked; his house was built on solid rock. Op. Prayer God of all creation, you gave your bishop Polycarp the privilege of being counted among the saints who gave their lives in faithful witness to the gospel. May his prayers give us the courage to share with him the cup of suffering and to rise to eternal glory. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Syr 1:1-10/Mk 9:14-29; III, 220-222 R/. Pan Bóg króluje, pełen majestatu. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, uświęć swoim błogosławieństwem złożone dary i rozpal w nas gorącą miłość ku Tobie, która dała świętemu Polikarpowi siłę do pokonania cierpień ciała. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Jeśli kto chce pójść za Mną, niech się zaprze samego siebie, niech weźmie krzyż swój i niech Mnie naśladuje. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, niech przyjęty Najświętszy Sakrament da nam tę moc duszy, dzięki której święty Polikarp, męczennik, wiernie Tobie służył i odniósł zwycięstwo nad cierpieniem. Przez Chrystusa, Pana naszego. Sir 1:1-10 (341)/Mk 9:14-29 R/. The Lord is king; he is robed in majesty. Prayer over the Gifts Lord, bless our offerings and make them holy. May these gifts fill our hearts with the love which gave St. Polycarp victory over all his suffering. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. If anyone wishes to come after me, he must renounce himself, take up his cross, and follow me, says the Lord. Prayer after Com. Lord, may the mysteries we receive give us the spiritual courage which made your martyr Polycarp faithful in your service and victorious in his suffering. Grant this in the name of Jesus the Lord. Tuesday, Feb 24 Syr 2:1-11/Mk 9:30-37; III, 224-227 R/. Zaufaj Panu, On sam będzie działał. Sir 2:1-11 (342)/Mk 9:30-37 R/. Commit your life to the Lord, and he will help you. Thursday after Ash Wednesday, Feb 26 Ant. na Wejście Kiedy wołałem do Pana, wysłuchał głosu mego i uwolnił mnie od tych, którzy na mnie nastają. Zrzuć troskę swoją na Pana, a On cię podtrzyma. Entrance Ant. When I cry to the Lord, he hears my voice and saves me from the foes who threaten me. Unload your burden onto the Lord, and he will support you. 229 February 27 Modl. Wszechmogący Boże, uprzedzaj swoim natchnieniem nasze czyny i wspieraj je swoją łaską, aby każde nasze działanie od Ciebie brało początek i w Tobie znajdowało dopełnienie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Op. Prayer Lord, may everything we do begin with your inspiration, continue with your help, and reach perfection under your guidance. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. R/. Blessed are they who hope in the Lord. Prayer over the Gifts Lord, accept these gifts. May they bring us your mercy and give you honor and praise. We ask this in the name of Jesus the Lord. Pwt. 30:15-20/9:22-25; II, 12-14 R/. Błogosławiony, kto zaufał Panu. Modl. nad Darami Panie nasz Boże, wejrzyj łaskawie na dary, które składamy na Twoim ołtarzu, niech eucharystyczna Ofiara wyjedna nam przebaczenie i przyczyni się do Twojej chwały. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Stwórz Boże, we mnie serce czyste i odnów we mnie moc ducha. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, przyjęliśmy chleb życia wiecznego, i pokornie Cię błagamy, aby przyniósł nam odpuszczenie grzechów i dał nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Dt 30:15-20/Lk 9:22-25 (220) Com. Ant. Create a clean heart in me, O God; give me a new and steadfast spirit. Prayer after Com. Merciful Father, may the gifts and blessings we receive bring us pardon and salvation. Grant this through Christ our Lord. Friday after Ash Wednesday, Feb 27 Ant. na Wejście Pan wysłuchał mnie i zmiłował się nade mną, Pan stał się moim wspomożycielem. Modl. Miłosierny Boże, wspomagaj swoją łaską rozpoczęte dzieła pokutne, aby naszym zewnętrznym wyrzeczeniom towarzyszyła prawdziwa odnowa ducha. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. The Lord heard me and took pity on me. He came to my help. Iz 58:1-9/Mt 9:14-15; II, 14-16 R/. Sercem skruszonym nie pogardzisz, Panie. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, prosimy Cię, aby ta Ofiara, którą składamy w okresie czterdziestodniowej pokuty, uczyniła nas miłymi Tobie i udzieliła siły do ochotniejszego praktykowania wyrzeczeń. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Daj mi poznać Twoje drogi, Panie, naucz mnie chodzić Twoimi ścieżkami. Modl. po Komunii Prosimy Cię wszechmogący Boże, aby udział w tej ofierze wyjednał nam darowanie grzechów i Op. Prayer Lord, with your loving care guide the penance we have begun. Help us to persevere with love and sincerity. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 58:1-9a/Mt 9:14-15 (221) R/. A heart contrite and humbled, O God, you will not spurn. Prayer over the Gifts Lord, through this lenten eucharist may we grow in your love and service and become an acceptable offering to you. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Teach us your ways, O Lord, and lead us in your paths Prayer after Com. Lord, may our sharing in this mystery free us from our sins and make us worthy of your heal- 230 February 28 - March 2 uzdolnił nas do wykorzystania uzdrawiającej mocy Twojej łaski. Przez Chrystusa, Pana naszego. ing. We ask this in the name of Jesus the Lord. Saturday after Ash Wednesday, Feb 28 Ant. na Wejście Wysłuchaj nas, Panie, bo Twoja miłość jest łaskawa, spójrz na nas w ogromie swego miłosierdzia. Modl. Wszechmogący, wieczny Boże, wejrzyj łaskawie na naszą słabość w walce z mocami ciemności i wyciągnij w naszej obronie swoją potężną prawicę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Answer us, Lord, with your loving kindness, turn to us in your great mercy. Op. Prayer Father, look upon our weakness and reach out to help us with your loving power. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. R/. Naucz mnie chodzić drogą Twojej prawdy. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, przyjmij tę Ofiarę uwielbienia i przebłagania, i spraw, aby nasze serca przez nią oczyszczone odpowiedziały miłością na Twoją miłość. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Miłosierdzia pragnę, nie ofiary, bo nie przyszedłem powoływać sprawiedliwych, ale grzeszników. Modl. po Kom. Posileni Chlebem dającym życie wieczne, prosimy Cię, Boże, aby Sakrament, który przyjmujemy na ziemi, stał się dla nas pomocą w drodze do wieczności. Przez Chrystusa, Pana naszego. R/. Teach me your way, O Lord, that I may walk in your truth. Prayer over the Gifts Lord, receive our sacrifice of praise and reconciliation. Let it free us from sin and enable us to give you loving service. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. It is mercy that I want, and not sacrifice, says the Lord; I did not come to call the virtuous, but sinners. Prayer after Com. Lord, we are nourished by the bread of life you give us. May this mystery we now celebrate help us to reach eternal life with you. Grant this through Christ our Lord. Iz 58:9b-14/Łk 5:27-32; II, 16-18 Is 58:9b-14/Lk 5:27-32 (222) Monday, March 2 Ant. na Wejście Jak oczy sług są zwrócone na ręce ich panów, tak oczy nasze ku Panu, Bogu naszemu, dopóki się nie zmiłuje nad nami. Zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami. Modl. Boże, nasz Zbawco, daj nam łaskę nawrócenia i otwórz nasze dusze na zrozumienie Twojego prawa, aby okres pokuty odnowił nasze życie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa. Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Kpł. 19:1-2, 11-18/Mt 25:31-46; II, 29-30 R/. Słowa Twe, Panie, dają życie wieczne. En. Ant. As the eyes of servants are on the hands of their master, so our eyes are fixed on the Lord our God, pleading for his mercy. Have mercy on us, Lord, have mercy. Op. Prayer God our savior, bring us back to you and fill our minds with your wisdom. May we be enriched by our observance of Lent. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Lv 19:1-2, 11-18/Mt 25:31-46 (224) R/. Your words, Lord, are Spirit and life. 231 March 3 Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij tę Ofiarę jako znak naszego oddania, niech ona wyjedna nam przebaczenie i uświęci nasze życie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Zaprawdę powiadam wam: Wszystko, co uczyniliście jednemu z tych braci moich najmniejszych, Mnieście uczynili. Pójdźcie, błogosławieni Ojca mojego, weźcie w posiadanie królestwo, przygotowane dla was od założenia świata. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, spraw, niech przyjęty przez nas Sakrament uzdrowi nasze dusze i ciała, abyśmy mogli radować się owocami łaski, która zbawia całego człowieka. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Gifts Lord, may this offering of our love be acceptable to you. Let it transform our lives and bring us your mercy. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. I tell you, anything you did for the least of my brothers, you did for me, says the Lord. Come, you whom my Father has blessed; inherit the kingdom prepared for you since the foundation of the world. Prayer after Com. Lord, through this sacrament may we rejoice in your healing power and experience your saving love in mind and body. We ask this in the name of Jesus the Lord. Ant. na Wejście Panie, Ty byłeś dla nas ucieczką z pokolenia na pokolenie. Od wieku po wieki Ty jesteś Bogiem. Modl. Wszechmogący Boże, wejrzyj na zgromadzenie Twoich wiernych i spraw, aby nasze dusze oczyszczone przez umartwienie ciała, jaśniały pragnieniem posiadania Ciebie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa. Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. In every age, O Lord, you have been our refuge. From all eternity, you are God. Op. Prayer Father, look on us, your children. Through the discipline of Lent help us to grow in our desire for you. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Tuesday, March 3 Iz 55:10-11/Mt 6:7-15; II, 32-33 R/. Bóg sprawiedliwych uwolnił z ucisków. Modl. nad Darami Boże, wszechmogący Stworzycielu, Ty nam dajesz chleb i wino podtrzymujące nasze życie doczesne, przyjmij od nas te dary i przemień je w Sakrament dający życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Kiedy Cię wzywam, odpowiedz mi, Boże, który wymierzasz mi sprawiedliwość: Tyś mnie wydźwignął z utrapienia, zmiłuj się nade mną, Panie, i wysłuchaj moją modlitwę. M odl . po K om . Boże, nasz Ojcze, przez Najświętszy Sakrament udziel nam prawdziwej mądrości, abyśmy nauczyli się umiaru w zaspokajaniu ziemskich pragnień i umiłowali dobra wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 55:10-11/Mt 6:7-15 (225) R/. From all their distress God res- cues the just. Prayer over the Gifts Father of creation, from all you have given us we bring you this bread and wine. May it become for us the food of eternal life. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. My God of justice, you answer my cry; you come to my help when I am in trouble. Take pity on me, Lord, and hear my prayer. Prayer after Com. Lord, may we who receive this sacrament restrain our earthly desires and grow in love for the things of heaven. Grant this through Christ our Lord. 232 March 4-5 Wednesday, March 4, St. Casimir Ant. na Wejście Wspomnij na swoje miłosierdzie, Panie, na swoją miłość, która trwa od wieków, niech nasi wrogowie nie triumfują nad nami. Wybaw nas, Boże Izraela, ze wszystkich naszych ucisków. Modl. Miłosierny Boże, wejrzyj łaskawie na gorliwość Twojego ludu, spraw, aby opanowując swoje ciało przez wstrzemięźliwość, odnowił ducha przez pełnienie dobrych uczynków. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. (Św. Kazimierza) Boże, Ty dałeś wytrwanie w dobrym świętemu Kazimierzowi, żyjącemu na dworze królewskim i narażonemu na pokusy świata, prosimy Cię, abyśmy za jego wstawiennictwem nauczyli się odrywać serca od radości doczesnych i dążyć do wiecznych. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jon. 3:1-10/Łk 11:29-32; II, 34-35 R/. Sercem skruszonym nie pogardzisz, Panie. Modl. nad Darami Boże, Stwórco całego świata, składamy Ci w ofierze dary, które Ty nam dałeś, abyśmy je Tobie poświęcili, i przemień je w sakrament dający życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Niech się cieszą wszyscy, którzy uciekają się do Ciebie, Panie, niech znajdą wieczną radość w Twojej obecności. Modl. po Komunii Boże, nasz Ojcze, Ty nieustannie nas posilasz Najświętszym Sakramentem, spraw, niech Pokarm eucharystyczny nas umocni i da nam życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Remember your mercies, Lord, your tenderness from ages past. Do not let our enemies triumph over us; O God, deliver Israel from all her distress. Op. Prayer Lord, look upon us and hear our prayer. By the good works you inspire, help us to discipline our bodies and to be renewed in spirit. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Op. Prayer (St. Casimir) All-powerful God, to serve you is to reign: by the prayers of St. Casimir, help us to serve you in holiness and justice. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jon 3:1-10/Lk 11:29-32 (226) R/. A heart contrite and humbled, O God, you will not spurn. Prayer over the Gifts Lord, from all you have given us, we bring you these gifts in your honor. Make them the sacrament of our salvation. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Lord, give joy to all who trust in you; be their defender and make them happy for ever. Prayer after Com. Father, you never fail to give us the food of life. May this eucharist renew our strength and bring us to salvation. Grant this through Christ our Lord. Thursday, March 5 Ant. na Wejście Usłysz, Panie moje słowa, zważ na me wołanie. Wytęż słuch na głos mojej modlitwy, Królu mój i Boże. Modl. Wszechmogący Boże, bez Ciebie istnieć nie możemy, udziel nam stałej prawości w myśleniu i odwagi w działaniu, En. Ant. Let my words reach your ears, Lord; listen to my groaning, and hear the cry of my prayer, O my King, my God. Op. Prayer Father, without you we can do nothing. By your Spirit help us to know what is right and to be eager in 233 March 6 abyśmy żyli zgodnie z Twoją wolą. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. doing your will. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Est 14:1. 3-5. 12-14/Mt 7:7-12; II, 36-37 R/. Pan mnie wysłuchał, kiedy Go wzywałem. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, przyjmij łaskawie dary i prośby swojego ludu i zwróć ku sobie nasze serca. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Każdy, kto prosi, otrzymuje, kto szuka, znajduje, a kołaczącemu otworzą. M odl . po K om . Panie, nasz Boże, spraw, niech Najświętszy Sakrament, który ustanowiłeś, aby nas umocnić na drodze wiodącej do zbawienia, stanie się dla nas lekarstwem teraz i w przyszłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Est C:12, 14-16, 23-25/Mt 7:7-12 (227) R/. Lord, on the day I called for help, you answered me. Prayer over the Gifts Lord, be close to your people, accept our prayers and offerings, and let us turn to you with all our hearts. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. Everyone who asks will receive; whoever seeks shall find, and to him who knocks it shall be opened. Prayer after Com. Lord our God, renew us by these mysteries. May they heal us now and bring us eternal salvation. Grant this through Christ our Lord. Friday, March 6 Ant. na Wejście Wyzwól mnie, Panie od udręki, spojrzyj na moją nędzę i utrapienie, i przebacz mi wszystkie grzechy. Modl. Wszechmogący Boże, daj Twoim wiernym z takim usposobieniem przeżyć przygotowanie do świąt wielkanocnych, aby wspólnie podjęte umartwienia cielesne przyniosły wszystkim odnowienie ducha. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Lord, deliver me from my distress. See my hardship and my poverty, and pardon all my sins. Op. Prayer Lord, may our observance of Lent help to renew us and prepare us to celebrate the death and resurrection of Christ, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ez 18:21-28/Mt 5:20-26; II, 38-40 R/. Gdy grzechy wspomnisz, któż się z nas ostoi? Modl. nad Darami Miłosierny Boże, przyjmij łaskawie ofiarę, przez którą dajesz się przebłagać i w swojej wielkiej dobroci przywracasz nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Pan mówi: Nie chcę śmierci grzesznika lecz aby się nawrócił i miał życie. Modl. po Kom. Panie, nasz Ojcze, niech przyjęcie Najświętszego Sakramentu nas odrodzi, niech nas oczyści z dawnych grzechów i da nam udział w tajemnicy zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ez 18:21-28/Mt 5:20-26 (228) R/. If you, O Lord, mark iniquities, who can stand? Prayer over the Gifts Lord of mercy, in your love accept these gifts. May they bring us your saving power. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. By my life, I do not wish the sinner to die, says the Lord, but to turn to me and live. Prayer after Com. Lord, may the sacrament you give us free us from our sinful ways and bring us new life. May this eucharist lead us to salvation. Grant this through Christ our Lord. 234 March 7, 9 Saturday, March 7 Ant. na Wejście Prawo Pańskie jest doskonałe i pokrzepia dusze, świadectwo Pana niezawodne, uczy prostaczka mądrości. Modl. Boże, wiekuisty Ojcze, zwróć ku sobie nasze serca, abyśmy szukając tego, co jedynie jest konieczne i pełniąc uczynki miłości, oddawali Tobie należną chwałę. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. The law of the Lord is perfect, reviving the soul; his commandments are the wisdom of the simple. Pwt 26:16-19/Mt 5:43-48; II, 41-42 R/. Błogosławieni słuchający Pana. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, niech święte misteria przygotują nas do przyjęcia uzdrawiającej łaski, która jest ich owocem. Przez Chrystusa, Pana naszego. A nt . na K om . Bądźcie doskonali, jak doskonały jest wasz Ojciec niebieski. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, niech Twoja łaska i pomoc nieustannie towarzyszą wiernym, których posiliłeś Najświętszym Sakramentem i oświeciłeś nauką z nieba. Przez Chrystusa, Pana naszego. Op. Prayer Eternal Father, turn our hearts to you. By seeking your kingdom and loving one another, may we become a people who worship you in spirit and truth. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dt 26:16-19/Mt 5:43-48 (229) R/. Blessed are they who follow the law of the Lord! Prayer over the Gifts Lord, may we be renewed by this eucharist. May we become more like Christ your Son, who is Lord for ever and ever. Com. Ant. Be perfect, as your heavenly Father is perfect, says the Lord. Prayer after Com. Lord, may the word we share be our guide to peace in your kingdom. May the food we receive assure us of your constant love. We ask this in the name of Jesus the Lord. Monday, March 9 Ant. na Wejście Wyzwól mnie, Panie, i zmiłuj się nade mną. Na równej drodze stoi moja stopa, na zgromadzeniach będę błogosławił Pana. Modl. Boże, Ty dla zdrowia duszy poleciłeś nam opanować ciało, pomóż nam swoją łaską, abyśmy powstrzymywali się od grzechów i odpowiedzieli w ten sposób na wymagania Twojej miłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Redeem me, Lord, and have mercy on me; my foot is set on the right path, I worship you in the great assembly. Op. Prayer God our Father, teach us to find new life through penance. Keep us from sin, and help us live by your commandment of love. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dn. 9:4b-10/Łk 6:36-38; II, 52-54 R/. Nie czyń nam, Panie, według naszych grzechów. Modl. nad Darami Boże, Ty nam pozwalasz uczestniczyć w świętych tajemnicach, przyjmij łaskawie nasze prośby i uwolnij nas od pokus świata. Przez Chrystusa, Pana naszego. Dn 9:4b-10/Lk 6:36-38 (230) R/. Lord, do not deal with us accord- ing to our sins. Prayer over the Gifts Father of mercy, hear our prayer. May the grace of this mystery prevent us from becoming absorbed in material things. Grant this through Christ our Lord. 235 March 10-11 Ant. na Komunię Bądźcie miłosierni, jak Ojciec wasz jest miłosierny. Modl. po Komunii Miłosierny Boże, niech ta Komunia oczyści nas z grzechów i zapewni nam udział w radościach nieba. Przez Chrystusa, Pana naszego. Com. Ant. Be merciful as your Father is merciful, says the Lord. Prayer after Com. Lord, may this communion bring us pardon and lead us to the joy of heaven. We ask this in the name of Jesus the Lord. Tuesday, March 10 Ant. na Wejście Oświeć moje oczy bym nie zasnął w śmierci, by wróg mój nie mówił: "Ja go zwyciężyłem". Modl. Wszechmogący Boże, otaczaj swój Kościół nieustanną opieką, a ponieważ bez Ciebie śmiertelny człowiek upada, niech Twoja łaska powstrzymuje go od zła i kieruje ku zbawieniu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Entrance Ant. Give light to my eyes, Lord, lest I sleep in death, and my enemy say: I have overcome him. Op. Prayer Lord, watch over your Church, and guide it with your unfailing love. Protect us from what could harm us and lead us to what will save us. Help us always, for without you we are bound to fail. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Iz 1:10, 16-20/Mt 23:1-12; II, 54-56 R/. Temu, kto prawy, ukażę zbawienie. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, uświęć nas przez tę Ofiarę, którą Tobie składamy, uwolnij nas od ziemskich przywiązań i udziel nam darów wiecznych. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Opowiem wszystkie cudowne Twe dzieła. Cieszyć się będę i radować Tobą, zaśpiewam psalm na cześć Twego imienia, Najwyższy. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, spraw, abyśmy posileni na eucharystycznej Uczcie prowadzili święte życie, ufni w Twoje niewyczerpane miłosierdzie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 1:10,16-20/Mt 23:1-12 (231) R/. To the upright I will show the sav- ing power of God. Prayer over the Gifts Lord, bring us closer to you by this celebration. May it cleanse us from our faults and lead us to the gifts of heaven. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. I will tell all your marvelous works. I will rejoice and be glad in you, and sing to your name, Most High. Prayer after Com. Lord, may the food we receive bring us your constant assistance that we may live better lives. We ask this in the name of Jesus the Lord. Wednesday, March 11 Ant. na Wejście Nie opuszczaj mnie, Panie, Boże mój, nie oddalaj się ode mnie. Spiesz mi na pomoc, Panie, zbawienie moje. Modl. Wszechmogący Boże, zachowaj w Twoich wiernych gotowość do pełnienia dobrych uczynków, udziel im doczesnej pomocy i doprowadź do życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Swiętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jer 18:18-20/Mt 20:17-28; II 57-58 En. Ant. Do not abandon me, Lord. My God, do not go away from me! Hurry to help me, Lord, my Savior. Op. Prayer Father, teach us to live good lives, encourage us with your support and bring us to eternal life. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 18:18-20/Mt 20:17-28 (232) 236 March 12-13 R/. Wybaw mnie, Panie, w miłosierdziu swoim. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, wejrzyj łaskawie na dary, które Tobie składamy, i przez świętą wymianę dokonującą się w tej ofierze uwolnij nas z więzów grzechu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Syn Człowieczy nie przyszedł, aby Mu służono, lecz aby służyć i dać swoje życie na okup za wielu. Modl. po Kom. Prosimy Cię, Panie, nasz Boże, niech Najświętszy Sakrament, w którym nam dałeś zadatek nieśmiertelności, pomoże nam osiągnąć wieczne zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. R/. Save me, O Lord, in your kind- ness. Prayer over the Gifts Lord, accept this sacrifice, and through this holy exchange of gifts free us from the sins that enslave us. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. The Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. Prayer after Com. Lord our God, may the eucharist you give us as a pledge of unending life help us to salvation. Grant this through Christ our Lord. Thursday, March 12 Ant. na Wejście Przeniknij mnie Boże, i poznaj moje serce, doświadcz mnie i poznaj moje myśli. Zobacz, czy idę drogą nieprawą, i prowadź mnie drogą odwieczną. Modl. Boże, Ty miłujesz niewinność i przywracasz ją grzesznikom, zwracaj ku sobie nasze serca, abyśmy napełnieni gorliwością przez Ducha Świętego, byli mocni w wierze i wytrwali w działaniu. Przez naszego Pana, Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jer 17:5-10/Łk 16:19-31; II, 59-61 R/. Błogosławiony, kto zaufał Panu. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, przez tę Ofiarę uświęć nasze wyrzeczenia, aby wielkopostne dzieła pokutne przyczyniły się do wewnętrznej przemiany. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Błogosławieni, których droga nieskalana, którzy postępują zgodnie z Prawem Pańskim. Modl. po Komunii Panie, nasz Boże, niech trwa w nas działanie tej Ofiary i niech umacniają się jej owoce w naszym życiu. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Test me, O God, and know my thoughts; see whether I step in the wrong path, and guide me along the everlasting way. Op. Prayer God of love, bring us back to you. Send your Spirit to make us strong in faith and active in good works. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 17:5-10/Lk 16:19-31 (233) R/. Blessed are they who hope in the Lord. Prayer over the Gifts Lord, may this sacrifice bless our lenten observance. May it lead us to sincere repentance. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Happy are those of blameless life, who follow the law of the Lord. Prayer after Com. Lord, may the sacrifice we have offered strengthen our faith and be seen in our love for one another. We ask this in the name of Jesus the Lord. Friday, March 13 Ant. na Wejście Panie, do Ciebie się uciekam, niech nigdy nie doznam zawodu. Uwolnij z sieci zastawionej na mnie, bo Ty jesteś moją ucieczką. En. Ant. To you, Lord, I look for protection, never let me be disgraced. You are my refuge; save me from the trap they have laid for me. 237 March 14 M odl . Wszechmogący Boże, spraw, abyśmy oczyszczeni przez czterdziestodniową pokutę, w należytym usposobieniu ducha mogli dojść do zbliżających się świąt wielkanocnych. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Rdz 37:3-4, 12-13a, 17b-28/Mt 21:33-43, 45- 46; II, 62-64 R/. Wspomnijcie cuda, które Pan Bóg zdziałał. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, niech Twoja łaska pomoże nam prowadzić oddane Tobie życie, abyśmy mogli godnie składać Najświętszą Ofiarę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg nas umiłował i posłał swojego Syna, jako ofiarę przebłagalną za nasze grzechy. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, w Najświętszym Sakramencie otrzymaliśmy zadatek wiecznego zbawienia, daj nam tak gorliwie do niego dążyć, abyśmy je osiągnęli. Przez Chrystusa, Pana naszego. Op. Prayer Merciful Father, may our acts of penance bring us your forgiveness, open our hearts to your love, and prepare us for the coming feast of the resurrection. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Gn 37:3-4, 12-13a, 17b-28a/Mt 21:33-43, 45-46 (234) R/. Remember the marvels the Lord has done. Prayer over the Gifts God of mercy, prepare us to celebrate these mysteries. Help us to live the love they proclaim. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. God loved us and sent his Son to take away our sins. Prayer after Com. Lord, may this communion so change our lives that we may seek more faithfully the salvation it promises. Grant this through Christ our Lord. Saturday, March 14 A nt . na W ejście Pan jest łagodny i miłosierny, nieskory do gniewu i bardzo łaskawy. Pan jest dobry dla wszystkich, a Jego miłosierdzie nad wszystkim, co stworzył. Modl. Boże, Ty przez swoje sakramenty dajesz nam udział w dobrach wiecznych, chociaż żyjemy jeszcze na ziemi; kieruj naszym życiem doczesnym i doprowadź nas do światłości, w której sam przebywasz. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Mi. 7:14-15, 18-20/Łk 15:1-3, 11-32; II, 65-66 R/. Pan jest łaskawy, pełen miłosierdzia. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, niech przez tę sakramentalną Ofiarę spłyną na nas skutki odkupienia, niech nas powstrzymają od wykroczeń naszej natury i doprowadzą do zbawienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Synu, trzeba się weselić, gdyż brat twój był umarły, a znów ożył, zaginął, a odnalazł się. En. Ant. The Lord is loving and merciful, to anger slow, and full of love; the Lord is kind to all, and compassionate to all his creatures. Op. Prayer God our Father, by your gifts to us on earth we already share in your life. In all we do, guide us to the light of your kingdom. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Mi 7:14-15, 18-20/Lk 15:1-3, 11-32 (235) R/. The Lord is kind and merciful. Prayer over the Gifts Lord, may the grace of these sacraments help us to reject all harmful things and lead us to your spiritual gifts. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. My son, you should rejoice, because your brother was dead and has come back to life; he was lost and is found. 238 March 16-17 Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Sakrament, który przyjęliśmy, przeniknie do głębi nasze serca i da nam udział w Twojej łasce. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. Lord, give us the spirit of love and lead us to share in your life. We ask this in the name of Jesus the Lord. Monday, March 16 Ant. na Wejście Dusza moja stęskniona pragnie przedsionków Pańskich, serce moje i ciało radośnie wołają do Boga żywego. Modl. Miłosierny Boże, nieustannie oczyszczaj i umacniaj swój Kościół, a ponieważ nie może on istnieć bez Ciebie, niech kieruje nim Twoja łaska. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Krl. 5:1-15a/Łk. 4:24-30; II, 86-88 R/. Boże mój, pragnę ujrzeć Twe oblicze. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przemień dar, który Ci składamy jako Twoi słudzy, w Sakrament dający nam zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Chwalcie Pana, wszystkie narody, bo potężna jest nad nami Jego łaska. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech udział w Twoim Sakramencie nas oczyści i obdarzy łaską jedności. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. My soul is longing and pining for the courts of the Lord; my heart and my flesh sing for joy to the living God. Op. Prayer God of mercy free your Church from sin and protect it from evil. Guide us, for we cannot be saved without you. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Kgs 5:1-15ab/Lk 4:24-30 (237) R/. Athirst is my soul for the living God. When shall I go and behold the face of God? Prayer over the Gifts Father, bless these gifts that they may become the sacrament of our salvation. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. All you nations, praise the Lord, for steadfast is his kindly mercy to us. Prayer after Com. Lord, forgive the sins of those who receive your sacrament, and bring us together in unity and peace. Grant this through Christ our Lord. Tuesday, March 17, St. Patrick Ant. na Wejście Wołam do Ciebie, bo Ty mnie, Boże, wysłuchasz; nakłoń ku mnie Twe ucho, usłysz moje słowa. Strzeż mnie jak źrenicy oka, ukryj mnie w cieniu Twych skrzydeł. Modl. Wszechmogący Boże, niech nas nie opuszcza Twoja łaska, ale niech nas utwierdza w świętej służbie i zapewnia nam stale Twoją pomoc. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. (Św. Patryka) Boże, Ty posłałeś do ludów Irlandii świętego Patryka, biskupa, jako apostoła Ewangelii, spraw przez jego zasługi i wstawiennictwo, aby chrześcijanie En. Ant. I call upon you, God, for you will answer me; bend your ear and hear my prayer. Guard me as the pupil of your eye; hide me in the shade of your wings. Op. Prayer Lord, you call us to your service and continue your saving work among us. May your love never abandon us. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Op. Prayer (St. Patrick) God our Father, you sent St. Patrick to preach your glory to the people of Ireland. By the help of his prayers, may all Christians 239 March 18 zawsze oznajmiali ludziom cuda Twojej miłości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Dn 3:25, 34-43/Mt 18:21-35; II, 89-91 R/. Pamiętaj o nas, miłosierny Panie. Modl. nad Darami Boże, miłosierny Ojcze, niech ta zbawienna ofiara oczyści nas z grzechów i pojedna z Tobą. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Kto będzie przebywał w Twym przybytku, Panie, kto zamieszka na Twej górze świętej? Ten, kto postępuje nienagannie i działa sprawiedliwie. Modl. po Kom. Prosimy Cię, Boże, niech udział w świętej ofierze wleje w nas nowe życie, uwolni od winy i zapewni nam obronę. Przez Chrystusa, Pana naszego. proclaim your love to all men. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dn 3:25, 34-43/Mt 18:21-35 (238) R/. Remember your mercies, O Lord. Prayer over the Gifts Lord, may the saving sacrifice we offer bring us your forgiveness, so that freed from sin, we may always please you. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. Lord, who may stay in your dwelling place? Who shall live on your holy mountain? He who walks without blame and does what is right. Prayer after Com. Lord, may our sharing in this holy mystery bring us your protection, forgiveness and life. We ask this in the name of Jesus the Lord. Wednesday, March 18 Ant. na Wejście Umocnij moje kroki Twoim słowem, Panie, niech nie panuje we mnie żadna niegodziwość. Modl. Miłosierny Boże, spraw, abyśmy odnowieni na duchu przez czterdziestodniową pokutę i karmieni Twoim słowem, całym sercem oddali się Tobie i zgodnie zanosili do Ciebie wspólne modlitwy. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Lord, direct my steps as you have promised, and let no evil hold me in its power. Op. Prayer Lord, during this lenten season nourish us with your word of life and make us one in love and prayer. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Pwt 4:1, 5-9/Mt 5:17-19; II, 92-93 R/. Kościele święty, chwal Twojego Pana. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij modlitwy i dary Twojego ludu, który uczestniczy w eucharystycznej Ofierze, i broń go od wszelkich niebezpieczeństw. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ty, Panie, ukażesz mi ścieżkę życia, pełnię radości przy Tobie. Modli. po Kom. Wszechmogący Boże, niech nas uświęci chleb eucharystyczny, któryśmy spożyli, niech nas oczyści z wszelkich grzechów i uczyni godnymi Twoich obietnic. Przez Chrystusa, Pana naszego. Dt 4:1, 5-9/Mt 5:17-19 (239) R/. Praise the Lord, Jerusalem. Prayer over the Gifts Lord, receive our prayers and offerings. In time of danger, protect all who celebrate this sacrament. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. Lord, you will show me the path of life and fill me with joy in your presence. Prayer after Com. Lord, may this eucharist forgive our sins, make us holy, and prepare us for the eternal life you promise. We ask this through Christ our Lord. 240 March 19-20 Thu, March 19, St. Joseph, Husband of Mary Ant. na Wejście Oto sługa wierny i roztropny, któremu Pan powierzył swoją rodzinę. Modl. Wszechmogący Boże, Ty powierzyłeś młodość naszego Zbawiciela wiernej straży świętego Józefa, spraw za jego wstawiennictwem, aby Twój Kościół nieustannie się troszczył o zbawienie świata. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. 2 Sm 7:4-5, 12-14, 16/Rm 4:13, 16-18,22/Mt. 1:16, 18-21, 24a albo Łk. 2:41-51a; VI, 70-72 R/. Jego potomstwo będzie trwało wiecznie. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, święty Józef wiernie służył Twojemu Synowi narodzonemu z Maryi Dziewicy, spraw, abyśmy za Jego przykładem z czystym sercem pełnili służbę przy Twoich ołtarzach. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Sługo dobry i wierny, wejdź do radości Twojego Pana. M odl . po K om . Boże, nasz Ojcze, w radosną uroczystość świętego Józefa zgromadziłeś nas przy Twoim ołtarzu i posiliłeś eucharystycznym chlebem, otaczaj nas zawsze swoją opieką i strzeż w nas darów, które od Ciebie pochodzą. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. The Lord has put his faithful servant in charge of his household. Op. Prayer Father, you entrusted our Savior to the care of St. Joseph. By the help of his prayers may your Church continue to serve its Lord, Jesus Christ, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. 2 Sm 7:4-5a, 12-14a, 16/ Rm 4:13, 16-18,22/ Mt 1:16, 18-21, 24a or Lk 2:41-51a (543) R/. The son of David will live for ever. Prayer over the Gifts Father, with unselfish love St. Joseph cared for your Son, born of the Virgin Mary. May we also serve you at your altar with pure hearts. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. Come, good and faithful servant! Share the joy of your Lord! Prayer after Com. Lord, today you nourish us at this altar as we celebrate the feast of St. Joseph. Protect your Church always, and in your love watch over the gifts you have given us. Grant this through Christ our Lord. Friday, March 20 Ant. na Wejście Przyjdą wszystkie ludy przez Ciebie stworzone i Tobie, Panie, oddadzą pokłon. Bo Ty jesteś wielki i czynisz cuda, tylko Ty jesteś Bogiem. Modl. Wszechmogący Boże, wlej w nasze serca swoją łaskę, abyśmy powściągali nasze zmysły od grzesznych nadużyć i z Twoją pomocą zachowywali słowa życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Oz 14:2-10/Mt 2:28b-34; II, 96-98 R/. Ja jestem Bogiem, słuchaj głosu mego. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, wejrzyj łaskawie na dary, które Tobie składamy, aby się stały miłą Tobie Ofiarą, a En. Ant. Lord, there is no god to compare with you; you are great and do wonderful things, you are the only God. Op. Prayer Merciful Father, fill our hearts with your love and keep us faithful to the gospel of Christ. Give us the grace to rise above our human weakness. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Hos 14:2-10/Mk 12:28-34 (241) R/. I am the Lord your God: hear my voice. Prayer over the Gifts Lord, bless the gifts we have prepared. Make them acceptable to you and a lasting source 241 March 21, 23 nam wyjednały zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Miłować Boga całym sercem, a bliźniego jak siebie samego, więcej znaczy niż wszystkie ofiary. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, przeniknij swoją mocą nasze dusze i ciała i spraw, abyśmy osiągnęli pełnię zbawienia, w którym uczestniczymy przez Komunię świętą. Przez Chrystusa, Pana naszego. of salvation. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. To love God with all your heart, and your neighbor as yourself, is a greater thing than all the temple sacrifices. Prayer after Com. Lord, fill us with the power of your love. As we share in this eucharist, may we come to know fully the redemption we have received. We ask this through Christ our Lord. Saturday, March 21 Ant. na Wejście Błogosław duszo moja, Pana, i nie zapominaj o wszystkich Jego dobrodziejstwach. On odpuszcza wszystkie twoje winy. Modl. Obchodząc z radością doroczne przygotowanie do Wielkanocy, prosimy Cię, Boże, abyśmy coraz głębiej przeżywali misteria paschalne i radowali się pełnią ich owoców. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Oz 6:1-6/Łk 18:9-14; II, 99-100 R/. Miłości pragnę, nie krwawej ofiary. Modl. nad Darami Boże, Ty udzielasz łaski, dzięki której z oczyszczoną duszą możemy uczestniczyć w Twej Ofierze, spraw, abyśmy gorliwie się przygotowali na uroczysty obchód jej ustanowienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Celnik stał z daleka, bił się w piersi i mówił: Boże miej litość dla mnie grzesznika. Modl. po Kom. Miłosierny Boże, spraw abyśmy z głęboką czcią zbliżali się do Najświętszego Sakramentu, którym nas nieustannie posilasz, i przyjmowali go zawsze z żywą wiarą. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. Bless the Lord, my soul, and remember all his kindnesses, for he pardons all my faults. Op. Prayer Lord, may this lenten observance of the suffering, death and resurrection of Christ bring us to the full joy of Easter. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Hos 6:1-6/Lk 18:9-14 (242) R/. It is mercy I desire, and not sacri- fice. Prayer over the Gifts Lord, by your grace you enable us to come to these mysteries with renewed lives. May this eucharist give you worthy praise. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. He stood at a distance and beat his breast, saying: O God, be merciful to me, a sinner. Prayer after Com. God of mercy, may the holy gifts we receive help us to worship you in truth, and to receive your sacraments with faith. We ask this in the name of Jesus the Lord. Monday, March 23 Ant. na Wejście Pokładam ufność w Panu, weselę się i cieszę Twoim miłosierdziem, bo wejrzałeś na moją nędzę. Modl. Wszechmogący Boże, który odnawiasz świat przez święte sakramenty, spraw, En. Ant. Lord, I put my trust in you; I shall be glad and rejoice in your mercy, because you have seen my affliction. Op. Prayer Father, creator, you give the world new life by your sacraments. 242 March 24 aby Twój Kościół czerpał z nich życie wieczne i udzielaj mu pomocy w życiu doczesnym. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. May we, your Church, grow in your life and continue to receive your help on earth. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Iz. 65:17-21/J. 4:43-54; II, 117-119 R/. Sławię Cię, Panie, bo mnie wybawiłeś. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, udziel nam owoców Ofiary, którą Tobie składamy, oczyść nas ze skłonności do złego i odnów w nas życie łaski. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ducha mojego tchnę do waszego wnętrza i sprawię, że będziecie żyli według moich nakazów. Będziecie przestrzegali moich przykazań, i według nich postępowali. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, przez Najświętszy Sakrament, który przyjęliśmy, odnów i uświęć nasze życie i doprowadź nas do wiecznej ojczyzny. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 65:17-21/Jn 4:43-54 (244) R/. I will praise you, Lord, for you have rescued me. Prayer over the Gifts Lord, through the gifts we present may we receive the grace to cast off the old ways of life and to redirect our course toward the life of heaven. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. I shall put my spirit within you, says the Lord; you will obey my laws and keep my decrees. Prayer after Com. Lord, may your gifts bring us life and holiness and lead us to the happiness of eternal life. We ask this through Christ our Lord. Tuesday, March 24 Ant. na Wejście Spragnieni przyjdźcie do wody, chociaż nie macie pieniędzy, przyjdźcie i pijcie z radością. Modl. Miłosierny Boże, niech okres pokuty i modlitwy przygotuje serca Twoich wiernych, aby mogli godnie przeżyć misterium paschalne i przekazać światu radosną nowinę o zbawieniu. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ez 47:1-9, 12/J 5:1-3a, 5-16; II, 120-122 R/. Pan Bóg Zastępów jest dla nas obroną. Modl. nad Darami Boże, nasz Stworzycielu, Ty podtrzymujesz nasze życie doczesne, z wdzięcznością składamy Ci dary, które od Ciebie pochodzą, i prosimy, abyś je przemienił w Sakrament dający życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Pan jest moim pasterzem, niczego mi nie braknie, pozwala mi leżeć na zielonych pastwiskach. Prowadzi mnie nad wody, gdzie mogę odpocząć, orzeźwia moją duszę. En. Ant. Come to the waters, all who thirst; though you have no money, come and drink with joy. Op Prayer Father, may our lenten observance prepare us to embrace the paschal mystery and to proclaim your salvation with joyful praise. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ez 47:1-9, 12/Jn 5:1-16 (245) R/. The Lord of hosts is with us; our stronghold is the God of Jacob. Prayer over the Gifts Lord, may your gifts of bread and wine which nourish us here on earth become the food of our eternal life. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want. In green pastures he gives me rest, he leads me beside the waters of peace. 243 March 26-27 M odl . po K omunii Wszechmogący Boże, oczyść nasze dusze i odnów je przez Najświętszy Sakrament, spraw, aby także nasze ciało znalazło w nim pomoc w życiu doczesnym i zadatek nieśmiertelności. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer after Com. Lord, may your holy sacraments cleanse and renew us; may they bring us your help and lead us to salvation. We ask this in the name of Jesus the Lord. Thursday, March 26 Ant. na Wejście Niech się weseli serce szukających Pana. Rozważajcie o Panu i Jego potędze, zawsze szukajcie Jego oblicza. Modl. Pokornie prosimy Cię, najłaskawszy Boże, spraw, niech Twoi słudzy oczyszczeni przez pokutę i uświęceni przez pełnienie dobrych uczynków, wiernie zachowują Twoje przykazania, aby z czystym sercem mogli obchodzić święta wielkanocne. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Let hearts rejoice who search for the Lord. Seek the Lord and his strength, seek always the face of the Lord. Wj 32:7-14/J 5:31-47; II, 126-128 R/. Przebacz, o Panie, swojemu ludowi. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, Ty znasz naszą słabość, spraw, niech Ofiara, którą składamy, oczyści nas od wszelkiego zła i zawsze broni. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Umieszczę swe prawo w głębi ich wnętrza i wypiszę na ich sercu. Będę ich Bogiem, oni zaś będą Moim ludem. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, niech Sakrament, który przyjęliśmy oczyści nas i uwolni od wszelkich win, jakie obciążają nasze sumienia, abyśmy mogli się radować pełnią Twojej łaski. Przez Chrystusa, Pana naszego. Op. Prayer Merciful Father, may the penance of our lenten observance make us your obedient people. May the love within us be seen in what we do and lead us to the joy of Easter. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ex 32:7-14/Jn 5:31-47 (247) R/. Remember us, O Lord, as you favor your people. Prayer over the Gifts All-powerful God, look upon our weakness. May the sacrifice we offer bring us purity and strength. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. I will put my law within them, I will write it on their hearts; then I shall be their God, and they will be my people. Prayer after Com. Lord, may the sacraments we receive cleanse us of sin and free us from guilt, for our sins bring us sorrow but your promise of salvation brings us joy. We ask this through Christ our Lord. Friday, March 27 Ant. na Wejście Wybaw mnie, Boże, w imię Twoje, mocą swoją broń mojej sprawy, Boże, wysłuchaj mojej modlitwy, nakłoń ucha na słowa ust moich. Modl. Boże, Ty udzielasz duchowej pomocy nam, słabym ludziom, spraw, abyśmy z radością przyjęli łaskę odnowy i świadczyli o niej przez gorliwe życie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności En. Ant. Save me, O God, by your power, and grant me justice! God, hear my prayer; listen to my plea. Op. Prayer Father, our source of life, you know our weakness. May we reach out with joy to grasp your hand and walk more readily in your ways. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, 244 March 28 Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Mdr 2:1a, 12-22/J 7:1-2, 10, 25-30; II, 129-131 R/. Pan zawsze bliski dla skruszonych w sercu. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, niech ta święta ofiara uwolni nas swoją poteżną mocą od grzechów, i sprawi, abyśmy w większej czystości obchodzili misterium paschalne, które jest jej źródłem. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. W Chrystusie mamy odkupienie, przez krew Jego odpuszczenie grzechów, według bogactwa Jego łaski. M odl . po K om . Panie, nasz Boże, Najświętszy Sakrament oznacza przejście od Starego do Nowego Przymierza, spraw, abyśmy porzucili stare grzeszne przyzwyczajenia i odnowili się w świętości. Przez Chrystusa, Pana naszego. who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Wis 2:1a, 12-22/Jn 7:1-2, 10, 25-30 (248) R/. The Lord is close to the broken- hearted. Prayer over the Gifts All-powerful God, may the healing power of this sacrifice free us from sin and help us to approach you with pure hearts. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. In Christ, through the shedding of his blood, we have redemption and forgiveness of our sins by the abundance of his grace. Prayer after Com. Lord, in this eucharist we pass from death to life. Keep us from our old and sinful ways and help us to continue in the new life. We ask this in the name of Jesus the Lord. Saturday, March 28 Ant. na Wejście Ogarnęły mnie fale śmierci, oplotły mnie pęta otchłani. Wzywałem Pana w moim utrapieniu, i głos mój usłyszał ze swojej świątyni. Modl. Miłosierny Boże, kieruj naszymi sercami, bo bez Twojej pomocy nie możemy się Tobie podobać. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Jer 11:18-20/J 7:40-53; II, 131-133 R/. Panie, mój Boże, Tobie zaufałem. Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi darami i skieruj ku sobie naszą oporną wolę. Przez Chrystusa, Pana naszego. A nt . na K om . Zostaliśmy odkupieni drogocenną krwią Chrystusa, jako baranka niepokalanego i bez skazy. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech Najświętszy Sakrament nas oczyści i przez swoje działanie uczyni miłymi Tobie. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. The snares of death overtook me, the ropes of hell tightened around me; in my distress I called upon the Lord, and he heard my voice. Op. Prayer Lord, guide us in your gentle mercy, for left to ourselves we cannot do your will. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 11:18-20/Jn 7:40-53 (249) R/. O Lord, my God, in you I take refuge. Prayer over the Gifts Father, accept our gifts and make our hearts obedient to your will. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. We have been ransomed with the precious blood of Christ, as with the blood of a lamb without blemish or spot. Prayer after Com. Lord, may the power of your holy gifts free us from sin and help us to please you in our daily lives. We ask this through Christ our Lord. 245 March 30-31 Monday, March 30 Ant. na Wejście Zmiłuj się nade mną, Boże, bo prześladuje mnie człowiek, uciska mnie w nieustannej walce. Modl. Boże, Ty z niewysłowioną hojnością napełniasz nas błogosławieństwem; spraw, abyśmy porzuciwszy złe przyzwyczajenia rozpoczęli nowe życie i w ten sposób przygotowali się do udziału w chwale niebieskiej. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant God, take pity on me! My enemies are crushing me; all day long they wage war on me. Op. Prayer Father of love, source of all blessings, help us to pass from our old life of sin to the new life of grace. Prepare us for the glory of your kingdom. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 or 13:41c-62/ J 8:1-11; II, 150-152 R/. Nic mnie nie trwoży, bo Ty jesteś ze mną. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, daj nam, zgromadzonym na sprawowanie eucharystycznej Ofiary, radośnie złożyć na Twoim ołtarzu serca oczyszczone przez pokutę. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Niewiasto, nikt ciebie nie potępił? Nikt, Panie. I Ja ciebie nie potępiam, od tej chwili już nie grzesz. M odl . po K om . Umocnieni łaską Najświętszego Sakramentu, prosimy Cię, Boże, oczyść nas ze złych skłonności, abyśmy naśladując Chrystusa, zdążali do Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Dn 13:1-9, 15-17, 19-30, 33-62 or 13:41c-62/Jn 8:1-11 (251) R/. Even though I walk in the dark valley I fear no evil; for you are at my side. Prayer over the Gifts Lord, as we come with joy to celebrate the mystery of the eucharist, may we offer you hearts purified by bodily penance. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. Has no one condemned you? The woman answered: No one, Lord. Neither do I condemn you: go and do not sin again. Prayer after Com. Father, through the grace of your sacraments may we follow Christ more faithfully and come to the joy of your kingdom, where he is Lord for ever and ever. Tuesday, March 31 Ant na Wejście Oczekuj Pana, bądź mężny, nabierz odwagi i oczekuj Pana. Modl. Wszechmogący Boże, daj nam wytrwale pełnić Twoją wolę, aby w naszych czasach lud Tobie służący wzrastał w liczbę i zasługi. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Put your hope in the Lord. Take courage and be strong. Op. Prayer Lord, help us to do your will that your Church may grow and become more faithful in your service. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Lb 21:4-9/J 8:21-30; II, 154-156 R/. Wysłuchaj, Panie, mojego wołania. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, składamy Tobie przebłagalną Ofiarę, abyś litościwie odpuścił nam grzechy i sam pokierował niestałymi sercami. Przez Chrystusa, Pana naszego. Nm 21:4-9/Jn 8:21-30 (252) R/. O Lord, hear my prayer, and let my cry come to you. Prayer over the Gifts Merciful Lord, we offer this gift of reconciliation so that you will forgive our sins and guide our wayward hearts. We ask this through Christ our Lord. 246 April 1-2 Ant. na Kom. Gdy zostanę wywyższony nad ziemię, przyciągnę wszystkich do siebie. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, spraw, aby wytrwały udział w Twoich misteriach zbliżał nas do Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Com. Ant. When I am lifted up from the earth, I will draw all men to myself, says the Lord. Prayer after Com. All-powerful God, may the holy mysteries we share in this eucharist make us worthy to attain the gift of heaven. We ask this in the name of Jesus the Lord. Wednesday, April 1 Ant. na Wejście O Panie, wybawicielu mój od ludzi pełnych gniewu: Ty mnie wyniesiesz ponad moich przeciwników i oswobodzisz od człowieka niegodziwego. Modl. Miłosierny Boże, Ty sam pobudzasz nas do służenia Tobie, oświeć serca Twoich dzieci, oczyszczone przez pokutę i łaskawie wysłuchaj ich prośby. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Lord, you rescue me from raging enemies, you lift me up above my attackers, you deliver me from violent men. Op. Prayer Father of mercy, hear the prayers of your repentant children who call on you in love. Enlighten our minds and sanctify our hearts. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Dn 3:14-20, 91-92, 95/J 8:31-42; II, 157-159 R/. Chwalebny jesteś, wiekuisty Boże. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, od Ciebie pochodzą dary, które składamy ku Twojej chwale, przemień je w sakrament uzdrawiający nasze dusze. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg nas przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna, w którym mamy odkupienie, odpuszczenie grzechów. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, niech przyjęty Sakrament przyniesie nam uzdrowienie, niech oczyści nasze serca ze złych skłonności i utwierdzi nas w przyjaźni z Tobą. Przez Chrystusa, Pana naszego. Dn 3:14-20, 91-92, 95/Jn 8:31-42 (253) R/. Glory and praise for ever! Prayer over the Gifts Lord, you have given us these gifts to honor your name. Bless them, and let them become a source of health and strength. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. God has transferred us into the kingdom of the Son he loves; in him we are redeemed, and find forgiveness of our sins. Prayer after Com. Lord, may the mysteries we receive heal us, remove sin from our hearts, and make us grow strong under your constant protection. Grant this through Christ our Lord. Thursday, April 2 Ant. na Wejście Chrystus jest pośrednikiem Nowego Przymierza, ażeby przez śmierć Jego ci, którzy są wezwani do wiecznego dziedzictwa, dostąpili spełnienia obietnicy. Modl. Wszechmogący Boże, przyjdź z pomocą Twoim wiernym, którzy zanoszą prośby do Ciebie pokładając ufność w Twoim miłosierdziu, spraw, aby oczyszczeni ze zmazy grzechów trwali w świętym życiu i otrzymali obiecane dziedzictwo. Przez En. Ant. Christ is the mediator of a new covenant so that since he has died, those who are called may receive the eternal inheritance promised to them. Op. Prayer Lord, come to us: free us from the stain of our sins. Help us to remain faithful to a holy way of life, and guide us to the inheritance you have promised. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and 247 April 3 naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Rdz 17:3-9/J 8:51-59; II, 160-161 R/. Pan Bóg pamięta o przymierzu swoim. Modl. nad Darami Panie nasz Boże, wejrzyj łaskawie na Ofiarę, którą składamy, i spraw, aby nam wyjednała nawrócenie i przyniosła zbawienie całemu światu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Bóg nie oszczędził własnego Syna, ale wydał Go za nas wszystkich, z Nim wszystko nam darował. Modl. po Kom. Posileni chlebem dającym zbawienie prosimy Cię, miłosierny Boże, spraw, aby sakrament który jest naszym pokarmem na ziemi, zapewnił nam udział w życiu wiecznym. Przez Chrystusa Pana naszego. reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Gn 17:3-9/Jn 8:51-59 (254) R/. The Lord remembers his cove- nant for ever. Prayer over the Gifts Merciful Lord, accept the sacrifice we offer you that it may help us grow in holiness and advance the salvation of the world. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. God did not spare his own Son, but gave him up for us all: with Christ he will surely give us all things. Prayer after Com. Lord of mercy, let the sacrament which renews us bring us to eternal life. We ask this through Christ our Lord. Friday, April 3 Ant. na Wejście Zmiłuj się nade mną, Panie, bo żyję w udręce, wyrwij mnie z rąk wrogów i prześladowców, Panie, niech nie doznam zawodu. Modl. Wszechmogący i miłosierny Boże, odpuść nam nasze winy i wyzwól nas z więzów grzechu, w który popadliśmy wskutek naszej słabości. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Have mercy on me, Lord, for I am in distress; rescue me from the hands of my enemies. Lord, keep me from shame, for I have called to you. Op. Prayer Lord, grant us your forgiveness, and set us free from our enslavement to sin. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Jer 20:10-13/J 10:31-42; II, 162-164 R/. Pana wzywałem i On mnie wysłuchał. Modl. nad Darami Miłosierny Boże, spraw, abyśmy godnie zbliżali się do Twojego ołtarza i przez wierny udział w Najświętszej Ofierze osiągnęli zbawienie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Jezus w swoim ciele poniósł nasze grzechy na drzewo krzyża, abyśmy przestali być uczestnikami grzechów, a żyli dla sprawiedliwości, krwią Jego ran zostaliśmy uzdrowieni. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, niech przyjęty Sakrament zawsze, nas broni i oddala od nas wszystko, co może nam szkodzić. Przez Chrystusa, Pana naszego. Jer 20:10-13/Jn 10:31-42 (255) R/. In my distress I called upon the Lord, and he heard my voice. Prayer over the Gifts God of mercy, may the gifts we present at your altar help us to achieve eternal salvation. Grant this through Christ our Lord. Com. Ant. Jesus carried our sins in his own body on the cross so that we could die to sin and live in holiness; by his wounds we have been healed. Prayer after Com. Lord, may we always receive the protection of this sacrifice. May it keep us safe from all harm. We ask this in the name of Jesus the Lord. 248 April 4, 6 Saturday, April 4 Ant. na Wejście Panie, nie stój z daleka, pomocy moja, śpiesz mi na ratunek. Jestem robak, a nie człowiek, pośmiewisko dla ludzi i wzgarda pospólstwa. Modl. Boże, Ty zawsze działasz dla zbawienia ludzi, teraz jednak hojniej udzielasz łaski Twojemu ludowi, wejrzyj na wszystkich, których wybrałeś, i udziel swojej pomocy katechumenom i ochrzczonym. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Lord, do not stay away; come quickly to help me! I am a worm and no man; men scorn me, people despise me. Op. Prayer God our Father, you always work to save us, and now we rejoice in the great love you give to your chosen people. Protect all who are about to become your children, and continue to bless those who are already baptized. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ez 37:21-28/J 11:45-57; II, 165-167 R/. Pan nas obroni, tak jak pasterz owce. Modl. nad Darami Wszechmogący wieczny Boże, Ty przez sakrament chrztu odradzasz do życia wiecznego tych, którzy w Ciebie wierzą, przyjmij dary i modlitwy sług Twoich, spełnij ich ufne pragnienia i odpuść im grzechy. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Chrystus został wydany, aby rozproszone dzieci Boże zgromadzić w jedno. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, Ty nas karmisz Najświętszym Ciałem i Krwią Syna; pokornie Cię błagamy, abyś nam dał udział w Twoim boskim życiu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ez 37:21-28/Jn 11:45-56 (256) R/.The Lord will guard us, as a shep- herd guards his flock. Prayer over the Gifts Ever-living God, in baptism, the sacrament of our faith, you restore us to life. Accept the prayers and gifts of your people: forgive our sins and fulfill our hopes and desires. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. Christ was sacrificed so that he could gather together the scattered children of God. Prayer after Com. Father of mercy and power, we thank you for nourishing us with the body and blood of Christ and for calling us to share in his divine life, for he is Lord for ever and ever. Monday of Holy Week, April 6 Ant. na Wejście Rozpraw się, Panie, z tymi którzy mnie krzywdzą, uderz na moich napastników. Chwyć puklerz i tarczę i powstań mi na pomoc, Panie, potężny mój Wybawicielu. Modl. Wszechmogący Boże, z powodu własnej słabości upadamy w grzechy, daj nam nowe życie przez zasługi Twojego jedynego Syna. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. Defend me, Lord, from all my foes: take up your arms and come swiftly to my aid for you have the power to save me. Iz 42:1-7/ J 12:1-11; II, 205-206 R/. Pan moim światłem i zbawieniem moim. Op. Prayer All-powerful God, by the suffering and death of your Son, strengthen and protect us in our weakness. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Is 42:1-7/Jn 12:1-11 (257) R/. The Lord is my light and my salvation. 249 April 7 Modl. nad Darami Miłosierny Boże, wejrzyj na sakramentalną ofiarę przez nas składaną i spraw, aby Męka Chrystusa, przez którą uwolniłeś nas od potępienia, przyniosła nam życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Panie, nie ukrywaj przede mną swojego oblicza w dniu mego utrapienia. Nakłoń ku mnie Twe ucho w dniu, w którym Cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj. Modl. po Kom. Panie, nasz Boże, nawiedź swoich wiernych i otocz czujną miłością ich serca, uświęcone przez Eucharystię, aby z Twoją pomocą strzegli zbawiennych darów, które otrzymali dzięki Twojemu miłosierdziu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Prayer over the Gifts Lord, look with mercy on our offerings. May the sacrifice of Christ, your Son, bring us to eternal life, for he is Lord for ever and ever. Com. Ant. When I am in trouble, Lord, do not hide your face from me; hear me when I call, and answer me quickly. Prayer after Com. God of mercy, be close to your people. Watch over us who receive this sacrament of salvation, and keep us in your love. We ask this in the name of Jesus the Lord. Tuesday of Holy Week, April 7 Ant. na Wejście Nie wydawaj mnie, Panie, na łaskę moich nieprzyjaciół, bo przeciw mnie powstali kłamliwi świadkowie i ci, którzy dyszą gwałtem. Modl. Wszechmogący wieczny Boże, daj nam tak sprawować misteria Męki Pańskiej, abyśmy mogli otrzymać Twoje przebaczenie. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. En. Ant. False witnesses have stood up against me, and my enemies threaten violence; Lord, do not surrender me into their power! Op. Prayer Father, may we receive your forgiveness and mercy as we celebrate the passion and death of the Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Iz 49:1-6/ J 13:21-33, 36-38; II, 207-209 R/. Będę wysławiał Twoją sprawiedliwość. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij łaskawie Ofiarę Twoich wiernych, i doprowadź ich do pełni zbawienia, którego zadatek otrzymują w świętych darach. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Komunię Bóg nie oszczędził własnego Syna, lecz wydał Go za nas wszyskich. Modl. po Komunii Posileni Chlebem dającym zbawienie prosimy Cię, miłosierny Boże, spraw, aby sakrament, który jest naszym pokarmem na ziemi, zapewnił nam udział w życiu wiecznym. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 49:1-6/Jn 13:21-33, 36-38 (258) R/. I will sing of your salvation. Prayer over the Gifts Lord, look with mercy on our offerings. May we who share the holy gifts receive the life they promise. We ask this in the name of Jesus the Lord. Com. Ant. God did not spare his own Son, but gave him up for us all. Prayer after Com. God of mercy, may the sacrament of salvation which now renews our strength bring us a share in your life for ever. Grant this through Christ our Lord. 250 April 8 Wednesday of Holy Week, April 8 Ant. na Wejście Na imię Jezus niech się zgi- En. Ant. At the name of Jesus every knee na każde kolano istot niebieskich, ziemskich must bend, in heaven, on earth, and i podziemnych, gdyż Pan stał się posłuszny under the earth; Christ became obediaż do śmierci, a była to śmierć krzyżowa; ent for us even to death, dying on the dlatego Jezus Chrystus jest Panem ku chwale cross. Therefore, to the glory of God the Boga Ojca. Father: Jesus Christ is Lord. Modl. Boże, Ty chciałeś, aby Twój Syn Op. Prayer Father, in your plan of przez śmierć na drzewie krzyża uwolnił salvation your Son Jesus Christ accepted nas spod władzy szatana, spraw, abyśmy the cross and freed us from the power of wiernie Tobie służyli i dostąpili łaski zmar- the enemy. May we come to share the twychwstania. Przez naszego Pana Jezusa glory of his resurrection, for he lives and Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje reigns with you and the Holy Spirit, one i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, God, for ever and ever. przez wszystkie wieki wieków. Iz 50:4-9a/Mt 26:14-25; II, 210-212 R/. W Twojej dobroci wysłuchaj mnie, Panie. Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij złożone dary i spraw łaskawie, abyśmy przez miłość wniknęli w tajemnicę Męki Twojego Syna, którą sprawujemy w świętych obrzędach. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Syn Człowieczy nie przyszedł, aby Mu służono, lecz aby służyć i dać swoje życie na okup za wielu. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, umocnij w naszych sercach wiarę, że przez doczesną śmierć Twojego Syna, której znakiem jest eucharystyczna Ofiara, dałeś nam życie wieczne. Przez Chrystusa, Pana naszego. Is 50:4-9a/Mt 26:14-25 (259) R/. Lord, in your great love, answer me. Prayer over the Gifts Lord, accept the gifts we present as we celebrate this mystery of the suffering and death of your Son. May we share in the eternal life he won for us, for he is Lord for ever and ever. Com. Ant. The Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. Prayer after Com. All-powerful God, the eucharist proclaims the death of your Son. Increase our faith in its saving power and strengthen our hope in the life it promises. We ask this in the name of Jesus the Lord. Votive Mass of the Sacred Heart Ant. na Wejście Zamysły Jego serca trwają poprzez pokolenia, aby ocalić od śmierci życie tych, którzy mu ufają i żywić ich w czasie głodu. Modl. Panie, nasz Boże, ukształtuj nas na podobieństwo Serca Twojego Syna i rozpal Jego miłością, abyśmy upodobnieni do Niego stali się na wieki uczestnikami odkupienia. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Ent. Ant. The thoughts of his heart last through every generation, that he will rescue them from death and feed them in time of famine. Op. Prayer Lord God, give us the strength and love of the heart of your Son that, by becoming one with him, we may have eternal salvation. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Ez. 34:11-16; VII, 489/J 15:9-17; VII, 509 Ez 34:11-16 (995.6)/Jn 17:20-26(1000.7) R/. Pan mym pasterzem, nie brak mi niczego. R/. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want. 251 Modl. nad Darami Boże, Ojcze miłosierdzia, w swojej niezmierzonej miłości i dobroci zesłałeś nam swojego Syna, spraw, abyśmy z Nim zjednoczeni mogli złożyć Ofiarę godną Ciebie. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Pan mówi: Jeśli ktoś jest spragniony, a wierzy we Mnie, niech przyjdzie do Mnie i pije. Strumienie wody żywej popłyną z jego wnętrza. Modl. po Kom. Boże, nasz Ojcze, przyjęliśmy Sakrament Twojej miłości, pokornie Cię prosimy, abyśmy na ziemi upodobnili się do Chrystusa i mogli uczestniczyć w Jego chwale w niebie. Który żyje i króluje na wieki wieków. Prayer over the Gifts Father of mercy, in your great love for us you have given us your only Son. May he take us up into his own perfect sacrifice, that we may offer you fitting worship. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. The Lord says: If anyone is thirsty, let him come to me; whoever believes in me, let him drink. Streams of living water shall flow out from within him. Prayer after Com. Lord, we have received your sacrament of love. By becoming more like Christ on earth may we share his glory in heaven, where he lives and reigns for ever and ever. Mass of the Blessed Virgin Mary Ant. na Wejście Witaj, Święta Boża Rodzicielko, Ty wydałaś na świat Króla, który włada niebem i ziemią na wieki wieków. Modl. Panie, nasz Boże, daj nam, sługom swoim, cieszyć się trwałym zdrowiem duszy i ciała i za wstawiennictwem Najświętszej Maryi, zawsze Dziewicy, uwolnij nas od doczesnych utrapień i obdarz wieczną radością. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Modl. nad Darami Boże, nasz Ojcze, niech nas wspomaga w swojej dobroci Jednoro dzony Syn Twój, który rodząc się z Dziewicy, nie naruszył panieństwa Matki, lecz je uświęcił, niech On oczyści nas z grzechów i uczyni naszą Ofiarę miłą Tobie. Który żyje i króluje na wieki wieków. Ant. na Kom. Błogosławione łono Maryi Dziewicy, które nosiło Syna Ojca przed wiecznego. Modl. po Kom. Najłaskawszy Boże, obchodząc wspomnienie Najświętszej Maryi Panny, przyjęliśmy sakrament Eucharystii, spraw, abyśmy za Jej przykładem wiernie służyli dziełu odkupienia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. Hail, holy Mother! The child to whom you gave birth is the King of heaven and earth for ever. Op. Prayer Lord God, give to your people the joy of continual health in mind and body. With the prayers of the Virgin Mary to help us, guide us through the sorrows of this life to eternal happiness in the life to come. Grant this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Prayer over the Gifts Father, the birth of Christ your Son deepened the virgin mother’s love for you, and increased her holiness. May the humanity of Christ give us courage in our weakness; may it free us from our sins, and make our offering acceptable. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Blessed is the womb of the Virgin Mary; she carried the Son of the eternal Father. Prayer after Com. Lord, we rejoice in your sacraments and ask your mercy as we honor the memory of the Virgin Mary. May her faith and love inspire us to serve you more faithfully in the work of salvation. Grant this in the name of Jesus the Lord. 252 Wedding Mass Ant. na Wejście Niech Bóg ześle wam pomoc z miejsca świętego i niech was wspiera z nieba. Niech wam udzieli, czego w sercu pragniecie, i wypełni każdy wasz zamysł. Modl. Boże, Ty uświęciłeś związek mał żeński przez tak wzniosły sakrament, że stał się obrazem mistycznego związku Chrystusa z Kościołem, spraw, aby ci nowożeńcy, którzy z wiarą przyjmują ten sakrament, przez całe życie urzeczywistniali to, co on wyraża. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Czytania z lekcjonarza za nowożeńców Modl. nad Darami Panie, nasz Boże, przyjmij tę Ofiarę, którą Ci składamy na potwierdzenie świętego obrzędu małżeństwa, i otaczaj swoją opieką związek zawarty za Twoją sprawą. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Chrystus umiłował Kościół i wydał za niego samego siebie, aby przygotować sobie małżonkę świętą i nieskalaną. Modl. po Kom. Wszechmogący Boże, mocą tej Ofiary podtrzymuj z ojcowską dobrocią związek, który ustanowiłeś w swojej opatrzności. Niech ci nowożeńcy przez Ciebie złączeni świętym węzłem (i posileni jednym Chlebem i z jednego Kielicha), żyją w zgodzie, wierni jednej miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. En. Ant. May the Lord send you help from his holy place and from Zion may he watch over you. May he grant you your heart’s desire and lend his aid to all your plans. Op. Prayer Father, you have made the bond of marriage a holy mystery, a symbol of Christ’s love for his Church. Hear our prayers for N. and N. With faith in you and in each other they pledge their love today. May their lives always bear witness to the reality of that love. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Lectionary for Wedding Mass, nos. 801805 Prayer over the Gifts Lord, accept our offering for this newly-married couple (N. and A.). By your love and providence you have brought them together; now bless them all the days of their married life. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. Christ loves his Church, and he sacrificed himself for her so that she could become like a holy and untouchable bride. Prayer after Com. Lord, in your love you have given us this eucharist to unite us with one another and with you. As you have made N. and N. one in this sacrament of marriage (and in the sharing of the one bread and the one cup), so now make them one in love for each other. We ask this through Christ our Lord. Solemn Blessing Bóg Ojciec niech was zachowa w miłości wzajemnej i zgodzie, aby pokój Chrystusowy w was zamieszkał i stale przebywał w waszym domu. Amen. Bądźcie szczęśliwi jako rodzice i ciesząc się życzliwością przyjaciół, żyjcie z ludźmi w prawdziwym pokoju. Amen. God the eternal Father keep you in love with each other, so that the peace of Christ may stay with you and be always in your home. Amen. May (your children bless you,) your friends console you and all men live in peace with you. Amen. 253 Wśród świata bądźcie świadkami, że Bóg jest miłością, aby stroskani i ubodzy, doznawszy waszej pomocy, przyjęli was kiedyś z wdzięcznością do wiekuistego domu Boga. Amen. May you always bear witness to the love of God in this world so that the afflicted and the needy will find in you generous friends and welcome you into the joys of heaven. Amen. Was wszystkich tutaj zgromadzonych, May almighty God bless you, the niech błogosławi Bóg wszechmogący Father, and the Son, + and the Holy Ojciec i Syn, + i Duch Święty. Amen. Spirit. Amen. Mass for the Dead Ant. na Wejście Bóg otrze z ich oczu wszelką łzę, a śmierci już odtąd nie będzie. Ani żałoby, ni krzyku, ni trudu już odtąd nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły. Modl. Boże, chwało wiernych i życie sprawiedliwych, Twój Syn nas odkupił przez swoją śmierć i zmartwychwstanie, zmiłuj się nad Twoim sługą (Twoją służebnicą) N., który wyznawał (która wyznawała) wiarę w nasze zmartwychwstanie, i daj mu (jej) udział w radości życia wiecznego. Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Czytania z rytuału za zmarłych Modl. nad Darami Wszechmogący Boże, daj się przebłagać naszymi darami i przyjmij swojego sługę (swoją służebnicę) N. do chwały Twojego Syna, z którym(ą) łączymy się w wielkim Sakramencie miłości. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ant. na Kom. Ja jestem zmartwychwstanie i życie, kto we Mnie wierzy, ma życie wieczne, i nie idzie na sąd, lecz ze śmierci przeszedł do życia. Modl. po Kom. Posileni Najświętszym Sakramentem, pokornie prosimy Cię, Boże, aby Twój sługa (Twoja służebnica) N., został(a) oczyszczony(a) z wszelkich grzechów i zmartwychwstał(a) do wiecznego życia. Przez Chrystusa, Pana naszego. Ent. Ant. The Lord will open to them the gate of paradise, and they will return to that homeland where there is no death, but only lasting joy. Op. Prayer Lord God, almighty Father, you have made the cross for us a sign of strength and marked us as yours in the sacrament of the resurrection. Now that you have freed our brother (sister) N. from this mortal life make him (her) one with your saints in heaven. We ask this through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Lectionary for Masses for the Dead Prayer over the Gifts Lord, in your mercy may this sacrifice of praise, this offering of peace, bring our brother (sister) N. to the fullness of risen life. We ask this through Christ our Lord. Com. Ant. All that the Father gives to me will come to me; the man who comes to me, I shall never turn away. Prayer after Com. Lord, you give us life in this sacrament. May our brother (sister) N. who received life at your table enter into the everlasting peace and joy of Christ your Son who is Lord for ever and ever. 254 Poświęcenie żłóbka K.Wspomożenie nasze w imieniu Pana. L.Który stworzył niebo i ziemię. K.Pan z wami. L. I z duchem twoim. Ant.: Wielka tajemnico i wspaniały znaku, nieme bydlęta ujrzały nowonarodzonego Pana, leżącego w żłobie. Wszyscy odmawiają na przemian Wielbi dusza moja Pana I raduje się duch mój w Bogu, Zbawicielu moim. Bo wejrzał na uniżenie swojej Służebnicy. Oto bowiem odtąd błogosławioną mnie zwać będą wszystkie pokolenia, Gdyż wielkie rzeczy uczynił mi Wszechmocny, A Jego imię jest święte. Jego miłosierdzie z pokolenia na pokolenie Nad tymi, którzy się Go boją. Okazał moc swego ramienia, Rozproszył pyszniących się zamysłami serc swoich. Strącił władców z tronu A wywyższył pokornych Głodnych nasycił dobrami, A bogatych z niczym odprawił. Ujął się za swoim sługą, Izraelem, Pomny na swe miłosierdzie, Jak obiecał naszym ojcom, Abrahamowi i jego potomstwu na wieki. Chwała Ojcu i Synowi i Duchowi Świętemu, Jak była na początku, teraz i zawsze i na wieki wieków. Amen. Ant.: Wielka tajemnico i wspaniały znaku, nieme bydlęta ujrzały nowonarodzonego Pana, leżącego w żłobie. Ewangelia według świętego Łukasza 2 :15-20 Gdy aniołowie odeszli od nich do nieba, pasterze mówili nawzajem do siebie: "Pójdźmy do Betlejem i zobaczmy to zdarzenie, które nam Pan objawił". Poszli też z pośpiechem i znaleźli Maryję z Józefem i Niemowlę, leżące w żłobie. Gdy je ujrzeli, opowiedzieli o tym, co im zostało objawione o tym Dzieciątku. A wszyscy, którzy to słyszeli, dziwili się temu, co im pasterze opowiadali. Lecz Maryja zachowywała wszystkie te rzeczy i rozważała je w swoim sercu. A pasterze wrócili, wielbiąc i wysławiając Boga za wszystko, co słyszeli i co widzieli, tak jako im było powiedziane. Oto słowo Pańskie. Chwała Tobie, Chryste. 255 K.A Słowo ciałem się stało. Alleluja. L.I zamieszkało między nami. Alleluja. K.Panie, wysłuchaj modlitwy mojej. L.A wołanie nasze niech do Ciebie przyjdzie. Módlmy się: Pobłogosław, prosimy Cię, Wszechmogący Boże, ten żłóbek, któryśmy sporządzili ku czci nowego narodzenia w ciele Twego Jednorodzonego Syna, tak iżby wszyscy, którzy przez to podobieństwo nabożnie rozmyślają tajemnicę Jego Wcielenia, byli napełnieni światłem Jego Chwały. Który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen. Poświęcenie wina (27 grudnia) K.Wspomożenie nasze w imieniu Pana. L.Który stworzył niebo i ziemię. K.Pan z wami. L. I z duchem twoim. Módlmy się: Pobłogosław i uświęć, Panie Boże, to wino, i spraw, aby dzięki zasługom św. Jana Apostoła Ewangelisty, wszyscy wierzący, którzy będą pili to wino, otrzymali Twoje błogosławieństwo i łaskę. Podobnie jak nie zaszkodził św. Janowi zatruty kielich wina, również i nam wszystkim, którzy w dniu dzisiejszym ku czci św. Jana kosztujemy poświęconego wina, niech nie zaszkodzą niebezpieczeństwa i choroby duszy i ciała. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen. Błogosławieństwo Boga wszechmogącego, Ojca i Syna + i Ducha Świętego, niech zstąpi na to wino i jakikolwiek napój i pozostanie na zawsze. Amen. Poświęcenie złota, kadzidła i mirry Módlmy się: Niewidzialny i nieogarniony Boże, błagamy kornie Twą łaskawość przez święte imię Twojego Syna, abyś zlał błogosławieństwo i skuteczność na to złoto, kadziło i mirrę, ażeby ci, co je będą mieć przy sobie, byli zabezpieczeni przed wszelką napaścią dolegliwości i obrażeń oraz niech unikną wszelkich chorób duszy i ciała, niech nie podlegają żadnemu niebezpieczeństwu, lecz niech Ci służą radośnie i zdrowo w Twoim Kościele; który żyjesz i królujesz, Bóg, przez wszystkie wieki wieków. Amen. Błogosławieństwo Boga wszechmogącego, Ojca i Syna + i Ducha Świętego n iech zstąpi na te stworzenia jego: złoto, kadzidło i mirrę, i pozostanie na zawsze. Amen. Poświęcenie kredy Módlmy się: Pobłogosław, Panie Boże, tę kredę, aby była zbawienna dla rodzaju ludzkiego, i spraw przez wezwanie Twego Najświętszego imienia, aby każdy z niej korzystający lub wypisujący nią na drzwiach swego domu imiona świętych Twoich Kaspra, Melchiora i Baltazara, za ich wstawiennictwem i przez ich zasługi otrzymał zdrowie duszy i ciała. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen.