Dental Oral Irrigator AQUAJET LD-A8 User Instruction

Transkrypt

Dental Oral Irrigator AQUAJET LD-A8 User Instruction
LD-A8
Dental Oral Irrigator
AQUAJET LD-A8
User Instruction
BGR
стр. 4
CZE
str. 12
ENG
p. 20
HUN
old. 27
POL
str. 35
ROM
pag. 42
ОСНОВНИ ЧАСТИ
БЪЛГАРСКИ
ZÁKLADNÍ SESTAVA
PARTS LIST
FŐ RÉSZEI
ELEMENTY URZĄDZENIA
COMPONENTE PRINCIPALE
№
BGR
CZE
1 Капак
Víko
2 Контейнер за
вода
ENG
HUN
Cover
POL
ROU
Fedelet
Pokrywa
Capac
Nádrž na vodu Water
container
Víztartály
Pojemnik
na wodę
Rezervor
pentru apă
3 Корпус на
уреда
Tělo přístroje
Device body
A műszer háza Obudowa
urządzenia
4 Регулатор на
налягането на
струята
Regulátor
tlaku vody
Water pressure Vízsugár
Regulacja
regulating
nyomásszabá- strumienia
switch
lyozó
roztworu
Reglator de
presiune a j
etului
5 Накрайник
Nástavec
Nozzle
Fúvóka
Nasadka
Capăt
6 Отделение за
накрайници
Zásobník
trysek
Nozzle box
Fúvókatartó
rekesz
Pojemnik
na nasadki
Compartiment
pentru capete
7 Бутон за
включване/
изключване
Tlačítko
Zapínání /
Vypínání
Power switch
Ki/be kapcsoló Przycisk
gomb
włącz/wyłącz
Buton Pornire/
Oprire
8 Превключвател Vypínač vody
на водния поток
Water switch
push button
Vízadagolás
kapcsoló
Wyłącznik
dopływu wody
Întrerupător
alimentare cu
apă
9 Дръжка на
иригатора
Rukojeť
irigátoru
Irrigator holder Szájzuhany
fogantyú
Rączka
irygatora
Mânerul
irigatorului
10 Тръба
Trubice
Spray tube
Tuba
Tub
Cső
2
Corpul
dispozitivului
ФИГУРИ
БЪЛГАРСКИ
OBRÁZKY
FIGURES
RAJZOK
ILUSTRACJE
FIGURI
3
БЪЛГАРСКИ
Орален иригатор AQUAJET LD-A8
Ръководство за експлоатация
AQUAJET И ЗДРАВЕТО НА УСТНАТА КУХИНА
Междузъбните пространства са места където се натрупват и размножават бактериите.
Бактериите образуват киселинна плака, която разрушава зъбния емайл, което предизвиква
възпаление на зъбите и венците.
Зъбните протези, коронки и ортодонтските апарати не се предават лесно за обичайните процедури за почистване, което предизвиква натрупване на патогенни бактерии в долната част
на протезите или коронките и предизвиква възпаление на устната лигавица.
Когато става въпрос за грижа за зъбите, повечето хора са склонни да се фокусират върху
“белите” зъби, не придавайки значение на здравето на венците. В същото време, ако не се
почиства междузъбното пространство и пародонталния джоб (района между зъба и основата
на венеца), това предизвиква постепенно натрупване на зъбен камък и възпаление на венците
(гингивит). С развитие на възпалението на венците тъкан постепенно се отдалечава от зъбите,
което позволява на бактериите да проникват по-дълбоко, докато достигат челюстните кости,
структурата на които също се подлага на бактериална инфекция. В процеса на корозията на
костите поради бактериите, венците започват да се свиват в посока на намаляващата се костна тъкан. Като резултатът има видимо удължаване на зъби и отслабване на тяхната поддържка
от страна на венците и челюстните кости, което в крайна сметка предизвиква загуба на зъби.
За лечение и профилактика на тези заболявания е необходим устния иригатор AQUAJET.
AQUAJET е одобрен и препоръчан от професионалните стоматолози. Специалното устройство на накрайника позволява на водната струя за достигне места, които са недостъпни по
време на обикновеното почистване с четка за зъби или конец. Мощно пулсиращото налягане
на водата отмива остатъците от храна, масажира венците и цялата устна кухина, подобрява
кръвообращението. Това помага да се предотврати пародонтоза, гингивита, кариеса и образуването на зъбен камък.
НАЗНАЧЕНИЕ
Иригаторът за устната кухина AQUAJET е предназначен за лечение и профилактика на пародонталните болести, гингивит, парадонтит, медицинска иригация и лечебен масаж на устната
лигавица, както и за грижа за ортодонтските апарати (както и коронки, импланти, протези,
устройства за коригиране на захапка) и междузъбните пространства.
Устройството осигурява достъп на мощна пулсираща водна струя или специален разтвор към
всичките части на устната кухина.
Масажира венците и цялата устна кухина, подобрява кръвообращението и предпазва от кървене на венците.
Осигурява максимална грижа за зъбни протези и коронки, предотвратява развитие на патогенната микрофлора и възпалителните процеси в областта на контакт между протези и коронки с устната лигавица, което не може да бъде постигнато с други обикновени средства.
Предотвратява образуването на зъбен камък, гингивит и различни други парадонтални болести.
Противопоказания:
• Преди да се започне оросяване на устната кухина зъболекарят трябва да прегледа пациентите, при които за лекуване на зъбите по-рано трябваше да се провежда премедикация с
прилагане на антибиотици (бактериемия).
• Пациентите с периодонтални абсцеси и язвени процеси в устната кухина.
4
БЪЛГАРСКИ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА AQUAJET LD-A8 ОТ ДЕЦА
ВНИМАНИЕ! Иригаторът за устната кухина AQUAJET LD-A8 е електрически прибор! Използването на прибора от дете се допуска само под контрола на възрастен, който подробно
се е запознал с настоящата Инструкция за експлоатация.
Използването от деца на иригатора за устната кухина AQUAJET LD-A8 позволява да се
намали рискът от стоматологични заболявания, облекчава грижата за устната кухина, а по
време на носенето на брекет-системи, съкращава времето за хигиена на устната кухина
няколко пъти. Също така на децата често не им достига търпение и настойчивост за гриижливо почистване на зъбите, а използването на иригатора позволява по най-добрия начин
да се осъществи хигиената на устната кухина.
Децата трябва да започнат да използват иригатора за устната кухина едновременно с началото на самостоятелното използване на четката за зъби.
Въпреки, че правилното използване на иригатора за устна кухина не може да травмира
устната кухина, преди първото прилагане на иригатора, следва задължително да се направи консултация с детски стоматолог.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
При използване на електрически уреди, особено в присъствието на деца, трябва винаги да
спазвате долупосочените правила за безопасност.
• Винаги изключвайте уреда след използването.
• Ако дълго време не използвате уреда, изключете го от електрическата мрежа, като извадите щепсела от контакта.
• Не се докосвайте към щепсела на захранващия кабел с мокри ръце.
• Не слагайте устройството във вода, при изтичането на вода или под душа.
• Не използвайте по време на къпане.
• Не се докосвайте към устройството, ако то е паднало във водата. Незабавно го извадете
от електрическата мрежа.
• Преди използването проверете дали захранващия кабел не е повреден. Не използвайте
уреда, ако захранващият кабел е повреден.
• Не допускайте електрическия кабел да се допира до горещи или нагряващи се повърхности.
• Ако уреда не работи, не се опитвайте да го ремонтирате самостоятелно. Обърнете се към
специализиран сервизен техник.
• Не оставяйте включения уред без наблюдение.
• Използвайте само приставки, които са предназначени за употреба с това устройство и
са описани в това ръководство. Не използвайте приставки, които не са препоръчани от
производителя.
• Не влагате чужди тела в отворите на уреда или в тръбата на иригатора.
• Не използвайте устройството на места, където се пулверизират аерозоли.
• Уреда не е предназначен за използване на открито.
• Преди да напълните резервоара за вода свалете го. Разрешава се той да се напълни
само с вода на стайната температура или със съответна течност за изплакване на устната
кухина. Не препълнявайте резервоара.
• Утилизирайте уреда, неговите компоненти и спомагателни принадлежности в съответствие с съществуващи местни нормативни изисквания. Незаконна утилизация може да
доведе до замърсяване на околната среда.
• В уреда е вграден прекъсвач на захранване.
5
БЪЛГАРСКИ
• Пътища на изтичане и въздушни джобчета на прекъсвача трябва да отговарят на изискванията, които се съдържат в стандарта IEC 61058-1.
• Насоката на движение на задвижващия елемент на прекъсвача на захранване трябва да
отговаря на стандарта IEC 60447.
• Не провеждайте модификация на този уред без разрешение на производителя.
• Какъвто и да е ремонт на уреда трябва да се прави само в оторизиран сервизен център
или от дистрибутор. Преди да провеждате сервизно обслужване при оторизиран представител или производител не правете замяна на компоненти, намиращи се вътре в уреда.
• Предпазвачът се намира вътре в уреда; ако той е повреден, той трябва да се смени в
оторизиран сервизен център.
• Кабелът за захранване може да се заменя само от професионален обслужващ персонал
или производител.
1. Кабелът за захранване трябва да се разполага само в предназначено за него отделение,
затворено с капак.
2. Кабелът за захранване трябва да бъде закрепен надеждно вътре в уреда, не трябва да го
навивате върху тялото на винта.
3. Защитен капак на отделението за кабела за захранване трябва да бъде фиксиран
надеждно в длаба между горната и долната части на уреда, при това той не трябва да се
клати, ако вие започнете да дърпате кабела.
Противопоказанията за използване на уреда от бременни и кърмещи жени няма.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Ако техническите данни на прилагане на уреда от купувача не отговарят на критериите на
поверителността на компанията, последната се задължава да разкрие информацията в съответствие с процедура, в това число - електрически схеми и спецификации на детайлите, а
също така други подобни технически данни, които не засягат търговски тайни на компанията.
За да получите достъп до информационните канали и процедури можете да се обадите на
Вашия продавач или производител.
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
Преди използването поставете уреда върху равна, суха повърхност или го закрепете на
стената (виж. «ФИКСИРАНЕ НА AQUAJET КЪМ СТЕНАТА»)
Употребата на спиртни течности, суспензии, маслени течности и други течности, които
не са предназначени за използване в иригатора може да повреди иригатора!
Отворете капака и извадете контейнера за вода. Напълнете го с топла вода или специален
разтвор.
При първото използване на уреда, запълнете резервоара с топла вода, поставете регулатора
за водната струя на “0” и плъзнете превключвателя за подаването на вода нагоре. След това
няколко пъти плавно сложете регулатора в позиция “4” и обратно, така че водата да запълни
всички вътрешни кухини. Устройството ще бъде готово за първа употреба, когато водата във
контейнера ще бъде изцяло използвана.
Уверете се, че температурата на течността в контейнера не надвишава 40° C. Не заливайте
горещи разтвори или вода в контейнера, защото устната лигавица е много чувствителна и
може да бъде повредена от горещ разтвор. Разположете контейнера на място (фиг. 1).
Включване в електрическото захранване.
Захранващият кабел е опакован в специално отделение в задната част на уреда (фиг. 2).
Плъзнете надолу задния капак и извадете захранващия кабел.
6
БЪЛГАРСКИ
Поставете обратно задния капак към първоначалното положение, използвайки за полагане
на кабела специален отвор. Свържете захранващия кабел към контакта.
Прикачване/откачване на накрайника към ръчката на иригатора.
В комплекта на уреда са включени 4 твърди и 1 гъвкав индивидуален накрайник с шарени
пръстени на различни цветове. Изберете за всеки член на семейството индивидуален накрайник с определен цвят. Винаги използвайте само своят накрайник с цвята който сте избрали. Това ще позволи да следвате правилата за личната хигиена.
Прикачете накрайника към ръчката на иригатора докато щракне, така че накрайникът да
бъде насочен в съща посока с бразда на ръчката на иригатора (фиг. 3а). Уреда е готов за
използване.
За да откачите накрайника натиснете на копчето за откачване на накрайника и дръпнете
накрайника, държейки го около мястото на прорезите (фиг. 3b).
Указания за безопасно изваждане на накрайника:
1. Ако накрайника се откачва лошо от ръчката на иригатора или се плъзга в ръката, използвайте суха тъкан. Завийте дюзата с не груба и суха тъкан и повторете процедурата на
откачването.
2. При откачването на дюзата от ръчката на иригатора теглете без обръщане около оста.
Въртенето може да доведе до повреди на накрайника.
Допълнителни накрайници могат да бъдат купени отделно. Купувайте за този уред само накрайници AQUAJET модел LD-SA01 или AQUAJET LD-SA02.
Включване на уреда.
Натиснете бутона Включване/Изключване (фиг.4). При това на бутона ще светне зелен индикатор.
Регулиране на налягането на струята.
Налягането на струята има непрекъснато плавно регулиране с помощта на завъртане на регулатора, който се намира на предната панел на устройството (фиг. 5). При първото използване на уреда се препоръча слагането на минимално налягане (позиция 1 на регулатора на
налягането на струята), особено ако Вашите венци могат да кървят или ако детето използва
иригатора. Постепенно увеличавайки налягането на струята, изберете най-удобното за Вас.
Консултирайте се с Вашия стоматолог, кое е най-подходящо за Вас налягане на струята,
особено ако имате заболявания на устната кухина.
Използване.
Наклонете се над мивката. Поднесете края на дюзата към Вашите зъби и венци. Пуснете
струята използвайки превключвател за подаване на водата, който се намира на дръжката на
иригатора (фиг. 6), плъзвайки го нагоре. Дръжте устните малко открити, така че водата да
тече в мивката. Вие можете да прекъснете струята във всеки момент плъзвайки превключвателя за подаване на водата на дръжката.
Насочете края на дюзата по линията на венците до основата на зъбите и към междузъбните
пространства. Струята ефективно и меко прави масаж на венците и цялата устна кухина, оросява зъбите, чисти венците и междузъбните пространства от остатъци на храната, а зъбите
от зъбната плака.
След употреба винаги напълно изливайте течността от контейнера. Това предотвратява размножаването на бактериите в останалата вода или разтвор. Не изключвайте устройството,
докато всичката вода не излезе от контейнера.
Максималното време за непрекъснато използване на уреда е 10 минути. Не използвайте уреда с празен контейнер.
7
БЪЛГАРСКИ
Выключите прибор кнопкой Включение\Выключение, снимите насадку и положите в отсек
для хранения насадок. Оботрите ручку ирригатора сухой тканью и поместите на держатель
в приборе.
Използването на AQUAJET за хигиена на устната кухина не може да замени напълно четка
за зъби. Използвайте AQUAJET след хранене за да измиете от зъбите остатъци на храната и
да се осигури дълбок масаж на венците, след това също използвайте четка за зъби и конци
за чистене на зъби.
Согласно данным исследований пародонтоза, ранние стадии формирования зубного камня
часто игнорируются из-за недостатка ясных признаков. Обычно болезни позволяют прогрессировать до более серьезных стадий. Кровотечение десен после использования AQUAJET
– симптом пародонтоза, однако длительное использование AQUAJET приводит к облегчению
этого симптома и позволяет деснам вернуться к более здоровому состоянию. Проконсультируйтесь с Вашим стоматологом, если кровотечение продолжается более чем две недели.
ФИКСИРАНЕ НА AQUAJET КЪМ СТЕНАТА
Свалете задния капак на устройството, плъзвайки я надолу. Пробийте две дупки в стената и
чукнете два пластмасови дюбели от комплекта в дупките. Завийте задния капак към стената
(фиг. 7). Внимателно, за да не се повреди, пропуснете захранващия кабел през отвора в задния капак. Закрепете уреда към задния капак (фиг. 8) и фиксирайте с винт (фиг. 9).
ГАРАНЦИЯ
За това устройство има гаранционен срок 12 месеца, считано от дата на продажбата. Гаранционните условия се документират в гаранционна карта в момента на продажбата на
устройството на клиента. Адреси на организации, които се занимават с гаранционно обслужване са посочени в гаранционната карта.
ГРИЖА, СЪХРАНЕНИЕ, РЕМОНТ И УНИЩОЖАВАНЕ
1. Извършвайте редовно почистване на уреда и всички аксесоари. Преди почистването на
уреда, извадете захранващия кабел от контакта.
Редовно почиствайте уреда с влажна тъкан. Избърсвайте ръчката на иригатора със суха тъкан. Контейнера за разтворите и накрайниците може да се мие в съдомиялна машина. Не
използвайте груб плат, четка или абразивни почистващи препарати за почистване на уреда.
Почистване трябва да се прави поне веднъж през седмица.
Ако уредът се използва от няколко пациенти, необходимо е то да се почиства между сеансите
на използването му от различни пациенти.
2. Устройството трябва да бъде защитено от пряка слънчева светлина и удари.
3. Не съхранявайте и не използвайте уреда в непосредствена близост до загряващи уреди и
открит огън.
4. Пазете уреда от замърсяване.
5. Не допускайте контакта на уреда с агресивни разтвори.
6. Когато има необходимост от ремонт, обръщайте се само в специализирани организации.
7. Срокът на експлоатацията е 5 години от датата на неговото производство. Месец и година
на производство са посочени в номера LOT (първите 2 цифри – месец, вторите – година).
След изтичането на срока на експлоатацията е необходимо периодично обръщение към специалисти (към специализирани ремонтни организации) за проверка на техническото състояние на уреда и, ако е необходимо, за унищожаване в съответствие с местни правила за унищожаване във Вашия регион. Производителя няма специални изисквания за унищожаване.
8
БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изпълнение
Входящо напрежение
LD-A8
230V AC ~50 Hz
Консумирана мощност
Водно налягане:
минимално
максимално
Регулиране на налягането
Честота на пулсация на водната струя
Траене на включване
Време за използване на пълния обем на резервоара
Компоненти
140VA
Емкость контейнера
Условия за използване на уреда:
температура на околната среда
влажност
атмосферно давление
около 290 KPa
не по-малко от 810 KPa
плавно, непрекъснато
1200 имп/мин.
10 минути включен, 60 минути изключен
Около 1,5 минути.
основен блок (компресор), контейнер,
накрайници AQUAJET LD-SA01 (4 бр.),
накрайници AQUAJET LD-SA02 (1 бр.),
панела за фиксиране на устройството
към стената, набор от винтове и дюбели
за монтаж към стената, ръководство за
експлоатация, гаранционна карта, индивидуална картонена опаковка.
500 ml
от +10°C до +35°C
не повече от 80% Rh
от 86 до 106 KPa
Условия за съхранение и транспортиране на уреда:
температура на околната среда
от –10°C до +40°C
влажност
не повече от 80% Rh
атмосферно давление
от 50 до 106 KPa
Външни размери
Тегло (без опаковка)
Значение на символи
180 (в) х 165 (ш) х 140 (д) мм
1470 г
Степен на защита срещу попадане на
Степен на защита срещу поражения от
вода
електрически ток: ТИП BF
Клас на защита срещу поражения от
Важно: Прочетете инструкцията
електрически ток: КЛАС II
При утилизация се ръководете от
действащите в момента правила на
LOT Номерът LOT върху корпуса има вид
страната Ви
MMYYXXXX, където MM - месец на
изработване, YY - година на изработване,
Този уред съответства европейските
изисквания за Директива на ЕС 93/42/EEC
XXXX - номер на модела на уреда
Датата на редакция на настоящото Ръководство за употреба е посочена на последната
страница на Ръководството като XXX/YYMM/XX, където YY е година, а MM – месец на
редакцията.
9
БЪЛГАРСКИ
ТИПИЧНИ НЕИЗПРАВНОСТИ
Проблем
Причина
Метод на елиминиране
Уреда не работи
Няма захранване в контакта
Опитайте други контакти
Лош контакт на щепсела с електрическия контакт
Изтеглете щепсела от контакта и
го включете отново
Компресора работи, но не изпуска
вода
Много слабо налягане на водата
Няма вода в контейнера
Запълнете контейнера с вода
Превключвател на подаване на
вода в долно положение
Преместете превключвателя на
подаване на вода нагоре
Неправилно поставяне на регулатора на налягането на струя
Регулирайте налягането с регулатора на налягането на струя
Неправилно инсталиран контейнер Правилно инсталирайте контейнеза разтвори
ра за разтвори
Теч в контейнера
за вода
Гумената клапа на контейнера не
приляга плътно
Да се промие клапанът под течаща топла вода с миещо средство
Ако въпреки горните предложения, Вие не можете постигнете правилни резултати на измерването, спрете експлоатацията и се свържете с организацията за извършване на техническо
обслужване (адреси и телефонни номера на упълномощените организации са посочени в гаранционната карта). Не се опитвайте да регулирате вътрешния механизъм самостоятелно.
ПЕРИОДИЧНА ПРОВЕРКА НА СИГУРНОСТ
Превантивен преглед и техническо обслужване трябва да се провеждат със следната редовност:
1. Почиствайте щепсела на кабела за захранване поне веднъж годишно. Прекалено количество прах върху щепсела може да доведе до пожар.
2. Следните проверки на сигурност трябва да се правят поне веднъж всеки две години от
квалифициран специалист, който има достатъчна подготовка, знания и практически опит
за провеждане на тези тестове.
а) Огледайте оборудване и принадлежности, като обръщайте внимание на механични и
функционални повреди.
б) Огледайте маркировката, свързана с безопасност, като определете, може ли тя да бъде
прочетена.
в) Огледайте предпазвача за да се убедите, че той отговаря на характеристиките на номиналния ток и отключване.
г) Убедете се, че уредът работи правилно, в съответствие с настоящото Ръководство за
употреба.
д) Проверете ток на изтичане на корпуса в съответствие с IEC60601-1:2005:
Допустим предел: в нормално състояние (NC) на 100 мкА, при условие на единично нарушение (SFC) на 500 мкА.
е) Проверете ток на изтичане при пациента в съответствие с IEC 60601-1:2005:
Предел: за променлив ток на 100 мкА, за постоянен ток на 10 мкА.
ж) Проверете ток на изтичане при пациента в условия на единично нарушение в съответствие с IEC 60601-1:2005:
Предел: за променлив ток на 0,5 мкА, за постоянен ток на 50 мкА.
10
БЪЛГАРСКИ
Ток на изтичане никога не трябва да бъде по-висок от пределните величини. Данните трябва да се регистрират в дневника на оборудването. Ако уредът не работи добре или не издържа които и да е горепосочени изпитания, то трябва да бъде поправено.
ЗАБЕЛЕЖКИ:
• Техническата модификация на уреда може да се осъществява без предварително уведомление.
• Не използвайте уреда в условията, при които то може да бъде подложено на въздействие
на възпламеними газове.
• Този уред съответства на стандарта EMC IEC 60601-1-2:2007. Същевременно, ако то се
използва заедно с други медицински уреди или електрическо оборудване, това може да
окаже влияние върху работата на едно от устройствата. Молим Ви да спазвате всички необходими инструкции и да използвате всички уреди по надлежния ред.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ И РЕГИСТРИРАНЕ
Този уред е произведен и одобрен в съответствие с международния стандарт ISO 13485.
Авторизиран представител в Европейски съюз:
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
Tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 2684753, [email protected]
Произвежда се под надзора и на Little Doctor International (C) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-02
Parklane Shopping Mall, Singapore 188307, Singapore.
Пощенски адрес: Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699.
Fax: +65 62342197, e-mail: [email protected].
Little Doctor Electronic (Nantong) Co., Ltd., No. 8 Tongxing Road Economic and Technical
Development Area Nantong Jiangsu P. R. of China.
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ КЪМ ИРИГАТОРА*
Накрайник AQUAJET LD-SA01
Накрайник AQUAJET LD-SA02
• Предназначен за използване
с оралния иригатор AQUAJET
LD-A8
• Изработен от пластмаса
• За индивидуално използване
• Брой в опаковка – 2 бр.
• Специален субгингивален
накрайник с гъвкава наставка
за почистване и хигиена на
труднодостъпните места
• Предназначен за използване с
оралния иригатор AQUAJET LD-A8
• Направена от пластмаса с гъвкав
смесител
• За индивидуално използване
• Брой в опаковка – 2 бр.
* Купуват се отделно
11
ČESKÝ
Ústní irigátor AQUAJET LD-A8
Návod k použití
AQUAJET A ZRDAVÍ ÚSTNÍ DUTINY
Mezizubní prostor je místem, kde se shromažďují a množí bakterie. Bakterie vytváří kyselinu zubního plaku, který ničí zubní sklovinu, co vede k zánětu zubů a dásní.
Běžné čištění zubních protéz, korunek a zubních zařízení není snadné, a proto způsobuje shromaždění patogenních bakterií na základní části protéz nebo korunek a vede k zánětu sliznice ústní
dutiny.
Pokud jde o zubní péči, většina lidí se soustředí na bělosti zubů a berou na lehkou váhu zdraví dásní.
Mezitím, bez čištění mezizubního prostoru a periodontálních tkání (oblast mezi zubem a dásní),
vede k postupnému vzniku zubního kamene a zánětu dásní. Při vyvíjení zánětu dochází k ústupu
dásní a obnažení krčků zubů, co umožňuje průnik bakterií do hloubky až do čelistních kostí, které
taky ohrožuje bakteriální infekce. V průběhu svého vyvoje infekce rozežírá kost, dásně ustupují směrem do klesajicích kostí. Výsledkem je viditelné prodloužení zubů jako následek oslabení
dásně a čelistních kostí, které v konečném důsledku vede ke ztrátě zubů. Pro léčení a prevenci
podobných onemocnění je nutné používat ústní irigátor AQUAJET.
AQUAJET je schválen a doporučen profesionálními zubními lékaři. Speciální nástavec umožňuje
průnik proudu vody do míst, těžko prístupných při běžném čištění pomocí zubního kartáčku nebo
zubní nitě. Výkonný pulzující tlak vody odplavuje zbytky potravy, masíruje dásně a ústní dutinu,
zlepšuje krevní oběh. Tím pomáhá předcházet paradentóze, gingivitidě, zubnímu kazu a tvorbě
zubního kamene.
URČENÍ
Ústní irigátor AQUAJET je určen k léčbě a prevenci onemocnění parodontu, gingivitidy, periodontitidy,
prostřiku lékařskými zásoby, masáže sliznici ústní dutiny i pro péči o zubní zařízení (včetně korunek,
implantáty, zubní protézy, zařízení k nápravě skusu) a mezizubních prostorů.
Přístroj umožňuje přístup výkonného pulzujícího proudu vody nebo speciálního roztoku do celé ústní
dutiny. Masíruje dásně a celou ústní dutinu, zlepšuje krevní oběh a zabraňuje krvácení dásní.
Poskytuje maximální péči o zubní protézy a korunky, zabraňuje růstu patogenní mikroflóry a zánětů
v místech kontaktu zubních protéz a korunek se sliznici, kterou nelze dosáhnout jinými běžnými
prostředky.
Zabraňuje tvorbě zubního kamene, gingivitidy, a jiných onemocnění parodontu.
Kontraindikace:
• Před zahájením irigace ústní dutiny lékař musí vyšetřit pacientů, u nichž při léčení zubů dříve byla požadovana premedikace s použitím antibiotik (bakteriémie).
• Pacienti s periodontálními abscesy a ulcerózní procesy v dutině ústní.
POUŽITÍ AQUAJET LD-A8 DĚTMI
POZOR! Ústní irigátor AQUAJET LD-A8 je elektrickým přístrojem! Použití přístroje dítětem je přípustné pouze pod dohledem dospělého, který se s tímto Návodem k obsluze řádně seznámil.
Použití irigátoru AQUAJET LD-A8 u dětí snižuje riziko zubních onemocnění, usnadňuje ošetřování chrupu a v případě použití rovnátek o několikrát snižuje dobu hygieny chrupu. Děti často nemají trpělivost a
vytrvalost k důkladnému čištění zubů a použití irigátoru umožňuje provádět hygienu chrupu nejlepším
způsobem.
12
ČESKÝ
Děti mohou začít používat ústní irigátor, jakmile začnou čistit zuby zubním kartáčem samostatně.
Bez ohledu na to, že při správném používání ústní irigátor nemůže poranit ústní dutinu, před prvním použitím irigátoru poraďte se s dětským zubařem.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Při používání elektrických spotřebičů, zvláště v přítomnosti dětí, vždy dodržujte uvedené níže základní bezpečnostní opatření.
• Po použití přístroj vždy vypněte.
• Nepoužíváte-li přístroj delší dobu, odpojte jej od sítě vytáhnutím vidlice ze zásuvky.
• Nedotýkejte se vidlice napájecí šňůry mokrýma rukama.
• Nepokládejte přístroj do vody, do splachovače nebo do sprchy.
• Nepoužívejte při koupání.
• Nedotýkejte se přístroje v případě jeho pádu do vody. Okamžitě odpojte jej od sítě.
• Před použitím se ujistěte, že napájecí šňůra není poškozená. Přístroj nelze používat, došlo-li k
poškození napájecí šňůry.
• Napájecí šňůra se nesmí dotýkat horkých nebo nahřívacích povrchů.
• V případě, že přístroj nefunguje, nepokoušejte se jej samostatně opravit. Obraťte se na odborný servis.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru.
• Používejte pouze příslušenství, určené pro použití s tímto přístrojem a popsané v tomto návodu k
použití. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučené výrobcem.
• Nevkládejte cizí předměty do otvorů přístroje nebo v trubici irigátoru.
• Nepoužívejte přístroj v místech, kde se rozprašují spreje.
• Přístroj není určen pro venkovní použití.
• Před naplněním nádoby na vodu, odstraňte ji. Naplňujte ji pouze vodou pokojové teploty nebo
vhodnou ústní vodou. Nepřeplňujte nádobu.
• Likvidujte přístroj, jeho součásti a příslušenství podle platných místních předpisů. Nezákonná
likvidace může způsobit znečištění životního prostředí.
• Zařízení má vestavěný spínač.
• Vzdušné vzdálenosti a povrchové cesty spínače musí odpovídat požadavkům IEC 61058-1.
• Směr otáčení hnacího prvku spínače musí splňovat požadavky IEC 60447.
• Neprovádějte na přístroji žádné změny bez souhlasu výrobce.
• Veškeré opravy by měly být prováděny pouze autorizovaným servisním střediskem nebo distributorem. Před provedením údržby autorizovaným zástupcem nebo výrobcem nevyměňujte žádné
součásti uvnitř přístroje.
• Pojistka se nachází uvnitř zařízení; je-li poškozena, musí být nahrazena autorizovaným servisním
střediskem.
• Napájecí kabel může být vyměněn pouze servisním technikem nebo výrobcem.
1. Napájecí kabel musí být umístěn v úložném prostoru a uzavřen víkem.
2. Napájecí kabel musí být upevněn uvnitř zařízení, nenavíjejte ho na závitovou tyč.
3. Ochranné víko úložného prostoru pro napájecí kabel má byt pevně uchyceno v drážce mezi
horní a dolní částí přístroje, přičemž se nesmí uvolnit při natahování kabelu.
Nejsou žádné kontraindikace k použítí přístroje u těhotných a kojících žen.
13
ČESKÝ
PROHLÁŠENÍ
Pokud technické údaje pro uživatele nespadají do kritérií důvěrnosti společnosti, tato je povinna
zveřejnit informace včetně schémat zapojení a specifikace součástí , jakož i další obdobné
technické údaje v souladu se stanoveným postupem, a to tak, aby obchodní tajemství společnosti nebylo porušeno. Chcete-li získat přístup k informačním kanálům a postupům, kontaktujte
svého prodejce nebo výrobce.
NÁVOD K POUŽITÍ
Před použitím postavte přístroj na rovný, suchý povrch nebo upevněte ho na stěně (viz. „UPEVNĚNÍ
AQUAJET NA ZEĎ“).
Naplnění nádrže.
Používání lihových kapalin, suspenzí, olejových kapalin a jiných kapalin, které nejsou určené pro použití v irigátoru, může irigátor poškodit!
Otevřete víko a vyjměte nádrž na vodu. Naplňte ji teplou vodou nebo speciálním roztokem.
Při prvním použití naplňte nádrž teplou vodou, přepněte regulátor tlaku vody do polohy «0» a posunuňte tlačítko přívodu vody nahoru. Pak několikrát jemně přemístěte regulátor do polohy «4» a
zpět, aby voda zaplnila všechny vnitřní dutiny. Přístroj je připraven k prvnímu použití, je-li voda v
nádrži zcela spotřebováná.
Ujistěte se, že teplota kapaliny v nádrži není vyšší než 40° C. Nenalívejte horké roztoky nebo
vodu do nádrže, protoře sliznice je velmi citlivá a může být poškozená při použití horkého roztoku.
Instalujte nádrž na místo (obr. 1).
Připojení k elektrické síti.
Napájecí šňůra je zabalená do zvláštního prostoru v zadní části přístroje (obr. 2). Přesuňte zadní
kryt dolů a vyjměte napájecí šňůru.
Přesuňte zadní kryt do původní polohy, použijte pro instalaci napájecí šňůry speciální otvor. Připojte napájecí šňůru do zásuvky.
Připojení / odpojení trysky k rukojeti irigátoru.
Sada se skládá ze 4 pevných a 1 pružné individuálních trysek s barevnými okraji v různých barvách. Zvolte pro každého člena rodiny individuální trysku určité barvy. Vždy používejte jen svoji
trysku zvolené barvy. To dovolí plné dodržení pravidel osobní hygieny.
Vložte trysku do rukojeti irigátoru, dokud nezapadne tak, aby vodítko trysky se umístilo do drážky
na rukojeti irigátoru (obr. 3a). Přístroj je připraven k použití.
Chcete-li trysku sejmout, stiskněte tlačítko pro uvolnění trysky a vytáhněte trysku, aby byla stále v
oblasti zářezů (obr. 3b).
Pokyny pro bezpečné odpojení trysky:
1. Pokud se tryska špatně odpojuje od rukojeti irigátoru nebo klouže v ruce, použijte suchý hadřík. Zabalte trysku do jemné suché látky a opakujte odpojování.
2. Po odpojení trysky od rukojeti irigátoru, táhněte trysku ale NEOTÁČEJTE kolem osy. Otáčení
trysky může způsobit její poškození.
Dodatečné trysky lze zakoupit zvlášť. Pro tento přístroj kupujte pouze trysky AQUAJET, modely
LD-SA01 nebo AQUAJET LD-SA02.
14
ČESKÝ
Zapnutí přístroje.
Stiskněte tlačítko Zapínání / Vypínání (obr. 4). Na tlačítku se zároveň rozsvítí zelená kontrolka.
Regulace tlaku kapaliny.
Tlak kapaliny má nepřetržitou plynulou regulaci a reguluje se otáčením regulátoru, umístěného na
předním panelu (obr. 5). Při prvním použití se doporučuje nastavit nejnižší tlak (položka 1 regulátoru tlaku kapaliny), zvláště pokud Vaše dásně mohou krvácet, nebo v případě, že irigátor používá
dítě. Postupně zvyšte tlak kapaliny a vyberte si ten nejvhodnější pro Vás. Poraďte se se svým
zubařem, jak silný tlak je pro vás nejvhodnější, zvláště pokud máte onemocnění ústní dutiny.
Použití.
Nakloňte se nad dřezem. Přiblížte špičku trysky do zubů a dásní. Zapňete proud tlačítkem vypínače vody, které je umístěno na rukojeti irigátoru (obr. 6) přesunutím směrem nahoru. Držte
ústa pootevřená, aby voda stékala do dřezu. Kdykoli můžete vypnout proud přesunutím tlačítka
vypínače vody na rukojeti.
Zamířte špičku trysky na linii dáseň a do mezizubních prostorů. Proud efektivně a jemně masíruje
dásně a celou ústní dutinu, zavlažuje zuby, čistí dásně a mezizubní prostory od zbytků potravy a
odstraňuje plak ze zubů.
Po použití vždy vyprázdňete nádrž. To zabraňuje množení bakterií ve zbytcích vody nebo roztoku.
Nevypínejte přístroj, dokud všechna voda z nádrže nevyteče.
Maximální doba nepřetržitého používání přístroje je 10 minut. Nepoužívejte přístroj s prázdnou
nádrží.
Vypněte přístroj tlačítkem Zapínání / Vypínání, vyjměte trysku a vložte jej do zásobníku trysek.
Otřete rukojeť irigátoru suchým hadříkem a umístěte jej na držáku přístroje.
Používání AQUAJET pro ústní hygienu nemůže úplně nahradit Váš kartáček na zuby. Použijte
AQUAJET po jídle aby očistit zuby od zbytků potravy a zajistit hlubokou masáž dásní, pak také
použijte zubní kartáček a zubní niť.
Podle výzkumu onemocnění parodontu, ranní fáze tvorby zubního kamene jsou často ignorována kvůli nedostatku zjevných známek. Obvykle se nemoc nechává rozvíjet do vážnějších stadií.
Krvácení z dásní po použití AQUAJET je příznakem parodontózy, ale dlouhodobé používání
AQUAJET zmírňuje tyto příznaky a umožňuje návrat ke zdravému stavu dásní. Poraďte se se
svým zubařem, pokud krvácení trvá déle než dva týdny.
UPEVNĚNÍ AQUAJET NA ZEĎ
Sundejte zadní kryt přístroje posunutím dolů. Vyvrtejte dva otvory ve zdi a vsaďte dvě plastové
hmoždinky ze sady do otvorů. Přišroubujte zadní kryt na zeď (obr. 7). Opatrně, aby nedošlo k
poškození, vložte napájecí šňůru přes otvor v zadním krytu. Připevněte přístroj k zadnímu krytu
(obr. 8) a upevněte šroubem (obr. 9).
ZÁRUKA
Pro tento přístroj zaruční doba stanoví 12 měsíců od data prodeje. Záruční list se vystavuje při
prodeje přístroje zákazníkovi. Adresy záručních servisů jsou uvedené na záručním listě.
15
ČESKÝ
ÚDRŽBA, SKLADOVÁNÍ, OPRAVY A LIKVIDACE
1. Pravidelně očišťujte přístroj a veškeré příslušenství. Před čištěním přístroje odpojte napájecí
šňůru ze zásuvky. Pravidelně čistěte přístroj vlhkým hadříkem. Rukojeť irigátoru setřete suchým
hadříkem. Nádrž pro roztoky a trysky lze mýt v myčce nádobí. Nepoužívejte hrubé látky, kartáče
nebo abrazivní čisticí prostředky pro čištění přístroje.
Provádějte čištění alespoň jednou týdně.
Pokud se zařízení používá na více pacientů, musí být očištěno mezi seancemi použití jednotlivými pacienty.
2. Přístroj má být chráněn před přímým slunečním zářením a nárazy.
3. Neukládejte ani nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti topných těles a otevřeného ohně.
4. Chraňte přístroj před znečištěním.
5. Chraňte přístroj před kontaktem s agresivními roztoky.
6. V případě nutnosti opravujte přístroj pouze ve specializovaných opravnách.
7. Záruční lhůta irigátoru stanoví 5 let od data výroby. Měsíc a rok výroby je uveden v čísle LOT
(první 2 číslice - měsíc, druhé - rok). Po uplynutí lhůty je nutné se pravidelně radit s odborníky
(v specializovaných opravnách), zkontrolovat technický stav přístroje, a je-li to nezbytné, likvidovat ho v souladu s platnými předpisy Vašého regionu. Zvláštní podmínky pro likvidaci nejsou
výrobcem stanovené.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Vykonání
LD-A8
Napájení
230V AC ~50Hz
Příkon
140VA
Tlak vody:
minimální
maximální
přibližně 290 kPa
nejméně 810 kPa
Regulace proudu
plynulé, nepřetržité
Frekvence pulsací proudu vody
1200 impulzů za minutu
Doba připojení přístroje
10 minut zapnuto, 60 minut vypnuto
Doba využití plného objemu nádrže
přibližně 1,5 minuty
Objem nádrže, nejméně
500 ml
Souprava
Hlavní blok (kompresor), nádrž, trysky AQUAJET
LD-SA01 (4 ks.), trysky AQUAJET LD-SA02 (1 ks.),
panel pro upevnění na zeď, sada šroubů a hmoždinek pro upevnění na zeď, návod k použití, záruční
list, individuální kartonové balení
Podmínky použití přístroje:
teplota okolí
vlhkost vzduchu
atmosférický tlak
od +10 °C do +35 °C
maximálně 80% Rh
od 86 do 106 kPa
16
ČESKÝ
Podmínky skladování a přepravy zařízení:
teplota okolí
vlhkost vzduchu
atmosférický tlak
od –10°C do +40°C
maximálně 80% Rh
od 86 do 106 kPa
Vnější velikost
180 (v) х 175 (š) х 145 (h) mm
Hmotnost (bez obalu)
1470 g
Stupeň ochrany proti vniknutí vody
Vysvětlení označení
Pozor: Přečtěte si pokyny
Při likvidaci dodržujte pokyny platné ve
vaší zemi
Tento přístroj odpovídá požadavkům
směrnice EU 93/42/EEC
Stupeň ochrany před úrazem elektrickým
proudem: TYP BF
Áramütés elleni védelem: II. Osztály Fokú
LOT
Číslo LOT na skříni má podobu
MMYYXXXX, kde MM představuje měsíc
výroby, YY – rok výroby,
XXXX - číslo modelu přístroje
Datum vydání tohoto Návodu je uveden na jeho poslední strance ve tvaru XXX/YYMM/XX,
kde YY – rok a MM – měsíc vydání.
TYPICKÉ PORUCHY
Porucha
Příčina
Přístroj nefunguje V zásuvce není napětí
Špatný kontakt vidlice s elektrickou
zásuvkou
Kompresor
V nádrži není voda
funguje, ale
Vypínač přívodu vody v dolní poloze
nestříká voda
Tlak vody je
Nesprávná poloha regulátoru tlaku
příliš nízký
proudu
Nesprávně instalovaná nádrž pro roztoky
Způsob odstranění
Zkuste jiné zásuvky
Vytáhněte vidlici ze zásuvky a znovu
ji vložte
Naplňte nádrž vodou
Posunuňte tlačítko přívodu vody nahoru
Ze zásobníku
uniká voda
Propláchněte zátku pod tekoucí
teplou vodou s přídavkem saponátu
Špatně přiléhá gumová zátka
zásobníku
Nesprávná poloha regulátoru tlaku
proudu
Nainstalujte nádrž pro roztoky správně
Pokud i přes výše uvedená doporučení, nelze dosáhnout správných výsledků měření, zastavte
provoz přístroje a obraťte se do opravny (adresy záručních servisů jsou uvedené na záručním
listě). Nepokoušejte se samostatně opravit vnitřní mechanismus.
17
ČESKÝ
PERIODICKÁ BEZPEČNOSTNÍ KONTROLA
Preventivní kontroly a údržba mají být prováděny s následující četností.
1. Čištěte zástrčku napájecího kabele alespoň jednou za rok. Nahromaděný prach na zástrčce
může způsobit požár.
2. Následující bezpečnostní kontroly by měly být prováděny alespoň jednou za 24 měsíců
kvalifikovanými pracovníky, kteří mají dostatečnou odbornou přípravu, znalosti a praktické
zkušenosti pro výkon těchto testů.
a) Zkontrolujte zařízení a příslušenství pro mechanické a funkční poškození.
b) Zkontrolujte označení vztahující se k bezpečnosti, a to pro čitelnost.
c) Zkontrolujte pojistku pro ověření charakteristiky jmenovitého proudu a vypnutí.
d) Ujistěte se, že zařízení pracuje správně, v souladu s tímto návodem
e) Zkontrolujte unikající proud, tekoucí z krytu v souladu s IEC 60601-1:2005: Přípustný limit:
ve normálním stavu (NC) 100 μA, v případě jediného porušení (SFC) 500 μA.
e) Zkontrolujte proud unikající pacientem v souladu s IEC 60601-1:2005: Přípustný limit:
pro střídavý proud 100 μA, pro stejnosměrný proud 10 μA.
e) Zkontrolujte proud unikající pacientem za podmínek jediného porušení v souladu s IEC
60601-1:2005: Přípustný limit: pro střídavý proud 0,5 μA, pro stejnosměrný proud 50 μA.
Unikající proud nesmí nikdy přesáhnout mezní hodnoty.
Údaje se zaznamenávají do deníku zařízení.
Pokud zařízení nefunguje správně nebo nevydrží některou z výše uvedených zkoušek, musí
se dát do opravy.
POZNÁMKY:
• Technická úprava zařízení může být provedena bez předchozího upozornění.
• Nepoužívejte zařízení v prostředích, kde by mohlo být vystaveno hořlavým plynům.
• Tento výrobek splňuje požadavky EMC IEC 60601-1-2:2007.
Však pokud se používá ve spojení s jinými zdravotnickými výrobky nebo elektrickými zařízeními,
může to ovlivnit fungování jednoho ze zařízení.
Dodržujte všechny nezbytné pokyny a řádně používejte všechny zařízení.
18
ČESKÝ
ÚDAJE O CERTIFIKACI A REGISTRACI
Výroba zařízení certifikovaných mezinárodní normy ISO 13485.
Autorizovaný zástupce v Evropská unie:
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland. Tel.: +48 12 2684746,
12 2684747, fax: +48 12 2684753, [email protected]
Vyrábí se pod dohledem a pro Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-02
Parklane Shopping Mall, Singapore 188307, Singapore.
Pošta adresa: Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699.
Fax: +65 62342197, e-mail: [email protected]
Little Doctor Electronic (Nantong) Co., Ltd., No. 8 Tongxing Road Economic and Technical
Development Area Nantong Jiangsu P. R. of China.
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
PŘÍSLUŠENSTVÍ IRIGÁTORU*
Tryska AQUAJET LD-SA01
Tryska AQUAJET LD-SA02
• Je určená pro použití s irigátorem
AQUAJET LD-A8
• Vyrobená z plastu
• Pro individuální použití
• Počet v obalu – 2 ks.
• Speciální subgingivální nástavec
s pružnou špičkou pro čištění a
hygienu těžko přístupných míst
• Je určená pro použití s irigátorem
AQUAJET LD-A8
• Vyhotoven z plastu s pružným
rozprašovačem
• Pro individuální použití
• Počet v obalu – 2 ks.
* Pořízují se zvlášť.
19
ENGLISH
Dental Oral Irrigator AQUAJET LD-A8
User Instruction
AQUAJET AND ORAL CARE
With regards to dental care, most people tend to focus on «whiteness» while ignoring the importance of gum tissue health. Failure to clean the surfaces of the teeth below the gum line, particularly
between the teeth, aside from halitosis, results in the gradual accumulation of tartar and plaque.
This accumulation allows ever increasing bacterial population, stimulating increased blood flow as
the body’s defenses are mobilized.
The first sign is often bleeding gums in response to whatever friction is applied. As the condition
progresses, the gum tissue tends to move away from the tooth allowing the bacteria to penetrate
further following the gum tooth interface, finally reaching and attacking the supporting bone structure. As the bone is eroded by bacterial action, the gums tend to fall in toward the receding bone.
The result is the appearance of tooth elongation as more of the gum support and support structures
fall back. As the tooth looses its root anchor, it gradually becomes loose and eventually falls out.
Occasionally, the bacterial invasion of support bone structure can lead to abscesses, cysts and
creeping infection threatening the brain itself.
Consequently, it cannot be over stressed the importance of maintaining scrupulous oral hygiene.
The use of the AQUAJET after every meal is an important first step in a meticulous program of oral
hygiene both for busy executive and his family.
The AQUAJET is endorsed and recommended by professional dentists. It cleans teeth crevices,
between the teeth and under the gum line very effectively. The nozzle can be swiveled thus adjusting water direction and can access areas that brushing and flossing may not reach. The powerful
water pressure flushes away food residue and massages the gums. It improves blood circulation
and helps prevent periodontal disease, gingivitis, tooth decay and assists in inhibiting plaque formation. Using the device daily will promote and safeguard healthy teeth and gums. It is a remarkable, convenient tool for maintaining oral hygiene.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical products, especially when children are present, the basic safety precautions that
are listed below should be always followed. Please read all instructions before using the AQUAJET.
Contraindications:
• Physician should review patients who previously require antibiotic premedication for dental
treatment prior to introducing oral irrigation(bacteremia)
• Patients with periodontal abscesses or ulcerative lesions.
AQUAJET LD-A8 OPERATION BY CHILDREN
IMPORTANT! AQUAJET LD-A8 oral irrigator is an electrical device! This device can be operated
by the child only under the supervision of an adult who reviewed this user manual.
The use of AQUAJET LD-A8 oral irrigator reduces the risk of dental diseases, facilitates oral
care, and reduces the oral hygiene several times if the child wears braces. Also, the children
often are not patient enough for a thorough tooth brushing, and the use of an irrigator helps
maintain a superior oral hygiene.
The children can start using the oral irrigator since they begin using a toothbrush.
Despite the fact that the proper use of an oral irrigator cannot injure the mouth, always consult
a pediatric dentist before the first use of an irrigator.
20
ENGLISH
DANGER
•
•
•
•
•
•
•
•
Always unplug this appliance immediately after using.
Do not handle the plug with wet hands.
Do not place or store product where it can fall or be pulled into a tub or sink, shower stall.
Do not use while bathing.
Do not place in or drop into water or other liquid.
Do not reach for any appliance that has fallen into the water. Unplug it immediately.
Before using, check the power cord for damage.
Dispose of the device, compontes and optional accessories according to applicable local regulations. Unlawful disposal may cuase environmental pollution.
WARNING
To reduce the risk of burns, electric shock, fire, serious injury or damage to persons:
• Do not use this appliance if the power cord or plug is damaged, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped into any liquid. Return the appliance to an authorized
service center nearby for examination and repair. Do not try to fix it yourself.
• When the appliance is used by, on, or near children, close supervision is very necessary.
• An appliance should never be left unattended when it is plugged in. Use the appliance only for
its intended use as described in this manual. Do not use attachments or accessories not recommended by the manufacturer.
• Keep the power cord away from hot or heated surfaces.
• Remove the Water Container before filling. Fill with lukewarm water or appropriate oral rinse
products only. Do not overfill.
• Never drop or insert any object into any opening or hose.
• Do not operate where oxygen or aerosol sprays are being used.
• Do not use outdoors.
• The supply mains switch is incorporated in the device.
• The supply main switch shall comply with the creepage distances and air clearances as specified
in IEC 61058-1.
• The direction of movement of the actuator of the supply mains switch is comply with IEC 60447.
• Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.
• All major maintains on the device must be performed by an authorized service center or
distributor.No use-serviceable parts inside, before servicing to authorized reoresentative or
manufacturer!
• The fuse is in the device, which should be changed by authorized service if damaged.
• The power supply cord is replaceable only by professional maintenance personnel or
manufacturer.
1. The power supply cord should be placed in the fixed wire case, and fixed by the power cover.
2. The power supply cord should be reliably placed inside the device, and cannot be twisted
around the screw pillar.
3. The power supply cord should be equipped with protection cover, which should be reliably fixed
in the slot between upper and bottom case and cannot be loosed if pulled.
There are no contraindications for the use of the device by pregnant and nursing women.
21
ENGLISH
DECLARATION
When technical information for user requirements is not in the scope of confidentiality of the Company, the Company committed to provide information disclosure in accordance with procedure,
including circuit diagrams and parts lists, and other related type technology information that do not
involve commercial secrets may be disclosed. Access to information channels and procedures,
please contact your dealer or manufacturer.
HOW TO USE
Before use, position the device on a dry level surface or fix it on a wall (see “WALL MOUNTING
INSTALLATION”).
Placing Water Container
Use of alcohol containing liquids, liquids with suspended matters, oily liquids, as well as other liquids
not intended for irrigator application can entail irrigator failure!
Open a cover and remove a water container. Fill the container with warm water or special solution.
When you first use fill the reservoir with warm water, put the regulator pressure of the jet to the
«0»and then a few times gently turn the knob to «4» and back to the water filled all the internal cavity.
The device will be ready for first use, when the water in the reservoir is consumed completely.
Then, fit it back to its position (Fig.1). Make sure the water temperature does not exceed 40°C. Do
not fill any hot water into the container. The gum is very sensitive. It may be hurt by hot water.
Power Cord And Plug
A power cord is inserted into a special back-wall compartment (Fig. 2). Slide down the back cover
and take out the power cord. Place the back cover to its original position with the power cord
brought out through a special opening.
Attaching/detaching nozzle to handle of irrigator
This device is completed with 4 rigid and 1 flexible attachments to have individually colored rims.
Select an individually colored attachment for every member of your family. Use your individually
colored attachment only.
This will allow following the full personal hygiene requirements. Insert an attachment into the irrigator knob up to it clicks, so that the attachment guide matches the irrigator knob groove (Fig. 3a).
Now, this device is ready for operation.
For removing an attachment press the button and pull the attachment holding it by notches (Fig. 3b).
Safe attachment removal recommendations:
1. If an attachment fails removing from the knob or slides in your hands watered, use dry cloth.
Wrap the attachment around by soft and dry cloth and try to remove it again.
2. When removing an attachment from the irrigator knob, DO NOT try turning it about its axis. An
attachment turned can be damaged.
Please buy additional Nozzle LD-SA01 / LD-SA02 only.
Power On Button
Press the power on button. At that, green indicator will light up on the button. For the first time use,
please turn on the power on button for seconds until water coming out (Fig. 4).
22
ENGLISH
Adjust Water Pressures
Adjust water pressure regulating knob before using (Fig 5). Turn it to the lowest setting (position 1)
for first time use, especially if your gums tend to bleed or if children are using the AQUAJET. Gradually increase the water pressure over time until finding the most comfortable setting for yourself.
Consult your professional dentists for recommendation of water pressure setting, particularly if the
consumers have mouth disease.
Start To Use
Bend over the nozzle tip and guide it to your teeth and gums. Start up water jet with the water switch
located on the handle of irrigator (Fig. 6) by sliding it up. Keep your mouth slightly open to allow the
water to run into the washbasin. You can block jet anytime sliding down water switch on the handle.
Direct the jet stream along the gum line with the jet tip. It can flush away the food particles remains
on the teeth or between the teeth effectively and massage the gum gently.
AFTER USE
According to studies of periodontal disease cases, the early stages of plaque formation are often
ignored because of the lack of clear symptoms. Typically the disease is allowed to progress until
the more serious middle or last stages. Bleeding from the gums upon use of the AQUAJET is symptomatic of periodontal disease, however, continued use of the AQUAJET tends to alleviate these
symptoms and allows the gums return to a healthier state. If the bleeding carries on for more than
two weeks, please consult your dentist.
After use, always empty the Water Container, spray tube and nozzle entirely to prevent creating
any bacteria from the standing water. Turn the power on button off. Take off the nozzle and store it
into the nozzle retaining box. Wipe the handle dry and place it back onto its base.
CLEAN AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintaining the AQUAJET, always unplug from the electrical outlet first. Regularly clean the housing with a damp cloth. The Water Container and Nozzles are removable and
dishwasher-safe. When cleaning, please do not use any rough tool or utensil to wash the main
body (such as scrubbing pad) to prevent the AQUAJET from damaging.
The cleaning should be done at least every one week.
If the device is used for multuiple patients, it is necessary to clean the device between uses on
different patients.
CHECK AND INSTALLATION
Every unit is packed with 4 nozzles and a screw bag. After unpacking, please check them first. If
there is any parts missing or broken, please contact your local dealer for replacement. The spray
tube, nozzles or Water Container may be with several drops of water left inside. It is left from the
test. It is distilled water that is safe and hygienic. It is no harm to the health.
Do not repair or modify this AQUAJET yourself. If parts need to be replaced, changed or repaired,
please contact your local dealer or an authorized service center.
WALL MOUNTING INSTALLATION
Take off the rear panel by pushing it downward. Drill two bores in the wall and drive two plastic
inserts into. Screw in the rear panel (Fig. 7). Take the power cord out of the storage box and fit it
through the hole of rear panel. Do not press too hard to damage the power cord (Fig. 8). Please
make sure to screw in tightly (Fig. 9).
23
ENGLISH
GUARANTEE
We grant a 1 year guarantee on the product commencing on the date purchase. The guarantee
only comes info force if the data of purchase is confirmed by the dealer’s stamp and signature on
Guarantee Card.
SPECIFICATIONS
Model
LD-A8
Power source
230V AC ~50Hz
Power consumption
140VA
Water pressure
290~810 кPа
Pump frequency
1200 imp./min.
Duty cycle
10 Min on, 60 Min off
Water Container using time
1.5 minutes
Complete Set
Main Body, Water Container, Rear Panel, 4 Nozzles LDSA01, 1 Nozzle LD-SA02, Screw Bag
Water Container Volume, no less than
500 ml
External dimension
180(H) x 165(W) x 140(D)mm
Operating conditions:
Temperature
Relative humidity
Atmospheric pressure
+10°C to +35°C
80% and below
86 to 106 kPa
Storage and transportation environment:
Temperature
Relative humidity
Atmospheric pressure
-10°C to +40°C
80% and below
50 to 106 kPa
Net Weight
1470 g
Key to symbols
IP protection level
Important: Read the manual
When utilizing the waste, refer to current rules
applicable in your region
CE marking in conformity with EC directive
93/42/EEC
Type BF Applied Part
CLASS II
LOT
The LOT number on the casing is presented as
MMYYXXXX, with MM standing for the month of
production, YY for the year of production, and
XXXX indicating the device model number
Revision date of the present User Manual is indicated on the last page thereof as follows:
XXX/YYMM/XX, where YY is the year, and MM is the month of the revision.
24
ENGLISH
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
Problem
Cause
Corrective Action
AQUAJET is no function.
«Power» is not connected.
Unplug it and plug it again.
«Socket» has no electricity.
Try other sockets and plug it again.
There is no water inside the
Water Container after using.
Refill water into the Water Container. After
seconds, the water stream will be jetted
out.
The water switch in the bottom position
Slide the water switch upwards
It may be created due to the
wrong water pressure regulation switch position.
Adjust the switch to the most suitable
one.
Water Container is placed
wrong location
Check the Water Container to see if it is
placed to its correct location.
The container rubber valve
is loose.
Rinse the valve under running warm water using a detergent.
Pump is functioning, but
there is no water sprayed
out
Water pressure is too
low.
The water container leaks.
PERIODIC SAFETY CHECKS
Preventive inspection and maintenance to be performed including the frequency of such
maintenance
1 .Please clean the plug of power cord at least once a year. Too much dust on plug may cause the fire.
2.The following safety checks should be performed at least every 24 months by a qualified
person who has adequate training, knowledge, and practical experience to perform these tests.
a) lnspect the equipment and accessories for mechanical and Functional damage.
b) lnspect the safety relevant labels for legibility.
c) lnspect the fuse to verify compliance with rated current and areaking characteristics.
d) Verify that the device functions properly as described in the instructions for use.
e) Test the enclosure leakage current according to IEC 60601-1:2005: Limit: NC 100 uA, SFC: 500uA.
f)Test the patient leakage current according IEC 60601-1:2005: Limit: for a.c: 100 uA, for d.c: 10 uA.
g)Test the patient leakage current under single fault condition according IEC 60601-1:2005:
Limit: for a.c: 0.5mA, for d.c.:50uA.
The leakage current should never exceed the limit. The data should be recorded in an
equipment log. If the device is not functioning properly or fails any of the above tests, the
device has to be repaired.
NOTES:
•Subject to technical modification without prior notice.
•Do not use the device where it may be exposed to flammable gas.
•This unit confirms to EMC Standard IEC60601-1-2:2007. However, if it is used together with
other medical devices or electrical equipment, they may influence the operations of one of
devices. Please follow any instructions in the manuals and use all devices correctly.
25
ENGLISH
CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION
This unit manufacturing is certified according to international standard ISO 13485.
Authorized Distributor in European Union: Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow
30-390 Poland. Tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 2684753, [email protected]
Manufactured under control and for Little Doctor International (S) Pte. Ltd., Little Doctor International
(S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-02 Parklane Shopping Mall, Singapore 188307, Singapore.
Postal address: Yishun Central P.O.Box 9293, Singapore 917699.
Fax: +65 62342197, e-mail: [email protected]
Little Doctor Electronic (Nantong) Co., Ltd., No. 8 Tongxing Road Economic and Technical
Development Area Nantong Jiangsu P. R. of China.
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
ADDITIONAL ACCESSORIES*
Nozzle AQUAJET LD-SA01
Nozzle AQUAJET LD-SA02
• Intended for use with AQUAJET
LD-A8 oral dental irrigator
• Made of plastic
• For individual use
• Numbers in packing – 2 pcs.
• Subgingival nozzle for delivering
therapeutic rinses into gum
pockets, cleaning bridges and
dentures.
• Intended for use with AQUAJET
LD-A8 oral dental irrigator.
• Made of plastic with flexible
nozzle.
• For individual use.
• Numbers in packing – 2 pcs.
*Need to be purchased separately.
26
Szájzuhany AQUAJET LD-A8
Használati utasítás
HUNGARIAN
AQUAJET ÉS A SZÁJÜREG EGÉSZSÉGE
A fogak közötti tér - az a hely, ahol felhalmozódnak és elszaporodnak a baktériumok. A
baktériumok által kiválasztott anyagok képezik a savas plakkot, amely tönkreteszi a fogzománcot,
ami tovább vezet a fogak és az íny gyulladásához.
Fogpótlások, koronák és fogászati eszközök normál tisztítása nem nagyon könnyű, ami okozza
a patogén baktériumok felhalmozását a műfogsor vagy koronák alján és vezet a szájüregi
nyálkahártya gyulladásához.
Amikor a fogak gondozásáról van szó, a legtöbb ember inkább a «fehér» fogakra összpontosít,
nem tartja fontosnak az egészséges ínyről való gondoskodást. Közben, ha nem tisztítsa a
fogak közötti réseket és a periodontális redőket (a fog alja és az íny közötti rész), ez a fogkő
fokozatos felhalmozódásához és ínygyulladásához vezet. A gyulladásos folyamat fejlesztésének
következtében az íny fokozatosan távolodik a fogtól, ami lehetővé teszi a baktériumok mélyebbi
behatolását és ezek elérik az állkapocs csontot, amelynek szerkezete továbbá ki van téve a
bakteriális fertőzésnek. Ahogy a baktériumok a csontot támadják, az íny zsugorodni kezd a
csökkenő csontszövet irányába. Ennek eredményeként, ahogy gyengül a fogak tartása az
álkapocs csont és az íny csökkenő támogatása által, láthatóan meghosszabbodnak (kiállnak)
a fogak, ami végeredményben a fog elvesztéséhez vezet. Az ilyen betegségek kezelése és
megelőzése szükséges az AQUAJET orális szájzuhany (irrigátor).
Az AQUAJET szájzuhanyt jóváhagyott és ajánlott a fogorvosok által. A fúvóka speciális kialakítása biztosítja azt, hogy a vízsugár eléri a fogkefe vagy a cérna által elérhetetlen helyeket. Az erőteljes pulzáló vízsugár lemossa ételmaradékokat, masszírozza az ínyt és a teljes
szájüreget, ezzel javítja a vérkeringést. Ez segít megelőzni a fogágy betegséget, az ínygyulladást, fogszuvasodást és a fogkő képződését.
RENDELTETÉS
Az AQUAJET szájzuhany rendeltetése a fogágy megbetegedés, az ínygyulladás (gingivitis)
kezelése és megelőzése, a fogágy, a szájnyálkahártya gyógykezeléses öntözése és a
masszázs, valamint a fogpótlások (beleértve a koronákat, hidakat, implantátumokat, protézisek,
fogszabályozó készülékeket) és a fogak közötti rések ápolása.
A készülék nagy teljesítményű pulzáló vízsugárral vagy speciális oldattal hozzáférést biztosít a
szájüreg bármely részére.
Masszírozza az egész ínyét és az egész szájüreget, javítja a vérkeringést és megakadályozza
a fogínyvérzés.
Biztosítja a fogprotézisek és koronák maximális ápolását, megakadályozza a kórokozó
baktériumok szaporodását és a gyulladásos folyamatokat azokon a területeken, ahol a fogsor és
a korona érintkezik a szájnyálkahártyával, ami nem érhető el más, hagyományos eszközökkel.
Megakadályozza, hogy a fogkő képződését, a fogínygyulladást és sok más fogágy
megbetegedéseket.
Ellenjavallatok:
• A szájüreg öntözés előtt az orvosnak meg kell vizsgálnia a betegeket, akiknél a fogai
kezelésében korábban szükséges volt csinálni premedikációt antibiotikumok felhasználásával
(bacteremia).
• Betegek, akiknek a szájüregében periodontális tályogok és fekélyes folyamatok találhatóak.
27
HUNGARIAN
AZ AQUAJET LD-A8 HASZNÁLATA A GYEREKEK SZÁMÁRA
FIGYELEM! AQUAJET LD-A8 orális irrigátor egy elektromos eszköz! A gyermek számára a
készülék használata csak egy felnőtt felügyelete mellett engedélyezett. Olyan felnőtt, aki maga
is részletesen megismerkedte a jelen Kezelési útmutatót.
A gyerekek számára az AQUAJET LD-A8 orális irrigátor használata csökkenti a fogászati
betegségek kockázatát, elősegíti a szájápolást, és a fogszabályzó viselés közben csökkenti a
szájhigiéniá idejét többszörre. Ezen kívül a gyerekeknek gyakran nincsen türelmük és kitartásuk
az alapos fogmosáshoz, és az irrigátor használata pedig lehetővé teszi legjobb módon elvégezni
a szájhigiéniát.
A gyerekek elkezdhetik használni a szájüreg irrigátort akkor, amikor a fogkefét is önállóan
elkezdik használni.
Annak ellenére, hogy az orális irrigátor helyes használata nem tudja megsérteni a szájat, az
első használat előtt mindenképpen ajánlott konzultálni a gyermek fogorvossal.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Elektromos készülékek használatakor, különösen, ha gyerekek vannak jelen, mindig kövesse
az alábbiakban felsorolt biztonsági útmutatásokat.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket használat után.
• Amennyiben nem használja a készüléket hosszú ideig, kapcsolja le a hálózatról, azaz húzza
ki a dugót a konnektorból.
вынув вилку из розетки.
• Ne érintse a hálózati csatlakozó kábelt nedves kézzel.
• Ne helyezze a készüléket vízbe, lefolyó víz alá vagy a zuhanyzófülkébe.
• Ne használja fürdés közben.
• Ne érintse meg a készüléket, ha a vízbe esett. Azonnal húzza ki a dugót a hálózati
konnektorból.
• Használat előtt győződjön meg arról, hogy a tápkábelen nincsenek sérülések. Tilos
használni a készüléket, ha a tápkábel sérült.
• A tápkábel nem lehet, hogy érintkezzen forró vagy fűtött felületekkel.
• Ha a készülék nem működik, ne próbálkozzon azt megjavítani. Forduljon a szakműhelybe.
• Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
• A készülékkel csak olyan tartozékokat használjon, amelyek a készülékhez vannak
rendeltetve és le vannak írva ebben a kézikönyvben. Ne használjon olyan tartozékokat,
amelyek a gyártó által nem ajánlottak.
• Ne helyezzen idegen tárgyakat a készülék nyílásaiba vagy a szájzuhany csövébe.
• Ne használja a készüléket olyan helyiségekben, ahol aeroszolos permetezés van.
• A készülék nem alkalmas kültéri használatra.
• A víztartályt megtöltése előtt el kell távolítani. A víztartályt csak a szobahőmérsékletű vízzel
a vagy megfelelő szájvíz folyadékkal szabad megtölteni. Ne töltse túl a tartályt.
• A műszert, annak összetevőit és tartozékait újra dolgozzatok fel a helyi előírásoknak
megfelelően. Illegális hasznosítása okozhat környezetszennyezést.
• A készülékbe a hálózati kapcsoló be van építve.
• A kapcsolónak a szivárgási útjának és a légi hézagjainak kell felelnie az IEC 61058-1
szabványnak.
• A hálózati kapcsoló hajtásának a mozgás irányának kell felelnie az IEC 60447 szabványnak.
28
HUNGARIAN
• Ne végezzen a készülék módosítását a gyártó engedélye nélkül.
• A készülék bármilyen javításokat el kell végezni csak a hivatalos szervizközpontban vagy
forgalmazónál. A meghatalmazott képviselőnél vagy a gyártónál szervízelést megelőzően,
ne változtasson meg benne az alkatrészeket.
• A biztosíték található a készülék belsejében; ha az sérült, ki kell cserélni egy szakszerviznél.
• A hálózati tápkábel cseréjét kizárólag csak a szakember vagy a gyártó végezheti.
1. A hálózati tápkábelt el kell helyezni a helyére, és lecsukni a fedéllel.
2. A tápkábelt kell rögzíteni a készülék belsejében, nem kell felcsavarozni a csavart rúdra.
3. A tápkábel rekeszének a védőburkolatát biztonságosan kell rögzíteni a készülék felső és
alsó részének mélyedésében, és nem lazulhat ki abban az esetben, ha a vezetéket húzzák.
A készülék használatának ellenjavallatai nincsenek a terhes és a szoptató nők részére.
NYILATKOZAT
Ha a felhasználói alkalmazásra való műszaki adatok nem kerülnek a cég adatvédelmi
kritériumaiba, az utóbbi köteles nyilvánosságra hozni eljárásnak megfelelően, beleértve a
kapcsolási rajzokat és alkatrész jegyzékeket, és egyéb ilyen jellegű műszaki információt,
ami nem befolyásolja a vállalat üzleti titkait. Ahhoz, hogy hozzáférjen az információs
csatornákhoz és eljárásokhoz, forduljon a gyártóhoz vagy forgalmazóhoz.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁNAK RENDJE
A használata előtt helyezze el a készüléket egy sima, száraz felületre vagy szerelje fel a
falra (lásd. az AZ AQUAJET RÖGZÍTÉSE A FALRA).
A víztartály (konténer) feltöltése.
Alkoholt, szuszpenziót, olajokat tartalmazó folyadékot és más folyadékok, amelyek nem
alkalmasak a szájzuhanyban való használatra, károsíthatja a szájzuhanyt!
Nyissa ki a fedelet és vegye ki a víztartályt. Töltsük fel meleg vízzel vagy speciális oldattal.
Első alkalomkor töltse fel a tartályt meleg vízzel, tegye a vízsugár szabályozót «0» helyzetbe
és csúsztassa a vízellátás kapcsolót felfelé. Azután néhányszor óvatosan állítsa a vízsugár
szabályozót «4» helyzetbe, és vissza, hogy a víz töltse ki az összes belső üregeket. A készülék
készen áll az első használatra, amikor a víz a tartályban teljesen elfogy.
Győződjön meg arról, hogy a folyadék hőmérséklete a tartályban nem haladja meg a 40 °C-t.
Ne öntsön forró oldatot vagy vizet a tartályba, mert a szájnyálkahártya nagyon érzékeny, és
megsérülhet a forró oldattól. Helyezze el a tartályt a helyére (1.ábra).
Elektromos csatlakozás.
A hálózati tápkábel a készülék hátsó falán található speciális rekeszbe van csomagolva a
(2. ábra). Csúsztassa le a hátlapot, és húzza ki a tápkábelt.
Helyezze vissza a hátlapot az eredeti helyzetbe, használja a hálózati tápkábel kivezetéséhez a
speciális nyílást. Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati csatlakozóból.
A fúvóka csatlakoztatása/lekapcsolása a szájzuhany fogantyúra.
A készülék készletezéséhez tartozik 4 kemény és 1 rugalmas fúvóka különböző színű színes
peremekkel. Válasszon ki minden családtag számára egy bizonyos színű egyéni fúvókát. Mindig csak az Ön által kiválasztott színű fúvókát használja. Ez teljes mértékben megfelel a személyes higiénia szabályok betartásának.
29
HUNGARIAN
Helyezze a fúvókát a szájzuhany fogantyúba kattanásig úgy, hogy a fúvóka vezetőléce igazodjon a horonyba a fogantyún (3a. ábra). A készülék készen áll a használatra.
A fúvóka levételére nyomja meg a kioldó gombot és húzza ki a fúvókát, fogva a bevágásoknál
(3b. ábra).
Javaslatok a fúvóka biztonságos levételére:
1. Amennyiben a fúvóka nehezen jön le a fogantyúról, vagy csúszik a kézben, mert a vizes,
használjon a levételre száraz ruhát. Tekerjük be a fúvókát nem durva, száraz ruhával és
ismételje meg a levételi eljárást.
2. Levételkor csak húzza a fúvókát, ANÉLKÜL, hogy tekerné a tengelye körül. A fúvóka tekerése meghibásodásához vezethet.
További fúvókák külön is megvásárolhatók. A jelen készülékhez csak AQUAJET LD-SA01
vagy AQUAJET LD-SA02 típusú fúvókákat vásároljon.
A készülék bekapcsolása.
Nyomja meg a Ki-/bekapcsol gombot (4. ábra). Ilyenkor a gomb zölden világít.
Vízsugár szabályozása.
A vízsugár folyamatosan zökkenőmentesen szabályozható. A szabályozást a készülék elülső panelen található szabályozóval (5. ábra) végezze. Első alkalomkor javasoljuk a minimális sugár beállítását (a szabályozó 1 állása), különösen, ha a fogíny vérzik, és ha a szájzuhanyt gyermek használja. Fokozatosan növelje a sugár nyomását és válassza ki a legmegfelelőbbet az Ön számára.
Keresse fel fogorvosát és kérje tanácsát arról, milyen a legmegfelelőbb nyomás az Ön számára,
különösen akkor, ha szájüreg betegségei vannak.
Használata.
Hajoljon a mosdókagyló fölé. Tartsa a fúvóka a hegyét a fogak vagy az íny felé. Engedje a vízsugarat a szájzuhany fogantyún található adagoló kapcsoló (6. ábra) felfelé való mozgatásával.
Tartsa a száját kissé nyitottan, hogy a víz lefolyón a mosdókagylóba. Bármikor elzárhatja a
vízsugarat az adagoló kapcsoló lefelé való mozgatásával.
Irányítsa a fúvóka hegyét az íny vonalában a fogak tövébe és a fogak közötti résekbe. A sugár
hatékonyan és gyengéden masszírozza az ínyt, és az egész szájüreget, öntözi a fogakat, megtisztítja a fogínyt és a fogak közötti réseket az ételmaradékoktól a fogakat foglepedékektől.
Használat után mindig teljesen ürítse ki a tartályt. Ez megakadályozza a baktériumok szaporodását a maradék vízben vagy az oldatban. Ne kapcsolja ki a készüléket, amíg az összes víz a
tartályból nem ürül ki teljesen.
A készülék folyamatos használatának a maximális ideje 10 perc. Ne használja a készüléket,
ha a tartály üres.
Kapcsolja ki a készüléket a Ki-/bekapcsol gombbal, vegye le a fúvókát, és helyezze el a fúvókarekeszben. Törölje ki a szájzuhany fogantyút száraz ruhával és helyezze el a készülék tartójára.
Az AQUAJET használata nem helyettesíti teljesen a fogkefét szájhigiénia biztosítására. Használja AQUAJET készüléket étkezés után, hogy lemossa az ételmaradékokat a fogakról és biztosítsa az íny mély masszírozását, majd használja a fogkefét és fogápoló szálat.
A kutatások adatai szerint a periodontális betegség korai szakaszában a fogkő képződését
gyakran figyelmen kívül hagyják az egyértelmű jelek hiánya miatt. Általában hagyják, hogy a
betegség komolyabb szakaszaiba fejlődjön. A fogíny vérzés az AQUAJET a használata után
- tünete fogágy betegségnek, de az AQUAJET hosszú távú használata enyhíti ezeket a tüneteket, és lehetővé teszi, hogy az íny vissza térjen az egészségesebb állapotba. Amennyiben a
vérzés folytatódik, több mint két hétig, keresse fel fogorvosát.
30
HUNGARIAN
AZ AQUAJET RÖGZÍTÉSE A FALRA
Lefelé csúsztatva vegye le a készülék hátlapját. Fúrjon két lyukat a falon és a verjen be a lyukakba a készletből két műanyag tiplit. Csavarozza fel a hátlapot a falra (7. ábra). Óvatosan,
hogy ne sértse meg, húzza át a tápkábelt a hétlapon található lyukon keresztül. Erősítse fel a
készüléket a hátlapra (8. ábra), és rögzítse a csavarral (9. ábra).
GARANCIÁLIS KÖTELEZETTSÉGEK
Jelen készülékre a garanciális idő 12 hónap az értékesítés napjától számítva.
A garanciális kötelezettségek a garancialevél kitöltésével érvényesülnek a készülék eladásakor.
A garancia karbantartást ellátó szervezetek címei a garancialevélben találhatók meg.
KARBANTARTÁS, TÁROLÁS, JAVÍTÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
1. Rendszeresen végezze a készülék és az összes tartozékai tisztítását. A készülék tisztítása
előtt húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket nedves
ruhával. A szájzuhany fogantyút törölje száraz ruhával. A víz-, oldattartály és a fúvókat moshatók a
mosogatógépben. Ne használjon durva ruhát, ecsetet vagy súrolószert a készülék tisztítására.
Tisztítást kell végezni legalább egyszer hetente.
Ha a készüléket néhány beteg használja, a készüléket meg kell tisztítani a szeánszok között is,
mindegyik beteg használata után.
2. A készüléket védeni kell a közvetlen napsugárzástól és ütésektől.
3. Ne tárolja és ne használja a készüléket a fűtőberendezések és a nyílt láng közvetlen szomszédságában.
4. Védje a készüléket a szennyeződéstől.
5. Ne hagyja a készüléket, hogy érintkezzen agresszív oldatokkal
6. Szükség esetén a javítást csak speciális intézményekben végeztesse.
7. A szájzuhany élettartama 5 év a gyártás napjától számítva. A gyártás hónapja és éve a LOT
számában van feltüntetve (az első kettő szám – a hónap, a második – az év). Az élettartam
lejárta után, rendszeresen szükséges a szakértőkhöz fordulni (a speciális karbantartó intézményekbe) a készülék műszaki állapotának ellenőrzése és szükség esetén, javítása végett, majd a
készülék megsemmisítésére az Ön régiójában érvényes szabályok betartásával. A gyártó nem
határozta meg a speciális megsemmisítési szabályokat.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Kivitel
LD-A8
Tápfeszültség, frekvencia
230V ~50 Hz
Teljesítményfelvétel
140VA
Víznyomás:
minimális
maximális
mintegy 290 kPa
nem kevesebb, mint 810 kPa
Sugárnyomás szabályozása
Zökkenőmentes, folyamatos
Vízsugár pulzációs frekvencia
1200 impulzus/perc.
Aktiválás
10 perc on, 60 perc off
A teli víztartály teljes elhasználásának Kb. 1,5 perc.
ideje
31
HUNGARIAN
Készletezés
fő egység (kompresszor), a konténer (víztartály) AQUAJET
LD-SA01 (4 db.), AQUAJET LD-SA02 (1 db.) fúvókák, panel
a készülék falra való szereléséhez, csavarok és tiplik a falra való szereléshez, kezelési utasítás, garancialevél, egyedi
karton csomagolás
Konténer (víztartály) térfogata
500 ml
A készülék használatának feltételei:
környezeti levegő hőmérséklete
páratartalom
légköri nyomás
+10 °C-tól +35 °C-ig
nem több, mint 80% RH
86 kPa-tól 106 kPa-ig
A készülékre vonatkozó tárolási és
szállítási feltételek:
környezeti levegő hőmérséklete
páratartalom
légköri nyomás
– 10°C-tól +40°C-ig
nem több, mint 80% RH
50 kPa-tól 106 kPa-ig
Külső méretek
180 (magasság) х 175 (szélesség) х 145 (mélység) mm
Tömeg (csomagolás nélkül)
1470 g
A víz behatolásának védelmi fokja: IP21
A szimbólumok magyarázata
Fontos: olvassa el az utasításokat
A hasznosításákor kövessen a területen
hatályban levő szabályokat
Ez a készülék megfelel az európai EU 93/42/
EEC irányelvben foglalt követelményeknek
Áramütés elleni védelem fokja: BF típus. BF
típushoz tartozik az eszköz mindegyik része,
beleértve a fúvókát is
Áramütés elleni védelem: II. Osztály Fokú
LOT
A LOT szám a burkolaton a következő
MMYYXXXX, ahol MM - gyártási hónap, YY gyártási év, XXXX - a készülék típusszáma.
Data ediției prezentului Ghid de exploatare este indicată pe ultima pagină a Ghidului în
forma XXX/YYMM/XX, unde YY este anul, iar MM este luna ediției.
IDŐSZAKOS BIZTONSÁGI FELÜLVIZSGÁLAT
Megelőző ellenőrzést és karbantartást kell elvégezni a következő gyakorisággal.
1. Tisztítson meg a hálózati csatlakozót legalább évente egyszer. Túl sok por a hálózati
aljzatban tüzet okozhat.
2. Az alábbi biztonsági ellenőrzéseket kell végezni legalább egyszer 24 havonta szakképzett
személyzettel, aki megfelelő képzéssel, tudással és gyakorlati tapasztalattal rendelkezik,
hogy ezeket a teszteket végrehajtson.
a) Vizsgáljon meg a felszerelést és kiegészítőket a műszaki és funkcionális károsodásra.
b) Vizsgáljon meg a biztonsággal kapcsolatos jelöléseknek az olvashatóságát.
32
HUNGARIAN
c) Ellenőrizze a biztosítékot, hogy a névleges áramat és kikapcsolást válóban az előírásoknak
megfelelően betartják.
g) Győződjön meg arról, hogy az eszköz megfelelően működik, a jelen kezelési kézikönyv
szerint.
d) Ellenőrizze a szivárgási áram helyzetét IEC60601-1: 2005 szerint: A megengedhető határ:
a normális állapotban (NC) 100 mA, feltéve egyetlen hibát (SFC) 500 uA.
e) Ellenőrizze a szivárgási áramat a beteg számára az IEC 60601-1: 2005 szerint: Limit: AC
- 100 mA, DC- 10 mA.
g) Ellenőrizze a szivárgási áramat a beteg számára, feltéve egyetlen hibát az IEC 60601-1:
2005 szerint: Limit: AC - 0,5 mA, DC - 50 mA.
A szivárgási áram soha nem haladhatja meg a határértékeket. Az adatokat fel kell jegyezni
a berendezés naplóban. Ha a készülék nem működik megfelelően, vagy nem felel meg a
fentiek közül bármelyik tesztnek, ezt javítani kell.
MEGJEGYZÉSEK:
• Az eszköz technikai módosítását lehet végezni előzetes értesítés nélkül.
• Ne használjon a készüléket olyan környezetben, ahol ki lehet téve a gyúlékony gázok
hatásának.
• Ez a termék megfelel az EMC IEC 60601-1-2: 2007 standardnak. De abban az esetben, ha
a készülék más orvosi eszközökkel vagy elektromos berendezésekkel együtt használható,
az befolyásolhatja az egyik eszköz teljesítményét. Kérjük, kövesse az összes szükséges
utasítást és használjon az összes eszközt megfelelően.
TIPIKUS HIBÁK
Probléma
Oka
Megszüntetés módszere
A készülék nem
működik
Nincs áram a fali aljzatban
Próbálja ki a másik fali aljzatot
Rossz az érintkezés a dugó és az
aljzat között
Húzza ki a dugót és helyezze
vissza
A kompresszor
üzemel, de nincs
víz
A tartályban nincs víz
Töltse fel a tartályt vízzel
A vízellátási kapcsoló az alsó
helyzetben
Tolja fel a vízellátási kapcsolót
A vízsugár nyomás
túl alacsony
Helytelen a szabályozó állása
Állítsa be a szabályozó állását
Vízre való tartály
beszivárog
Laza a tartály gumiszelepe
Nem megfelelően van beszerelve a Helyezze el megfelelően a tartályt
víz-, oldattartály
Öblítsük ki a szelepet meleg folyó
vízzel mosószerrel
Amennyiben a fenti javaslatok ellenére nem tudja elérni a helyes eredményeket, állítsa le a
készülék használatát, és forduljon a szakértőkhöz (a speciális karbantartó intézményekbe)
a karbantartás elvégzésére (az intézmények címei és telefonszámai garancialevélben
találhatók meg). Ne próbálkozzon javítani a belső mechanizmust.
33
HUNGARIAN
ADATOK A MINŐSITÉSRŐL ÉS A BEJEGYZÉSRŐL
A készülékek gyártása megfelel a nemzetközi szabványoknak ISO 13485.
Hivatalos képviselő Európai Unió:
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
Tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 2684753, [email protected]
Készült felügyelete alatt és Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road #09-02
Parklane Shopping Mall, Singapore 188307, Singapore.
Levelezési cím: Yishun Central P.O.Box 9293, Singapore 917699.
Fax: +65 62342197, e-mail: [email protected]
Little Doctor Electronic (Nantong) Co., Ltd., No. 8 Tongxing Road Economic and Technical
Development Area Nantong Jiangsu P. R. of China.
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
A SZÁJZUHANY KIEGÉSZITŐ TARTOZÉKAI*
Szájzuhany AQUAJET
LD-SA01 fúvóka
Szájzuhany AQUAJET
LD-SA02 fúvóka
• Rugalmas végű különleges
szublingvális fej nehezen
hozzáférhető helyek tisztítására
és higiéniára
• AQUAJET LD-A8 szájzuhannyal
való használatra alkalmas
• Műanyagból készült rugalmas
permetezővel
• Egyéni használatra
• Csomagolás - 2 db.
• AQUAJET LD A8
szájzuhannyal való
használatra alkalmas
• Műanyagból készült
• Egyéni használatra
• Csomagolás - 2 db.
* Külön kapható
34
Irygator doustny AQUAJET LD-A8
Instrukcja obsługi
POLSKI
AQUAJET I ZDROWIE JAMY USTNEJ
Przestrzeń między zębami - miejsce, gdzie gromadzą i mnożą się bakterie. Niszczą one szkliwo i
prowadzą do zapalenia zębów i dziąseł.
Protezy, korony dentystyczne i aparaty ortodontyczne nie są łatwe do czyszczenia za pomocą
środków konwencjonalnych, powoduje to gromadzenie się bakterii chorobotwórczych u podstawy
protezy i korony, co prowadzi do zapalenia błony śluzowej jamy ustnej.
Jeśli chodzi o higienę jamy ustnej, większość ludzi koncentruje się na „bieli” zębów, nie zwracając
uwagi na istotę zdrowych dziąseł. W międzyczasie, jeśli nie czyścimy przestrzeni międzyzębowych
i obszaru między podstawą zębów i dziąseł prowadzi to do stopniowego zwiększenia kamienia
nazębnego i zapalenia dziąseł. Wraz z nasileniem się stanu zapalnego, tkanki dziąseł zaczynają
odchodzić od zęba, przez co bakterie przenikają głęboko, aż do struktury kości szczęki, która jest
również narażona na infekcję bakteryjną. Bakterie atakujące kości powodują znaczne obniżenie
tkanki dziąseł w kierunku tkanki kostnej. Rezultatem tego jest widoczne wydłużenie zębów, jak i
osłabienie podparcia dla dziąseł i kości szczęki, w następstwie prowadzi to do wypadania zębów. Do
leczenia i zapobiegania takim chorobom idealny jest irygator do jamy ustnej AQUAJET LD-A8.
AQUAJET LD-A8 to zatwierdzone i polecane przez profesjonalistów specjalne urządzenie pozwalające na czyszczenie wodą obszarów, które są niedostępne przy czyszczeniu zwykłą szczoteczką
do zębów lub nicią. Potężne pulsujące ciśnienie wody usuwa resztki żywności, a masaż dziąseł
oraz całej jamy ustnej powoduje poprawę krążenia krwi, zapobiega infekcjom przyzębia, dziąseł,
próchnicy i powstawaniu kamienia nazębnego.
PRZEZNACZENIE
Irygator doustny AQUAJET LD-A8 jest przeznaczony do leczenia i zapobiegania chorobom jamy
ustnej, zapaleniu dziąseł i przyzębia oraz nawadnianiu medycznym i masażu błony śluzowej jamy
ustnej, jak również do higieny dentystycznej urządzeń w jamie ustnej (w tym koron, implantów,
protez, urządzenia do korygowania zgryzu) oraz przestrzeni międzyzębowych. Urządzenie zapewnia dostęp potężnego pulsującego strumienia wody lub specjalnego roztworu do czyszczenia
wszystkich obszarów jamy ustnej. Masaż dziąseł i całej jamy ustnej, poprawia krążenie i zapobiega
krwawieniu dziąseł. Zapewnia maksymalną opiekę protez i koron, zapobiega rozwojowi chorobotwórczej mikroflory i procesom zapalnym w styczności protezy i korony z błoną śluzową jamy ustnej, której czyszczenie konwencjonalnymi środkami jest wręcz nieosiągalne. Zapobiega tworzeniu
się kamienia nazębnego oraz chorobom dziąseł.
Przeciwwskazania:
• Pacjenci którzy podczas leczenia potrzebowali premedytację z użyciem antybiotyków powinni
przed rozpoczęciem nawadniania jamy ustnej skonsultować się z lekarzem.
• Pacjenci z ropniami dziąsła i owrzodzeniami w jamie ustnej.
UŻYTKOWANIE AQUAJET LD-A8 PRZEZ DZIECI
UWAGA! Irygator jamy ustnej AQUAJET LD-A8 jest urządzeniem elektrycznym. Dzieci mogą korzystać z irygatora wyłącznie w obecności osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą Instrukcją
obsługi.
Użytkowanie AQUAJET LD-A8 przez dzieci pozwala zmniejszyć ryzyko chorób stomatologicznych,
ułatwia higienę jamy ustnej oraz kilkukrotnie skraca czas pielęgnacji jamy ustnej w przypadku
noszenia aparatu. Często dzieciom brakuje cierpliwości aby dokładnie umyć zęby. Jednak użycie
irygatora pozwala na łatwą i skuteczną higienę jamy ustnej.
35
POLSKI
Dzieci mogą rozpocząć użytkowanie irygatora jamy ustnej już od momentu rozpoczęcia samodzielnego szczotkowania zębów.
Prawidłowe użytkowanie irygatora jamy ustnej nie stwarza jakiegokolwiek niebezpieczeństwa. Niemniej przed pierwszym użyciem irygatora zalecamy skonsultować się z dentystą dziecięcym.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas używania urządzeń elektrycznych, szczególnie w obecności dzieci, zawsze należy przestrzegać środków bezpieczeństwa wymienionych poniżej.
• Zawsze należy wyłączyć urządzenie po użyciu.
• Jeśli nie korzystasz z urządzenia przez dłuższy czas, należy odłączyć go od sieci przez wyjęcie
wtyczki.
• Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie należy umieszczać urządzenia w wodzie, pod wodą, w zlewie lub pod prysznicem.
• Nie wolno używać podczas kąpieli.
• Nie dotykać urządzenia, jeśli wpadło do wody. Natychmiast odłączyć go od sieci.
• Przed użyciem należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony. Nie można korzystać z urządzenia gdy uszkodzony jest przewód zasilający.
• Przewód zasilający nie może dotykać gorących lub rozgrzanych powierzchni. Jeśli urządzenie nie
działa, nie próbuj naprawiać go samodzielnie. Skontaktuj się ze specjalistycznym serwisem.
• Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Używaj tylko tych akcesoriów, które są przeznaczone do użytku z tym urządzeniem opisanym w
tym podręczniku. Nie należy używać akcesoriów nie zalecanych przez producenta.
• Nie należy wkładać przedmiotów do otworów w urządzeniu lub do rurki irygatora.
• Nie wolno używać urządzenia w momencie użycia aerozolu w spreju w tym samym miejscu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zewnętrznego.
• Przed napełnianiem pojemnika na wodę należy go zdjąć. Dozwolone jest napełnianie wodą o
tem-peraturze pokojowej lub odpowiednim płynem do płukania jamy ustnej. Prosimy o nie przepełnianie pojemnika.
• Prosimy utylizować urządzenie, jego części i elementy dodatkowe zgodnie z lokalnymi przepisami.
Niezgodna z prawem utylizacja szkodzi środowisku.
• Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik zasilania.
• Drogi upływu oraz luz powietrzny wyłącznika powinny być zgodne ze standardem IEC 61058-1.
• Kierunek ruchu elementu sterowniczego wyłącznika powinien być zgodny ze standardem IEC
60447
• Nie modyfikować urządzenia bez zgody producenta.
• Naprawę urządzenia należy przeprowadzać wyłącznie w autoryzowanym centrum serwisowym
lub u dystrybutora. Przed obsługą serwisową u autoryzowanego przedstawiciela lub producenta
nie wolno wymieniać znajdujących się wewnątrz komponentów.
• Bezpiecznik znajduje się wewnątrz urządzenia; w razie jego uszkodzenia należy go wymienić w
autoryzowanym centrum serwisowym.
• Kabel zasilający może wymienić tylko odpowiednio wykwalifikowany serwisant lub producent.
1. Kabel zasilający powinien zostać umieszczony w odpowiedniej komorze i przykryty pokrywą.
2. Kabel zasilający musi zostać solidnie zamocowany wewnątrz urządzenia, nie należy go nawijać
na wał śrubowy.
3. Pokrywa komory na kabel zasilający musi zostać solidnie zamocowana w szczelinie pomiędzy
górną a dolną częścią urządzenia, przy czym nie powinna ona się luzować, nawet jeśli ktoś
pociągnie za kabel.
Brak przeciwwskazań do używania urządzenia przez kobiety w ciąży i karmiące piersią.
36
POLSKI
DEKLARACJA
Jeśli dane techniczne do użytkowania konsumenckiego nie są objęte kryteriami poufności spółki,
spółka zobowiązana jest ujawnić informacje zgodnie z procedurą, w tym schematy elektryczne,
specyfikacje elementów oraz inne dane techniczne, nie naruszające tajemnicę przedsiębiorstwa.
Aby uzyskać dostęp do kanałów informacyjnych oraz procedur, prosimy zwrócić się do sprzedawcy
lub producenta.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Przed używaniem należy zainstalować urządzenie na równej, suchej powierzchni lun zamocować
go do ściany (patrz “MONTARŻ AQUAJET LD-A8 NA ŚCIANIE“).
Napełnianie zbiornika.
Nie używać płynów alkoholowych, płynów z proszków, płynów oleistych i innych płynów,
które nie są przeznaczone do stosowania w irygatorze. Może to prowadzić do zepsucia irygatora!
Otwórz pokrywę i wyciągnij pojemnik na wodę. Wlej do niego ciepłą wodę lub specjalny roztwór.
Podczas pierwszego użytkowania nalej ciepłej wody do zbiornika, ustaw regulator strumienia w
pozycji «0», a następnie kilka razy płynnie przekręć regulator do pozycji «4» i z powrotem, tak aby
woda wypełniła wszystkie wewnętrzne części urządzenia. Urządzenie będzie gotowe do pierwszego
użycia, w momencie gdy woda w zbiorniku zostanie całkowicie zużyta.
Upewnij się czy temperatura cieczy w zbiorniku nie przekracza 40° C. Nie wlewaj gorącego roztworu
lub wody do zbiornika, aby nie poparzyć błony śluzowej jamy ustnej ponieważ jest bardzo wrażliwa i
może zostać uszkodzona przez gorący roztwór. Ustaw pojemnik w miejscu (rys. 1).
Podłączenie zasilania.
Kabel zasilający znajduje się w specjalnym schowku w tylnej ściance urządzenia (rys. 2). Zsuń tylną
pokrywę i wyciągnij kabel zasilający.
Umieść tylną pokrywę w pierwotnej pozycji, wykorzystując w celu przełożenia kabla zasilającego
specjalny otwór. A następnie podłączyć go do gniazdka elektrycznego.
Zakładanie/zdejmowanie nasadki z rączki irygatora.
W komplecie znajdują się 4 twarde i 1 elastyczna końcówka z obwódkami o różnych kolorach. Wybierz dla każdego członka rodziny jego własną końcówkę. Używaj zawsze tylko swojej końcówki.
Pozwoli to w pełni przestrzegać wymogów higieny osobistej.
Umieść końcówkę w rączce irygatora, dociskając ją do momentu usłyszenia kliknięcia. Zrób to w
taki sposób, aby końcówka zespoliła się z otworem w rączce irygatora (rys. 3a). Urządzenie jest
gotowe do użytku.
Aby zdjąć końcówkę, naciśnij przycisk służący do jej odłączania i pociągnij za nią, trzymając za
karbowaną część końcówki (rys. 3b).
Zalecenia dotyczące bezpiecznego odłączania końcówki:
1. Jeśli odłączenie końcówki od rączki irygatora jest problematyczne lub jeśli końcówka ślizga się
w ręku z powodu wody, obwiń ją cienką suchą tkaniną i ponownie spróbuj ją odłączyć.
2. Podczas odłączania końcówki od rączki irygatora pociągnij ją, NIE obracając wokół osi. Obracanie końcówki może doprowadzić do jej uszkodzenia.
Dodatkowe końcówki mogą być kupowane oddzielnie. W tym urządzeniu należy używać tylko końcówek AQUAJET LD-SA01 i AQUAJET LD-SA02.
Włączanie irygatora.
Naciśnij przycisk Włącz/Wyłącz (rys. 4). Aż na przycisku zapali się zielona lampka.
37
POLSKI
Regulacja ciśnienia w strumieniu.
Ciśnienie strumienia ma ciągłą płynną regulację i jest regulowane przez obracanie pokrętła na panelu przednim urządzenia (rys. 5). Podczas pierwszego użycia zaleca się ustawienie najniższego
ciśnienia (pozycja 1 Regulator ciśnienia strumienia), zwłaszcza jeśli dziąsła mogą krwawić lub z
irygatora korzysta dziecko. Stopniowo można zwiększać ciśnienie strumienia, należy wybrać najlepsze dla Ciebie. Lekarz dentysta może wskazać jakie ciśnienie będzie najbardziej odpowiednie,
szczególnie jeśli występują choroby jamy ustnej.
Używanie irygatora.
Należy pochylić się nad umywalką. Przyłożyć końcówkę dyszy do zębów i dziąseł. Włączyć strumień
wody włącznikiem dopływu wody znajdującym się na rączce irygatora (rys.6), przesuwając go do
góry. Trzymać usta lekko rozchylone, tak aby woda kapała do zlewu. W każdej chwili można wyłączyć strumień wody, przesuwając na rączce wyłącznik dopływu wody w dół.
Dostawić końcówki dyszy do linii dziąseł u nasady zębów, jak również przestrzeni międzyzębowych.
Wykonywać masaż dziąseł i całej jamy ustnej. Wypłukać przestrzenie międzyzębowe z resztek jedzenia i oczyścić płytkę nazębną.
Po użyciu z pojemnika wylać pozostałą wodę oraz osuszyć uchwyt i końcówkę. Zapobiega to rozwojowi bakterii w pozostałej wodzie lub roztworze. Nie wolno wyłączać urządzenia, aż cała woda
nie opuści zbiornika .
Maksymalny czas ciągłego używania urządzenia do 10 minut. Nie należy używać urządzenia z
pustym pojemnikiem.
Wyłącz przycisk zasilania urządzenia, usuń końcówkę dyszy i umieścić w komorze do przechowywania. Należy wytrzeć irygator suchą szmatką i umieść go w miejscu przechowywania.
Korzystanie z AQUAJET LD-A8 do higieny jamy ustnej nie może w pełni zastąpić szczoteczki do zębów.
Używaj AQUAJET LD-A8 po posiłku, aby zmyć resztki pokarmu z zębów i dziąseł, w celu zapewnienia
głębokiego masażu, a następnie używaj szczoteczki do zębów i nici do czyszczenia zębów.
Według badań nad chorobami przyzębia, we wczesnych etapach powstawanie kamienia nazębnego
jest często ignorowane ze względu na brak jasnych znaków. Zazwyczaj choroby te mogą prowadzić do poważniejszych skutków. Krwawienie z dziąseł po użyciu AQUAJET LD-A8 jest objawem
chorób przyzębia, ale przedłużone stosowanie AQUAJET LD-A8 prowadzi do łagodzenia objawów
i pozwala dziąsłom na powrót do stanu zdrowia. Należy skonsultować się z lekarzem dentystą, jeśli
krwawienie trwa dłużej niż dwa tygodnie.
MONTARŻ AQUAJET LD-A8 NA ŚCIANIE
Zdejmij tylną obudowę urządzenia, przesuwając je w dół. Wywierć w ścianie dwa otwory i wbij w nie
dwa plastikowe kołki znajdujące się w komplecie. Śrubę tylnej pokrywy przykręć do ściany (rys. 7).
Podłącz urządzenie do tylnej pokrywy (rys. 8) i dokręć śrubę (rys. 9).
GWARANCJA
Obecnie irygator posiada okres gwarancji przez 12 miesięcy od daty sprzedaży. Zobowiązania gwarancyjne są określone w karcie gwarancyjnej przy sprzedaży urządzenia od kupującego. Adresy
organizacji świadczenia usług gwarancyjnych są określone w dokumencie gwarancyjnym.
PRZECHOWYWANIE, NAPRAWA I UTYLIZACJA
1. Okresowo czyścić urządzenie oraz wszelkie akcesoria. Przed czyszczeniem urządzenia, należy
odłączyć przewód zasilający od gniazdka ściennego. Dokładnie czyścić urządzenia za pomocą
wilgotnej ściereczki. Irygator wytrzeć suchą szmatką. Komorę na nasadki można wyjmować i myć
pod strumieniem wody lub zmywarce do naczyń. Przestrzeń pod komorą również należy myć od
38
POLSKI
czasu do czasu. Pojemnik na płyny i końcówki dysz można czyścić w zmywarce. Nie stosować
surowego płótna, pędzli i ściernej aparatury chemicznej.
Konserwować co najmniej raz na tydzień.
Jeśli z urządzenia korzysta kilkoro pacjentów, czyszczenie powinno się przeprowadzać po każdym
jego użyciu.
2. Urządzenie należy chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
3. Nie należy przechowywać lub używać urządzenia w pobliżu grzejników i otwartego ognia.
4. Chroń urządzenie przed zanieczyszczeniem.
5. Chroń urządzenie przed agresywnymi roztworami.
6. Jeśli chcesz naprawić urządzenie to tylko w wyspecjalizowanych punktach obsługi.
7. Irygator ma swoją żywotność, jest to 5 lat od daty jego produkcji. Data produkcji jest określona w
numerze seryjnym na obudowie instrumentu (pierwsze 2 cyfry - rok, drugie 2 cyfry - miesiąc). Po upływie tego okresu powinien on zostać sprawdzony przez specjalistów (w wyspecjalizowanych punktach
obsługi) w celu sprawdzenia stanu technicznego urządzenia i jeśli to konieczne, w celu utylizacji,
zgodnie z przepisami recyklingu w Twojej okolicy. Warunków utylizacji producent nie ustanawia.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Model
Zasilanie
Moc
Ciśnienie wody:
minimalne
maksymalne
Regulacja сiśnieniа
LD-A8
230V AC ~50Hz
140VA
Częstotliwość pulsacji
Długość włączenia
Czas ciągłego wykorzustania pełnej
objeętości zbiornika
Zawartość kompletu
1200 impulsów/min.
10 min wł., 60 min wył.
około 1,5 minuty
Pojemność zbiornika, nie mniej niż
Warunki pracy przyrzadu:
temperatura powietrza
wilgotność powietrza
ciśnienie atmosferyczne
Warunki przechowywania i transportu:
temperatura powietrza
wilgotność powietrza
ciśnienie atmosferyczne
Wymiary
Waga (bez opakowania)
Poziom hałasu, dB
około 290 kPa
około 810 kPа
ciągły, strumień
urządzenie główne (kompresor), pojemnik, tylna pokrywa do mocowania urządzenia do ściany, 4 nasadki AQUAJET LD-SA01, 1 nasadka AQUAJET LD-SA02, komplet
śrub i kołków do mocowania urządzenia do ściany
500 ml.
od +10°C do +35°C
nie więcej niż 80% Rh
od 86 do 106 kPa
od minus 20°C do 40°C
nie więcej niż 80% Rh
od 50 do 106 kPa
180 (H) х 165 (szer.) х 140 (gl) mm
1470 g
nie więсej niż 55
39
POLSKI
Wyjaśnienie symboli
Stopień ochrony przed penetracją wody
Stopień ochrony przeciwporażeniowej: TYP
BF
Ważne: Przeczytaj Instrukcję
Klasa ochrony przeciwporażeniowej:
CLASS II
Przy utylizacji należy posługiwać się obowiązującymi w tym momencie przepisami LOT Umieszczony na obudowie numer LOT ma
następującą postać: MMYYXXXX, gdzie
w Twoim regionie
MM oznacza miesiąc produkcji, YY – rok
Zgodny z Dyrektywą EC 93/42/EEC
produkcji, XXXX – model urządzenia.
Datę redakcji niniejszej Instrukcji obsługi podano na ostatniej stronie Instrukcji w formacie
XXX/YYMM/XX, gdzie YY – rok, MM – miesiąc redakcji.
OKRESOWE TESTY BEZPIECZEŃSTWA
Przeglądy prewencyjne i techniczne należy przeprowadzać z następującą częstotliwością.
1. Wtyczkę kabla zasilającego czyścić co najmniej raz na rok. Zbyt duża ilość kurzu na wtyczce
może doprowadzić do pożaru.
2. Kolejne testy bezpieczeństwa powinno się przeprowadzać co najmniej raz na 24 miesiące
przez wykwalifikowanego specjalistę, posiadającego niezbędną wiedzę i doświadczenie do
przeprowadzania takich testów.
a) Sprawdź, czy sprzęt lub akcesoria nie posiadają uszkodzeń mechanicznych lub wad funkcjonalnych.
b) Sprawdź, czy oznakowanie związane z bezpieczeństwem jest czytelne.
c) Upewnij się, że bezpiecznik jest zgodny z charakterystykami prądu nominalnego i wyłączników.
d) Upewnij się, że urządzenie działa prawidłowo i zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi.
e) Sprawdź, czy upływ prądu obudowy jest zgodny z IEC60601-1:2005: Dopuszczalna wartość w
stanie normalnym (NC) wynosi 100 μA, w warunkach pojedynczego uszkodzenia (SFC) 500 μA.
f) Sprawdź, czy upływ prądu pacjenta jest zgodny z IEC 60601-1:2005: Dopuszczalna wartość
dla AC wynosi 100 μA, dla DC 10 μA.
g) Sprawdź, czy upływ prądu pacjenta w warunkach pojedynczego uszkodzenia jest zgodny z
IEC 60601-1:2005. Dopuszczalna wartość dla AC wynosi 0,5 μA, dla DC 50 μA. Upływ prądu
nigdy nie powinien przekraczać wartości dopuszczalnych. Dane powinno się rejestrować w dzienniku sprzętowym. Jeśli urządzenie funkcjonuje nieprawidłowo lub nie przechodzi jakiegokolwiek z
wyżej opisanych testów, należy go naprawić.
UWAGI:
• Ewentualne modyfikacje techniczne mogą zostać wprowadzone bez wczesnego uprzedzenia.
• Nie korzystać z urządzenia w warunkach, narażających sprzęt na działanie gazów palnych.
• Niniejsze urządzenie jest zgodne ze standardem EMC IEC 60601-1-2:2007. Niemniej jednak jednoczesne korzystanie z urządzenia wspólnie z innymi wyrobami medycznymi może
mieć wpływ na pracę jednego z urządzeń. Prosimy o przestrzeganie wszystkich instrukcji i o
prawidłowe użytkowanie wszystkich urządzeń.
NAJCZĘSTSZE BŁĘDY W UŻYTKOWANIU
Problem
Urządzenie nie
działa
Przyczyna
Brak zasilania z gniazdka
Brak kontaktu gniazdka z wtyczką
40
Sposób rozwiązania
Wypróbuj inne gniazdka
Wyjmij wtyczkę z gniazdka i wstaw
ją ponownie do gniazdka
POLSKI
Sprężarka działa, Brak wody w pojemniku
ale woda nie pły- Wyłącznik dopływu wody w pozycji
nie
do dołu
Nieprawidłowe położenie regulatora
Ciśnienie wody
strumienia
jest niskie
Nie poprawnie zainstalowany zbiornik
Przecieki z kontenera na wodę
Napełnij pojemnik wodą
Przełącz włącznik dopływu wody
do góry
Wyreguluj ciśnienie pokrętłem
regulacji
Poprawnie zainstalować pojemnik
Wypłukuj zawór pod strumieniem
Niedokładne zamknięcie gumowego
ciepłej wody używając środku czyszzaworu
czącego
Jeśli pomimo powyższych wskazówek urządzenie nie działa, należy przerwać użytkowanie i skontaktować się z jednostką świadczenia usług technicznych (adresy i numery telefonów upraw-nionych organizacji określone są w karcie gwarancyjnej). Nie staraj się samodzielnie naprawiać mechanizmu urządzenia.
INFORMACJE O CERTYFIKATACH I REJESTRACJI
Produkcja urządzeń odpowiada międzynarodowemu standardowi ISO 13485.
Autoryzowany Dystrybutor w Unia Europejska:
Little Doctor Europe Sp. z o.o. ul. Zawila 57G, 30-390, Kraków, Polska.
Tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 2684753. E-mail: [email protected]
Wykonywane jest pod nadzorem i dla Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road
#09-02 Parklane Shopping Mall, Singapore 188307, Singapore.
Adres pocztowy: Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699.
Fax: +65 62342197, e-mail: [email protected]
Little Doctor Electronic (Nantong) Co. Ltd., No.8, Tongxing Road Economic & Technical
Development Area, 226010 Nantong, Jiangsu, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA.
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
AKCESORIA DODATKOWE*
Nasadka AQUAJET LD-SA01
Nasadka AQUAJET LD-SA02
• Przeznaczona do użytku z
• Specjalna nasadka poddziąsłowa z
irygatorem AQUAJET LD-A8
• Wykonana z tworzywa sztucznego i
elastycznego
• Do użytku indywidualnego
• Ilość w opakowaniu – 2 szt.
•
•
•
•
* Można zakupić osobno.
41
giętką końcówką do czyszczenia i
higieny trudno dostępnych miejsc
Przeznaczona do użytku z
irygatorem AQUAJET LD-A8
Wykonana z tworzywa sztucznego i
z elastycznego
Do użytku indywidualnego
Ilość w opakowaniu – 2 szt.
ROMÂN
Irigator bucal AQUAJET LD-A8
Manual de exploatare
AQUAJET ȘI SĂNĂTATEA CAVITĂȚII BUCALE
Spațiul între dinți este locul unde se acumulează și se înmulțesc bacteriile. Bacteriile formează o
placă acidă care distruge smalțul, fapt care ulterior duce la inflamarea dintelui și gingiei.
Danturile false, coroanele și aparatele dentare nu se curăță ușor în mod obișnuit, fapt care provoacă acumularea bacteriilor patogene la baza danturilor sau coroanelor și duce la inflamarea
mucoasei cavității bucale.
Când este vorba despre îngrijirea dinților, majoritatea oamenilor de obicei se concentrează asupra
„albeții” dinților, fără a ține cont de importanța stării sănătoase a gingiilor. Pe lângă aceasta, dacă
nu se curăță spațiul între dinți și falduri parodontale (regiunea dintre baza dintelui și gingie), acest
fapt duce la creșterea treptată a tartrului dentar și inflamarea gingiilor. Pe măsura dezvoltării procesului inflamator țesutul gingival se detașează treptat de la dinte, și astfel le permite bacteriilor să
pătrundă adânc, chiar până la oasele maxilare structura cărora de asemenea se supune infecției
bacteriene. Pe măsura dizolvării osului de bacterii, gingiile încep a se ghemui în direcția țesutului
osos descrescător. În rezultat apare alungirea vizibilă a dinților pe măsura slăbirii suportului acestora cu ajutorul gingiilor și oaselor maxilare, ce în final duce la căderea dintelui. Pentru tratarea și
prevenirea unei asemenea boli este necesar irigatorul bucal AQUAJET.
AQUAJET este aprobat și recomandat de stomatologi profesioniști. Structura specială a capătului
permite jetului de apă să ajungă la locurile greu accesibile în cazul curățării dinților cu perie sau
ață. Jetul puternic și pulsator de apă spală resturile de mâncare, masează gingiile și întreaga cavitate bucală îmbunătățind circulația sangvină. Aceasta ajută la prevenirea paradentozei, gingivitei,
putrezirii dinților și la formarea tartrului dentar.
DESTINAȚIE
Irigatorul bucal AQUAJET este destinat terapiei și prevenirii bolilor parodontale, gingivitei, parodontitei, irigării medicamentoase, masării mucoasei cavității bucale, și de asemenea are funcția
de îngrijire a aparatelor dentare (inclusiv, coroane, implante, danturi false, aparate pentru corecția
mușcăturii) și spațiilor între dinți.
Dispozitivul asigură accesul cu ajutorul unui jet puternic pulsator de apă sau soluție specială
la toate locurile cavității bucale. Masează gingiile și întreaga cavitate bucală, îmbunătățește
circulația sangvină și previne sângerarea gingiilor.
Asigură îngrijirea maximă a danturilor false și coroanelor, împiedică dezvoltarea microflorei patogene și proceselor inflamatoare în locurile de contact a danturilor false și coroanelor cu mucoasa
cavității bucale, fapt care nu poate fi realizat cu alte mijloace obișnuite.
Previne formarea tartrului dentar, gingivitei și altor boli parodontale.
Contraindicaţii:
• Înainte de a începe irigarea bucală, medicul trebuie să examineze pacienţii, care anterior, în
procesul de tratare al dinţilor, au avut nevoie de premedicație cu folosirea antibioticilor (bacteriemie).
• Pacienţii cu abcese paradontale şi procese ulcerative în cavitatea bucală.
42
ROMÂN
UTILIZAREA AQUAJET LD-A8 DE CĂTRE COPII
ATENȚIE! Irigatorul bucal AQUAJET LD-8 este un dispozitiv electric! Utilizarea dispozitivului de
către copil este permisă numai sub supravegherea unui adult care a citit cu atenție prezentul
Manual de utilizare.
Utilizarea irigatorului bucal AQUAJET LD-A8 de către copii reduce riscul apariției bolilor stomatologice, facilitează îngrijirea orală, iar în caz de purtare a aparatului dentar reduce de câteva
ori timpul necesar pentru igiena cavității bucale. De asemene copiii adeseori nu au răbdare și
perseverență pentru curățarea minuțioasă a dinților, iar utilizarea irigatorului permite efectuarea
igienii bucale în cel mai bun mod.
Copiii pot începe să utilizeze irigatorul bucal odată ce încep să folosească de sine stătător periuța
de dinți.
În pofida faptului că utilizarea corectă a irigatorului bucal nu poate traumatiza cavitatea bucală,
înainte de prima utilizare a irigatorului este necasar de a consulta stomatologul pentru copii.
MĂSURI DE PRECAUȚIE
La folosirea dispozitivelor electrice, îndeosebi în prezența copiilor, întotdeauna respectați măsurile generale de securitate menționate mai jos.
• Întotdeauna opriți dispozitivul după folosire.
• Dacă nu folosiți dispozitivul un timp îndelungat, deconectați-l de la rețeaua electrică prin excluderea fișa din priză.
• Nu atingeți fișa cablului de alimentare cu mâinile umede.
• Nu puneți dispozitivul în apă, sub jet de apă sau în cabina de duș.
• Nu folosiți dispozitivul în timp ce faceți baie.
• Nu atingeți dispozitivul, dacă acesta a căzut în apă. Imediat decuplați dispozitivul de la rețea.
• Înainte de folosire asigurați-vă că cablul de alimentare nu este deteriorat. Nu se permite folosirea dispozitivului cu cablul de alimentare deteriorat.
• Cablul de alimentare nu trebuie să atingă suprafețe fierbinți sau încălzite.
• Dacă dispozitivul nu funcționează, nu încercați să-l reparați de sine stătător. Adresați-vă la
atelierul specializat.
• Nu lăsați dispozitivul pornit fără supraveghere.
• Folosiți doar acele accesorii care sunt destinate folosirii cu acest dispozitiv și sunt descrise în
prezentul manual. Nu folosiți accesoriile care nu sunt recomandate de producător.
• Nu includeți obiecte străine în orificiile dispozitivului sau în tubul irigatorului.
• Nu folosiți dispozitivul în încăperile în care se pulverizează cu aerosoli.
• Dispozitivul este destinat folosirii înafara acestor încăperi.
• Înainte de a umple recipientul cu apă, scoteţi-l. Se permite ca acesta să fie umplut doar cu apă
de temperatura camerei sau cu un lichid special pentru irigarea cavităţii bucale. Nu supraumpleţi recipientul.
• Utilizaţi recipientul, componentele lui şi accesorii auxiliare în conformitate cu reglementările
locale în vigoare. Utilizarea ilegală poate duce la poluarea mediului ambiant.
• Dispozitivul este prevăzut cu un comutator de alimentare.
• Conturnările şi întrefierele comutatorului trebuie să corespundă celor menţionate în standardul
IEC 61058-1.
• Direcţia de deplasare a elementului de antrenare al comutatorului trebuie să corespundă
standardului IEC 60447.
43
ROMÂN
• Nu efectuaţi modificarea dispozitivului respectiv fără permisiunea producătorului.
• Orice reparaţie a dispozitivului trebuie efectuată doar în centrul de service autorizat sau de către distribuitor. Înainte de efectuarea deservirii de către reprezentantul autorizat sau producător
nu înlocuiţi componentele, ce se află în interiorul dispozitivului.
• Siguranţa fuzibilă este situată în interiorul dispozitivului; dacă este deteriorată, este necesar de
a efectua înlocuirea acesteia în centrul de service autorizat.
• Cablul de alimentare poate fi înlocuit doar de către un personal de deservire profesionist sau
de către producător.
1. Cablul de alimentare trebuie să fie plasat într-un compartiment anume destinat şi închis cu
capac.
2. Cablul de alimentare trebuie să fie fixat cu siguranţă în interiorul dispozitivului; el nu trebuie
răsucit în jurul axului şurubului.
3. Capacul de protecţie al compartimentului pentru cablu de alimentare trebuie să fie fixat bine
în canelura dintre partea superioară şi partea inferioară a dispozitivului. Canelura trebuie să
rămână fixă în timp ce este introdus cablul.
Nu sunt contraindicații de folosire a dispozitivului pentru femei însărcinate și cele care alăpteaza.
DECLARAŢIE
Dacă datele tehnice pentru utilizarea personală nu nimeresc sub incidenţa criteriilor de confidenţialitate ale companiei, aceasta din urmă se obligă să dezvăluie informaţie în conformitate cu
procedura, inclusiv, schemele electrice şi specificaţiile detaliilor, precum şi alte date tehnice, care
nu ţin de secretele comerciale ale companiei. Pentru a primi accesul la canalele informaţionale şi
proceduri, vă rugăm să vă adresaţi vânzătorului Dumneavoastră sau producătorului.
MODUL DE FOLOSIRE
Înainte de utilizare puneți dispozitivul pe o suprafață netedă, uscată sau fixați-l pe perete (vezi
FIXAREA AQUAJET LA PERETE).
Umplerea rezervorului.
Utilizarea lichizilor ce conțin alcool, lichizilor cu materiale în suspensie, lichizilor uleioase
și altor lichizi care nu sunt destinate folosirii în irigatoare, poate duce la defectarea irigatorului!
Deschideți capacul și scoateți rezervorul de apă. Umpleți-l cu apă caldă sau soluție specială.
La prima folosire turnați în rezervor apă caldă, poziționați reglatorul la „0” și mutați întrerupătorul
alimentării cu apă în sus. Apoi de câteva ori treceți lin reglatorul în poziția „4” și înapoi pentru ca
apa să pătrundă în toate compartimentele interne. Dispozitivul va fi gata pentru prima folosire
când apa în container va fi epuizată complet.
Asigurați-vă vă temperatura lichidului în rezervor nu depășește 40°С. Nu turnați soluții fierbinți sau
apă în rezervor, întrucât mucoasa cavității bucale este foarte sensibilă și poate fi deteriorată de
soluția fierbinte. Fixați rezervorul în locul său (fig. 1).
Conectarea la curent electric.
Cablul de alimentare este amplasat în compartimentul special pe peretele din spate a dispozitivului (fig. 2). Mutați în jos capacul din spate și scoateți cablul de alimentare.
Fixați capacul din spate în poziția inițială folosind orificiul special pentru pozarea cablului de alimentare. Conectați cablul de alimentare la priza cu curent electric.
44
ROMÂN
Atașarea/detașarea capătului la mânerul irigatorului.
În setul dispozitivului sunt incluse 4 capete individuale dure și 1 capăt flexibil cu cercuri de culori
diferite. Alegeți pentru fiecare membru al familiei capătul individual de o anumită culoare. Întotdeauna folosiți numai acel capăt pe care l-ați ales. Acest fapt vă va permite să respectați cerințele
igienei personale.
Fixați capătul pe mânerul irigatorului până la clichet astfel, încât ghidajul capătului să coincidă cu
canelura de pe mânerul irigatorului (fig. 3a). Dispozitivul este gata pentru a fi folosit.
Pentru detașarea capătului apăsați pe butonul de detașare a capătului și trageți capătul ținându-l
de locurile dințate (fig. 3b).
Recomandări pentru detașarea sigură a capătului:
1. Dacă capătul se detașează greu de la mânerul irigatorului sau alunecă în mână din cauza apei, folosiți stofă uscată. Înfășurați capătul cu stofă fină uscată și repetați procedura de
detașare.
2. La detașarea capătului de mânerul irigatorului trageți-l FĂRĂ sucirea în jurul axei. Sucirea
capătului poate duce la deteriorarea acestuia.
Capetele suplimentare pot fi procurate aparte. Pentru dispozitivul dat procurați doar capetele
AQUAJET de model LD-SA01 sau AQUAJET LD-SA02.
Pornirea dispozitivului.
Apăsați butonul Pornire/Oprire (fig. 4). În acest caz pe buton se va aprinde indicatorul verde.
Reglarea presiunii jetului.
Presiunea jetului are un reglaj continuu limpede și se reglează prin rotirea reglatorului amplasat
pe panoul din față a dispozitivului (fig. 5). La prima folosire se recomandă de stabilit presiunea
inferioară (poziția 1 a reglatorului presiunii jetului), îndeosebi dacă gingiile Dumneavoastră pot
sângera sau dacă irigatorul este folosit de copil. Treptat, mărind presiunea jetului, alegeți cea mai
convenabilă pentru Dumneavoastră. Consultați stomatologul vostru privind faptul ce presiune a
apei vă convine cel mai bine, în special dacă aveți boli ai cavității bucale.
Utilizare.
Aplecați-vă deasupra chiuvetei. Apropiați marginea capătului de dinți sau gingii. Porniți jetul cu
ajutorul întrerupătorului de alimentare cu apă situat pe mânerul irigatorului (fig. 6), deplasându-l-l
în sus. Țineți gura puțin deschisă ca apa să se scurgă în chiuvetă. Puteți închide jetul în orice
moment deplasând întrerupătorul de alimentare cu apă în jos pe mâner.
Îndreptați marginea capătului pe linia gingiilor la baza dinților și în spațiile între dinți. Jetul masează eficient și moale gingiile și întreaga cavitate bucală, irigă dinții, curăță gingiile și spațiile între
dinți de resturi de mâncare, iar dinții de tartrul dentar.
După folosire întotdeauna goliți rezervorul. Aceasta va permite prevenirea înmulțirii bacteriilor în
apa sau soluția rămasă. Nu opriți dispozitivul până ce nu se va epuiza toată apa din rezervor.
Timpul maxim al folosirii dispozitivului constituie 10 minute. Nu folosiți dispozitivul cu rezervorul gol.
Opriți dispozitivul cu butonul Pornire/Oprire, scoateți capătul și puneți-l în compartimentul pentru
păstrare a capetelor. Ștergeți mânerul irigatorului cu stofă uscată și fixați-l pe suportul dispozitivului.
Folosirea AQUAJET pentru igiena cavității bucale nu poate înlocui pe deplin peria de dinți. Folosiți
AQUAJET după mâncare pentru a spăla de pe dinți resturile de mâncare și a asigura masarea
adâncă a gingiilor, după aceasta folosiți peria de dinți și ața pentru curățarea dinților.
45
ROMÂN
Conform cercetărilor paradentozei, fazele timpurii ale formării tartrului dentar sunt deseori ignorate din cauza lipsei unor semne clare. De obicei, bolile permit progresarea până la faze mai
severe. Sângerarea gingiilor după folosirea AQUAJET reprezintă un simptom al paradentozei,
însă folosirea îndelungată a AQUAJET duce la ameliorarea acestor simptome și permite gingiilor
să se restabilească la o stare mai sănătoasă. Consultați stomatologul, dacă sângerarea continuă
mai mult de două săptămâni.
FIXAREA AQUAJET LA PERETE
Scoateți capacul din spate al dispozitivului, deplasându-l în jos. Perforați două orificii în perete și
introduceți prin batere două dibluri din masă plastică din set în orificii. Legați capacul din spate la
perete (fig. 7). Atent, fără a deteriora, pozați cablul prin orificiul în capacul din spate. Fixați dispozitivul la capacul din spate (fig. 8) și fixați-l suplimentar cu șurub (fig. 9).
OBLIGAȚII DE GARANȚIE
Pentru dispozitivul dat este stabilit un termen de garanție de 12 luni de la data vânzării. Obligațiile de
garanție se întocmesc prin certificatul de garanție la vânzarea dispozitivului cumpărătorului. Adresele organizațiilor care efectuează deservirea de garanție sunt indicate în certificatul de garanție.
ÎNTREȚINERE; PĂSTRARE; REPARARE ȘI UTILIZARE
1. Efectuați curățarea regulată a dispozitivului și tuturor accesoriilor. Înainte de curățarea dispozitivului deconectați excludeți de alimentare din priza electrică. Curățați dispozitivul regulat cu
stofă umedă. Ștergeți mânerul irigatorului cu stofă uscată. Rezervorul pentru soluții și capetele
pot fi spălate în mașina de spălat vase. Nu folosiți stofe groase, perii și detergenți abrazivi pentru
curățarea dispozitivului.
Curăţarea dispozitivului urmează a fi efectuată cel puţin o dată pe săptămână.
Dacă dispozitivul este folosit de către câţiva pacienţi, este necesar ca dispozitivul să fie curăţat
între sesiunile de utilizare a acestuia de către pacienţi diferiţi.
2. Dispozitivul trebuie ferit de raze solare și șocuri.
3. NU păstrați și nu folosiți dispozitivul în proximitatea imediată a aparatelor de încălzire și foc
deschis.
4. Evitați murdărirea dispozitivului.
5. Nu permiteți contactul dispozitivului cu soluții agresive.
6. În caz de necesitate efectuați repararea doar în organizații specializate.
7. Durata de funcționare a irigatorului constituie 5 ani de la momentul producerii. Luna și anul producerii este indicat în numărul LOT (primele 2 cifre indică luna, iar celelalte două indică anul). La
expirarea termenului de funcționare stabilit este necesar de adresat la specialiști (în organizațiile
specializate de reparare) pentru a verifica starea tehnică a dispozitivului și, după necesitate, de
efectuat utilizarea acestuia conform regulilor de utilizare aplicabile în regiunea Dumneavoastră.
Producătorul nu a stabilit condiții speciale de utilizare.
SPECIFICAȚII TEHNICE
Executare
LD-A8
Alimentare
Consum de putere
230V AC ~50Hz
140VA
46
ROMÂN
Presiunea apei:
minimă
maximă
Reglaj presiune
Frecvența pulsării jetului de apă
Durata activării
Timpul utilizării volumului complet al rezervorului
Set
circa 290 kPa
nu mai puțin de 810 kPa
limpede, continuu
1200 impuls/min.
10 min. pornit, 60 min. oprit.
aproximativ 1,5 minute
bloc principal (compresor), rezervor, capete
AQUAJET LD-SA01 (4 buc.), capete AQUAJET
LD-SA02 (1 buc.), panou de fixare a dispozitivului la perete, set de șuruburi și dibluri pentru
fixarea la perete, manual de exploatare, certificat de garanție, ambalaj individual de carton
500 ml
Volumul rezervorului, nu mai puțin de
Condițiile exploatării dispozitivului:
temperatura aerului ambiant
umiditate
presiune atmosferică
Condițiile de păstrare și transportare a
dispozitivului:
temperatura aerului ambiant
umiditate
presiune atmosferică
Dimensiuni externe
de la +10 °C până la +35 °C
nu mai mult de 80% Rh
de la 86 până la 106 kPa
de la -10°C până lad +40°C
nu mai mult de 80% Rh
de la 50 до 106 кПа
180 (înălțime) х 175 (lățime) х
145 (adâncime) mm
1470 g
Greutate (fără ambalaj)
Nivelul de protecţie împotriva apei
Descifrarea simbolurilor
Important: Citiți instrucțiunea
La utilizare respectați regulile aplicabile în regiunea voastră
LOT
Prezentul dispozitiv corespunde
cerințelor a Directivei UEE 93/42/
EEC
Gradul de protecţie împotriva
şocului electric: TIP BF
Clasa de protecţie împotriva şocului
electric: CLASA II
Numărul LOT pe corp înseamnă
MMYYXXXX, unde MM – luna
fabricării, YY – anul fabricării,
XXXX – număr model dispozitiv.
Data ediției prezentului Ghid de exploatare este indicată pe ultima pagină a Ghidului în forma
XXX/YYMM/XX, unde YY este anul, iar MM este luna ediției.
47
ROMÂN
PROBLEME TIP
Problema
Cauza
Modul înlăturării
Dispozitivul nu
funcționează
Nu este curent în priză
Încercați altă priză
Contact prost al fișei cu priza electrică
Excludeți fișa din priză și includeți-o din nou
Nu funcționează Nu este apă în rezervor
compresorul, dar
Întrerupătorul de alimentare cu apă
apa curge
în poziția de jos
Presiunea apei
este prea joasă
Poziționarea incorectă a reglatorului
presiunii jetului
Rezervorul pentru soluții este
poziționat incorect
Curge
containerul
pentru apă
Nu este închisă strâns supapa din
cauciuc a containerului
De umplut rezervorul cu apă
Mișcați întrerupătorul de alimentare cu
apă în sus
Ajustați presiunea cu ajutorul reglatorului
presiunii jetului
Poziționați pentru soluții rezervorul corect
A spăla supapa sub un jet de apă caldă
cu o soluție de curățare
Dacă, indiferent de recomandările susmenționate Dumneavoastră nu puteți obține rezultate
corecte ale măsurărilor, încetați exploatarea dispozitivului și consultați organizația care
efectuează deservirea tehnică (adresele și numerele de telefon ale organizațiilor autorizate sunt
indicate în certificatul de garanție). Nu încercați să reparați mecanismul intern de sine stătător.
VERIFICAREA PERIODICĂ A SIGURANŢEI
Inspecţia preventivă şi deservirea tehnică urmează a fi efectuată cu următoarea periodicitate:
1. Curăţaţi mufa cablului de alimentare cel puţin o dată pe an. O cantitate prea mare de praf
poate duce la incendiere.
2. Următoarele inspecţii de securitate trebuie să fie efectuate cel puţin o dată în 24 de luni de
către un specialist calificat, care are o pregătire suficientă, cunoştinţe şi experienţă practică
pentru efectuarea testelor respective.
а) Examinaţi echipamentul şi accesoriile cu scopul depistării deteriorărilor mecanice şi
funcţionale.
b) Verificaţi dacă este citibil marcajul ce ţine de securitate.
c) Examinaţi siguranţa fuzibilă pentru a vă asigura de corespunderea caracteristicilor curentului
electric nominal şi a dezactivării.
d) Asiguraţi-vă că dispozitivul funcţionează corect, conform prezentei Instrucţiuni de utilizare.
e) Verificaţi curentul de scurgere la carcasă în conformitate cu IEC60601-1:2005:
Limita admisibilă: în stare normală (NC) 100 μA, cu condiţia încălcării unice (SFC) 500 μA.
f) Verificaţi curentul de scurgere asupra pacientului în conformitate cu IEC 60601-1:2005: Limita:
pentru curent alternativ 100 μA, pentru curent continuu 10 μA.
g) Verificaţi curentul de scurgere asupra pacientului în condiţiile încălcării unice în conformitate
cu cu IEC 60601-1:2005: Limita: pentru curent alternativ 0,5 μA, pentru curent continuu 50 μA.
Curentul de scurgere nu trebuie să depăşească valorile limită. Datele trebuie să fie înregistrate
în registrul-jurnal al echipamentului. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect sau nu trece
careva dintre testele descrise mai sus, el urmează a fi reparat.
48
ROMÂN
NOTE:
• Modificarea tehnică a dispozitivului poate fi efectuată fără o notificare prealabilă.
• Nu utilizaţi dispozitivul în zone cu gaze inflamabile.
• Acest produs corespunde standardului EMC IEC 60601-1-2:2007. Cu toate acestea, însă,
dacă este utilizat împreună cu alte produse medicale sau echipament electric, poate influenţa
funcţionarea unuia dintre aceste dispozitive. Vă rugăm să urmaţi toate instrucţiunile necesare
şi să utilizaţi toate dispozitivele în mod corespunzător.
DATE CU PRIVIRE LA CERTIFICARE ȘI ÎNREGISTRARE
Fabricarea dispozitivelor este certificată conform standardului internaţional ISO 13485.
Reprezentant autorizat în Uniunea Europeană:
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
Tel.: +48 12 2684746, 12 2684747, fax: +48 12 2684753, [email protected]
Se produce sub supravegherea și pentru Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 35 Selegie Road
#09-02 Parklane Shopping Mall, Singapore 188307, Singapore.
Adresa poștală: Yishun Central P.O.Box 9293, Singapore 917699.
Fax: +65 62342197, e-mail: [email protected]
Little Doctor Electronic (Nantong) Co., Ltd. No. 8 Tongxing Road Economic and Technical
Development Area Nantong Jiangsu P. R. of China.
Little Doctor Europe Sp. z o.o., 57G Zawila Street Krakow 30-390 Poland.
ACCESORII SUPLIMENTARE PENTRU IRIGATOR*
Capăt pentru irigator AQUAJET
LD-SA01
Capăt pentru irigator AQUAJET
LD-SA02
• Este destinat pentru folosirea cu
irigatorul AQUAJET LD-A8
• Produs din masă plastică
• Pentru uz individual
• Cantitate în set – 2 buc.
• Capăt special subgingival cu
canula flexibilă pentru curățarea
și igiena locurilor greu accesibile.
• Este destinat pentru folosirea cu
irigatorul AQUAJET LD-A8
• Produs din plastic cu pulverizator
flexibil
• Pentru uz individual
• Cantitate în set – 2 buc.
* Se procură aparte.
49
GUIDANCE AND MANUFACTURERS DECLARATION –
ELECTROMAGNETIC EMISSIONS-FOR ALL EQUIPMENT
AND SYSTEMS
Guidance and manufacture's declaration – electromagnetic emission
The LD-A8 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The
customer of the user of the LD-A8 should assure that it is used in such and environment.
Emission test
Compliance
Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The LD-A8 uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B
Harmonic
emissions IEC
61000-3-2
Class A
The LD-A8 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments
and those directly connected to the public
low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Voltage
fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
• Използвайте само с посочената електрическа мрежа.
• Používejte pouze s určenou síťí.
• This AQUAJET is suitable for local power voltage only.
• Csak a megadott típusú villamos hálózaton használható.
• Należy używać tylko i wyłącznie ze wskazaną siecią
elektryczną.
• Folosiţi numai în reţeaua electrică specificată.
• Не слагайте устройството във вода, при изтичането на
вода или под душа.
• Nepokládejte přístroj do vody, do splachovače nebo do sprchy.
• Do not place this AQUAJET in water container to avoid electric shock.
• Ne helyezze a készüléket vízbe, lefolyó víz alá vagy a
zuhanyzófülkébe.
• Nie umieszczać urządzenia w wodzie, pod bieżącą
wodą lub kabinie prysznicowej.
• Nu puneţi dispozitivul în apă, sub jet de apă
sau în cabina de duș.
• Не позволявайте на децата да използват уреда без
надзора на възрастните.
• Nedovolujte dětem používat přístroj bez dozoru
dospělé osoby.
• Children are not aware of the danger of the appliance, so this
AQUAJET must be used under the care of the parents.
• Ne engedje, hogy gyerekek használják
a készüléket felnőtt felügyelete nélkül.
• Dzieci mogą korzystać z urządzenia tylko pod
opieką dorosłych.
• Nu permiteţi copiilor să folosească dispozitivul
fără supravegherea adulţilor.
• Не използвайте уреда повече от 10 минути без почивка.
Не използвайте уреда с празен контейнер.
• Nepoužívejte přístroj déle než 10 minut bez přestávky.
Nepoužívejte přístroj s prázdným kontejnerem.
• Do not use over 10 minutes when tank contains the water
and do not use when there is no water in the tank.
• Ne használja a készüléket 10 percnél tovább szünet
nélkül. Ne használja a készüléket üres konténerrel.
• Nie korzystać z urządzenia dłużej niż 10 minut bez
przerwy. Nie korzystać z urządzenia, gdy zbiomik jest pusty.
• Nu folosiţi dispozitivul mai mult de 10 minute fără
întrerupere. Nu folosiţi dispozitivul cu rezervorul gol.
WWW.AQUAJET.SG
LITTLE DOCTOR INTERNATIONAL (S) PTE. LTD.
Yishun Central P.O. Box 9293
Singapore 917699
Fax: 65-62342197
E-mail: [email protected]
The AQUAJET® mark and logo is registered trademark owned by Little Doctor International (S) Pte. Ltd. (Singapore).
© Copyright Little Doctor International (S) Pte Ltd., 2016.
E387/1612/03

Podobne dokumenty