Smash Mouth - I`m a Believer - antyteksty.com

Transkrypt

Smash Mouth - I`m a Believer - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Blanka Szpila
Smash Mouth - I'm a Believer
Smash Mouth - I'm a Believer
„I’m a Believer” to piosenka dobrze wszystkim znana z filmu „Shrek”. Wersja którą
znamy, pochodzi z 2001 roku i została nagrana przez zespół Smash Mouth, ale pierwotnie
została nagrana przez amerykański zespół The Monkees i pochodzi z roku… 1966!
Zapraszamy w muzyczną podróż ze Smash Mouth i Shrekiem!
Tekst piosenki Smash Mouth — I’m a Believer
Tłumaczenie Smash Mouth — I’m a Believer
I thought love was
Only true in fairy tales
Meant for someone else
But not for me
Love was out to get to me
That’s the way it seems
Disappointment haunted
All my dreams
Myślałem, że miłość była
Prawdziwa tylko w bajkach
Przeznaczona komuś innemu
Ale nie mnie
Miłość była poza moim zasięgiem
Tak mi się wydawało
Rozczarowanie nawiedzało
Wszystkie moje sny
And then I saw her face
Now I’m a believer
Not a trace
Of doubt in my mind
I’m in love
I’m a believer
I couldn’t leave her
If I tried
I wtedy zobaczyłem jej twarz
Teraz jestem wierzący
Nie ma śladu
Wątpliwości w moim umyśle
Jestem zakochany
Jestem wierzący
Nie mógłbym jej zostawić
Nawet gdybym próbował
I thought love was
More or less a given thing
But the more I gave the less
I got, oh yeah
What’s the use in trying
All you get is pain
When I wanted sunshine
I got rain
Myślałem, że miłość była
Mniej więcej czymś co jest dane
Ale im więcej dawałem tym mniej
Dostawałem, o tak
Jaki jest sens próbowania
Kiedy wszystko co dostajesz to ból
Kiedy chciałem słońca
Dostawałem deszcz
And then I saw her face
Now I’m a believer
Not a trace
Of doubt in my mind
I’m in love
I’m a believer
I couldn’t leave her
If I tried
I wtedy zobaczyłem jej twarz
Teraz jestem wierzący
Nie ma śladu
Wątpliwości w moim umyśle
Jestem zakochany
Jestem wierzący
Nie mógłbym jej zostawić
Nawet gdybym próbował
What’s the use in trying
All you get is pain
When I wanted sunshine
I got rain
Jaki jest sens próbowania
Kiedy wszystko co dostajesz to ból
Kiedy chciałem słońca
Dostawałem deszcz
And then I saw her face
Now I’m a believer
Not a trace
Of doubt in my mind
I’m in love
I’m a believer
I wtedy zobaczyłem jej twarz
Teraz jestem wierzący
Nie ma śladu
Wątpliwości w moim umyśle
Jestem zakochany
Jestem wierzący
1/5
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Blanka Szpila
Smash Mouth - I'm a Believer
I couldn’t leave her
If I tried
Nie mógłbym jej zostawić
Nawet gdybym próbował
Then I saw her face
Now I’m a believer
Not a trace
Of doubt in my mind
Now I’m a believer
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
I’m a believer
I’m a believer
I’m a believer
I wtedy zobaczyłem jej twarz
Teraz jestem wierzący
Nie ma śladu
Wątpliwości w moim umyśle
Jestem wierzący
Tak, tak, tak,
Tak, tak, tak,
Jestem wierzący
Jestem wierzący
Jestem wierzący
Zwroty & Wyrażenia
Believer
I’m a believer
Jestem wierzący
Believer = wierzący, wyznawca, np.: Believers all over the world pray for peace. = Wierni na całym
świecie modlą się o pokój.
To be a (great/firm) believer in something = wierzyć, że coś jest dobre, skuteczne lub akceptowalne.
Przykłady:
I’m a great believer in dialogue and collaboration. = Wierzę w dialog i współpracę.
I’m a great believer in the power of love. = Wierzę w siłę miłości.
Fairy tale
Once upon a time…
Fairly tale to wyrażenie, które składa się z dwóch rzeczowników, z których każdy ma swoje odrębne znaczenie:
fairy = wróżka, duszek
tale = historyjka, bajka opowieść
Przykłady:
Once upon a time there were three fairies who lived in a cottage in the woods. = Dawno, dawno temu żyły trzy wróżki które
mieszkały w chatce w lecie.
I love tales of witches. = Uwielbiam historie o czarownicach.
I thought love was
Only true in fairy tales
2/5
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Blanka Szpila
Smash Mouth - I'm a Believer
Myślałem, że miłość była prawdziwa
Tylko w bajkach
Fairy tale = bajka, baśń (także fairy story).
Przykłady:
When I was a child, my mother used to tell me fairy tales. = Kiedy byłem dzieckiem, moja mamaopowiadała mi bajki.
“The Little Match Girl” is a fairy tale written by Hans Christian Andersen. = „Dziewczynka z zapałkami” to bajka napisana przez Hansa Christiana Andersena.
Fairy-tale = bajkowy.
Przykłady:
She has a fairy-tale life. = Ona ma bajkowe życie.
We had a fairy-tale wedding. = Mieliśmy bajkowy ślub.
Be meant for somebody
Meant for someone else
But not for me
Przeznaczona komuś innemu
Ale nie mnie
To be meant for somebody = być dla kogoś przeznaczonym, być specjalnie dla kogoś
zaprojektowanym.
Przykłady:
This book is meant for children. = Ta książka jest przeznaczona dla dzieci.
They are meant for each other. = Oni są sobie przeznaczeni.
Haunt
Disappointment haunted
All my dreams
Rozczarowanie nawiedzało
Wszystkie moje sny
To haunt = nawiedzać, straszyć.
Przykład:
This house is said to be haunted by the ghost of a former owner. = Mówi się, że ten dom jest nawiedzony przez ducha byłego właściciela.
Rzeczownik haunt oznacza ulubione miejsce spotkań.
3/5
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Blanka Szpila
Smash Mouth - I'm a Believer
Przykład:
The cafe “Wizard” was our haunt. = Kawiarnia „Czarodziej” była naszym ulubionym miejscem
spotkań.
More or less
I thought love was
More or less a given thing
Myślałem, że miłość była
Mniej więcej czymś co jest dane
More or less = mniej więcej.
Przykłady:
I more or less recognize this place. = Mniej więcej rozpoznaję to miejsce.
He owed me more or less 400 dollars. = On był mi dłużny mniej więcej 400 dolarów.
Trace
Not a trace
Of doubt in my mind
Nie ma śladu
Wątpliwości w moim umyśle
Trace = ślad, znak, poszlaka.
Przykłady:
He vanished without a trace. = On zniknął bez śladu.
Discovering traces of unknown civilizations is an amazing job. = Odkrywanie śladów nieznanychcywilizacji jest wspaniałą pracą.
To trace = namierzać, wyśledzić.
Przykłady:
We weren’t able to trace the call. = Nie byliśmy w stanie namierzyć połączenia.
Police are trying to trace a tall man who caused the accident. = Policja próbuje namierzyć wysokiego
mężczyznę, który spowodował wypadek.
Czy dobrze bawiliście się podczas lektury lekcji na podstawie tej piosenki?
Mamy nadzieję, że tak i czekamy na Wasze sugestie i komentarze!
jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns
4/5
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Blanka Szpila
Smash Mouth - I'm a Believer
: '> div' }); });
5/5
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Podobne dokumenty