14.7.1990 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L

Transkrypt

14.7.1990 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L
114
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
11/t. 17
DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH
L 182/2
21990A0714(01)
14.7.1990
POROZUMIENIE USTANAWIAJĄCE WSPÓLNY FUNDUSZ TOWAROWY
PREAMBUŁA
STRONY,
ZDECYDOWANE wspierać współpracę i porozumienie gospodarcze między wszystkimi Państwami, w szczególności między
krajami rozwiniętymi i krajami rozwijającymi się, w oparciu o zasady słuszności i suwerennej równości, a przez to przyczyniać
się do tworzenia nowego międzynarodowego porządku gospodarczego,
UZNAJĄC potrzebę ulepszonych form współpracy międzynarodowej w zakresie surowców, stanowiących zasadniczy warunek
utworzenia nowego międzynarodowego porządku gospodarczego, mającego na celu wspieranie rozwoju gospodarczego
i społecznego, w szczególności krajów rozwijających się,
PRAGNĄC wspierać globalne działania na rzecz poprawy struktur rynkowych w międzynarodowym handlu surowcami,
mającymi znaczenie dla krajów rozwijających się,
POWOŁUJĄC się na rezolucję 93 (IV) w sprawie Zintegrowanego Programu Towarowego, przyjętą podczas czwartej sesji
Konferencji ONZ do spraw Handlu i Rozwoju (zwanej dalej UNCTAD),
UZGODNIŁY, że ustanawiają niniejszym Wspólny Fundusz Towarowy, który funkcjonuje zgodnie z następującymi
postanowieniami:
ROZDZIAŁ I
6.
„Maksymalne wymagania finansowe” (zwane dalej MFR)
oznaczają maksymalną kwotę środków Funduszu, ustaloną
zgodnie z artykułem 17 ustęp 8, jaką może pożyczyć od
Funduszu Stowarzyszona ICO.
7.
„Międzynarodowy organ do spraw towarów” (zwany dalej
ICB) oznacza organ wyznaczony zgodnie z artykułem 7
ustęp 9.
8.
„Jednostka rozliczeniowa” oznacza jednostkę rozliczeniową
Funduszu zdefiniowaną zgodnie z artykułem 8 ustęp 1.
9.
„Stosowane waluty” oznaczają:
DEFINICJE
Artykuł 1
Definicje
Do celów niniejszego Porozumienia:
1.
„Fundusz” oznacza Wspólny Fundusz Towarowy ustanowiony niniejszym Porozumieniem.
2.
„Międzynarodowe porozumienie lub uzgodnienie w sprawie
towarów” (zwane dalej ICA) oznacza każde porozumienie
lub uzgodnienie mające na celu wspieranie współpracy
międzynarodowej w zakresie towarów, którego stronami są
producenci i konsumenci odpowiedzialni za zasadniczą
część światowego handlu danym towarem.
3.
„Międzynarodowa organizacja do spraw towarów” (zwana
dalej ICO) oznacza organizację ustanowioną na mocy ICA
w celu wprowadzenia w życie postanowień ICA.
4.
„Stowarzyszona ICO” oznacza ICO, która jest stowarzyszona
z Funduszem na podstawie artykułu 7.
5.
„Układ o Stowarzyszeniu” oznacza układ zawarty między
ICO i Funduszem na podstawie artykułu 7.
a) markę niemiecką, franka francuskiego, jena japońskiego,
funta szterlinga, dolara amerykańskiego i każdą inną
walutę, która zostanie w dowolnym czasie uznana przez
właściwą międzynarodową organizację monetarną za
powszechnie używaną do dokonywania płatności za
transakcje międzynarodowe i będącą powszechnym
przedmiotem obrotu na głównych rynkach walutowych;
oraz
b) każdą inną łatwo dostępną i faktycznie nadającą się od
wykorzystania walutę, jaką Zarząd może wyznaczyć kwalifikowaną większością po uzyskaniu zgody kraju, którego walutę Fundusz proponuje wyznaczyć.
Rada Prezesów wyznacza właściwą międzynarodową organizację pieniężną określoną w literze a) powyżej, i kwalifikowaną większością przyjmuje przepisy i uregulowania prawne
dotyczące wyznaczania walut określonych w literze b) powyżej, zgodnie z aktualną międzynarodową praktyką
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
monetarną. Waluty mogą być usuwane z wykazu stosowanych walut przez Zarząd kwalifikowaną większością.
10. „Kapitał bezpośrednio wniesiony” oznacza kapitał określony
w artykule 9 ustęp 1 litera a) i ustęp 4.
11. „Udziały wpłacone” oznacza udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym określonym w artykule 9 ustęp 2 litera a)
oraz w artykule 10 ustęp 2.
12. „Udziały do wykupu” oznacza udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym określonym w artykule 9 ustęp 2 litera b)
oraz w artykule 10 ustęp 2 litera b).
13. „Kapitał gwarancyjny” oznacza kapitał przekazany Funduszowi na podstawie artykułu 14 ustęp 4, przez Członków
Funduszu uczestniczących w Stowarzyszonej ICO.
14. „Gwarancje” oznaczają gwarancje udzielone Funduszowi na
podstawie artykułu 14 ustęp 5 przez uczestników Stowarzyszonej ICO, którzy nie są Członkami Funduszu.
15. „Świadectwa składowe” oznaczają świadectwa składowe,
kwity składowe i inne dokumenty dyspozycyjne poświadczające własność surowców znajdujących się w magazynie.
115
Artykuł 3
Funkcje
W celu osiągnięcia swych celów, Fundusz pełni następujące funkcje:
a) przyczynia się, przez swój przewidziany poniżej pierwszy
rachunek, do finansowania międzynarodowych zapasów
buforowych i koordynowanych międzynarodowo zapasów
krajowych, w ogólnych ramach ICA;
b) finansuje, przez swój drugi rachunek, środki w zakresie towarów inne niż tworzenie zapasów, zgodnie z poniższymi postanowieniami;
c) wspiera koordynację i konsultację, przez swój drugi rachunek,
w odniesieniu do środków w zakresie towarów innych niż
tworzenie zapasów oraz ich finansowanie, w celu skupienia
się na towarach.
ROZDZIAŁ III
16. „Łączna liczba głosów” oznacza łączną ilość głosów przysługującą wszystkim Członkom Funduszu.
CZŁONKOSTWO
17. „Zwykła większość” oznacza więcej niż połowę wszystkich
oddanych głosów.
Artykuł 4
18. „Kwalifikowana większość” oznacza przynajmniej dwie trzecie wszystkich oddanych głosów.
19. „Wyższa większość kwalifikowana” oznacza przynajmniej
trzy czwarte wszystkich oddanych głosów.
20. „Oddane głosy” oznacza głosy „za” i głosy „przeciw”.
ROZDZIAŁ II
Kwalifikacje
Członkostwo w Funduszu jest otwarte dla:
a) wszystkich Państw Członkowskich Narodów Zjednoczonych
lub wszelkich wyspecjalizowanych agencji Narodów Zjednoczonych lub Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej;
oraz
b) wszelkich organizacji międzyrządowych regionalnej integracji gospodarczej, które są właściwe w odniesieniu do obszarów działalności Funduszu. Od takich organizacji międzyrządowych nie wymaga się zaciągania jakichkolwiek zobowiązań
finansowych względem Funduszu; nie posiadają one również
żadnych praw głosu.
CELE I FUNKCJE
Artykuł 2
Cele
Fundusz ma następujące cele:
a) służyć jako kluczowy instrument osiągania uzgodnionych
celów Zintegrowanego Programu Towarowego, określonych
w rezolucji 93 (IV) UNCTAD;
b) ułatwiać zawieranie i realizację ICA, w szczególności dotyczących towarów o szczególnym znaczeniu dla krajów rozwijających się.
Artykuł 5
Członkowie
Członkami Funduszu (zwani dalej Członkami) są:
a) te Państwa, które ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły
niniejsze Porozumienie zgodnie z artykułem 54;
b) te Państwa, które przystąpiły do niniejszego Porozumienia
zgodnie z artykułem 56;
c) te organizacje międzyrządowe określone w artykule 4 litera b),
które ratyfikowały, przyjęły lub zatwierdziły niniejsze Porozumienie zgodnie z artykułem 54;
116
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
d) te organizacje międzyrządowe określone w artykule 4 litera b),
które przystąpiły do niniejszego Porozumienia zgodnie z artykułem 56.
Artykuł 6
11/t. 17
warunkiem że stowarzyszona ICO oraz jej uczestnicy wypełnili
i należycie wypełniają swe zobowiązania względem Funduszu.
6. Układ o Stowarzyszeniu przewiduje rozliczenie rachunków
między stowarzyszoną ICO i Funduszem przed każdym odnowieniem Układu o Stowarzyszeniu.
Ograniczenie odpowiedzialności
Żaden członek nie jest odpowiedzialny z racji samego
członkostwa, za działania lub zobowiązania Funduszu.
7. Stowarzyszona ICO może, jeżeli przewiduje to Układ o Stowarzyszeniu oraz za zgodą poprzedniej stowarzyszonej ICO zajmującej się tym samym towarem, przejąć prawa i obowiązki
poprzedniej stowarzyszonej ICO.
8. Fundusz nie interweniuje bezpośrednio na rynkach towarowych. Jednakże Fundusz może zbywać zapasy towarów wyłącznie na podstawie artykułu 17 ustęp 15-17.
ROZDZIAŁ IV
STOSUNKI ICO ORAZ ICB Z FUNDUSZEM
9. Do celów drugiego rachunku Zarząd od czasu do czasu wyznacza właściwe organy do spraw towarów, włącznie z ICO, niezależnie od tego, czy są one stowarzyszonymi ICO, jako ICB, pod
warunkiem że spełniają kryteria wyszczególnione w załączniku C.
Artykuł 7
Stosunki ICO oraz ICB z Funduszem
1. Możliwości pierwszego rachunku Funduszu są wykorzystywane wyłącznie przez ICO, które zawarły Układ o Stowarzyszeniu oraz zostały ustanowione w celu realizacji postanowień ICA
dotyczących tworzenia międzynarodowych zapasów buforowych
albo międzynarodowo koordynowanych zapasów krajowych.
Układ o Stowarzyszeniu jest zgodny z niniejszym Porozumieniem oraz wszystkimi przepisami i uregulowaniami zgodnymi z
niniejszym Porozumieniem, jakie mają być przyjęte przez Radę
Prezesów.
2. ICO ustanowiona w celu realizacji postanowień ICA dotyczących tworzenia międzynarodowych zapasów buforowych może
stowarzyszyć się z Funduszem do celów pierwszego rachunku,
pod warunkiem, że ICA zostanie wynegocjowane lub renegocjowane na zasadzie wspólnego finansowania zapasów buforowych
przez producentów i konsumentów w nim uczestniczących, a
ponadto jest zgodne z tą zasadą. Do celów niniejszego Porozumienia ICA finansowane z opłat wyrównawczych kwalifikują się
do stowarzyszenia z Funduszem.
3. Zaproponowany Układ o Stowarzyszeniu jest przedstawiany
przez dyrektora naczelnego Zarządowi oraz z zaleceniem
Zarządu Radzie Prezesów, do zatwierdzenia przez kwalifikowaną
większość.
4. Przy wykonywaniu postanowień Układu o Stowarzyszeniu
między Funduszem i stowarzyszoną ICO, każda instytucja respektuje autonomię drugiej ze stron. Układ o Stowarzyszeniu określa
wzajemne prawa i obowiązki Funduszu i stowarzyszonej ICO
w sposób zgodny z odnośnymi postanowieniami niniejszego
Porozumienia.
ROZDZIAŁ V
KAPITAŁ I INNE ŚRODKI
Artykuł 8
Jednostka rozliczeniowa i waluty
1. Jednostka rozliczeniową Funduszu jest jednostka zdefiniowana w załączniku F.
2. Fundusz posiada środki w stosowanych walutach oraz prowadzi swoje transakcje finansowe przy użyciu takich walut. Z wyjątkiem sytuacji przewidzianej w artykule 16 ustęp 5 litera b), żaden
Członek nie zachowuje i nie nakłada ograniczeń dotyczących
posiadania, korzystania lub wymiany przez Fundusz stosowanych
walut, które pochodzą z:
a) wpłat z tytułu subskrypcji udziałów w kapitale bezpośrednio
wniesionym;
b) wpłat kapitału gwarancyjnego, wpłat gotówkowych w miejsce kapitału gwarancyjnego, gwarancji lub wkładów gotówkowych wynikających ze stowarzyszenia ICO z Funduszem;
c) wpłat dobrowolnych;
5. Stowarzyszona ICO jest uprawniona do pożyczania od Funduszu przez jego pierwszy rachunek, bez uszczerbku dla jej zdolności do uzyskania finansowania z drugiego rachunku, pod
d) zaciągniętych pożyczek;
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
117
e) zbytu zapasów objętych zastawem na podstawie artykułu 17
ustępy 15-17;
a) 100 udziałów wpłaconych; oraz
f) wpłat na kapitał, dochodów, odsetek i innych opłat związanych z pożyczkami lub inwestycjami poczynionymi z dowolnych funduszy określonych w niniejszym ustępie.
b) wszelkie dodatkowe udziały wpłacone i do wykupu.
3. Zarząd ustala metodę wyceny stosowanych walut wyrażonych
w jednostkach rozliczeniowych Funduszu zgodnie z dominującą
międzynarodową praktyką monetarną.
a) 100 udziałów wpłaconych; oraz
Artykuł 9
2. Każdy Członek określony w artykule 5 litera b) subskrybuje:
b) wszelkie dodatkowe udziały wpłacone i do wykupu, jakie
zostaną ustalone przez Radę Prezesów w drodze kwalifikowanej większości w sposób zgodny z przydziałem udziałów
określonym w załączniku A oraz zgodnie z warunkami uzgodnionymi na podstawie artykułu 56.
Zasoby kapitałowe
1. Kapitał Funduszu składa się z:
a) kapitału bezpośrednio wniesionego, który zostanie podzielony na 47 000 udziałów wydanych przez Fundusz, o wartości nominalnej 7 566,47145 jednostki rozliczeniowej każdy
i wartości całkowitej wynoszącej 355 624 158 jednostek
rozliczeniowych; oraz z
b) kapitału gwarancyjnego przekazanego bezpośrednio do Funduszu zgodnie z artykułem 14 ustęp 4.
2. Udziały wydawane przez Fundusz zostają podzielone na:
a) 37 000 udziałów wpłaconych; oraz na
3. Każdy Członek może przydzielić do drugiego rachunku część
swej subskrypcji udziałów określonej w ustępie 1 litera a) niniejszego artykułu, w celu dokonania dowolnego, zagregowanego
przydziału do drugiego rachunku, wynoszącego nie mniej niż
52 965 300 jednostek rozliczeniowych.
4. Udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym nie mogą być
w jakikolwiek sposób zastawiane lub obciążane przez Członków
oraz mogą zostać zbyte wyłącznie na rzecz Funduszu.
Artykuł 11
Wpłaty za udziały
b) 10 000 udziałów do wykupu.
3. Udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym są dostępne
w subskrypcji wyłącznie dla Członków zgodnie z postanowieniami artykułu 10.
4. Udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym:
a) są w razie potrzeby podwyższane przez Radę Prezesów z
chwilą przystąpienia dowolnego państwa na mocy artykułu
56;
b) mogą być podwyższone przez Radę Prezesów zgodnie z artykułem 12;
c) Są podwyższane o niezbędną kwotę na podstawie artykułu 17
ustęp 14.
5. Jeżeli Rada Prezesów udostępni w subskrypcji nieobjęte subskrypcją akcje w kapitale bezpośrednio wniesionym na podstawie artykułu 12 ustęp 3 lub podwyższy udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym w zastosowaniu ustępu 4 litera b) lub
ustępu 4 litera c) niniejszego artykułu, to każdy Członek będzie
uprawniony – ale nie zobowiązany – do subskrybowania takich
akcji.
Artykuł 10
Subskrypcja udziałów
1. Każdy Członek określony w artykule 5 litera a) subskrybuje,
zgodnie z treścią załącznika A:
1. Wpłat za udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym
subskrybowane przez poszczególnych Członków dokonuje się:
a) w dowolnej walucie nadającej się do wykorzystania, z zastosowaniem kursu wymiany między daną stosowaną walutą
i jednostka rozliczeniową z dnia wpłaty; lub
b) w walucie nadającej się do wykorzystania wybranej przez tego
Członka w chwili złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia
lub zatwierdzenia, z zastosowaniem kursu wymiany między
daną stosowaną walutą i jednostką rozliczeniową z dnia
zawarcia niniejszego Porozumienia. Rada Prezesów przyjmuje
przepisy i uregulowania dotyczące wpłat za subskrypcje w stosowanych walutach w przypadku wyznaczenia dodatkowych
stosowanych walut lub usunięcia określonych stosowanych
walut z wykazu stosowanych walut zgodnie z artykułem 1
ustęp 9.
W chwili złożenia swego dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub
zatwierdzenia, każdy Członek wybiera jedną z powyższych procedur, która ma następnie zastosowanie w stosunku do wszystkich takich płatności.
2. W przypadku dokonywania jakiegokolwiek przeglądu zgodnie z artykułem 12 ustęp 2, Rada Prezesów dokonuje przeglądu
funkcjonowania metody wpłat określonej w ustępie 1 niniejszego
artykułu w świetle wahań kursów wymiany oraz, uwzględniając
rozwój praktyki międzynarodowych instytucji kredytowych, wyższą większością kwalifikowaną decyduje o zmianach – jeżeli są
konieczne – w metodzie wpłat za subskrypcje wszelkich dodatkowych udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, wydanych w późniejszym czasie zgodnie z artykułem 12 ustęp 3.
118
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
3. Każdy Członek określony w artykule 5 litera a):
a) wpłaca 30 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych w ciągu 60 dni po wejściu w życie
niniejszego Porozumienia, lub w ciągu 30 dni po dacie złożenia dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia,
w zależności od tego, które z powyższych zdarzeń nastąpi
później;
b) po upływie jednego roku od wpłaty przewidzianej w literze a)
powyżej – wpłaca 20 procent całkowitej wartości swoich
subskrybowanych udziałów wpłaconych i składa w Funduszu
nieodwołalne, niezbywalne i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 10 procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych. Takie weksle
zostają spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez
Zarząd;
11/t. 17
2. Rada Prezesów dokonuje ponadto przeglądów, z taką częstotliwością jaką uzna za właściwą, dostateczności kapitału bezpośredniego wniesionego, który jest dostępny na pierwszym
rachunku. Pierwszy taki przegląd będzie mieć miejsce najpóźniej
do końca trzeciego roku po wejściu w życie niniejszego Porozumienia.
3. W wyniku któregokolwiek z przeglądów na podstawie ustępu
1 lub 2 niniejszego artykułu, Rada Prezesów może zadecydować
o udostępnieniu do subskrypcji udziałów nieobjętych subskrypcją lub o wydaniu dodatkowych udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, na podstawie oceny ustalonej przez Radę Prezesów.
4. Decyzje Rady Prezesów na podstawie niniejszego artykułu są
podejmowane wyższą większością kwalifikowaną.
Artykuł 13
c) po upływie dwóch lat od wpłaty przewidzianej w literze a)
powyżej – składa w Funduszu nieodwołalne, niezbywalne
i nieoprocentowane weksle własne na kwotę wynoszącą 40
procent całkowitej wartości swoich subskrybowanych udziałów wpłaconych.
Takie weksle zostaną spieniężone w sposób i w terminie ustalonym przez Zarząd kwalifikowaną większością, z należytym
uwzględnieniem potrzeb operacyjnych Funduszu, z wyłączeniem weksli własnych dotyczące udziałów przydzielonych do
drugiego rachunku zostają spieniężone w sposób i w terminie
ustalonym przez Zarząd.
4. Kwota subskrybowana przez każdego Członka odnośnie
udziałów do wykupu jest przedmiotem wezwania Funduszu
wyłącznie w sposób przewidziany w artykule 17 ustęp 12.
Wpłaty dobrowolne
1. Fundusz może przyjmować wpłaty dobrowolne od Członków
oraz z innych źródeł. Takie wpłaty są dokonywane w stosowanych walutach.
2. Celem dla początkowych wpłat dobrowolnych do wykorzystania na drugim rachunku będzie 211 861 200 jednostek rozliczeniowych, oprócz przydziału dokonanego zgodnie z artykułem
10 ustęp 3.
3. a) Rada Prezesów bada dostateczność środków pieniężnych
na drugim rachunku najpóźniej do końca trzeciego roku
po wejściu w życie niniejszego Porozumienia. W świetle
działalności drugiego rachunku, Rada Prezesów może również przedsięwziąć takie przeglądy w innych terminach
jakie uzna za stosowne.
b) W świetle wszelkich takich przeglądów Rada Prezesów
może zadecydować o uzupełnieniu środków pieniężnych
na drugim rachunku i poczynić odpowiednie przygotowania. Wszelkie takie uzupełnienia są dobrowolne dla Członków i zgodne z niniejszym Porozumieniem.
5. Wezwania dotyczące udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym kierowane są proporcjonalnie do wszystkich Członków
odnośnie do tej klasy lub klas udziałów objętych wezwaniem, z
wyłączeniem sytuacji określonych w ustępie 3 litera c) niniejszego
artykułu.
6. Szczególne uzgodnienia dotyczące wpłat za subskrybowane
udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym przez kraje najsłabiej rozwinięte są ustalone w załączniku B.
4. Wpłaty dobrowolne są dokonywane bez ograniczeń co do ich
wykorzystania przez Fundusz, z wyjątkiem przeznaczenia ich
przez wpłacającego do wykorzystania w pierwszym lub drugim
rachunku.
7. Subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym
mogą, w stosownych przypadkach, być wpłacone przez właściwe
agencje danych Członków.
Artykuł 14
Środki pieniężne wynikające ze stowarzyszenia ICO z
Funduszem
Artykuł 12
A.
Dostateczność subskrypcji udziałów w kapitale
bezpośrednio wniesionym
1. Jeżeli 18 miesięcy po wejściu w życie niniejszego Porozumienia subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym
nie osiągną kwoty określonej w artykule 9 ustęp 1 litera a), to
dostateczność subskrypcji zostanie zbadana przez Radę Prezesów
w możliwie najkrótszym czasie po takim ustaleniu.
Wpłaty środków pieniężnych
1. W chwili stowarzyszenia ICO z Funduszem, stowarzyszona
ICO wpłaca do Funduszu, z wyjątkiem sytuacji określonej w ustępie 2 niniejszego artykułu, środki pieniężne w stosowanych walutach, na rachunek tej stowarzyszonej ICO – jedną trzecią jej MFR.
Taka wpłata jest dokonywana w całości lub w ratach, stosownie
do uzgodnień poczynionych przez stowarzyszoną ICO i Fundusz,
biorąc pod uwagę wszystkie istotne czynniki, łącznie z płynnością Funduszu, potrzebą maksymalizacji korzyści finansowych,
11/t. 17
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
jakie mają wyniknąć z dostępności środków pieniężnych wpłaconych przez stowarzyszone ICO, oraz zdolność danej stowarzyszonej ICO do zgromadzenia środków pieniężnych wymaganych
w celu wywiązania się z ciążącego na niej obowiązku dokonania
wpłaty.
– w zależności od tego, które z wyżej wymienione będzie właściwe – zgodnie z ustępem 5 niniejszego artykułu, których łączna
wartość jest równa dwukrotności kwoty tej raty.
C.
2. Stowarzyszona ICO, która posiada zapasy w chwili jej stowarzyszenia z Funduszem, może wywiązać się w całości lub w części z obowiązku dokonania wpłaty, ciążącego na niej stosownie
do ustępu 1 niniejszego artykułu, przez zastawienie na rzecz Funduszu lub oddanie w zarząd powierniczy Funduszu świadectw
składowych o równoważnej wartości.
3. Stowarzyszona ICO może, oprócz wpłat dokonanych stosownie do ustępu 1 niniejszego artykułu, wpłacić do Funduszu – na
wzajemnie przyjętych warunkach – wszelkie nadwyżki środków
pieniężnych.
B.
Kapitał gwarancyjny i gwarancje
4. W chwili stowarzyszenia ICO z Funduszem Członkowie
uczestniczący w tej stowarzyszonej ICO przekażą bezpośrednio
Funduszowi kapitał gwarancyjny w sposób ustalony przez stowarzyszoną ICO oraz zadowalający dla Funduszu. Łączna wartość
kapitału gwarancyjnego oraz wszelkich gwarancji lub środków
pieniężnych przekazanych na podstawie ustępu 5 niniejszego
artykułu jest równa dwóm trzecim MFR danej stowarzyszonej
ICO, z wyjątkiem sytuacji przewidzianych w ustępie 7 niniejszego
artykułu. Kapitał gwarancyjny może, w stosownych przypadkach,
być przekazywany przez właściwe agencje danych Członków
w sposób zadowalający dla Funduszu.
119
Świadectwa składowe
8. Stowarzyszona ICO zastawi na rzecz Funduszu lub odda
w zarząd powierniczy Funduszu wszystkie świadectwa składowe
dotyczące surowców zakupionych za wpływy pochodzące z
wypłat środków pieniężnych wpłaconych zgodnie z ustępem 1
niniejszego artykułu, bądź za wpływy z pożyczek uzyskanych z
Funduszu, jako zabezpieczenie wywiązania się przez stowarzyszoną ICO ze swych zobowiązań względem Funduszu. Fundusz
zbywa zapasy wyłącznie w sposób zgodny z artykułem 17 ustęp
15-17. W chwili sprzedaży surowców objętych takimi świadectwami składowymi, stowarzyszona ICO przeznacza wpływy
uzyskane ze sprzedaży w pierwszej kolejności na spłatę należnego
salda jakiejkolwiek pożyczki udzielonej stowarzyszonej ICO
przez Fundusz, a następnie na spełnienie jej obowiązku wpłat
gotówkowych zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu.
9. Wszystkie świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub oddane w zarząd powierniczy Funduszu wycenia się, do
celów ustępu 2 niniejszego artykułu, na zasadzie określonej
w przepisach i uregulowaniach przyjętych przez Radę Prezesów.
Artykuł 15
Zaciąganie pożyczek
Fundusz może zaciągać pożyczki zgodnie z artykułem 16 ustęp
5 litera a), pod warunkiem, że całkowita należna kwota pożyczek
zaciągniętych przez Fundusz dla operacji jego pierwszego
rachunku nie może w żadnym momencie przekroczyć kwoty stanowiącej sumę:
a) części akcji płatnych nieobjętej wezwaniem;
5. Jeżeli uczestnicy stowarzyszonej ICO nie są Członkami, to ta
stowarzyszona ICO wpłaca do Funduszu środki pieniężne –
oprócz środków pieniężnych określonych w ustępie 1 niniejszego
artykułu – w wysokości kapitału gwarancyjnego, który zostałby
zapewniony przez tych uczestników, gdyby byli Członkami; poza
tym, Rada Prezesów może wysoko kwalifikowaną większością
zezwolić tej stowarzyszonej ICO na zorganizowanie dostarczenia dodatkowego kapitału gwarancyjnego w takiej samej kwocie
przez Członków uczestniczących w tej stowarzyszonej ICO albo
dostarczenia gwarancji w takiej samej kwocie przez uczestników
tej stowarzyszonej ICO, którzy nie są Członkami. Takie gwarancje wiążą się z zobowiązaniami finansowymi porównywalnymi
do tych, jakie wiążą się z kapitałem gwarancyjnym, a ponadto
mają formę zadowalającą dla Funduszu.
b) nie objętego wezwaniem kapitału gwarancyjnego i gwarancji
uczestników stowarzyszonych ICO na mocy artykułu 14
ustęp 4-7; oraz
c) specjalnej rezerwy, ustanowionej na podstawie artykułu 16
ustęp 4.
ROZDZIAŁ VI
DZIAŁALNOŚĆ
6. Kapitał gwarancyjny i gwarancje są przedmiotem wezwań
Funduszu wyłącznie w sposób zgodny z artykułem 17 ustęp
11-13. Wpłaty takiego kapitału gwarancyjnego i gwarancji są
dokonywane w stosowanych walutach.
7. Jeżeli stowarzyszona ICO spełnia swój obowiązek wpłaty
w ratach w zastosowaniu ustępu 1 niniejszego artykułu, to taka
stowarzyszona ICO i jej uczestnicy zapewnią, w chwili wpłacenia
każdej raty, kapitał gwarancyjny, środki pieniężne lub gwarancje
Artykuł 16
Postanowienia ogólne
A.
Korzystanie ze środków finansowych
1. Środki finansowe i możliwości Funduszu są wykorzystywane
wyłącznie do realizacji jego celów i sprawowania jego funkcji.
120
B.
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
Dwa rachunki
2. Fundusz ustanawia i trzyma swoje środki pieniężne na dwóch
oddzielnych rachunkach: pierwszym rachunku, zawierającym
środki pieniężne przewidziane w artykule 17 ustęp 1, z przeznaczeniem na finansowanie tworzenia zapasów surowców; oraz
drugim rachunku, zawierającym środki pieniężne przewidziane
w artykule 18 ustęp 1, z przeznaczeniem na finansowanie środków w zakresie surowców, które nie dotyczą tworzenia zapasów,
bez zagrożenia dla integralnej jednolitości Funduszu. Taki rozdział rachunków znajduje odzwierciedlenie w deklaracjach finansowych Funduszu.
3. Środki pieniężne na każdym rachunku są trzymane, wykorzystywane, przeznaczane, inwestowane oraz rozdysponowywane
całkowicie oddzielnie od środków pieniężnych znajdujących się
na drugim z rachunków. Środków na jednym z rachunków nie
obciąża się stratami ani też nie wykorzystuje do regulowania
zobowiązań wynikających z operacji lub innej działalności pozostałego rachunku.
C.
Rezerwa specjalna
4. Rada Prezesów ustanawia, z dochodów uzyskanych na pierwszym rachunku po potrąceniu kosztów administracyjnych, specjalną rezerwę, w wysokości nie przekraczającej 10 % kapitału
bezpośrednio wniesionego przydzielonego do pierwszego
rachunku, na regulowanie zobowiązań wynikających z zaciągania pożyczek przez pierwszy rachunek, jak przewidziano w artykule 17 ustęp 12. Bez względu na postanowienia ustępu 2 i 3
niniejszego artykułu, Rada Prezesów zadecyduje wysoko kwalifikowaną większością co do sposobu dysponowania wszelkimi
dochodami netto, które nie zostaną przydzielone do specjalnej
rezerwy.
D.
Uprawnienia ogólne
E.
11/t. 17
Ogólne zasady działalności
6. Fundusz prowadzi działalność zgodnie z postanowieniami
niniejszego Porozumienia oraz wszelkimi postanowieniami
i uregulowaniami, jakie Rada Prezesów może przyjąć na podstawie artykułu 20 ustęp 6.
7. Fundusz ustanawia system zapewniający, żeby wpływy z
tytułu każdej pożyczki lub dotacji udzielonej na rzecz Funduszu
lub w której Fundusz uczestniczy były wykorzystane wyłącznie
do celów, na jakie przeznaczono pożyczkę lub dotację.
8. Każdy papier wartościowy wystawiony przez Fundusz zawiera
na swym awersie dobrze widoczną wzmiankę oznajmującą, że
nie jest on zobowiązaniem któregokolwiek z Członków, chyba że
na tym papierze wartościowym znajduje się wyraźne oświadczenie o przeciwnej treści.
9. Fundusz dąży do utrzymania odpowiedniej różnorodności
swych inwestycji.
10. Rada Prezesów przyjmuje odpowiednie przepisy i uregulowania dotyczące nabywania towarów i usług za środki pieniężne
Funduszu. Te przepisy i uregulowania są zasadniczo zgodne z
zasadami dotyczącymi międzynarodowych przetargów między
dostawcami na terytoriach Członków, a ponadto w sposób właściwy zapewniają właściwe pierwszeństwo ekspertom, technikom
i dostawcom z krajów rozwijających się, które są Członkami Funduszu.
11. Fundusz nawiązuje bliskie stosunki robocze z międzynarodowymi i regionalnymi instytucjami finansowymi, jak również
może – o ile jest to możliwe – nawiązywać takie stosunki z jednostkami krajowymi Członków, zarówno publicznymi, jak i prywatnymi, które zajmują się inwestowaniem funduszy pomocowych w środki rozwojowe dotyczące surowców. Fundusz może
uczestniczyć we współfinansowaniu z takimi instytucjami.
12. W swej działalności oraz w zakresie swych kompetencji, Fundusz współpracuje z ICB i stowarzyszonymi ICO odnośnie
ochrony interesów rozwijających się krajów przywozu, jeżeli
środki przewidziane w Zintegrowanym Programie Towarowym
wywierają niekorzystny wpływ na takie kraje.
5. Poza wszelkimi uprawnieniami przewidzianymi w innych
miejscach w niniejszym Porozumieniu, Fundusz może wykonywać następujące uprawnienia w związku ze swoją działalnością,
z zastrzeżeniem oraz zgodnie z ogólnymi zasadami działalności
i niniejszym Porozumieniem:
13. Fundusz prowadzi działalność w sposób rozsądny, podejmuje działania, jakie uznaje za konieczne w celu utrzymania
i zabezpieczenia swych środków pieniężnych oraz nie angażuje
się w spekulacje walutowe.
a) zaciągać pożyczki od Członków, międzynarodowych instytucji finansowych i, dla działalności w ramach pierwszego
rachunku, na rynkach kapitałowych, zgodnie z prawem kraju, w którym pożyczki są zaciągane, pod warunkiem, że Fundusz uzyskał uprzednią zgodę takiego kraju oraz każdego kraju, w którego walucie wyrażane są pożyczki;
Artykuł 17
b) inwestować w dowolnym czasie fundusze, które nie są wymagane do celów jego działalności, w takich instrumentach
finansowych, jakie Fundusz może ustalić i zgodnie z prawem
kraju, na którego terytorium dana inwestycja jest dokonywana;
c) wykonywać takie inne uprawnienia, jakie są konieczne dla
osiągania jego celów i wprowadzenia w życie postanowień
niniejszego Porozumienia.
Pierwszy rachunek
A.
Środki pieniężne
1. Na środki pieniężne pierwszego rachunku składają się:
a) dokonywane przez Członków subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, z wyjątkiem tej części subskrypcji, jaka może być przydzielona do drugiego rachunku
zgodnie z artykułem 10 ustęp 3;
11/t. 17
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
b) środki pieniężne wpłacane przez stowarzyszone ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 1-3;
121
niniejszego artykułu. W tym zakresie Rada Prezesów kieruje się
potrzebą utrzymania finansowej rentowności Funduszu i zasada
niedyskryminacyjnego traktowania stowarzyszonych ICO.
c) kapitał gwarancyjny, gotówka w miejsce kapitału gwarancyjnego i gwarancje udzielone przez uczestników stowarzyszonych ICO na podstawie artykułu 14 ustęp 4-7;
d) dobrowolne wpłaty przydzielone do pierwszego rachunku;
C.
e) wpływy pieniężne z tytułu zaciągniętych pożyczek, stosownie do artykułu 15;
7. Układ o Stowarzyszeniu określa MFR stowarzyszonej ICO
oraz kroki, jakie mają być przedsięwzięte w razie zmiany jej MFR.
f) dochody netto płynące z działalności w ramach pierwszego
rachunku;
g) specjalna rezerwa w rozumieniu artykułu 16 ustęp 4;
h) świadectwa składowe przekazane przez stowarzyszone ICO
na podstawie artykułu 14 ustęp 8 i 9.
B.
MFR
8. MFR stowarzyszonej ICO obejmują koszty nabywania zapasów, ustalane przez mnożenie zatwierdzonej wielkości zapasów,
określonej w Układzie o Stowarzyszeniu, przez właściwą cenę
nabycia, ustaloną przez tą stowarzyszoną ICO. Ponadto stowarzyszona ICO może uwzględnić w swych MFR określone koszty
prowadzenia działalności, z wyłączeniem kwoty odsetek pobieranych z tytułu pożyczek, w kwocie nieprzekraczającej 20 %
kosztu nabycia.
Zasady działalności pierwszego rachunku
D.
2. Zarząd zatwierdza warunki zaciągania pożyczek na cele działalności pierwszego rachunku.
Obowiązki
stowarzyszonych
ICO
uczestników względem Funduszu
i
ich
9. Układ o Stowarzyszeniu przewiduje między innymi:
3. Kapitał bezpośrednio wniesiony przydzielony do pierwszego
rachunku jest wykorzystywany:
a) na podnoszenie zdolności kredytowej Funduszu w odniesieniu do działalności jego pierwszego rachunku;
b) jako kapitał obrotowy, w celu zaspokojenia wymogów
w zakresie krótkoterminowej płynności pierwszego rachunku;
oraz
c) w celu zapewnienia przychodów na pokrycie kosztów administracyjnych Funduszu.
4. Fundusz nalicza odsetki od pożyczek udzielanych stowarzyszonym ICO, stosując w tym celu tak niskie stopy, jakie są zgodne
z jego zdolnością do uzyskiwania funduszy oraz z potrzebą
pokrywania własnych kosztów zaciągania pożyczek udzielanych
takim stowarzyszonym ICO.
a) sposób, w jaki stowarzyszona ICO i jej członkowie podejmują
zobowiązania względem Funduszu określone w artykule 14,
w odniesieniu do wpłat kapitału gwarancyjnego, środków pieniężnych w miejsce kapitału gwarancyjnego, gwarancji i świadectw składowych;
b) że stowarzyszona ICO nie może zaciągać pożyczek od jakiejkolwiek strony trzeciej na swoją działalność w zakresie tworzenia zapasów buforowych, chyba że stowarzyszona ICO
i Fundusz osiągną obopólne porozumienie na zasadzie określonej przez Zarząd;
c) że stowarzyszona ICO jest w każdym momencie odpowiedzialna względem Funduszu za utrzymanie i zabezpieczenie
zapasów, dla których zastawiono na rzecz Funduszu lub
oddano w zarząd powierniczy Funduszu świadectwa składowe, a ponadto zapewni odpowiednie ubezpieczenie, należyte zabezpieczenie i poczyni inne ustalenia odnoszące się do
składowania i zarządzania takimi zapasami;
5. Fundusz wypłaca odsetki od wszystkich innych sald środków
pieniężnych stowarzyszonych ICO według odpowiednich stóp,
zgodnych z zyskiem generowanym przez inwestycje finansowe
Funduszu, biorąc przy tym pod uwagę stopę pobieraną z tytułu
pożyczek udzielanych stowarzyszonym ICO i koszty zaciągania
pożyczek na działalność pierwszego rachunku.
d) że stowarzyszona ICO zawrze z Funduszem odpowiednie
umowy kredytowe, określające warunki wszelkich pożyczek
udzielanych przez Fundusz takiej stowarzyszonej ICO, w tym
również uzgodnienia dotyczące spłaty kwoty głównej i płatności odsetek;
6. Rada Prezesów przyjmuje przepisy i uregulowania ustanawiające zasady działalności, w ramach których ustala ona stopy do
celów pobierania i wypłacania odsetek zgodnie z ustępem 4 i 5
e) że stowarzyszona ICO będzie, o ile to właściwe, informować
Fundusz o warunkach i rozwoju wydarzeń na rynkach towarowych, którymi zajmuje się stowarzyszona ICO.
122
E.
PL
Obowiązki
Funduszu
stowarzyszonych ICO
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
względem
11/t. 17
c) z zastrzeżeniem ustępu 15 niniejszego artykułu, wszelkie
świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub
oddane w zarząd powierniczy Funduszu przez zalegającą z
płatnością stowarzyszoną ICO.
10. Układ o Stowarzyszeniu przewiduje również między innymi:
a) że, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 11 litera a) niniejszego artykułu, Fundusz czyni przygotowania umożliwiające
wycofanie na żądanie stowarzyszonej ICO całości lub części
kwot wpłaconych na podstawie artykułu 14 ustęp 1 i 2;
b) że Fundusz udziela stowarzyszonej ICO pożyczek, których
łączna kwota główna nie może przekroczyć łącznej kwoty
nieobjętego wezwaniem kapitału gwarancyjnego, gotówki
w miejsce kapitału gwarancyjnego i gwarancji udzielonych
przez uczestników stowarzyszonej ICO z tytułu ich uczestnictwa w tej stowarzyszonej ICO na podstawie artykułu 14 ustęp
4-7;
G.
Zobowiązania
wynikające
z
pożyczek
zaciąganych w ramach pierwszego rachunku
12. W sytuacji, gdy Fundusz nie będzie mógł w inny sposób
wywiązać się ze swych zobowiązań odnośnie do pożyczek zaciąganych w ramach pierwszego rachunku, zaspokoi on takie zobowiązania z poniższych środków w następującej kolejności; z
zastrzeżeniem, że jeżeli stowarzyszona ICO nie wywiąże się ze
swych zobowiązań względem Funduszu, to Fundusz w pierwszej
kolejności wykorzystuje, w możliwie najszerszym zakresie, środki
określone w ustępie 11 niniejszego artykułu:
a) rezerwy specjalnej;
c) że środki pieniężne wycofywane i pożyczane przez poszczególne stowarzyszone ICO w zastosowaniu litery a) i b) powyżej, są wykorzystywane wyłącznie w celu pokrycia kosztów
tworzenia zapasów uwzględnionych w MFR zgodnie z ustępem 8 niniejszego artykułu. Na pokrycie takich kosztów nie
zostanie wykorzystana kwota przekraczająca sumę uwzględnioną w MFR danej stowarzyszonej ICO na pokrycie ściśle
określonych kosztów prowadzenia działalności zgodnie z
ustępem 8 niniejszego artykułu;
d) że z wyjątkiem postanowień ustępu 11 litera c) niniejszego
artykułu, Fundusz niezwłocznie udostępni świadectwa składowe stowarzyszonej ICO do wykorzystania w prowadzonej
przez nią sprzedaży zapasów buforowych;
e) że Fundusz szanuje poufność informacji przekazywanych
przez poszczególne stowarzyszone ICO.
F.
Niedotrzymanie warunków przez stowarzyszone
ICO
11. W razie nieuchronnego niedotrzymania warunków dotyczących spłaty dowolnej pożyczki zaciągniętej w Funduszu przez
stowarzyszoną ICO, Fundusz zasięga opinii tej stowarzyszonej
ICO co do środków pozwalających uniknąć takiego niedotrzymania warunków. Aby zabezpieczyć się na wypadek niedotrzymania warunków przez stowarzyszoną ICO, Fundusz może uciekać
się do następujących środków, w kolejności podanej poniżej, do
wysokości kwoty zalegania:
a) wszelkich środków pieniężnych, jakie zalegająca z płatnością
stowarzyszona ICO posiada w Funduszu;
b) wpływów pieniężnych z proporcjonalnych wezwań kapitału
gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników
zalegającej z płatnością stowarzyszonej ICO z tytułu ich
uczestnictwa w tej stowarzyszonej ICO;
b) wpływów pieniężnych z subskrypcji udziałów wpłaconych
przydzielonych do pierwszego rachunku;
c) wpływów pieniężnych z subskrypcji udziałów do wykupu;
d) wpływów pieniężnych z proporcjonalnych wezwań kapitału
gwarancyjnego i gwarancji udzielonych przez uczestników
zalegającej z płatnością stowarzyszonej ICO, z tytułu ich
uczestnictwa w innych stowarzyszonych ICO.
Wpłaty dokonane przez uczestników stowarzyszonych ICO
zgodnie z literą d) powyżej, są zwracane przez Fundusz, tak
szybko jak to jest możliwie, ze środków pieniężnych przekazanych zgodnie z ustępami 11, 15, 16 i 17 niniejszego artykułu;
wszelkie takie środki pieniężne pozostałe po dokonaniu takiego
zwrotu są wykorzystywane do odtworzenia, w odwrotnej kolejności, środków pieniężnych określonych w literze a), b) oraz c)
powyżej.
13. Wpływy pieniężne z proporcjonalnych wezwań całości kapitału gwarancyjnego i gwarancji są wykorzystywane przez Fundusz, po sięgnięciu do środków pieniężnych wyszczególnionych
w ustępie 12 litera a), b) oraz c) niniejszego artykułu, do zaspokojenia wszelkich jego zobowiązań wynikających z niedotrzymania warunków stowarzyszonej ICO.
14. Aby Fundusz mógł zaspokoić wszelkie zobowiązania, jakie
mogą pozostawać nieuregulowane po sięgnięciu do środków pieniężnych wzmiankowanych w ustępach 12 i 13 niniejszego artykułu, udziały w kapitale bezpośrednio wniesionym podwyższa się
o kwotę wymaganą w celu zaspokojenia takich zobowiązań, zaś
Rada Prezesów zostaje zwołana na sesję nadzwyczajną w celu
podjęcia decyzji odnośnie modalności takiego podwyższenia.
H.
Zbywanie zastawionych zapasów przez Fundusz
15. Fundusz jest uprawniony zbyć zapasy surowców zastawionych na jego rzecz przez zalegającą z płatnością stowarzyszoną
ICO w zastosowaniu ustępu 11 niniejszego artykułu, pod
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
warunkiem że Fundusz będzie starać się unikać sprzedaży takich
zajętych zapasów po bardzo niskiej cenie przez odroczenie sprzedaży, jednakże w takim zakresie aby uniknąć sytuacji niewywiązania się z zobowiązań własnych Funduszu.
16. Zarząd we właściwych odstępach czasu dokonuje przeglądów transakcji zbytu zapasów, do których ucieka się Fundusz
zgodnie z ustępem 11 litera c) niniejszego artykułu, w porozumieniu z zainteresowaną stowarzyszoną ICO i decyduje kwalifikowaną większością o odroczeniu takich transakcji zbytu.
17. Wpływy pieniężne z takich transakcji zbytu zapasów są
wykorzystywane w pierwszego kolejności do zaspokajania wszelkich zobowiązań Funduszu powstałych w związku z udzielaniem
w ramach jego pierwszego rachunku pożyczki na rzecz danej stowarzyszonej ICO, a następnie do odtwarzania, w odwrotnej kolejności, środków pieniężnych wyszczególnionych w ustępie 12
niniejszego artykułu.
123
rachunku, dotacjach na finansowanie środków w zakresie surowców innych niż tworzenie zapasów, z zastrzeżeniem postanowień
niniejszego Porozumienia, w szczególności poniższych warunków:
a) Środki są środkami rozwoju dotyczącymi surowców, mającymi na celu poprawę warunków strukturalnych na rynkach
i zwiększanie długofalowej konkurencyjności i perspektyw
poszczególnych surowców. Takie środki obejmują badania
i rozwój, ulepszenia w zakresie produktywności, marketing
i środki zmierzające do wspierania, z założenia poprzez
wspólne finansowania lub pomoc techniczną, dywersyfikację
pionową, przy czym mogą być podejmowane oddzielnie,
przykładowo odnośnie do surowców łatwo psujących się
i innych surowców, których problemów nie można w sposób odpowiedni rozwiązać przez tworzenie zapasów, lub
w dodatku do i jako wsparcie dla działań w zakresie tworzenia zapasów.
Artykuł 18
b) Środki są wspólnie sponsorowane i wykonywane przez producentów i konsumentów w ramach ICB.
Drugi rachunek
A.
Środki pieniężne
1. Na środki pieniężne drugiego rachunku składają się:
a) część kapitału bezpośrednio wniesionego przydzielona do
drugiego rachunku zgodnie z artykułem 10 ustęp 3;
b) dobrowolne wpłaty przydzielone do drugiego rachunku;
c) taki zysk netto, jaki może od czasu do czasu powstać w drugim rachunku;
c) Działalność operacyjna Funduszu w ramach drugiego
rachunku może przybierać formę pożyczek i dotacji dla ICB
lub agencji ICB, dla Członka lub Członków wyznaczonych
przez taki ICB na warunkach, które Zarząd uzna za właściwe,
uwzględniając sytuację gospodarczą danego ICB lub Członka
lub Członków oraz rodzaj i wymagania proponowanej operacji. Takie pożyczki mogą być objęte gwarancjami rządowymi lub innymi odpowiednimi gwarancjami ICB lub
Członka bądź Członków wyznaczonych przez taki ICB.
d) zaciągnięte pożyczki;
e) wszelkie inne środki pieniężne oddane do dyspozycji, otrzymane lub nabyte przez Fundusz do celów działalności drugiego rachunku na mocy Porozumienia.
B.
Ograniczenia finansowe dla drugiego rachunku
2. Łączna kwota pożyczek i dotacji, udzielonych przez Fundusz
w ramach działalności drugiego rachunku, a także uczestnictwa
w nich, nie może przekroczyć łącznej kwoty środków pieniężnych drugiego rachunku.
C.
d) ICB sponsorujący projekt, który ma być finansowany przez
Fundusz przez jego drugi rachunek, przedkłada Funduszowi
na piśmie, szczegółową propozycję określającą cel, czas trwania, lokalizację i koszt projektu oraz agencję odpowiedzialną
za jego realizację.
Zasady prowadzenia
rachunku
działalności
drugiego
3. Fundusz może ze środków pieniężnych drugiego rachunku
udzielać lub uczestniczyć w pożyczkach i, z wyjątkiem części
kapitału bezpośrednio wniesionego przydzielonej do drugiego
e) Przed udzieleniem jakiejkolwiek pożyczki lub dotacji, dyrektor naczelny przedstawia Zarządowi szczegółową ocenę propozycji wraz ze swymi zaleceniami i stanowiskiem Komitetu
Konsultacyjnego, o ile jest to właściwe, zgodnie z artykułem
25 ustęp 2. Decyzje w odniesieniu do wyboru i zatwierdzenia propozycji są podejmowane przez Zarząd kwalifikowaną
większością zgodnie z niniejszym Porozumieniem oraz
wszelkimi przepisami i uregulowaniami dotyczącymi działalności Funduszu, jakie zostaną na jego podstawie przyjęte.
f)
Do oceny propozycji projektów przedstawianych Funduszowi w celu uzyskania finansowania, Fundusz z reguły
korzysta z usług instytucji międzynarodowych lub
124
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
regionalnych i może, gdy sytuacja tego wymaga, korzystać z
usług innych właściwych agencji lub konsultantów specjalizujących się w danej dziedzinie. Fundusz może również
powierzyć takim instytucjom zarządzanie pożyczkami lub
dotacjami oraz sprawowanie nadzoru nad realizacją projektów finansowanych przez Fundusz. Takie instytucje, agencje
i konsultanci wybierani są zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjętymi przez Radę Prezesów.
g) Udzielając lub uczestnicząc w jakiejkolwiek pożyczce, Fundusz zwraca należytą uwagę na prawdopodobieństwo wywiązania się przez pożyczkobiorcę i ewentualnych poręczycieli
ze swych zobowiązań względem Funduszu w związku z
takimi transakcjami.
h) Fundusz zawiera porozumienie z danym ICB, agencją ICB,
bądź z Członkiem lub Członkami, określające kwoty, warunki
pożyczki lub dotacji oraz przewidujące, między innymi,
wszelkie rządowe lub inne właściwe gwarancje, zgodnie z
niniejszym Porozumieniem i wszelkimi innymi przepisami
lub uregulowaniami ustanowionymi przez Fundusz.
i)
Fundusze, które mają być udostępnione w ramach dowolnej
operacji finansowania, są udostępniane odbiorcom wyłącznie
w celu pokrycia faktycznie ponoszonych wydatków związanych z projektem.
11/t. 17
a) takie pożyczki są zaciągane na preferencyjnych warunkach,
określanych w przepisach i uregulowaniach jakie mają zostać
przyjęte przez Fundusz, zaś uzyskane kwoty nie mogą być
ponownie pożyczane na warunkach bardziej preferencyjnych
od warunków na jakich zostały uzyskane;
b) do celów rachunkowości, wpływy pieniężne z zaciągniętych
pożyczek są umieszczane na rachunku kredytowym, którego
środki pieniężne są trzymane, wykorzystywane, przeznaczane, inwestowane oraz rozdysponowywane w inny sposób,
całkowicie oddzielnie od innych środków pieniężnych Funduszu, w tym także od innych środków pieniężnych drugiego
rachunku;
c) inne środki pieniężne Funduszu, w tym inne środki pieniężne
drugiego rachunku, nie są obciążane stratami ani wykorzystywane do regulowania zobowiązań wynikających z operacji
lub innej działalności w ramach takiego rachunku kredytowego;
d) pożyczki zaciągane na rzecz drugiego rachunku są zatwierdzane przez Zarząd.
ROZDZIAŁ VII
ORGANIZACJA I KIEROWNICTWO
j)
Fundusz nie refinansuje projektów pierwotnie sfinansowanych z innych źródeł.
k) Pożyczki są spłacane w walucie lub walutach, w jakich zostały
udzielone.
l)
Fundusz unika w najszerszym zakresie powielania działalności swego drugiego rachunku i istniejących międzynarodowych i regionalnych instytucji finansowych, ale może uczestniczyć we współfinansowaniu z takimi instytucjami.
m) Określając swe priorytety odnośnie wykorzystania środków
pieniężnych drugiego rachunku, Fundusz kładzie odpowiedni
nacisk na surowce stanowiące przedmiot zainteresowania
krajów najmniej rozwiniętych.
n) Rozpatrując projekty dotyczące drugiego rachunku, odpowiedni nacisk kładziony jest na surowce, stanowiące przedmiot zainteresowania krajów rozwijających się, w szczególności małych producentów-eksporterów.
o) Fundusz zwraca należytą uwagę na to, że rzeczą niewskazaną
jest, aby wykorzystywać niewspółmierną część środków pieniężnych drugiego rachunku na rzecz jednego, szczególnego
surowca.
D.
Zaciąganie
rachunku
pożyczek
na
rzecz
drugiego
4. Na mocy artykułu 16 ustęp 5 litera a), Fundusz zaciąga
pożyczki na rzecz drugiego rachunku zgodnie z przepisami
i uregulowaniami, jakie mają zostać przyjęte przez Radę Prezesów oraz z zastrzeżeniem poniższych ustaleń:
Artykuł 19
Struktura Funduszu
Struktura Funduszu obejmuje Radę Prezesów, Zarząd, dyrektora
naczelnego i personel, jaki może okazać się niezbędny do
wykonywania jego funkcji.
Artykuł 20
Rada Prezesów
1. Całość uprawnień Funduszu zostaje powierzona Radzie Prezesów.
2. Każdy Członek wyznacza jednego prezesa i jednego zastępcę
do Rady Prezesów, którzy mogą zostać przez niego w każdym
czasie odwołani. Zastępca może uczestniczyć w posiedzeniach,
ale z prawa głosu może korzystać jedynie pod nieobecność zastępowanego.
3. Rada Prezesów może delegować na Zarząd wykonywanie
wszelkich uprawnień przysługujących Radzie Prezesów, z wyjątkiem poniższych uprawnień:
a) do określania zasad polityki Funduszu;
b) do uzgadniania warunków przystępowania do niniejszego
Porozumienia zgodnie z artykułem 56;
c) do zawieszania Członków;
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
d) do podwyższania lub obniżania udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;
e) do przyjmowania poprawek do niniejszego Porozumienia;
f)
do zakończenia działalności Funduszu oraz do przeprowadzenia podziału aktywów Funduszu zgodnie z rozdziałem IX;
g) do mianowania dyrektora naczelnego;
h) do podejmowania decyzji w sprawie odwołań składanych
przez Członków w sprawie decyzji podejmowanych przez
Zarząd w zakresie interpretacji lub stosowania niniejszego
Porozumienia;
125
2. Rada Prezesów podejmuje swoje decyzje w każdym przypadku
gdy to jest możliwe bez odbywania głosowania.
3. O ile niniejsze Porozumienie nie stanowi odmiennie, Rada Prezesów, we wszystkich sprawach podejmuje decyzje zwykłą większości.
4. Rada Prezesów może w przepisach i uregulowaniach ustanowić procedurę, która umożliwia Zarządowi zasięgnięcie opinii
Rady Prezesów odnośnie konkretnej kwestii bez konieczności
zwoływania posiedzenia Rady.
i)
do zatwierdzania zbadanych rocznych sprawozdań finansowych Funduszu;
Artykuł 22
j)
do podejmowania decyzji na podstawie artykułu 16 ustęp 4,
odnoszących się do dochodów netto po przekazaniu środków pieniężnych na rezerwę specjalną;
Zarząd
k) do zatwierdzania proponowanych Układów o Stowarzyszeniu;
l)
do zatwierdzania proponowanych porozumień z innymi
organizacjami międzynarodowymi zgodnie z artykułem 29
ustęp 1 i 2;
m) do podejmowania decyzji w sprawie uzupełniania drugiego
rachunku zgodnie z artykułem 13.
4. Rada Prezesów odbywa posiedzenia roczne oraz takie specjalne posiedzenia, jakie może sama zarządzić, jakie zostaną zwołane przez 15 prezesów posiadających co najmniej jedną czwartą
łącznej liczby głosów, lub o jakich zwołanie wniesie Zarząd.
5. Dla każdego posiedzenia Rady Prezesów, kworum stanowi
większość prezesów reprezentujących przynajmniej dwie trzecie
całkowitej liczby głosów.
6. Rada Prezesów ustanawia kwalifikowaną większością głosów
takie przepisy i uregulowania zgodnie z niniejszym Porozumieniem, jakie uzna za niezbędne do prowadzenia działalności Funduszu.
7. Prezesi i zastępcy pełnia swe funkcje bez wynagrodzenia ze
strony Funduszu, chyba że Rada Prezesów zadecyduje kwalifikowana większością o wypłacaniu im rozsądnych diet oraz zwrocie
poniesionych kosztów podróży spowodowanych uczestniczeniem w posiedzeniach.
8. Na każdym rocznym posiedzeniu Rada Prezesów wybiera ze
swego grona przewodniczącego. Przewodniczący pełni swą funkcję do momentu dokonania wyboru swego następcy. Przewodniczący może zostać ponownie wybrany na jedną kolejną kadencję.
Artykuł 21
Głosowanie w Radzie Prezesów
1. Głosy w Radzie Prezesów są rozdzielone między Państwa
Członkowskie zgodnie z załącznikiem D.
1. Zarząd jest odpowiedzialny za prowadzenie działalności Funduszu i zdaje z tego sprawozdanie Radzie Prezesów. W tym celu
Zarząd wykonuje uprawnienia przyznane mu w ramach niniejszego Porozumienia lub delegowane przez Radę Prezesów. Przy
wykonywaniu uprawnień delegowanych, Zarząd podejmuje decyzje takimi samymi większościami, jakie miałyby zastosowanie
gdyby uprawnienia te były zachowane przez Radę Prezesów.
2. Rada Prezesów wybiera 28 dyrektorów zarządzających i po
jednym zastępcy dla każdego dyrektora zarządzającego w sposób
ustalony w załączniku E.
3. Każdy dyrektor zarządzający i jego zastępca zostają wybrani
na dwuletnią kadencję i mogą zostać wybrani ponownie. Pozostają oni na stanowisku do czasu dokonania wyboru ich następców. Zastępca może uczestniczyć w posiedzeniach, ale z prawa
głosu może korzystać jedynie pod nieobecność zastępowanego.
4. Zarząd działa w siedzibie Funduszu i zbiera się tak często jak
tego wymaga działalność Funduszu.
5. a) Dyrektorzy zarządzający i ich zastępcy nie otrzymują za
pełnienie swoich funkcji wynagrodzenia od Funduszu. Fundusz może jednak wypłacać na ich rzecz diety w rozsądnej
wysokości oraz zwracać im koszty podróży poniesione
w związku z uczestniczeniem w posiedzeniach.
b) Bez względu na powyższą literę a) dyrektorzy zarządzający
i ich zastępcy są wynagradzani przez Fundusz, jeśli Rada
Prezesów podejmie kwalifikowana większością decyzje o
pełnieniu przez nich funkcji w pełnym wymiarze czasu.
6. Kworum dla każdego posiedzenia Zarządu stanowi większość
dyrektorów zarządzających, reprezentujących przynajmniej dwie
trzecie całkowitej ilości głosów.
7. Zarząd może zaprosić zarządzających stowarzyszonych ICO
oraz ICB do uczestniczenia bez prawa głosu w obradach Zarządu.
8. Zarząd zaprasza Sekretarza Generalnego UNCTAD do uczestniczenia w posiedzeniach Zarządu w charakterze obserwatora.
126
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
11/t. 17
9. Zarząd może zaprosić reprezentantów innych zainteresowanych organów międzynarodowych do uczestniczenia w jego
posiedzeniach w charakterze obserwatorów.
tych funkcji i powstrzymuje się od prób wywierania wpływu na
dyrektora naczelnego lub członków personelu wykonujących ich
funkcje.
Artykuł 23
Artykuł 25
Głosowanie w Zarządzie
Komitet Konsultacyjny
1. Każdy dyrektor zarządzający jest uprawniony do oddania
liczby głosów przysługującej członkom których reprezentuje.
Głosy te nie muszą być oddane w całości.
1. a) Rada Prezesów, uwzględniając potrzebę jak najszybszego
uruchomienia drugiego rachunku, ustanawia, tak wcześnie
jak to jest możliwe, komitet konsultacyjny zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjętymi przez Radę Prezesów,
w celu ułatwienia działalności drugiego rachunku.
2. Zarząd podejmuje decyzje bez odbywania głosowania, o ile to
możliwe.
3. O ile niniejsze Porozumienie nie stanowi odmiennie, Zarząd
we wszystkich sprawach podejmuje decyzje zwykłą większością
głosów.
Artykuł 24
Dyrektor Naczelny i personel
1. Rada Prezesów mianuje kwalifikowaną większością dyrektora
naczelnego. Jeśli osoba mianowana jest w momencie mianowania prezesem, dyrektorem zarządzającym lub zastępcą, rezygnuje
z takiego stanowiska przed podjęciem obowiązków jako dyrektor naczelny.
2. Dyrektor naczelny prowadzi pod kierunkiem Rady Prezesów
i Zarządu zwykłą działalność Funduszu.
3. Dyrektor naczelny jest najwyższym urzędnikiem wykonawczym Funduszu i przewodniczącym Zarządu; bierze udział w jego
posiedzeniach bez prawa głosu.
4. Kadencja dyrektora naczelnego wynosi cztery lata; dyrektor
naczelny może zostać ponownie mianowany na jedną kolejną
kadencję. Dyrektor naczelny może zostać odwołany ze swego stanowiska w dowolnym czasie, jeśli decyzję taką podejmie Rada
Prezesów kwalifikowaną większością.
b) Przy ustalaniu składu komitetu, zwraca się odpowiednią
uwagę na potrzebę możliwie szerokiej i sprawiedliwej
reprezentacji geograficznej oraz indywidualną wiedzę
fachową w kwestiach rozwoju surowców, a także celowość
szerokiej reprezentacji interesów, włączając podmioty
dokonujące dobrowolnych wpłat.
2. Funkcje komitetu konsultacyjnego obejmują:
a) doradzanie Zarządowi w kwestiach technicznych i gospodarczych dotyczących programów środków, przedstawianych
przez ICB Funduszowi w celu finansowania lub współfinansowania przez drugi rachunek oraz w sprawie przyznawania
priorytetów takim propozycjom;
b) doradzanie na wniosek Zarządu w sprawie szczegółowych
aspektów związanych z oceną poszczególnych projektów
przewidzianych do finansowania przez drugi rachunek;
c) doradzanie Zarządowi w sprawie wytycznych i kryteriów
przyznawania priorytetów poszczególnych środkom w zakresie drugiego rachunku, w sprawie procedur udzielania
pomocy w formie pożyczek lub dotacji i w sprawie współfinansowania z innymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi i innymi podmiotami;
d) opiniowanie sprawozdań dyrektora naczelnego dotyczących
nadzorowania, wprowadzania w życie i oceny projektów
finansowanych przez drugi rachunek.
Artykuł 26
5. Dyrektor naczelny jest odpowiedzialny za organizację, powoływanie i odwoływanie personelu przy zastosowaniu regulaminu
pracowniczego, który zostanie przyjęty przez Fundusz. Przy
powoływaniu personelu, dyrektor naczelny dba należycie o to
aby personel był rekrutowany z możliwie największego obszaru
geograficznego, pod warunkiem zachowania najwyższych standardów jeśli chodzi o wydajność i wiedzę fachową.
1. Koszty administracyjne Funduszu są pokrywane z przychodów pierwszego rachunku.
6. Dyrektor naczelny i personel wykonując swoje funkcje są
odpowiedzialni wyłącznie przed Funduszem i żadnym innym
organem. Każdy Członek szanuje międzynarodowy charakter
2. Dyrektor naczelny przygotowuje roczny budżet administracyjny, który jest badany przez Zarząd i przekazywany wraz z jego
zaleceniami do zatwierdzenia przez Radę Prezesów.
Postanowienia dotyczące budżetu i audytu
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
3. Dyrektor naczelny organizuje roczny, niezależny audyt
zewnętrzny rachunków Funduszu. Zbadane sprawozdania finansowe, po ich rozpatrzeniu przez Zarząd, są przekazywane wraz z
jego zaleceniami, do zatwierdzenia Radzie Prezesów.
Artykuł 27
127
ROZDZIAŁ VIII
WYSTĄPIENIE I ZAWIESZENIE CZŁONKOSTWA ORAZ
WYSTĄPIENIE STOWARZYSZONYCH ICO
Artykuł 30
Wystąpienie Członków
Siedziba
Siedziba Funduszu jest zlokalizowana w miejscowości wybranej
przez Radę Prezesów kwalifikowana większością głosów, o ile to
możliwe na jej pierwszym posiedzeniu rocznym. Fundusz może,
w miarę potrzeb, ustanawiać inne biura na terytorium każdego
Członka.
Artykuł 28
Członek może w dowolnym czasie, z wyjątkiem sytuacji
określonej w artykule 35 ustęp 2 litera b) oraz z zastrzeżeniem
postanowień artykułu 32, wystąpić z Funduszu przez przekazanie
pisemnego zawiadomienia do Funduszu. Takie wystąpienie staje
się skuteczne w dniu określonym w zawiadomieniu, który nie
może nastąpić wcześniej niż po upływie 12 miesięcy od daty
otrzymania zawiadomienia przez Fundusz.
Artykuł 31
Zawieszenie członkostwa
Publikacja sprawozdań
Fundusz wydaje i przekazuje Członkom roczny raport
zawierający zbadane sprawozdanie finansowe. Po przyjęciu przez
Radę Prezesów, taki raport i sprawozdanie finansowe jest również
przekazywany do wiadomości Zgromadzenia Ogólnego
Narodów Zjednoczonych, Radzie Handlu i Rozwoju UNCTAD,
stowarzyszonym ICO i innym zainteresowanym organizacjom
międzynarodowym.
Artykuł 29
Stosunki z Narodami Zjednoczonymi i innymi
organizacjami
1. Fundusz może rozpocząć rokowania z Narodami Zjednoczonymi w celu zawarcia porozumienia mającego na celu ustanowienia relacji Narodów Zjednoczonych z Funduszem jako jedną z
agencji wyspecjalizowanych określonych w artykule 57 Karty
Narodów Zjednoczonych. Wszelkie umowy zawarte zgodnie z
artykułem 63 Karty wymagają zatwierdzenia Rady Prezesów
udzielanego zgodnie z zaleceniem Zarządu.
2. Fundusz może ściśle współpracować z UNCTAD i organizacjami w systemie Narodów Zjednoczonych, innymi organizacjami międzyrządowymi, międzynarodowymi instytucjami finansowymi, organizacjami pozarządowymi i agencjami rządowymi
obejmującymi pokrewne obszary działalności oraz, jeśli uzna to
za niezbędne, zawierać porozumienia z takimi podmiotami.
3. Fundusz może ustalać uzgodnienia robocze z podmiotami
określonymi w ustępie 2 niniejszego artykułu, zgodnie z decyzjami Zarządu.
1. Jeżeli Członek nie wywiąże się ze swych zobowiązań finansowych względem Funduszu, wówczas Rada Prezesów może, z
wyjątkiem sytuacji określonej w artykule 35 ustęp 2 litera b), kwalifikowaną większością zawiesić jego członkostwo. Członek tak
zawieszony automatycznie przestaje być Członkiem na okres jednego roku od daty jego zawieszenia, chyba że Rada Prezesów
zadecyduje o przedłużeniu zawieszenia na kolejny okres jednego
roku.
2. Gdy Rada Prezesów upewni się, że zawieszony Członek
wywiązał się ze swych zobowiązań finansowych względem Funduszu, wówczas Rada przywraca mu pełne członkostwo.
3. W okresie zawieszenia Członek nie jest uprawniony do wykonywania jakichkolwiek praw określonych w niniejszym Porozumieniu, z wyjątkiem prawa do wystąpienia oraz do skorzystania
z postępowania arbitrażowego podczas kończenia działalności
Funduszu, ale podlega nadal wszystkim swoim zobowiązaniom
określonym w niniejszym Porozumieniu.
Artykuł 32
Rozliczenie
1. Gdy Członek przestaje być Członkiem, pozostaje zobowiązany spełnić wszystkie wezwania wystosowane przez Fundusz
przed dniem oraz zapłacić wszelkie zaległe kwoty na dzień,
w którym przestał być Członkiem w odniesieniu do swych zobowiązań względem Funduszu. Jest on również zobowiązany do
wywiązania się z zobowiązań w zakresie kapitału gwarancyjnego, dopóki nie zostaną poczynione uzgodnienia, które są zadowalające dla Funduszu i zgodne z artykułem 14 ustęp 4-7. Każdy
Układ o Stowarzyszeniu przewiduje, że wówczas gdy uczestnik
danej stowarzyszonej ICO przestaje być Członkiem, stowarzyszona ICO zapewnia, żeby takie uzgodnienia zostały poczynione
najpóźniej do dnia, w którym Członek przestaje być Członkiem.
128
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
2. Gdy Członek przestaje być Członkiem, Fundusz organizuje
odkupienie jego udziałów zgodnie z artykułem 16 ustęp 2 i 3
w ramach rozliczenia z tym Członkiem oraz anuluje jego kapitał
gwarancyjny, pod warunkiem, że spełnione zostały zobowiązania i wymagania określone w ustępie 1 niniejszego artykułu. Cena
odkupu udziałów stanowi wartość wykazaną w księgach Funduszu na dzień, w którym Członek przestaje być Członkiem, pod
warunkiem że wszelkie kwoty należne Członkowi z tego tytułu
mogą zostać użyte przez Fundusz w celu uregulowania wszelkich
zaległości tego Członka względem Funduszu, stosownie do
ustępu 1 niniejszego artykułu.
11/t. 17
prezesów posiadających nie mniej niż trzy czwarte całkowitej
liczby głosów. W chwili takiego zakończenia, Fundusz niezwłocznie przerywa wszystkie działania, z wyjątkiem tych niezbędnych
dla zapewnienia prawidłowego spieniężenia i zabezpieczenia jego
aktywów oraz dla uregulowania pozostałych do zapłaty zobowiązań.
2. Fundusz istnieje nadal, a ponadto wszelkie prawa i obowiązki
Funduszu i jego Członków określone w niniejszym Porozumieniu pozostają nienaruszone do czasu ostatecznego uregulowania
jego zobowiązań i ostatecznego podziału aktywów Funduszu,
przy czym:
Artykuł 33
Wystąpienie stowarzyszonych ICO
1. Stowarzyszona ICO może, z zastrzeżeniem warunków Układu
o Stowarzyszeniu, wystąpić ze stowarzyszenia z Funduszem, pod
warunkiem, że taka stowarzyszona ICO spłaci wszystkie zaległe
kwoty pożyczek otrzymanych od Funduszu przed dniem,
w którym takie wystąpienie stanie się skuteczne. Stowarzyszona
ICO i jej uczestnicy pozostają zobowiązani jedynie do spełnienia
wezwań wystosowanych przez Fundusz przed tą datą w odniesieniu do ich zobowiązań względem Funduszu.
2. Gdy stowarzyszona ICO przestaje być stowarzyszona z Funduszem, Fundusz po spełnieniu zobowiązań wymienionych
w ustępie 1 niniejszego artykułu:
a) organizuje zwrot wszelkich depozytów gotówkowych i wszelkich świadectw składowych posiadanych przez Fundusz na
rachunek tej stowarzyszonej ICO;
b) organizuje zwrot wszelkich środków pieniężnych wpłaconych
w miejsce kapitału gwarancyjnego oraz anuluje odnośny kapitał gwarancyjny i gwarancje.
a) fundusz nie jest zobowiązany do zapewnienia środków finansowych w razie wycofania na żądanie depozytów stowarzyszonych ICO w myśl artykułu 17 ustęp 10 litera a), ani też do
udzielania nowych pożyczek stowarzyszonym ICO w myśl
artykułu 17 ustęp 10 litera b);
b) żaden Członek nie może wystąpić lub zostać zawieszony po
podjęciu decyzji o zakończeniu działalności.
Artykuł 36
Wykonanie zobowiązań: postanowienia ogólne
1. Zarząd poczyni takie przygotowania, jakie będą konieczne
w celu zapewnienia prawidłowego spieniężenia aktywów Funduszu. Przed dokonaniem jakichkolwiek płatności na rzecz wierzycieli posiadających roszczenia bezpośrednie, Zarząd kwalifikowaną większością tworzy takie rezerwy lub czyni takie
uzgodnienia, jakie według jego wyłącznej oceny są konieczne
w celu zapewnienia proporcjonalnego zaspokojenia posiadaczy
roszczeń warunkowych i wierzycieli posiadających roszczenia
bezpośrednie.
ROZDZIAŁ IX
ZAWIESZENIE I ZAKOŃCZENIE DZIAŁALNOŚCI
OPERACYJNEJ ORAZ UZGODNIENIE ZOBOWIĄZAŃ
Artykuł 34
Tymczasowe zawieszenie działalności
W nagłym przypadku, Zarząd może tymczasowo zawiesić taką
część działalności Funduszu jaką uzna za konieczną, do czasu
bliższego rozpatrzenia sprawy i podjęcia działań przez Radę
Prezesów.
Artykuł 35
Zakończenie działalności
1. Rada Prezesów może zakończyć działalność Funduszu w drodze decyzji podjętej głosami dwóch trzecich całkowitej liczby
2. Podział aktywów nie zostanie dokonany zgodnie z niniejszym
rozdziałem, dopóki:
a) wszystkie zobowiązania danego rachunku nie zostaną uregulowane lub zabezpieczone; oraz
b) Rada Prezesów nie podejmie kwalifikowaną większością
decyzji o podziale.
3. Po wydaniu przez Radę Prezesów decyzji zgodnie z ustępem
2 litera b) niniejszego artykułu, Zarząd będzie dokonywać kolejnych podziałów pozostałych aktywów danego rachunku aż do
momentu rozdysponowania wszystkich takich aktywów. Taki
podział na rzecz poszczególnych Członków lub uczestników stowarzyszonej ICO, która nie jest Członkiem, odbywa się z zastrzeżeniem uprzedniego uregulowania wszystkich zaległych roszczeń
Funduszu względem tego Członka lub uczestnika, a ponadto jest
przeprowadzana w takich terminach i takich walutach lub pozostałych aktywach, jakie Rada Prezesów uzna za słuszne i sprawiedliwe.
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Artykuł 37
Wykonanie zobowiązań: pierwszy rachunek
1. Po podjęciu decyzji o zakończeniu działalności Funduszu,
wszystkie zaległe pożyczki udzielone stowarzyszonym ICO
w ramach działalności prowadzonej na pierwszym rachunku
zostają spłacone przez dane stowarzyszone ICO w ciągu 12 miesięcy od daty decyzji o zakończeniu działalności. W chwili spłaty
takich pożyczek, świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub oddane w zarząd powierniczy Funduszu w odniesieniu
do tych pożyczek zostają zwrócone stowarzyszonym ICO.
2. Świadectwa składowe zastawione na rzecz Funduszu lub
oddane w zarząd powierniczy Funduszu w odniesieniu do surowców nabytych za wkłady gotówkowe stowarzyszonych ICO
zostają zwrócone takim stowarzyszonym ICO w sposób zgodny
z zasadami postępowania z wkładami gotówkowymi i nadwyżkami, wyszczególnionymi w ustępie 3 litera b) niniejszego artykułu, w zakresie w jakim takie stowarzyszone ICO w pełni wykonały swoje zobowiązania względem Funduszu.
3. Następujące zobowiązania zaciągnięte przez Fundusz
w ramach działalności pierwszego rachunku zostają zaspokajane
równorzędnie przy użyciu aktywów pierwszego rachunku, zgodnie z artykułem 17 ustęp 12-14:
a) zobowiązania względem wierzycieli Funduszu; oraz
b) zobowiązania względem stowarzyszonych ICO w odniesieniu
do wkładów gotówkowych i nadwyżek posiadanych przez
Fundusz zgodnie z artykułem 14 ustęp 1, 2, 3 oraz 8, w zakresie w jakim takie stowarzyszone ICO w pełni wykonały swoje
zobowiązania względem Funduszu.
129
Artykuł 38
Wykonanie zobowiązań: drugi rachunek
1. Zobowiązania zaciągnięte przez Fundusz w ramach działalności drugiego rachunku są zaspokajane ze środków pieniężnych
drugiego rachunku, na podstawie artykułu 18 ustęp 4.
2. Podział wszelkich pozostałych aktywów drugiego rachunku
jest dokonywany w pierwszej kolejności na rzecz Członków do
wartości subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, przydzielonym do tego konta na podstawie artykułu 10 ustęp 3, a następnie na rzecz osób, które dokonały wpłat na ten rachunek, proporcjonalnie do ich udziału
w całkowitej kwocie wpłaconej na podstawie artykułu 13.
Artykuł 39
Wykonanie zobowiązań: pozostałe aktywa Funduszu
1. Wszelkie pozostałe aktywa są spieniężane w terminie lub
w terminach wyznaczanych przez Radę Prezesów, w świetle zaleceń przedstawionych przez Zarząd oraz zgodnie z procedurami
ustalonymi przez Zarząd kwalifikowaną większością.
2. Wpływy pieniężne uzyskane ze sprzedaży takich aktywów są
wykorzystywane do proporcjonalnego zaspokajania zobowiązań
określonych w artykule 37 ustęp 3 i artykule 38 ustęp 1. Wszelkie pozostałe aktywa są rozdzielane w pierwszej kolejności zgodnie z zasadami oraz w kolejności wyszczególnionej w artykule 37
ustęp 4, a następnie na rzecz Członków, proporcjonalnie do
subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio
wniesionym.
ROZDZIAŁ X
4. Podział wszelkich pozostałych aktywów pierwszego rachunku
jest dokonywany na następujących zasadach oraz kolejności:
a) kwoty do wartości kapitału objętego wezwaniem i wpłaconego przez Członków zgodnie z artykułem 17 ustęp 12 litera
d) oraz ustęp 13 są rozdzielane między takich Członków proporcjonalnie do ich udziałów w całkowitej wartości takiego
kapitału gwarancyjnego objętego wezwaniem i wpłaconego;
b) kwoty do wartości dowolnych gwarancji objętych wezwaniem
i wpłaconych przez uczestników stowarzyszonych ICO, które
nie są Członkami zgodnie z artykułem 17 ustęp 12 litera d)
oraz ustęp 13, są rozdzielane między takich uczestników proporcjonalnie do ich udziałów w całkowitej wartości takich
gwarancji objętych wezwaniem i wpłaconych.
STATUS, PRZYWILEJE I IMMUNITETY
Artykuł 40
Cele
Aby umożliwić Funduszowi pełnienie funkcji, które zostały mu
powierzone, przyznaje się Funduszowi na terytorium każdego
Członka, status, przywileje i immunitety przewidziane
w niniejszym rozdziale.
Artykuł 41
Status prawny Funduszu
5. Podział wszelkich aktywów pierwszego rachunku, pozostałych po przeprowadzeniu podziałów przewidzianych w ustępie 4
niniejszego artykułu, jest dokonywany na rzecz Członków proporcjonalnie do subskrybowanych przez nich udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym przydzielonym do pierwszego
rachunku.
Fundusz posiada pełną osobowość prawną, w szczególności
zdolność do zawierania umów międzynarodowych z państwami
i organizacjami międzynarodowymi, do zawierania umów, do
nabywania i zbywania mienia nieruchomego, a także do
wszczynania postępowań sądowych.
130
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
11/t. 17
Immunitet jurysdykcyjny
immunitetem przed rewizją, rekwizycją, konfiskatą,
wywłaszczeniem i wszelkimi innymi formami ingerencji lub
zaboru na podstawie środków wykonawczych lub
ustawodawczych.
1. Fundusz korzysta z immunitetu jurysdykcyjnego, z wyjątkiem
powództw, które mogą zostać wniesione przeciwko Funduszowi:
Artykuł 44
a) przez kredytodawców funduszy pożyczonych przez Fundusz,
w odniesieniu do takich funduszy;
Ochrona archiwów
b) przez nabywców lub posiadaczy papierów wartościowych
wydanych przez Fundusz, w odniesieniu do takich papierów
wartościowych; oraz
Archiwa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują, są
nienaruszalne.
Artykuł 42
c) przez cesjonariuszy i następców prawnych, w odniesieniu do
wyżej wymienionych transakcji.
Takie powództwa mogą zostać wytoczone jedynie przed właściwymi sądami w miejscowościach, uzgodnionych przez Fundusz
na piśmie z drugą stroną. Jednakże, jeżeli nie dokonano wyboru
właściwego sądu, bądź jeśli porozumienie co do jurysdykcji takich
sądów jest nieskuteczne z powodów innych niż wina strony wnoszącej powództwo przeciwko Funduszowi, to powództwo takie
może być wniesione do właściwego sądu w miejscowości, w której Fundusz ma swoją siedzibę lub wyznaczył pełnomocnika do
doręczeń.
Artykuł 45
Zwolnienie aktywów od ograniczeń
W zakresie niezbędnym do prowadzenia działalności
przewidzianej w niniejszym Porozumieniu oraz z zastrzeżeniem
postanowień niniejszego Porozumienia, całość mienia i aktywów
Funduszu jest wolna od ograniczeń, regulacji, kontroli
i moratoriów wszelkiego rodzaju.
Artykuł 46
2. Członkowie, stowarzyszone ICO, ICB, ich uczestnicy lub
osoby działające na ich rzecz lub dysponujące roszczeniami
pochodzącymi od nich, mogą wnosić powództwa jedynie w przypadkach określonych w ustępie 1 niniejszego artykułu. Jednakże,
stowarzyszone ICO, ICB oraz ich uczestnicy mogą korzystać ze
specjalnych procedur w celu rozstrzygania sporów między nimi
i Funduszem, jakie mogą zostać przewidziane w porozumieniach
z Funduszem, zaś w przypadku Członków – w niniejszym Porozumieniu oraz we wszelkich przepisach i uregulowaniach przyjętych przez Fundusz.
3. Bez względu na postanowienia ustępu 1 niniejszego artykułu,
mienie i aktywa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują
oraz niezależnie od tego, kto jest ich posiadaczem, są chronione
immunitetem przed rewizjami, wszelkimi formami zaboru, egzekucji, konfiskat, wszelkimi formami zajęć, nakazami lub innych
postępowaniami sądowymi utrudniającymi wypłatę środków pieniężnych, bądź dotyczącymi lub utrudniającymi rozporządzanie
wszelkimi zapasami surowców lub świadectw składowych, a
także przed wszelkimi innymi środkami tymczasowymi przed
wydaniem prawomocnego orzeczenia przeciwko Funduszowi
przez sąd właściwy zgodnie z ustępem 1 niniejszego artykułu.
Fundusz może uzgodnić ze swymi wierzycielami ograniczenie
mienia lub aktywów Funduszu, które mogą podlegać egzekucji na
podstawie prawomocnego orzeczenia.
Artykuł 43
Ochrona aktywów przed pozostałymi środkami
Mienie i aktywa Funduszu, niezależnie od tego gdzie się znajdują
oraz niezależnie od tego kto jest ich posiadaczem, są chronione
Uprzywilejowanie środków komunikacji służbowej
W zakresie zgodnym z wszelkimi obowiązującymi
międzynarodowymi konwencjami o telekomunikacji, zawartymi
pod
auspicjami
Międzynarodowego
Związku
Telekomunikacyjnego (ITU), której dany Członek jest stroną,
wszyscy Członkowie przyznają środkom komunikacji służbowej
Funduszu takie samo traktowanie, jakie przyznawane jest
środkom komunikacji służbowej pozostałych Członków.
Artykuł 47
Immunitety i przywileje przysługujące poszczególnym
osobom
Wszyscy prezesi, dyrektorzy zarządzający, ich zastępcy, dyrektor
naczelny, członkowie komitetu konsultacyjnego, eksperci wykonujący prace dla Funduszu i personel, poza osobami w służbach
wewnętrznych Funduszu:
a) są objęci immunitetem jurysdykcyjnym odnośnie do wykonywanych czynności urzędowych, z wyjątkiem sytuacji, w których Fundusz uchyli taki immunitet;
b) gdy nie są obywatelami danego Członka – korzystają, wraz z
członkami rodziny wchodzącymi w skład gospodarstwa
domowego, ze zwolnienia z ograniczeń imigracyjnych, wymagań rejestracyjnych dla cudzoziemców i obowiązku służby
wojskowej, a także z takich samych ułatwień odnoszących się
do ograniczeń dewizowych, jakie są przyznawane przez
danego Członka przedstawicielom, urzędnikom i pracownikom porównywalnego stopnia innych międzynarodowych
instytucji finansowych, których jest członkiem;
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
c) w zakresie możliwości podróżowania są traktowani przez
poszczególnych Członków w taki sam sposób, jak przedstawiciele, urzędnicy i pracownicy porównywalnego stopnia
innych międzynarodowych instytucji finansowych, których
dany Członek jest członkiem.
Artykuł 48
131
Artykuł 49
Uchylenie immunitetów, zwolnień i przywilejów
1. Immunitety, zwolnienia i przywileje przewidziane w niniejszym rozdziale przyznane są w interesie Funduszu. Fundusz może
uchylać immunitety, zwolnienia i przywileje przewidziane
w niniejszym rozdziale w takim zakresie oraz na takich warunkach, jakie ustali, w sytuacji, gdy jego działania nie szkodziłyby
interesom Funduszu.
Immunitet podatkowy
1. W zakresie swej działalności urzędowej Fundusz, a także jego
aktywa, mienie, dochód oraz operacje i transakcje przewidziane
przez niniejsze Porozumienie są zwolnione ze wszystkich podatków bezpośrednich i wszystkich należności celnych od towarów
przywożonych i wywożonych na jego urzędowy użytek, pod
warunkiem, że nie stanowi to przeszkody dla któregokolwiek
Członka w nakładaniu jego normalnych podatków i należności
celnych na surowce, które pochodzą z terytorium takiego
Członka i zostały przekazane Funduszowi z jakichkolwiek przyczyn. Fundusz nie ubiega się o zwolnienie z podatków, które są
jedynie opłatami za świadczone usługi.
2. Gdy zakupy towarów lub usług o znacznej wartości, niezbędnych do działalności urzędowej Funduszu, są dokonywane przez
lub na rzecz Funduszu, zaś cena takich zakupów zawiera podatki
lub należności celne, odnośny Członek podejmie właściwe środki
– w możliwym zakresie oraz zgodnie z jego przepisami prawnymi – w celu przyznania zwolnienia od takich podatków lub
należności celnych, bądź zapewnienia ich zwrotu. Towary przywiezione lub zakupione w zastosowaniu zwolnienia przewidzianego w niniejszym artykule nie są sprzedawane ani też w inny
sposób rozdysponowywane na terytorium Członka, który udzielił zwolnienia, chyba że na warunkach uzgodnionych z tym
Członkiem.
3. Członkowie nie pobierają podatku od lub w odniesieniu do
wypłacanych wynagrodzeń i uposażeń lub wszelkich pozostałych
kwot wypłacanych na rzecz prezesów, dyrektorów zarządzających, ich zastępców, członków komitetu konsultacyjnego, dyrektora naczelnego i personelu, a także ekspertów wykonujących
prace na rzecz Funduszu, którzy nie są ich obywatelami, ich narodowości lub ich podmiotów prawa.
4. Nie pobiera się podatków jakiegokolwiek rodzaju od jakichkolwiek obligacji lub pozostałych papierów wartościowych wydanych lub gwarantowanych przez Fundusz, włącznie z wszelkimi
wypłacanymi od nich dywidendami lub odsetkami, niezależnie od
tego, w czyim znajdują się posiadaniu:
a) które dyskryminowałyby takie obligacje lub takie papiery wartościowe wyłącznie z powodu ich wydania lub gwarantowania przez Fundusz; lub
b) jeżeli wyłączną podstawą jurysdykcyjną takich podatków jest
miejscowość lub waluta, w której są wydane, przedstawione
do zapłaty lub wypłacane, bądź też lokalizacja dowolnego
biura lub miejsca prowadzenia działalności utrzymywanego
przez Fundusz.
2. Dyrektor naczelny ma prawo, o ile uprawnienie to zostanie na
niego delegowane przez Radę Prezesów, a także obowiązek uchylić immunitet dowolnego członka personelu lub eksperta wykonującego prace na rzecz Funduszu w przypadkach, gdy immunitet taki utrudniałby wymierzanie sprawiedliwości i może być
uchylony bez uszczerbku dla interesów Funduszu.
Artykuł 50
Stosowanie niniejszego rozdziału
Każdy Członek podejmuje działania konieczne do celów
wprowadzenia w życie na swym terytorium zasad i zobowiązań
ustanowionych w niniejszym rozdziale.
ROZDZIAŁ XI
ZMIANY
Artykuł 51
Zmiany
1. a) Każda propozycja zmiany niniejszego Porozumienia
pochodząca od Członka zostaje podana do wiadomości
wszystkich Członków przez dyrektora naczelnego oraz
przekazana do Zarządu, który przedstawia swe zalecenia
w tym zakresie Radzie Prezesów.
b) Każda propozycja zmiany niniejszego Porozumienia
pochodząca od Zarządu zostaje podana do wiadomości
wszystkich Członków przez dyrektora naczelnego oraz
przekazana do Rady Prezesów.
2. Zmiany są przyjmowane przez Radę Prezesów wysoko kwalifikowaną większością. Zmiany wchodzą w życie sześć miesięcy
po ich przyjęciu, chyba że Rada Prezesów zadecyduje inaczej.
3. Bez względu na ustęp 2 niniejszego artykułu, każda zmiana
dotycząca:
a) prawa Członka do wystąpienia z Funduszu;
b) jakichkolwiek wymagań dotyczących większości głosów,
przewidzianych w niniejszym Porozumieniu;
132
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
c) ograniczenia odpowiedzialności określonego w artykule 6;
d) prawa do subskrypcji lub rezygnacji z subskrypcji udziałów
w kapitale bezpośrednio wniesionym na podstawie artykułu 9
ustęp 5;
e) procedury dokonywania zmian w niniejszym Porozumieniu
wchodzi w życie dopiero po przyjęciu przez wszystkich Członków. Uważa się, że dana poprawka została przyjęta, jeżeli żaden
z Członków nie zgłosi swojego sprzeciwu na piśmie do dyrektora
naczelnego w ciągu sześciu miesięcy po przyjęciu zmiany. Taki
okres może zostać przedłużony przez Radę Prezesów w chwili
przyjęcia zmiany, na wniosek każdego Członka.
4. Dyrektor naczelny niezwłocznie powiadamia wszystkich
Członków i depozytariuszy o wszelkich przyjętych zmianach
oraz o dacie wejścia takich zmian w życie.
ROZDZIAŁ XII
WYKŁADNIA I POSTĘPOWANIE ARBITRAŻOWE
Artykuł 52
Wykładnia
11/t. 17
Członków w trakcie kończenia działalności Funduszu, jest przekazywany do postępowania arbitrażowego.
2. Trybunał arbitrażowy składa się z trzech arbitrów. Każda ze
stron sporu wyznacza jednego arbitra. Dwaj tak wyznaczeni arbitrzy wyznaczają trzeciego arbitra, który będzie przewodniczącym. Jeżeli w ciągu 45 dni od daty otrzymania żądania o arbitraż
żadna ze stron nie wyznaczy arbitra lub jeśli w ciągu 30 dni od
daty wyznaczenia dwóch arbitrów nie wyznaczono trzeciego
arbitra, to każda ze stron może zażądać od Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości, bądź od innych władz, jakie
zostały przewidziane przepisami lub uregulowaniami przyjętymi
przez Radę Prezesów, wyznaczenia arbitra. Jeżeli w myśl niniejszego ustępu wystąpiono z wnioskiem do Prezesa Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości o wyznaczenie arbitra, a Prezes jest obywatelem państwa będącego stroną sporu lub nie może
wykonywać swych obowiązków, to uprawnienia w zakresie
wyznaczania arbitrów przechodzą na Wiceprezesa Trybunału,
bądź też - jeżeli i on nie może podjąć działań z tych samych przyczyn - na najstarszego stażem członka Trybunału, którego nie
ograniczają wyżej wymienione przyczyny. Procedura postępowania arbitrażowego jest ustalana przez arbitrów, jednakże przewodniczący ma pełnię uprawnień do rozstrzygania wszelkich
spraw proceduralnych w razie jakiejkolwiek różnicy zdań na ich
temat. Większość głosów arbitrów jest wystarczająca do podjęcia
decyzji, która jest ostateczna i wiążąca dla stron.
3. Jeżeli w Układzie o Stowarzyszeniu nie przewidziano innej
procedury postępowania arbitrażowego, to każdy spór między
Funduszem a stowarzyszoną ICO poddawany jest postępowaniu
arbitrażowemu zgodnie z procedurami przewidzianymi w ustępie 2 niniejszego artykułu.
1. Wszelkie zagadnienia dotyczące wykładni lub stosowania
postanowień niniejszego Porozumienia, wynikające w stosunkach
między dowolnym Członkiem a Funduszem lub między Członkami, przedkładane jest Zarządowi do rozstrzygnięcia. Taki Członek lub Członkowie mają prawo uczestniczyć w obradach
Zarządu w trakcie rozpatrywania takich zagadnień zgodnie z
przepisami i uregulowaniami, jakie zostaną przyjęte przez Radę
Prezesów.
ROZDZIAŁ XIII
2. W każdym przypadku gdy Zarząd wyda decyzję na podstawie
ustępu 1 niniejszego artykułu, każdy Członek może wnioskować,
w ciągu trzech miesięcy od daty powiadomienia o decyzji, aby
zagadnienie zostało przekazane Radzie Prezesów, która podejmuje decyzję na swym następnym posiedzeniu wyższą większością kwalifikowaną. Decyzja Rady Prezesów jest ostateczna.
3. W przypadku, gdy Rada Prezesów nie może wydać decyzji na
podstawie ustępu 2 niniejszego artykułu, zagadnienie zostaje
przekazane do postępowania arbitrażowego zgodnie z procedurami ustanowionymi w artykule 53 ustęp 2, jeżeli wniesie o to
którykolwiek z Członków w ciągu trzech miesięcy od ostatniego
dnia rozpatrywania zagadnienia przez Radę Prezesów.
Artykuł 53
Arbitraż
1. Każdy spór między Funduszem i dowolnym Członkiem, który
wystąpił z Funduszu, bądź między Funduszem i którymkolwiek z
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 54
Podpisanie i ratyfikacja, przyjęcie lub zatwierdzenie
1. Niniejsze Porozumienie jest otwarte do podpisu dla wszystkich Państw wyszczególnionych w załączniku A, a także dla organizacji międzyrządowych wyszczególnionych w artykule 4 litera
b), w siedzibie Narodów Zjednoczonych w Nowym Jorku od dnia
1 października 1980 roku przez jeden rok od daty jego wejścia
w życie.
2. Każde Państwo Sygnatariusz lub sygnatariusz będący organizacją międzyrządową może stać się stroną niniejszego Porozumienia przez złożenie dokumentu ratyfikacji, przyjęcia lub
zatwierdzenia w okresie 18 miesięcy od daty jego wejścia w życie.
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Artykuł 55
Depozytariusz
Depozytariuszem niniejszego Porozumienia jest Sekretarz
Generalny Narodów Zjednoczonych.
Artykuł 56
Przystąpienie
Po wejściu w życie niniejszego Porozumienia, każde Państwo lub
organizacja międzyrządowa wyszczególniona w artykule 4 może
przystąpić do niniejszego Porozumienia na takich warunkach,
jakie zostaną uzgodnione przez Radę Prezesów i to Państwo lub
tę organizację międzyrządową. Przystąpienie odbywa się poprzez
złożenie dokumentu przystąpienia u depozytariusza.
133
cji udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym przydzielonym
wszystkim Państwom wyszczególnionym w załączniku A oraz że
osiągnięto nie mniej niż 50 % docelowej wartości przyrzeczonych
wpłat dobrowolnych na drugi rachunek określonych w artykule
13 ustęp 2, a ponadto pod warunkiem, iż powyższe wymagania
zostały spełnione do dnia 31 marca 1982 roku lub w takim późniejszym terminie jaki wyznaczy większość dwóch trzecich
Państw, które złożyły wyżej wymienione dokumenty w takim terminie. Jeżeli powyższe wymagania nie zostaną spełnione w takim
późniejszym terminie, to Państwa, które złożyły takie dokumenty
w wyżej wymienionym późniejszym terminie, mogą zadecydować większością głosów wynoszącą dwie trzecie tych Państw o
wyznaczeniu kolejnego terminu. Zainteresowane Państwa powiadomią depozytariusza o wszelkich decyzjach podjętych na podstawie niniejszego ustępu.
2. Dla każdego państwa lub organizacji międzyrządowej, która
złoży dokument ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia po wejściu w życie niniejszego Porozumienia, a także dla każdego Państwa lub organizacji międzyrządowej, która złoży dokument
akcesyjny, niniejsze Porozumienie wchodzi w życie w dniu dokonania takiego złożenia.
Artykuł 57
Wejście w życie
Artykuł 58
1. Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie w chwili otrzymania
przez depozytariusza dokumentów ratyfikacji, przyjęcia lub
zatwierdzenia od przynajmniej 90 państw, pod warunkiem, że
ich łączne subskrypcje udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym stanowią nie mniej niż dwie trzecie całkowitej subskryp-
Zastrzeżenia
Nie można zgłaszać zastrzeżeń wobec żadnych postanowień
niniejszego Porozumienia, poza odnoszącymi się do artykułu 53.
W dowód czego niżej podpisani, będąc należycie uprawnieni, złożyli swoje podpisy pod niniejszym
Porozumieniem we wskazanych datach.
Sporządzono w Genewie w dwudziestym siódmym dniu czerwca roku tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego,
w jednym oryginale w językach: arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim, przy czym
wszystkie teksty są na równi autentyczne.
134
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
11/t. 17
ZAŁĄCZNIK A
SUBSKRYPCJE UDZIAŁÓW W KAPITALE BEZPOŚREDNIO WNIESIONYM
Udziały wpłacone
Państwo
Udziały do wykupu
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Afganistan
105
794 480
2
Albania
103
779 347
Algieria
118
892 844
Angola
117
885 277
Łącznie
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
15 133
107
809 612
1
7 566
104
786 913
9
68 098
127
960 942
8
60 532
125
945 809
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Arabia Saudyjska
105
794 480
2
15 133
107
809 612
Argentyna
153
1 157 670
26
196 728
179
1 354 398
Australia
425
3 215 750
157
1 187 936
582
4 403 686
Austria
246
1 861 352
70
529 653
316
2 391 005
Bahamy
101
764 214
1
7 566
102
771 780
Bahrajn
101
764 214
1
7 566
102
771 780
Bangladesz
129
976 075
14
105 931
143
1 082 005
Barbados
102
771 780
1
7 566
103
779 347
Belgia
349
2 640 699
121
915 543
470
3 556 242
Benin
101
764 214
1
7 566
102
771 780
Bhutan
100
756 647
0
0
100
756 647
Białoruska Socjalistyczna Republika
Radziecka
100
756 647
0
0
100
756 647
Boliwia
113
855 011
6
45 399
119
900 410
Botswana
101
764 214
1
7 566
102
771 780
Brazylia
338
2 557 467
115
870 144
453
3 427 612
Bułgaria
152
1 150 104
25
189 162
177
1 339 265
Burkina Faso
101
764 214
1
7 566
102
771 780
Burma
104
786 913
2
15 133
106
802 046
Burundi
100
756 647
0
0
100
756 647
Chile
173
1 309 000
35
264 827
208
1 573 826
1 111
8 406 350
489
3 700 005
1 600
12 106 354
Cypr
100
756 647
0
0
100
756 647
Czad
103
779 347
1
7 566
104
786 913
Czechosłowacja
292
2 209 410
1
703 682
385
2 913 092
Dania
242
1 831 086
68
514 520
310
2 345 606
Dominika
100
.756 647
0
0
100
756 647
Dżibuti
100
756 647
0
0
100
756 647
Egipt
147
1 112 271
22
166 462
169
1 278 734
Ekwador
117
885 277
8
60 532
125
945 809
Etiopia
108
817 179
4
30 266
112
847 445
Fidżi
105.
794 480
2
15 133
107
809 612
Filipiny
183
1 384 664
40
302 659
223
1 687 323
Finlandia
196
1 483 028
46
348 058
242
1 831 086
Francja
1 385
10 479 563
621
4 698 779
2 006
15 178 342
Gabon
109
824 745
4
30 266
113
855 011
Gambia
102
771 780
1
7 566
103
779 347
Ghana
129
976 075
14
105 931
143
1 082 005
Grecja
100
756 647
0
0
100
756 647
Grenada
100
756 647
0
0
100
756 647
Gujana
108
817 179
4
30 266
122
847 445
Gwatemala
120
9 079 770
10
75 665
130
983 641
Chiny
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Udziały wpłacone
Państwo
Gwinea
Gwinea Równikowa
Gwinea-Bissau
Haiti
Hiszpania
Honduras
Indie
Indonezja
Irak
Iran
Irlandia
Islandia
Izrael
Jamajka
Japonia
Jemen
Jemen Demokratyczny
Jordania
Jugosławia
Kampucza
Kanada
Katar
Kenia
Kolumbia
Komory
Kongo
Koreańska Republika LudowoDemokratyczna
Kostaryka
Kuba
Kuwejt
Laotańska Republika LudowoDemokratyczna
Lesotho
Liban
Liberia
Libijska Arabska Dżamahirija LudowoSocjalistyczna
Liechtenstein
Luksemburg
Madagaskar
Malawi
Malediwy
Malezja
Mali
Malta
Maroko
Mauretania
Mauritius
Meksyk
Monako
Mongolia
Mozambik
135
Udziały do wykupu
Łącznie
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
105
101
100
103
447
110
197
181
111
126
100
100
118
113
2 303
101
101
104
151
101
732
100
116
151
100
103
794 480
764 214
756 647
779 347
3 382 213
832 312
1 490 595
1 369 531
839 878
953 375
756 647
756 647
892 844
855 011
17 425 584
764 214
764 214
786 913
1 142 537
764 214
5 538 657
756 647
877 711
1 142 537
756 647
779 347
2
1
0
2
167
5
47
39
6
12
0
0
8
6
1 064
1
1
2
24
1
306
0
7
25
0
1
15 133
7 566
0
15 133
1 263 601
37 832
355 624
295 092
45 399
90 798
0
0
60 532
45 399
8 050 726
7 566
7 566
15 133
181 595
7 566
2 315 340
0
52 965
189 162
0
7 566
107
102
100
105
614
115
244
220
117
138
100
100
126
119
3 367
102
102
106
175
102
1 038
100
123
176
100
104
809 612
771 780
756 647
794 480
4 645 813
870 144
1 846 219
1 664 624
885 277
1 044 173
756 647
756 647
953 375
900 410
25 476 309
771 780
771 780
802 046
1 324 133
771 780
7 853 997
756 647
930 676
1 331 699
756 647
786 913
104
118
184
103
786 913
892 844
1 392 231
779 347
2
8
41
1
15 133
60 532
310 225
7 566
106
126
225
104
802 046
953 375
1 702 456
786 913
101
100
105
118
764 214
756 647
794 480
892 844
0
0
2
8
0
0
15 133
60 532
101
100
107
126
764 214
756 647
809 612
953 375
105
100
100
106
103
100
248
103
101
137
108
109
144
100
103
106
794 480
756 647
756 647
802 046
779 347
756 647
1 876 485
779 347
764 214
1 036 607
817 179
824 745
1 089 572
756 647
779 347
802 046
3
0
0
3
1
0
72
1
1
18
4
5
21
0
1
3
22 699
0
0
22 699
7 566
0
544 786
7 566
7 566
136 196
30 266
37 832
158 896
0
7 566
22 699
108
100
100
109
104
100
320
104
102
155
112
114
165
100
104
109
817 179
756 647
756 647
824 745
786 913
756 647
2 421 271
786 913
771 780
1 172 803
847 445
862 578
1 248 468
756 647
786 913
824 745
136
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Udziały wpłacone
Państwo
11/t. 17
Udziały do wykupu
Łącznie
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Nauru
100
756 647
0
0
100
756 647
Nepal
101
764 214
0
0
101
764 214
Niderlandy
430
3 253 583
159
1 203 069
589
4 456 652
Niemiecka Republika Demokratyczna
351
2 655 831
121
915 543
472
3 571 375
Niger
101
764 214
1
7 566
102
771 780
Nigeria
134
1 013 907
16
121 064
150
1 134 971
Nikaragua
114
862 578
6
45 399
120
907 977
Norwegia
202
1 528 427
49
370 757
251
1 899 184
Nowa Zelandia
100
756 647
0
0
100
756 647
Oman
100
756 647
0
0
100
756 647
Panama
105
794 480
3
22 699
108
817 179
Pakistan
122
923 110
11
83 231
133
1 006 341
Państwo Watykańskie
100
756 647
0
0
100
756 647
Papua Nowa Gwinea
116
877 711
8
60 532
124
938 242
Paragwaj
105
794 480
2
15 133
107
809 612
Peru
136
1 029 040
17
128 630
153
1 157 670
Polska
362
2 739 063
126
953 375
488
3 692 438
Portugalia
100
756 647
0
0
100
756 647
Republika Dominikany
121
915 543
10
75 665
131
991 208
1 819
13 763 412
831
6 287 738
2 650
20 051 149
Republika Korei
151
1 142 537
25
189 162
176
1 331 699
Republika Południowej Afryki
309
2 338 040
101
764 214
410
3 102 253
Republika Środkowoafrykańska
102
771 780
1
7 566
103
779 347
Republika Federalna Niemiec
Republika Zielonego Przylądka
100
756 647
0
0
100
756 647
Rumunia
142
1 074 439
20
151 329
162
1 225 768
Rwanda
103
779 347
1
7 566
104
786 913
Saint Lucia
100
756 647
0
0
100
756 647
Saint Vincent i Grenadyny
100
756 647
0
0
100
756 647
Salwador
118
892 844
9
68 098
127
960 942
Samoa
100
756 647
0
0
100
756 647
San Marino
100
756 647
0
0
100
756 647
Senegal
113
855 011
7
52 965
120
907 977
Seszele
100
756 647
0
0
100
756 647
Sierra Leone
103
779 347
1
7 566
104
786 913
Singapur
134
1 013 907
17
128 630
151
1 142 537
Somalia
101
764 214
1
7 566
102
771 780
Sri Lanka
124
938 242
12
90 798
136
1 029 040
55 878 392
Stany Zjednoczone Ameryki
5 012
37 923 155
2 373
17 955 237
7 385
Suazi
104
786 913
2
15 133
106
802 046
Sudan
124
938 242
12
90 798
136
1 029 040
Surinam
104
786 913
2
15 133
106
802 046
Syryjska Republika Arabska
113
855 011
7
52 965
120
907 977
Szwajcaria
326
2 466 670
109
824 745
435
3 291 415
Szwecja
363
2 746 629
127
960 942
490
3 707 571
Tajlandia
137
1 036 607
18
136 196
155
1 172 803
Togo
105
794 480
3
22 699
108
817 179
Tonga
100
756 647
0
0
100
756 647
Trynidad i Tobago
103
779 347
2
15 133
105
794 480
Tunezja
113
855 011
6
45 399
119
900 410
Turcja
100
756 647
0
0
100
756 647
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Udziały wpłacone
Państwo
Uganda
Ukraińska Socjalistyczna Republika
Radziecka
Urugwaj
Wenezuela
Węgry
Wietnam
Włochy
Wybrzeże Kości Słoniowej
Wyspy Salomona
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca
Zair
Zambia
Zimbabwe
Zjednoczona Republika Kamerunu
Zjednoczona Republika Tanzanii
Zjednoczone Emiraty Arabskie
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii
i Irlandii Północnej
Związek Socjalistycznych Republik
Radzieckich
137
Udziały do wykupu
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
118
892 844
9
68 098
127
960 942
100
107
120
205
108
845
147
101
101
147
157
100
116
113
101
756 647
809 612
907 977
1 551 127
817 179
6 393 668
1 112 271
764 214
764 214
1 112 271
1 187 936
756 647
877 711
855 011
764 214
0
4
10
51
4
360
22
0
0
22
27
0
8
6
1
0
30 266
75 665
385 890
30 266
2 723 930
166 462
0
0
166 462
204 295
0
60 532
45 399
7 566
100
111
130
256
112
1 205
169
101
101
169
184
100
124
119
102
756 647
839 878
983 641
1 937 017
847 445
9 117 598
1 278 734
764 214
764 214
1 278 734
1 392 231
756 647
938 242
900 410
771 780
1 051
7 952 361
459
3 473 010
1 510
11 425 372
1 865
14 111 469
853
6 454 200
2 718
20 565 669
Liczba
Wartość
(jednostki
rozliczeniowe)
Łącznie
138
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
ZAŁĄCZNIK B
SZCZEGÓLNE UZGODNIENIA DLA KRAJÓW NAJMNIEJ ROZWINIĘTYCH NA PODSTAWIE
ARTYKUŁU 11 USTĘP 6
1. Członkowie znajdujący się w kategorii krajów najmniej rozwiniętych, w rozumieniu definicji Narodów
Zjednoczonych, płacą za udziały wpłacone określone w artykule 10 ustęp 1 litera b), w następujący sposób:
a) płatność w wysokości 30 procent jest dokonywana w trzech równych ratach na przestrzeni trzech lat;
b) kolejna płatność w wysokości 30 procent jest dokonywana w ratach w sposób oraz w terminach ustalonych przez
Zarząd;
c) po dokonaniu płatności z litery a) oraz b) powyżej, pozostałe 40 procent zostanie wniesione przez Członków
przez złożenie nieodwołalnych, niezbywalnych i nieoprocentowanych weksli własnych, które zostają
przedstawione do zapłaty w sposób oraz w terminach ustalonych przez Zarząd.
2. Bez względu na postanowienia artykułu 31, kraj mniej rozwinięty może zostać zawieszony w związku z
niewywiązaniem się ze swych zobowiązań finansowych określonych w punkcie 1 niniejszego załącznika dopiero po
tym, jak uzyska możliwość pełnego przedstawienia własnych racji w odpowiednim czasie, i przekonania Rady
Prezesów, że nie jest zdolny do wywiązania się ze swych zobowiązań.
11/t. 17
11/t. 17
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
ZAŁĄCZNIK C
KRYTERIA KWALIFIKACYJNE DLA ICB
1. ICB ustanawia się na bazie międzyrządowej, z członkostwem otwartym dla wszystkich Państw Członkowskich
Narodów Zjednoczonych lub każdej z wyspecjalizowanych agencji Narodów Zjednoczonych lub Międzynarodowej
Agencji Energii Atomowej.
2.
ICB zajmuje się bieżącymi aspektami dotyczącymi handlu, produkcji i wykorzystania danego surowca.
3. W skład jego członków wchodzą producenci i konsumenci, którzy reprezentują odpowiednią część przywozu
i wywozu danego surowca.
4.
ICB dysponuje skutecznym procesem podejmowania decyzji, który odzwierciedla interesy jego uczestników.
5. Dysponuje on również możliwością przyjęcia odpowiedniej metody zapewniającej prawidłowe wywiązywanie
się ze wszystkich obowiązków technicznych lub innych, wynikających z jego stowarzyszenia z działalnością drugiego
rachunku.
139
140
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
11/t. 17
ZAŁĄCZNIK D
PODZIAŁ GŁOSÓW
1. Każde Państwo Członkowskie określone w artykule 5 litera a) dysponuje:
d) wszelkimi głosami przydzielonymi mu zgodnie z punktem 3 niniejszego załącznika.
a) 150 glosami podstawowymi;
3. W razie udostępnienia w subskrypcji nie objętych subskrypcją lub
dodatkowych udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, zgodnie z
artykułem 9 ustęp 4 litera b) oraz c) oraz artykuł 12 ustęp 3, każde Państwo Członkowskie otrzyma dwa dodatkowe głosy za każdy dodatkowy
udział w kapitale bezpośrednio wniesionym subskrybowany przez to Państwo.
b) liczbą głosów przydzielonych mu w odniesieniu do subskrybowanych
przez nie udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, zgodnie z
dodatkiem do niniejszego załącznika D;
c) jednym głosem na 37 832 jednostki rozliczeniowe wniesionego przez
nie kapitału gwarancyjnego;
d) wszelkimi głosami przydzielonymi mu zgodnie z ustępem 3 niniejszego załącznika.
2. Każde Państwo Członkowskie określone w artykule 5 litera b) dysponuje:
a) 150 głosami podstawowymi;
b) liczbą głosów w odniesieniu do subskrybowanych przez to Państwo
udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym, która zostaje ustalona
przez Radę Prezesów kwalifikowaną większością zgodnie z przydziałem głosów przewidzianym w dodatku do niniejszego załącznika;
c) jednym głosem na 37 832 jednostki rozliczeniowe kapitału gwarancyjnego wniesionego przez to Państwo;
4. Rada Prezesów przeprowadza regularne przeglądy struktury głosów,
zaś jeżeli faktyczna struktura głosów odbiega zasadniczo od przewidzianej w dodatku do niniejszego załącznika, wówczas wprowadza ona wszelkie niezbędne korekty zgodnie z fundamentalnymi zasadami regulującymi
podział głosów, odzwierciedlonymi w niniejszym załączniku. Wprowadzając takie korekty, Rada Prezesów bierze pod uwagę:
a) członkostwo;
b) liczbę udziałów w kapitale bezpośrednio wniesionym;
c) kwotę kapitału gwarancyjnego.
5. Korekty podziału głosów w zastosowaniu punktu 4 niniejszego
załącznika są dokonywane zgodnie przepisami i uregulowaniami, które
mają zostać przyjęte w tym celu przez Radę Prezesów na jej pierwszym
rocznym posiedzeniu wysoko kwalifikowaną większością.
11/t. 17
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
141
Dodatek do załącznika D
Przydział głosów
Państwo
Głosy
podstawowe
Głosy
dodatkowe
Łącznie
Państwo
Głosy
podstawowe
Głosy
dodatkowe
Łącznie
343
Afganistan
150
207
357
Gwinea-Bissau
150
193
Albania
150
157
307
Haiti
150
203
353
Algieria
150
245
395
Hiszpania
150
976
1 126
Angola
150
241
391
Honduras
150
222
372
Arabia Saudyjska
150
207
357
Indie
150
471
621
Argentyna
150
346
496
Indonezja
150
425
575
Australia
150
925
1 075
Irak
150
226
416
Austria
150
502
652
Iran
150
207
357
Bahamy
150
197
347
Irlandia
150
159
309
Bahrajn
150
197
347
Bangladesz
150
276
426
Islandia
150
159
309
Barbados
150
199
349
Izrael
150
243
393
Belgia
150
747
897
Benin
150
197
347
Bhutan
150
193
343
Jamajka
150
230
380
Japonia
150
5 352
5 502
Jemen
150
197
347
Demokratyczny
150
197
347
150
205
355
Białoruska Socjalistyczna Republika
Radziecka
150
151
301
Jordania
Birma
150
205
355
Jugosławia
150
338
488
150
197
347
Boliwia
150
230
380
Kampucza
Botswana
150
197
347
Kanada
150
1 650
1 800
Brazylia
150
874
1 024
Katar
150
193
343
Bułgaria
150
267
417
Kenia
150
237
387
Burkina Faso
150
197
347
Kolumbia
150
340
490
Burundi
150
193
343
Komory
150
193
343
Chile
150
402
552
Kongo
150
201
351
Chiny
150
2 850
3 000
Cypr
150
193
343
Koreańska Republika LudowoDemokratyczna
150
205
355
Czad
150
201
351
Kostaryka
150
243
393
Czechosłowacja
150
582
732
Kuba
150
434
584
Dania
150
493
643
Kuwejt
150
201
351
Dominika
150
193
343
Dżibuti
150
193
343
Laotańska Republika LudowoDemokratyczna
150
195
345
Egipt
150
326
476
Lesotho
150
193
343
150
207
357
Ekwador
150
241
391
Liban
Etiopia
150
216
366
Liberia
150
243
393
Libijska Arabska Dżamahirija LudowoSocjalistyczna
150
208
358
Liechtenstein
150
159
309
Luksemburg
150
159
309
150
210
360
Fidżi
150
207
357
Filipiny
150
430
580
Finlandia
150
385
535
Francja
150
3 188
3 338
Gabon
150
218
368
Madagaskar
Gambia
150
199
349
Malawi
150
201
351
150
193
343
Ghana
150
276
426
Malediwy
Grecja
150
159
309
Malezja
150
618
768
150
201
351
Grenada
150
193
343
Mali
Gujana
150
216
366
Malta
150
197
347
Gwatemala
150
251
401
Maroko
150
299
449
Gwinea Równikowa
150
197
347
Mauretania
150
216
366
Gwinea
150
207
357
Mauritius
150
220
370
142
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
PL
Państwo
Głosy
podstawowe
Głosy
dodatkowe
Państwo
Łącznie
Meksyk
150
319
469
Monako
150
159
309
Mongolia
150
157
307
Mozambik
150
210
Nauru
150
Nepal
150
Niderlandy
150
11/t. 17
Głosy
podstawowe
Głosy
dodatkowe
Łącznie
Sudan
150
263
413
Surinam
150
205
355
360
Syryjska Republika Arabska
150
232
382
193
343
Szwajcaria
150
691
841
195
345
936
1 086
Szwecja
150
779
929
Niemiecka Republika Demokratyczna
150
713
863
Tajlandia
150
299
449
Niger
150
197
347
Togo
150
208
358
Nigeria
150
290
440
Nikaragua
150
232
382
Tonga
150
193
343
Norwegia
150
399
549
Trynidad i Tobago
150
203
353
Nowa Zelandia
150
159
309
Oman
150
193
343
Tunezja
150
230
380
Pakistan
150
257
407
Turcja
150
159
309
Panama
150
208
358
Uganda
150
245
395
Państwo Watykańskie
150
159
309
Papua Nowa Gwinea
150
239
389
Ukraińska Socjalistyczna Republika
Radziecka
150
151
301
Paragwaj
150
207
357
Peru
150
295
445
Urugwaj
150
214
364
Polska
150
737
887
Wenezuela
150
251
401
Portugalia
150
159
309
Węgry
150
387
537
Republika Dominikany
150
253
403
Republika Federalna Niemiec
150
4 212
4 362
Wietnam
150
216
366
Republika Korei
150
340
490
Włochy
150
1 915
2 065
Wybrzeże Kości Słoniowej
150
326
476
Wyspy Salomona
150
195
345
Wyspy Świętego Tomasza i Książęca
150
195
345
Zair
150
326
476
Republika Południowej Afryki
150
652
802
Republika Środkowoafrykańska
150
199
349
Republika Zielonego Przylądka
150
193
343
Rumunia
150
313
463
Rwanda
150
201
351
Saint Lucia
150
193
343
Saint Vincent i Grenadyny
150
193
343
Zambia
150
355
505
Salwador
150
245
395
Zimbabwe
150
193
343
Samoa
150
193
343
San Marino
150
159
309
Zjednoczona Republika Kamerunu
150
239
389
Senegal
150
232
382
Zjednoczona Republika Tanzanii
150
230
380
Seszele
150
193
343
Zjednoczone Emiraty Arabskie
150
197
347
Sierra Leone
150
201
351
Singapur
150
291
441
Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej
150
2 400
2 550
Somalia
150
197
347
Sri Lanka
150
263
413
Związek Socjalistycznych Republik
Radzieckich
150
4 107
4 257
Stany Zjednoczone Ameryki
150
11 738
11 888
Suazi
150
205
355
24 450
79 924
104 374
ŁĄCZNIE
11/t. 17
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
143
ZAŁĄCZNIK E
WYBÓR CZŁONKÓW ZARZĄDU
1. Dyrektorzy zarządzający i ich zastępcy są wybierani przez prezesów
w drodze głosowania.
2. Głosowanie dotyczy kandydatur. Każda kandydatura dotyczy osoby
nominowanej przez Członka na dyrektora zarządzającego i osoby nominowanej przez tego samego Członka lub innego członka na zastępcę.
Dwie osoby tworzące wspólnie jedną kandydaturę nie muszą posiadać
tego samego obywatelstwa.
3. Każdy prezes oddaje na jedną kandydaturę całość głosów, do jakich
w myśl załącznika D jest uprawniony Członek, który mianował tego prezesa.
4. 28 kandydatur, które otrzymają największą liczbę głosów, zostaje
wybranych, pod warunkiem, że żadna kandydatura nie otrzymała mniej
niż 2,5 procenta całkowitej liczby głosów.
5. Jeżeli 28 kandydatur nie zostanie wybranych podczas pierwszego
głosowania, odbywa się drugie głosowanie, w którym udział biorą jedynie:
a) ci prezesi, którzy głosowali w pierwszym głosowaniu na kandydaturę,
która nie została wybrana;
b) ci prezesi, co do których głosów oddanych na wybraną kandydaturę
uznaje się, że – zgodnie z punktem 6 niniejszego załącznika – zwiększyły liczbę głosów oddanych na tę kandydaturę do powyżej 3,5 procenta całkowitej liczby głosów.
6. Przy ustalaniu, czy głosy oddane przez prezesa zwiększyły łączną
liczbę głosów oddanych na daną kandydaturę do powyżej 3,5 procenta
całkowitej liczby głosów, przyjmuje się, że wartość procentowa nie obejmuje, po pierwsze, głosów prezesa oddającego najmniejszą liczbę głosów
na tę kandydaturę, a następnie głosów prezesa oddającego drugą najmniejszą liczbę głosów i tak dalej aż do osiągnięcia 3,5 procenta bądź też
wartości poniżej 3,5 procenta, ale powyżej 2,5 procenta, z wyjątkiem
sytuacji, gdy dany prezes, którego głosy muszą być uwzględnione w celu
podniesienia sumy dla dowolnej kandydatury do powyżej 2,5 procenta,
zostaną uznane za oddanie wszystkich jego głosów na tę kandydaturę,
nawet jeżeli łączna liczba głosów oddanych na tę kandydaturę przekroczy 3,5 procenta.
7. Jeżeli w wyniku dowolnego głosowania dwóch lub więcej prezesów
posiadających równą liczbę głosów odda swe głosy na tę samą kandydaturę, zaś głosy jednego lub więcej – ale nie wszystkich – prezesów mogą
być uznane za zwiększające łączną liczbę głosów do powyżej 3,5 procenta całkowitej liczby głosów, to ten spośród nich, który będzie uprawniony do głosowania w następnym głosowaniu, jeżeli takie głosowanie
będzie wymagane, zostanie ustalony w drodze losowania.
8. W celu ustalenia czy kandydatura została wybrana w drugim głosowaniu oraz kim są prezesi, co do których głosów uznaje się, że dokonały
wyboru kandydatury, zastosowanie mają minimalne i maksymalne wartości procentowe określone w punkcie 4 i 5 litera b) niniejszego załącznika oraz procedury opisane w ustępie 6 i 7 niniejszego załącznika.
9. Jeżeli po drugim głosowaniu nie wybrano 28 kandydatur, to przeprowadzone zostają dalsze głosowania na tych samych zasadach aż do
wyboru 27 kandydatur. Wówczas 28 kandydatura zostanie wybrana zwykłą większością pozostałych głosów.
10. Jeżeli w ostatnim przeprowadzonym głosowaniu prezes odda głos
na kandydaturę, która przepadnie, to ten prezes może wyznaczyć zwycięską kandydaturę – za jej zgodą – na reprezentowanie w Zarządzie
Członka, który mianował tego prezesa. W tym przypadku, pułap 3,5 procenta określony w punkcie 5 litera b) niniejszego załącznika nie ma zastosowania do tak wyznaczonej kandydatury.
11. Gdy Państwo przystąpi do niniejszego Porozumienia w okresie między wyborami dyrektorów zarządzających, może ono wyznaczyć dyrektora zarządzającego – za jego zgodą – do reprezentowania go w Zarządzie. W tym przypadku pułap 3,5 procenta określony w punkcie 5 litera
b) niniejszego załącznika nie ma zastosowania.
144
PL
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej
11/t. 17
ZAŁĄCZNIK F
JEDNOSTKA ROZLICZENIOWA
Wartość jednej jednostki rozliczeniowej jest sumą wartości poniższych jednostek monetarnych w przeliczeniu na
dowolną z tych walut:
Dolar amerykański
Marka niemiecka
Jen japoński
Frank francuski
Funt szterling
Lira włoska
Gulden holenderski
Dolar kanadyjski
Frank belgijski
Rial saudyjski
Korona szwedzka
Rial irański
Dolar australijski
Peseta hiszpańska
Korona norweska
Szyling austriacki
0,40
0,32
21
0,42
0,050
52
0,14
0,070
1,6
0,13
0,11
1,7
0,017
1,5
0,10
0,28
Wszelkie zmiany w wykazie walut stosowanych do ustalania wartości jednostki rozliczeniowej oraz w kwotach tych
walut są dokonywane zgodnie z przepisami i uregulowaniami przyjmowanymi przez Radę Prezesów kwalifikowaną
większością zgodnie z praktyką właściwej międzynarodowej organizacji monetarnej.