Imię i nazwisko pracownika: Ewelina Kwiatek Rozprawa doktorska
Transkrypt
Imię i nazwisko pracownika: Ewelina Kwiatek Rozprawa doktorska
Imię i nazwisko pracownika: Ewelina Kwiatek Rozprawa doktorska Temat rozprawy: Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology Promotor: prof. Pius ten Hacken, dr Alison Williams Recenzenci: dr Emilia Urbanek (Swansea University), dr Minako O’Hagan (Dublin City University) Rok obrony: 2012 imię i nazwisko: Ewelina Kwiatek stopień naukowy: dr stanowisko: asystent Katedra: Katedra Dydaktyki Przekładu zainteresowania naukowe: tłumaczenia techniczne, języki specjalistyczne, narzędzia CAT, językoznawstwo korpusowe, leksykografia, tłumaczenia maszynowe granty i prace badawcze: prowadzone zajęcia z krótkim opisem: Prawne i etyczne aspekty zawodu tłumacza Kurs obejmuje takie zagadnienia jak: status zawodu tłumacza, historyczny rozwoj profesji tłumaczeniowej, dokumenty regulujące prawne i etyczne aspekty zawodu tłumacza oraz studium przypadków, w których tłumacz styka się z problemami natury etycznej. Języki specjalistyczne Kurs poświęcony jest typologii języka specjalistycznego, charaketerystyce cech języka specjalistycznego i różnych jego odmian oraz przyjrzeniu się dostępnym zasobom korpusowym i leksykograficznym dokumentującym języki specjalistyczne i ich terminologię. Pewne elementy kursu dotyczą nauczania języka specjalistycznego ze szczególnym uwzględnieniem przygotowania własnych materiałów dydaktycznych. Badania przekładoznawcze Celem kursu jest zapoznanie studentów z najnowszymi badaniami w dziedzinie przekładoznawstwa oraz zaznajmienie ich z technikami krytycznej analizy tekstów przekładoznawczych. Wstęp do przekładoznawstwa Kurs stanowi wprowadzenie do podstawowych zagadnień przekładoznawstwa takich jak strategie i procedury tłumaczeniowe, nieprzekładalność, ekwiwalencja, skopos tłumaczeniowy. Tłumaczenie pisemne Zajęcia obejmują tłumaczenie tekstów użytkowych (przepisy kulinarne, ulotki, broszury, materiały informacyjne, przewodniki turystyczne) i skierowane są do studentów drugiego roku studiów licencjackich (trzeci semestr). Seminarium przekładoznawcze Seminarium ma na celu zapoznanie studentów z zasadami pisania prac licencjackich lub magisterskich, t.j. tworzenie bibliografii, system cytowania i referencji, edycja tekstu – praca ze stylami, oraz wsparcie merytoryczne przy określaniu problemu badawczego, formułowaniu hipotezy oraz przy redagowaniu pracy. członkostwo w stowarzyszeniach i instytucjach naukowych: członek Krakowskiego Towarzystwa Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium” współpraca międzynarodowa: projekt EGPS (European Graduate Placement Scheme), Erasmus – Koszyce, Słowacja udział w konferencjach naukowych krajowych i zagranicznych: EST Congress, 29 sierpnia – 1 września 2013, Germersheim, Niemcy 1st International Conference on Teaching English for Specific Purposes, 17-19 maj 2013, Niš, Serbia International Scientific Conference Meaning in Translation: Illusion of Precision, 1215 września, 2012, Ryga, Łotwa British Association of Slavonic and Eastern European Languages (BASEES) conference, 2-4 kwietnia 2011, Cambridge, Wielka Brytania Copenhagen Symposium: Approaches to the Lexicon, 8-10 grudnia 2010, Kopenhaga, Dania International Terminology Summer School, 7-11 lipca 2008, Wiedeń, Austria nagrody i wyróżnienia: stypendium naukowe Swansea University na studia doktoranckie kontakt: tel: +48 12 662 6961, email: [email protected], www: http://www.kdp.up.krakow.pl/ewelina-kwiatek/, nr pokoju: 202 Publikacje : Monografie Kwiatek, E. 2013, Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology. Cambridge Scholars Publishing: Newcastle, UK Artykuły Kwiatek, E. (w druku). ‘When terms do not match: Translation strategies for dealing with conceptual mismatches in surveying terminology’. Proceedings of the conference „Meaning in Translation: Illusion of Precision”. 12-15 września 2011, Ryga, Łotwa Kwiatek, E. 2013. ‘English for Land Surveying’. Proceedings of the 1st International Conference on Teaching English for Specific Purposes. Faculty of Electronic Engineering, University of Niš, Serbia. (str. 588-596) Ten Hacken, P. & Kwiatek, E. 2013. ‘Nominal compounds as naming devices: a comparison of English and Polish land surveying terminology’ [w:} ten Hacken, P. & Thomas, C. (red.). The Semantics of Word Formation and Lexicalization. Edinburgh: Edinburgh University Press Kwiatek, E. & ten Hacken, P. 2011. ‘Efficiency of MultiTerm for extraction of terms from English and Polish specialized corpora’. {w} Goźdź-Roszkowski, S. (red.) Explorations across Languages and Corpora. Łódź Studies in Language. Frankfurt am Main: Peter Lang. str. 145162. Promotorstwo: 4 prace licencjackie (Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie), 5 prac magisterskich (Swansea University) Data aktualizacji: 27.11.2013