Imię i nazwisko pracownika: Ewelina Kwiatek Rozprawa doktorska

Transkrypt

Imię i nazwisko pracownika: Ewelina Kwiatek Rozprawa doktorska
Imię i nazwisko pracownika: Ewelina Kwiatek
Rozprawa doktorska
Temat rozprawy: Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology
Promotor: prof. Pius ten Hacken, dr Alison Williams
Recenzenci: dr Emilia Urbanek (Swansea University), dr Minako O’Hagan (Dublin City
University)
Rok obrony: 2012
imię i nazwisko: Ewelina Kwiatek
stopień naukowy: dr
stanowisko: asystent
Katedra: Katedra Dydaktyki Przekładu
zainteresowania naukowe: tłumaczenia techniczne, języki specjalistyczne, narzędzia CAT,
językoznawstwo korpusowe, leksykografia, tłumaczenia maszynowe
granty i prace badawcze:
prowadzone zajęcia z krótkim opisem:
Prawne i etyczne aspekty zawodu tłumacza
Kurs obejmuje takie zagadnienia jak: status zawodu tłumacza, historyczny rozwoj profesji
tłumaczeniowej, dokumenty regulujące prawne i etyczne aspekty zawodu tłumacza oraz
studium przypadków, w których tłumacz styka się z problemami natury etycznej.
Języki specjalistyczne
Kurs poświęcony jest typologii języka specjalistycznego, charaketerystyce cech języka
specjalistycznego i różnych jego odmian oraz przyjrzeniu się dostępnym zasobom
korpusowym i leksykograficznym dokumentującym języki specjalistyczne i ich terminologię.
Pewne elementy kursu dotyczą nauczania języka specjalistycznego ze szczególnym
uwzględnieniem przygotowania własnych materiałów dydaktycznych.
Badania przekładoznawcze
Celem kursu jest zapoznanie studentów z najnowszymi badaniami w dziedzinie
przekładoznawstwa oraz zaznajmienie ich z technikami krytycznej analizy tekstów
przekładoznawczych.
Wstęp do przekładoznawstwa
Kurs stanowi wprowadzenie do podstawowych zagadnień przekładoznawstwa takich jak
strategie i procedury tłumaczeniowe, nieprzekładalność, ekwiwalencja, skopos
tłumaczeniowy.
Tłumaczenie pisemne
Zajęcia obejmują tłumaczenie tekstów użytkowych (przepisy kulinarne, ulotki, broszury,
materiały informacyjne, przewodniki turystyczne) i skierowane są do studentów drugiego
roku studiów licencjackich (trzeci semestr).
Seminarium przekładoznawcze
Seminarium ma na celu zapoznanie studentów z zasadami pisania prac licencjackich lub
magisterskich, t.j. tworzenie bibliografii, system cytowania i referencji, edycja tekstu – praca
ze stylami, oraz wsparcie merytoryczne przy określaniu problemu badawczego,
formułowaniu hipotezy oraz przy redagowaniu pracy.
członkostwo w stowarzyszeniach i instytucjach naukowych: członek Krakowskiego
Towarzystwa Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej „Tertium”
współpraca międzynarodowa: projekt EGPS (European Graduate Placement Scheme),
Erasmus – Koszyce, Słowacja
udział w konferencjach naukowych krajowych i zagranicznych:
 EST Congress, 29 sierpnia – 1 września 2013, Germersheim, Niemcy
 1st International Conference on Teaching English for Specific Purposes, 17-19 maj
2013, Niš, Serbia
 International Scientific Conference Meaning in Translation: Illusion of Precision, 1215 września, 2012, Ryga, Łotwa
 British Association of Slavonic and Eastern European Languages (BASEES)
conference, 2-4 kwietnia 2011, Cambridge, Wielka Brytania
 Copenhagen Symposium: Approaches to the Lexicon, 8-10 grudnia 2010,
Kopenhaga, Dania
 International Terminology Summer School, 7-11 lipca 2008, Wiedeń, Austria
nagrody i wyróżnienia: stypendium naukowe Swansea University na studia doktoranckie
kontakt: tel: +48 12 662 6961, email: [email protected], www:
http://www.kdp.up.krakow.pl/ewelina-kwiatek/, nr pokoju: 202
Publikacje :
Monografie
Kwiatek, E. 2013, Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology.
Cambridge Scholars Publishing: Newcastle, UK
Artykuły
Kwiatek, E. (w druku). ‘When terms do not match: Translation strategies for dealing with
conceptual mismatches in surveying terminology’. Proceedings of the conference „Meaning
in Translation: Illusion of Precision”. 12-15 września 2011, Ryga, Łotwa
Kwiatek, E. 2013. ‘English for Land Surveying’. Proceedings of the 1st International
Conference on Teaching English for Specific Purposes. Faculty of Electronic Engineering,
University of Niš, Serbia. (str. 588-596)
Ten Hacken, P. & Kwiatek, E. 2013. ‘Nominal compounds as naming devices: a comparison of
English and Polish land surveying terminology’ [w:} ten Hacken, P. & Thomas, C. (red.). The
Semantics of Word Formation and Lexicalization. Edinburgh: Edinburgh University Press
Kwiatek, E. & ten Hacken, P. 2011. ‘Efficiency of MultiTerm for extraction of terms from
English and Polish specialized corpora’. {w} Goźdź-Roszkowski, S. (red.) Explorations across
Languages and Corpora. Łódź Studies in Language. Frankfurt am Main: Peter Lang. str. 145162.
Promotorstwo:
4 prace licencjackie (Uniwersytet Pedagogiczny w Krakowie), 5 prac magisterskich (Swansea
University)
Data aktualizacji: 27.11.2013