BA hs 120o (st 12).indd
Transkrypt
BA hs 120o (st 12).indd
hs 120 o Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950 04-2011 GB %$KVRVWLQGG Tischkreissäge Original-Anleitung Circular Saw Bench Translation from the original instruction manual PL Stołowa pilarka tarczowa DK Bordrundsav CZ Mobilní stolová pila SK Mobilná stolová píla Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Oversættelse fra den originale brugervejledning 3ʼnHNODG]RULJLQiOQtKRQiYRGX 3UHNODGRULJLQiOXÔYRG Art.-Nr. 390 1302 006 D %$KVRVWLQGG hs 120 o D %$KVRVWLQGG Tischkreissäge GB Circular Saw Bench PL Stołowa pilarka tarczowa DK Bordrundsav CZ Mobilní stolová pila SK Mobilná stolová píla 4–47 48–87 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: s UNSACHGEMÊER"EHANDLUNG s .ICHTBEACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG s 2EPARATUREN DURCH $RITTE NICHT AUTORISIERTE &ACH kräfte, s %INBAU UND !USTAUSCH VON NICHT ORIGINALEN %RSATZ teilen, s NICHTBESTIMMUNGSGEMÊER6ERWENDUNG s !USFÊLLENDERELEKTRISCHEN!NLAGEBEI.ICHTBEACHTUNG DERELEKTRISCHEN6ORSCHRIFTENUND6$%"ESTIMMUNGEN $).6$% Wir empfehlen Ihnen: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den GESAMTEN4EXTDER"EDIENUNGSANWEISUNGDURCH $IESE "EDIENUNGSANWEISUNG SOLL ES )HNEN ERLEICHTERN Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. $IE "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHÊLT WICHTIGE (INWEISE wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, 2EPARATURKOSTENSPAREN!USFALLZEITENVERRINGERNUNDDIE Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen. :USÊTZLICH ZU DEN 3ICHERHEITSBESTIMMUNGEN DIESER "E dienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den "ETRIEBDER-ASCHINEGELTENDEN6ORSCHRIFTEN)HRES,ANDES beachten. "EWAHREN 3IE DIE "EDIENUNGSANWEISUNG IN EINER 0LAS tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der -ASCHINEAUF3IEMUSSVONJEDER"EDIENUNGSPERSONVOR Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. .EBEN DEN IN DIESER "EDIENUNGSANWEISUNG ENTHALTENEN 3ICHERHEITSHINWEISENUNDDENBESONDEREN6ORSCHRIFTEN)H RES,ANDESSINDDIEFàRDEN"ETRIEBVON(OLZBEARBEITUNGS MASCHINENALLGEMEINANERKANNTENTECHNISCHEN2EGELNZU beachten. Allgemeine Hinweise s ÃBERPRàFEN 3IE NACH DEM !USPACKEN ALLE 4EILE AUF EVENTUELLE 4RANSPORTSCHÊDEN "EI "EANSTANDUNGEN muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere 2EKLAMATIONENWERDENNICHTANERKANNT s ÃBERPRàFEN3IEDIE3ENDUNGAUF6OLLSTÊNDIGKEIT s -ACHEN3IESICHVORDEM%INSATZANHANDDER"EDIE nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. 4 %$KVRVWLQGG Manufacturer: Producent: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen :RRGVWHU*PE+ *Q]EXUJHU6WUDH ',FKHQKDXVHQ Dear customer, Szanowny Kliencie! we wish you a pleasant and successful working experience with your new Scheppach machine. Ŧ\F]\P\ ZLHOH UDGRŋFL L VXNFHVyZ ] QRZ\P VSU]ĕWHP ÀUP\6FKHSSDFK Advice: Wskazówki According to the applicable product liability law the manufacturer of this device is not liable for damages which arise on or in connection with this device in case of: s IMPROPERHANDLING s NONCOMPLIANCEWITHTHEINSTRUCTIONSFORUSE s REPAIRSBYTHIRDPARTYNONAUTHORIZEDSKILLEDWORKERS s INSTALLATION AND REPLACEMENT OF NONORIGINAL SPARE parts, s IMPROPERUSE s FAILURES OF THE ELECTRICAL SYSTEM DUE TO THE NON compliance with the electrical specifications and the 6$%$).6$%REGULATIONS 3URGXFHQW QD PRF\ RERZLć]XMćFHJR SUDZD QLH SRQRVL RGSRZLHG]LDOQRŋFL]DV]NRG\Z\U]ćG]RQHZXU]ćG]HQLX OXESU]H]XU]ćG]HQLHZZ\QLNX 1LHZãDŋFLZHJRREFKRG]HQLDVLĕ]XU]ćG]HQLHP 1LHSU]HVWU]HJDQLDLQVWUXNFMLREVãXJL 1DSUDZ\SU]H]QLHDXWRU\]RZDQ\VHUZLV =DEXGRZ\ OXE NRU]\VWDQLD ] QLHRU\JLQDOQ\FK F]ĕŋFL ]DPLHQQ\FK 1LH]JRGQ\P]SU]H]QDF]HQLHPXŧ\FLHPVSU]ĕWX $ZDULLLQVWDODFMLHOHNWU\F]QHMZSU]\SDGNXQLH]JRGQRŋFL ] QRUPDPL HOHNWU\F]Q\PL L Z\PRJDPL 9'( ',19'( We recommend Zalecenia 3U]HG PRQWDŧHP VSU]ĕWX RUD] MHJR XUXFKRPLHQLHP ]DOHFDVLĕSU]HF]\WDQLHFDãHMLQVWUXNFMLREVãXJL ,QVWUXNFMD REVãXJL XPRŧOLZLD OHSV]H SR]QDQLH VSU]ĕWX MHJRZV]\VWNLFKPRŧOLZRŋFLLIXQNFMLDSU]HGHZV]\VWNLP XãDWZLDFRG]LHQQćSUDFĕ]HVSU]ĕWHP ,QVWUXNFMDREVãXJL]DZLHUDZDŧQHZVND]yZNLGRW\F]ćFH EH]SLHF]QHJR NRU]\VWDQLH ]H VSU]ĕWX SURIHVMRQDOQHM L HNRQRPLF]QHM SUDF\ XQLNQLĕFLD ]DJURŧHQLD REQLŧHQLD NRV]WyZ QDSUDZ\ VNUyFHQLD F]DVX SU]HVWRMX RUD] ]ZLĕNV]HQLD QLH]DZRGQRŋFL L ŧ\ZRWQRŋFL VSU]ĕWX 3RGVWDZć EH]SLHF]QHM SUDF\ MHVW VWRVRZDQLH VLĕ GR ZV]HONLFKSU]HSLVyZLVWDQGDUGyZ%+3RERZLć]XMćF\FK ZNUDMXXŧ\WNRZQLND ,QVWUXNFMĕ REVãXJL QDOHŧ\ SU]HFKRZ\ZDþ Z SODVWLNRZHM WRUELHSU]\XU]ćG]HQLXFKURQLþSU]HGEUXGHPLZLOJRFLć .DŧGD RVRED SUDFXMćFD ]H VSU]ĕWHP PXVL ]DSR]QDþ VLĕ ] LQVWUXNFMć REVãXJL L GRNãDGQLH SU]HVWU]HJDþ ]DVDG Xŧ\WNRZDQLDRUD]EH]SLHF]HĸVWZD]DZDUW\FKZQLQLHMV]HM LQVWUXNFML 8U]ćG]HQLH PRJć REVãXJLZDþ W\ONR WH RVRE\ NWyUH ]RVWDã\ SRLQIRUPRZDQH R VSRVRELH NRU]\VWDQLD ] XU]ćG]HQLDRUD]R]ZLć]DQ\P]W\PQLHEH]SLHF]HĸVWZHP 1DOHŧ\ UyZQLHŧ SU]HVWU]HJDþ GROQHM JUDQLF\ ZLHNRZHM Xŧ\WNRZQLNyZ 2SUyF] QLQLHMV]HM LQVWUXNFML REVãXJL RUD] SU]HSLVyZ EH]SLHF]HĸVWZDLVWDQGDUGyZ%+3QDOHŧ\SU]HVWU]HJDþ ZV]HONLFK SU]HSLVyZ L VWDQGDUGyZ WHFKQLF]Q\FK GRW\F]ćF\FKHNVSORDWDFMLPDV]\QGRREUyENLGUHZQD that you read through the entire operating instructions before putting into operation. These operating instructions are to assist you in getting to know your machine and utilize its proper applications. The operating instructions contain important notes on how you work with the machine safely, expertly, and economically, and how you can avoid hazards, save repair costs, reduce downtime and increase the reliability and service life of the machine. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions, you must be careful to observe your country’s applicable regulations. The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observed conscientiously. Only persons who have been trained in the use of the machine and have been informed of the various dangers may work with the machine. The required minimum age must be observed. In addition to the safety requirements contained in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of woodworking machines. General notes s !FTERUNPACKINGCHECKALLPARTSFORANYTRANSPORTDAMage. Inform the supplier immediately of any faults. s ,ATERCOMPLAINTSCANNOTBECONSIDERED s -AKESURETHEDELIVERYISCOMPLETE s "EFOREPUTTINGINTOOPERATIONFAMILIARIZEYOURSELFWITH the machine by carefully reading these instructions. s 5SEONLY ORIGINAL 3CHEPPACH ACCESSORIES WEARING OR replacement parts. You can find replacement parts at your Scheppach dealer. Uwagi ogólne 3RZ\SDNRZDQLXVSU]ĕWXVSUDZGťF]\SRV]F]HJyOQH F]ĕŋFL QLH XOHJã\ ]QLV]F]HQLX SRGF]DV WUDQVSRUWX 2 UHNODPDFML QDOHŧ\ RG UD]X SRZLDGRPLþ GRVWDZFĕ 3yťQLHMV]HUHNODPDFMHQLHEĕGćX]QDZDQH 6SUDZGťF]\SU]HV\ãNDMHVWNRPSOHWQD 3U]HG Xŧ\FLHP ]DSR]QDM VLĕ GRNãDGQLH ] LQVWUXNFMć REVãXJLVSU]ĕWX 5 %$KVRVWLQGG s 6ERWENDEN3IEBEI:UBEHÚRSOWIE6ERSCHLEIUND%R satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. s 'EBEN 3IE BEI "ESTELLUNGEN UNSERE !RTIKELNUMMERN SOWIE4YPUND"AUJAHRDES'ERÊTESAN hs 120 o Lieferumfang Tischkreissäge hs 120 o Längsanschlag mit 2 Winkelschienen Sägeblattschutz mit Schraube und Flügelmutter Spaltkeil Schiebestock Tischverlängerung 2 Tischverlängerungsstützen 2 Tischverbreiterungsstützen 2ADUND,ASCHENEINHEITEN Sägeblatt ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z Sägeblattschlüssel Schiebegriff Absaugschlauch und "EFESTIGUNGSKLEMME "EIPACKBEUTEL "EDIENUNGSANWEISUNG Technische Daten Baumaße L x B x H Tischgröße 1110 x 600 x 1050 mm 800 x 550 mm Tischgröße mit Verbreiterung 950 x 800 mm 800 mm 315 x 30 x 3,6/2 24 Z Tischhöhe ø Sägeblatt Höhenverstellung 90°/45° 0–83/0–49 mm Schwenkbereich 90°–45° Schnittgeschwindigkeit m/sec 46 580 mm 49 kg Längsanschlag Gewicht Antrieb Motor V/Hz Aufnahmeleistung P1 Betriebsart Drehzahl Motorschutz 6(Z 2200 W S 6/40 % 2800 1/min ja UnterspannungsAuslösung Stecker 6(Z 3000 W S 6/15 % 2760 1/min ja ja ja Schuko CEE 16 A Technische Änderungen vorbehalten! Geräuschkennwerte Messbedingungen Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Imissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abGLEITETWERDENOBZUSÊTZLICHE6ORSICHTSMANAHMENNOTwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., 6 %$KVRVWLQGG s 7HENORDERINGINCLUDEOURITEMNUMBERANDTHETYPE and year of construction of the machine. 3U]\ Z\PLDQLH F]ĕŋFL OXE SRGãćF]DQLX QRZ\FK DNFHVRULyZ VWRVXM W\ONR RU\JLQDOQH F]ĕŋFL NWyUH Vć GRVWĕSQHXSU]HGVWDZLFLHOLKDQGORZ\FKLG\VWU\EXWRUyZ ÀUP\6FKHSSDFK 6NãDGDMćF]DPyZLHQLHSRGDMQXPHUSURGXNWXW\SRUD] URNSURGXNFMLVSU]ĕWX hs 120 o hs 120 o Zakres dostawy Delivery status 6WRãRZDSLODUNDWDUF]RZDKVR 2JUDQLF]QLNZ]GãXŧQ\]V]\QćPL NćWRZ\PL 2VãRQDSLã\WDUF]RZHMZUD]]HŋUXEć RUD]QDNUĕWNćPRW\ONRZć .OLQUR]G]LHODMćF\ 'UćŧHNSRS\FKDMćF\ 3U]HGãXŧHQLHEODWX 3RGSRU\PRFXMćFHSU]HGãXŧHQLH 3RGSRU\PRFXMćFHSRV]HU]HQLH '\VNLLHOHPHQW\ãXENRZH 3LãDWDUF]RZD¡[[= .OXF]GRŋUXE\WDUF]\ 8FKZ\WGRSU]HVXZDQLD 3U]HZyG]DV\VDMćF\RUD]]DF]HSGR SU]HZRGX =HVWDZDNFHVRULyZ ,QVWUXNFMDREVãXJL #IRCULAR3AW"ENCHHSO Longitudinal stop with 2 angle bars Saw blade cover with screw and wing nut Splitting wedge Shift rod "ENCHEXTENSION "ENCHEXTENSIONSUPPORTS 2 Wheel and plate units Saw blade ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z Saw blade key Push stick Extraction hose and fastening clamp Accessories kit Manual Technical data Dimensions L x W x H Size of bench Size of extended bench Height of bench with base frame ø Saw blade Height adjustment 90°/45° Displacement Cutting speed m/sec Longitudinal stop Weight 1110 x 600 x 1050 mm 800 x 550 mm 950 x 800 mm 800 mm Performance input P1 Operation mode Number of revolutions Motor protection Undervoltage cutback Connector :\PLDU\'ã[6] [:\V [[PP :\PLDU\VWRãX [PP 315 x 30 x 3,6/2 24 Z Wymiary blatu z SU]HGãXŧHQLDPL [PP 0–83/0–49 mm :\VRNRŋþVWRãX 90°–45° 46 580 mm 49 kg ¡3LãDWDUF]RZD PP [[= Drive Motor V/Hz Dane techniczne 6(Z 2200 W S 3/20 % 2800 1/min yes yes Schuko 6(Z 3000 W S 6/15 % 2760 1/min yes yes CEE 16 A 3U]HVXQLĕFLH pionowe 90°/45° Noise characteristic values Measurement conditions The values stated are emission values and are therefore not necessarily safe operating values. Although there is a correlation between emission and immission levels, you cannot reliably deduce from this whether additional safety measures are required or not. Factors which can influence the immission level currently at the workstation comprise the duration of the effects, the characteristics of the work room, other sources of noise etc., for example, the number of machines and adjacent operations. ² =DVLĕJREURWX 3UĕGNRŋþFLĕFLD m/sec Prowadnica Z]GãXŧQD PP NJ Waga 1DSĕG 9+] : 6 PLQ WDN 9+] : 6 PLQ WDN Zabezpieczenie przed spadkiem QDSLĕFLD WDN WDN *QLD]GRZHMŋFLD 6FKXNR JQLD]GRZW\NRZH ]HVW\NLHP RFKURQQ\P &(($ Silnik V/Hz Moc pobierana P1 Tryb pracy Liczba obrotów Subject to technical changes! ²²PP 2VãRQDVLOQLND :SURZDG]DQLH]PLDQWHFKQLF]Q\FK]DVWU]HŧRQH 3DUDPHWU\JãRŋQRŋFL Zasady pomiaru 3RGDZDQH ZDUWRŋFL Vć ZDUWRŋFLDPL HPLV\MQ\PL L QLH PXV]ćMHGQRF]HŋQLHSU]HGVWDZLDþEH]SLHF]Q\FKZDUWRŋFL SUDF\ 0LPRLŧLVWQLHMH]ZLć]HNPLĕG]\SR]LRPHPHPLV\MQ\PL LPLV\MQ\P WR QLH PRŧQD MHGQR]QDF]QLH VWZLHUG]Lþ F]\ 7 %$KVRVWLQGG Z " DIE !NZAHL DER -ASCHINEN UND BENACHBARTEN 6ORgängen. Die zulässigen Arbeitwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von GeFÊHRDUNGUND2ISIKOVORZUNEHMEN Schalleistungspegel in dB "EARBEITUNG,WAD"! Arbeitsplatzbezogene Emissionswerte in dB "EARBEITUNG,pAeqD"! Für die genannten Emissionswerte gilt ein MessunsicherHEITSZUSCHLAG+D" Angaben zur Staubemission Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der StaubeMISSION+ONZENTRATIONSPARAMETERVOR(OLZBEARBEITUNGSmaschinen“ des Fachausschlusses Holz gemessenen Staubemissionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit kann beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße betriebliche Absaugung mit mindestens 20 m/s Luftgeschwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Einhaltung DES IN DER "UNDESREPUBLIK $EUTSCHLAND GELTENDEN 42+ Grenzwertes für Holzstaub ausgegangen werden. Gehör- bzw. Ohrenschützer benutzen. Schutzmaske und -brille verwenden. Augenschützer benutzen. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: D DAllgemeine Sicherheitshinweise s 'EBEN 3IE DIE 3ICHERHEITSHINWEISE AN ALLE 0ERSONEN weiter, die an der Maschine arbeiten. s -ASCHINE NUR IN TECHNISCH EINWANDFREIEM :USTAND sowie bestimmungsgemäße, sicherheits- und gefahRENBEWUSSTUNTER"EACHTUNGDER"EDIENUNGSANWEISUNG benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit BEEINTRÊCHTIGEN KÚNNEN UMGEHEND BESEITIGEN LASSEN s %S DàRFEN NUR 7ERKZEUGE EINGESETZT WERDEN DIE DER Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen. s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHIne beachten. s !LLE3ICHERHEITSUND'EFAHRENHINWEISEANDER-ASCHIne vollzählig in lesbarem Zustand halten. s $IE4ISCHKREISSÊGEDARFNICHTZUM"RENNHOLZSÊGENVER- 8 %$KVRVWLQGG The permissible values per workstation can also vary from country to country. This information should nevertheless enable the user to make a better estimation of dangers and risks. Sound level in dB Operation LWAD"! Sound level at the workplace in dB Operation LpAeqD"! !MEASUREMENTUNCERTAINTYALLOWANCE+D"APPLIES to the mentioned emission values. Information on dust emission The dust emission values measured in accordance with the „principles for testing dust emission“ of the committee of experts of wood are below 2 mg/m3. This means THAT THE 42+ LIMIT FOR WOOD DUST WHICH IS VALID IN THE &EDERAL 2EPUBLIC OF 'ERMANY WILL BE PERMANENTLY KEPT to if the machine is connected to a properly working dust extractor with at least 20 m/s air speed. 5SEHEARINGOREARPROTECTION 5SEPROTECTIVEMASKAND goggles. GRGDWNRZH ŋURGNL RFKURQQH Vć NRQLHF]QH F]\ WHŧ QLH 'R F]\QQLNyZ NWyUH PRJć PLHþ ZSã\Z QD LVWQLHMćFć LPLVMĕ Z PLHMVFX SUDF\ PRŧQD WHŧ ]DOLF]\þ GãXJRŋþ RGG]LDã\ZDQLD ZãDŋFLZRŋFL SRPLHV]F]HQLD SUDF\ LQQH ťUyGãD KDãDVX LWS MDN QD SU]\NãDG OLF]ED PDV]\Q F]\ VćVLHGQLH SURFHV\ 'RSXV]F]DOQH ZDUWRŋFL SUDF\ UyŧQLć VLĕZ]DOHŧQRŋFLRGNUDMyZ3RZ\ŧV]HLQIRUPDFMHSRZLQQ\ XãDWZLþXŧ\WNRZQLNRZLOHSV]ćRFHQĕU\]\NDL]DJURŧHQLD Poziom mocy akustycznej w dB 3RGGDQHREUyEFH/:$ G%$ :DUWRŋFLHPLV\MQHG%QDVWDQRZLVNXSUDF\ 3RGGDQHREUyEFH/S$HT G%$ 'ODRNUHŋORQ\FKZDUWRŋFLHPLV\MQ\FKVWRVXMHVLĕSRSUDZNĕ ŋURGRZLVNRZćXZ]JOĕGQLDMćFćKDãDVWãDZ\QRV]ćFć. G% ,QIRUPDFMHGRW\F]ćFHHPLVMLS\ãX =JRGQLH ] SU]HSLVDPL UHJXOXMćF\PL LORŋþ HPLVML S\ãX SDUDPHWU\ MHJR VWĕŧHQLD SRGF]DV SUDF\ ] PDV]\QDPL REUDELDMćF\PL GUHZQR SR]LRP HPLVML S\ãyZ GU]HZQ\FK PXVLZ\QRVLþSRQLŧHMPJP3RGãćF]HQLHVSU]ĕWXGR VSUDZQLH G]LDãDMćFHJR ÀOWUD SUDFXMćFHJR ] SUĕGNRŋFLć VWUXPLHQLD SRZLHWU]D FR QDMPQLHM PV ]DSHZQLD SU]HVWU]HJDQLH RERZLć]XMćF\FK QD WHUHQLH 5HSXEOLNL )HGHUDOQHM 1LHPLHF QRUP GRW\F]ćF\FK OLPLWX S\ãX GU]HZQHJR 6WRVRZDþRFKURQĕVãXFKX:]JOĕGQLH RFKUDQLDF]HQDXV]\ 5SEEYEPROTECTION 6WRVRZDþ PDVNL RFKURQQH L RNXODU\ RFKURQQH 8ŧ\ZDþRFKUDQLDF]\QDRF]\ In these operating instructions we have marked the D places that have to do with your safety with this sign. DSafety notes s 0LEASEPASSONSAFETYNOTESANDINSTRUCTIONSTOALLTHOSE who work on the machine. s 4HEMACHINEMUSTONLYBEUSEDINTECHNICALLYPERFECT condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, should therefore be rectified immediately. s /NLYTOOLSWHICHCORRESPONDTOTHE%UROPEANNORM%. 847-1, may be used. s /BSERVE ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS ATTACHED to the machine. s 3EETOITTHATSAFETYINSTRUCTIONSANDWARNINGSATTACHED to the machine are always complete and perfectly leg- 1LQLHMV]D LQVWUXNFMD REVãXJL ]DZLHUD SR]\FMH NWyUH GRW\F]ć3DĸVWZEH]SLHF]HĸVWZDLVćRQHR]QDF]RQH znakiem: D D2JyOQHŋURGNLRVWURŧQRŋFL 3U]HNDŧ QLQLHMV]ć LQVWUXNFMĕ REVãXJL ZV]\VWNLP RVRERPNWyUHSUDFXMć]XU]ćG]HQLHP 0DV]\Q\Xŧ\ZDMW\ONRZWHG\NLHG\MHVWZGREU\PVWDQLH WHFKQLF]Q\PMDNUyZQLHŧGRVWRVXMVLĕGRZVND]yZHN XPLHV]F]RQ\FKZLQVWUXNFMLREVãXJLGRW\F]ćF\FK]DVDG EH]SLHF]QHJRXŧ\WNRZDQLD:V]\VWNLHXV]NRG]HQLD NWyUHPRJćZSã\QćþQDVWDQEH]SLHF]HĸVWZDQDOHŧ\ EH]]ZãRF]QLHXVXQćþ 8ŧ\ZDMW\ONRQDU]ĕG]LNWyUHVć]JRGQH]HXURSHMVND QRUPć(1 3U]HVWU]HJDM ZV]\VWNLFK ZVND]yZHN GRW\F]ćF\FK ]DVDGEH]SLHF]HĸVWZDLZVND]yZHNRVWU]HJDZF]\FK QDPDV]\QLH 3U]HFKRZXM ZV]\VWNLH LQIRUPDFMH GRW\F]ćFH ]DVDG 9 %$KVRVWLQGG wendet werden. s 6ORSICHT BEIM !RBEITEN 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER und Hände durch das rotierende Schneidewerk. s !CHTEN3IEDARAUFDASSDIE-ASCHINESTANDSICHERAUF festem Grund steht. s .ETZANSCHLUSSLEITUNGENàBERPRàFEN+EINEFEHLERHAFTEN Leitungen verwenden. s (ALTEN 3IE +INDER VON DER AN DAS .ETZ ANGESCHLOSsenen Maschine fern. s $IE "EDIENUNGPERSON MUSS MINDESTENS *AHRE ALT SEIN!USZUBILDENDEMàSSENMINDESTENS*AHREALT sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten. s !NDER-ASCHINETÊTIGE0ERSONENDàRFENNICHTABGElenkt werden. s 7ENNEINEZWEITE0ERSONANDER4ISCHKREISSÊGEARBEItet, um abgeschnittene Werkstücke abzunehmen, muss die Maschine mit einer Tischverlängerung ausgerüstet sein. Die zweite Person darf an keinem anderen Platz stehen, als am Abnahmeende der Tischverlängerung. s $EN"EDIENPLATZDER-ASCHINEVON3PÊNENUND(OLZabfällen freihalten. s %NGANLIEGENDE+LEIDUNGTRAGEN3CHMUCK2INGEUND Armbanduhren ablegen. s $IE-OTORDREHRICHTUNGBEACHTENnSIEHE%LEKTRISCHER Anschluss. s $IE3ICHERHEITSEINRICHTUNGENANDER-ASCHINEDàRFEN nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. s 5MRàST%INSTELL-ESSUND2EINIGUNGSARBEITENNUR bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten. s :UM"EHEBENVON3TÚRUNGENDIE-ASCHINEABSCHALTEN Netzstecker ziehen. s "EI ALLEN !RBEITSGÊNGEN MUSS DIE -ASCHINE AN EINE !BSAUGANLAGE ANGESCHLOSSEN WERDEN "EACHTEN 3IE DAZUDIE"ESTIMMUNGSGEMÊE6ERWENDUNG s "EIM !RBEITEN AN DER -ASCHINE MàSSEN SÊMTLICHE Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein. s .URGUTGESCHÊRFTERISSFREIEUNDNICHTVERFORMTE3Êgeblätter einbauen. s +REISSÊGEBLÊTTERAUS(OCHLEISTUNGSSCHNELLSTAHLDàRFEN nicht eingebaut werden. s 3ICHERHEITSEINRICHTUNGENANDER-ASCHINEDàRFENNICHT demontiert oder unbrauchbar gemacht werden. s $ER3PALTKEILISTEINEWICHTIGE3CHUTZEINRICHTUNGDIE das Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge HINTERDEM3ÊGEBLATTUNDDAS2àCKSCHLAGENDES7ERKstückes verhindert. Achten Sie auf die Spaltkeildicke siehe eingeschlagene Zahlen am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht dünner sein als der Sägeblattkörper und nicht dicker als dessen Schnittfugenbreite. s $IE!BDECKHAUBEBEIJEDEM!RBEITSGANGAUFDAS7ERKstück absenken. s $IE!BDECKHAUBEMUSSBEIJEDEM!RBEITSGANGWAAGrecht über dem Sägeblatt stehen. s "EIM ,ÊNGSSCHNEIDEN VON SCHMALEN 7ERKSTàCKEN n weniger als 120 mm – unbedingt Schiebestock verwenden. Der Schiebestock muss benutzt werden um zu verhindern, dass mit den Händen in der Nähe des 10 %$KVRVWLQGG ible. s #AUTIONWHENWORKING4HEREISADANGERTOlNGERSAND hands from the rotating cutting tool. s -AKE SURE THAT THE MACHINE STANDS STABLE ON lRM ground. s #HECK ALL POWER SUPPLY LINES $O NOT USE DEFECTIVE lines. s +EEPCHILDRENAWAYFROMTHEMACHINEWHENITISCONnected to the power supply. s /PERATING PERSONAL MUST BE AT LEAST YEARS OF AGE Trainees must be at least 16 years of age, but may only operate the machine under adult supervision . s 0ERSONS WORKING ON THE MACHINE MAY NOT BE DIVERTED from their work. s 4HEMACHINEMUSTBEEQUIPPEDWITHATABLELENGTHEXtension if a second person is working at the circular sawbench removing cut workpieces. The second person may not stand anywhere else but at the take-off table end. s 4HE WORKING SPACE ON THE MACHINE MUST BE FREE OF chips and wood scrap. s 7EARONLYCLOSElTTINGCLOTHES2EMOVERINGSBRACELETS and other jewelry. s 0AYATTENTIONTOTHEROTATIONALDIRECTIONOFTHEMOTORn see Electrical Connection. s 4HESAFETYMECHANISMSONTHEMACHINEMAYNOTBEREmoved or rendered unusable. s #LEANING CHANGING CALIBRATING AND SETTING OF THE machine may only be carried out when the motor is switched off. Pull the power supply plug and wait for the rotating tool to completely stop. s 3WITCH THE MACHINE OFF AND PULL POWER SUPPLY PLUG when rectifying any malfunctions. s 4HE MACHINE MUST BE ATTACHED TO A 3CHEPPACH DUST extractor during all work cycles. Please observe the proper use of this. s 7HENWORKINGONTHEMACHINEALLSAFETYMECHANISMS and covers must be mounted. s 5SE ONLY SHARPENED NICKFREE AND NONDEFORMED SAW blades. s #IRCULAR SAW BLADES MADE FROM SUPERSPEED STEEL MAY not be used. s 4HESPLITTINGWEDGEISANIMPORTANTSAFETYFEATURE4HE workpiece is fed through the splitting wedge, which prevents the cut from closing behind the saw blade and also prevents the workpiece from kicking back. s ,OWERTHECOVERONTOTHEWORKPIECEDURINGEVERYWORKing operation. It must stand horizontal above the saw blade. s !LWAYS USE A PUSHSTICK FOR LONGITUDINAL CUTS OF NARROW WORKPIECES LESS THAN MM 4HE push-stick must be used to prevent you from having to work with your hands near the sawblade. Stop the machine to repair a failure or remove pieces of wood which have become jammed. Disconnect the mains plug. s 3WITCH THE MACHINE OFF AND PULL POWER SUPPLY PLUG when rectifying any malfunctions. s 4HETABLEINSERTMUSTBERENEWEDWHENTHESAWSLOTIS worn down. Pull power supply plug. s "EFORE THE MACHINE IS PUT INTO OPERATION IT MUST BE EH]SLHF]HĸVWZD RUD] LVWQLHMćF\FK ]DJURŧHĸ SU]\ PDV]\QLHZVWDQLHQDGDMćF\PVLĕGRRGF]\WX :VWRãRZHMSLODUFHWDUF]RZHMQLHVWRVXMSLã\GRGUHZQD RSDãRZHJR =DFKRZDMRVWURŧQRŋþSRGF]DVSUDF\LVWQLHMHU\]\NR REUDŧHĸSDOFyZLGãRQLSU]HFLQDUNć =ZUyþ XZDJĕ F]\ PDV]\QD VWRL VWDELOQLH QD SRGãRŧX 6SUDZGť SU]HZRG\ SRãćF]Hĸ VLHFLRZ\FK 1LH VWRVXM XV]NRG]RQ\FKSU]HZRGyZ 7U]\PDMG]LHFL]GDODRGSRGãćF]RQHJRXU]ćG]HQLD 8ŧ\WNRZQLN PDV]\Q\ SRZLQLHQ PLHþ VNRĸF]RQH FR QDMPQLHMODW:SU]\SDGNXXF]QLyZSUDNW\NDQWyZ GROQD JUDQLFD ZLHNX Z\QRVL ODW 3UDFD PRŧH E\þ Z\NRQ\ZDQDW\ONRSRGQDG]RUHPGRURVãHJR -HŋOL SU]\ VWRãRZHM SLODUFH WDUF]RZHM SUDFXMH GUXJD RVRED NWyUD RGELHUD PDWHULDã REUDELDQ\ PDV]\QD PXVL E\þ Z\SRVDŧRQD Z SU]HGãXŧHQLH EODWX 'UXJD RVREDQLHPRŧHSU]HE\ZDþZLQQ\PPLHMVFXMDNW\ONR NRĸFRZ\PPLHMVFXRGELRUXSU]HGãXŧRQHJREODWX 0LHMVFHSUDF\]DFKRZDMZROQHRGZLyUyZLRGSDGyZ GUHZQD :VND]DQH XEUDQLD SU]\OHJDMćFH =GHMPLM ZV]HONLH R]GRE\SLHUŋFLRQNLEUDQVROHWNL 3U]HVWU]HJDM NLHUXQNX REURWyZ VLOQLND ² SDWU] SRGãćF]HQLDHOHNWU\F]QH .RQVHUZDFMĕ UHJXODFMH SRPLDU\ L F]\V]F]HQLH Z\NRQXM W\ONR SU]\ Z\ãćF]RQ\P VLOQLNX :\FLćJQLM ZW\F]Nĕ VLHFLRZć L RGF]HNM Dŧ PDV]\QD SU]HVWDQLH SUDFRZDþ 3U]\ XVXZDQLX XVWHUHN Z\ãćF] PDV]\Qĕ :\FLćJQLM ZW\F]NĕVLHFLRZć 3RGF]DV ZV]\VWNLFK F\NOL URERF]\FK XU]ćG]HQLH PXVL E\þ SRGãćF]RQH GR XU]ćG]HQLD ]DV\VDMćFHJR 3U]HVWU]HJDM SU]\ W\P ]DVDG ]DZDUW\FK Z LQVWUXNFML REVãXJL 3U]\ SUDF\ PDV]\Q\ PXV]ć E\þ ]DPRQWRZDQH ZV]\VWNLHXU]ćG]HQLDRFKURQQHLRVãRQ\ 6WRVXMW\ONRRVWUHQLHUG]HZQHLQLH]QLHNV]WDãFRQHSLã\ WDUF]RZH 1LH VWRVXM EU]HV]F]RWyZ SLã\ WDUF]RZHM Z\NRQDQ\FK ]H VWDOL V]\ENR WQćFHM R SRGZ\ŧV]RQHM Z\GDMQRŋFL VNUDZDQLD 8U]ćG]HQLD ]DEH]SLHF]DMćFH QLH PRJć E\þ GHPRQWRZDQHLQLH]GDWQHGRXŧ\FLD .OLQUR]G]LHODMćF\MHVWZDŧQ\PHOHPHQWHPRFKURQQ\P NWyU\ SURZDG]L PDWHULDã REUDELDQ\ L ]DSRELHJD ]DNOLQRZDQLX VLĕ WDUF]\ SLãRZHM Z REUDELDQ\P PDWHULDOHLFR]DW\PLG]LHJZDãWRZQHPXRGVNRNRZL =ZUyþXZDJĕQDV]HURNRŋþNOLQDUR]G]LHODMćFHJR.OLQ UR]G]LHODMćF\QLHPRŧHE\þFLHĸV]\QLŧWDUF]DSLã\LQLH PRŧHE\þJUXEV]\QLŧV]HURNRŋþU]D]\ 2SXV]F]DMRVãRQĕSU]\NU\ZDMćFćSU]\NDŧG\PF\NOX SUDF\QDPDWHULDãREUDELDQ\ 2VãRQĕSU]\NU\ZDMćFćSU]\NDŧG\PF\NOXSUDF\QDOHŧ\ XVWDZLþSR]LRPRQDGSLãćWDUF]RZć 3RGF]DV SRGãXŧQ\FK FLĕþ ZćVNLFK PDWHULDãyZ REUDELDQ\FK ² PQLHMV]\FK QLŧ PP ² Xŧ\ZDM NRQLHF]QLH GUćŧND SU]HVXZDMćFHJR 'UćŧHN SU]HVXZDMćF\VWRVXMHVLĕDE\XQLNQćþQLHEH]SLHF]Q\FK V\WXDFMLJG\GãRQLH]QDMGXMćVLĕZEOLVNLHMRGOHJãRŋFL 11 %$KVRVWLQGG Sägeblatts gearbeitet wird. s :UM "EHEBEN VON 3TÚRUNGEN ODER ZUM %NTFERNEN eingeklemmter Holzstücke die Maschine stillsetzen. Netzstecker ziehen! s "EI AUSGESCHLAGENEM 3ÊGESPALT DIE 4ISCHEINLAGE ERneuern. Netzstecker ziehen! s $AS5MRàSTENSOWIE%INSTELL-ESSUND2EINIGUNGSarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen! s 6OR )NBETRIEBNAHME MUSS DIE -ASCHINE AN EINE !Bsauganlage mit einer flexiblen, schwer entflammbaren Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absauganlage muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge selbsttätig einschalten. s "EIM6ERLASSENDES!RBEITSPLATZESDEN-OTORAUSSCHALten. Netzstecker ziehen! s !UCHBEIGERINGFàGIGEM3TANDORTWECHSEL-ASCHINEVON JEDEREXTERNEN%NERGIEZUFUHRTRENNEN6OR7IEDERINBEtriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Stromnetz anschließen. s )NSTALLATIONEN2EPARATURENUND7ARTUNGSARBEITENAN der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden. s 3ÊMTLICHE3CHUTZUND3ICHERHEITSEINRICHTUNGENMàSSENNACHABGESCHLOSSENEN2EPARATURUND7ARTUNGSarbeiten sofort wieder montiert werden. Zubehör Nur bei Ihrem Fachhändler kaufen. DBestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinenrichtlinie. s Die Tischkreissäge ist definiert als halbstationäre Maschine gemäß EN 1870-1. s :UM4RANSPORTDIE-ASCHINEMITBEIDEN(ÊNDENVORNE am Tisch kräftig anfassen und anheben. s $IE-ASCHINEHATEINEN!RBEITSPLATZDERSICHVORDER Maschine, links vom Sägeblatt befindet. s $ER !RBEITS UND 5MGEBUNGSBEREICH DER -ASCHINE MUSSFREIVONSTÚRENDEN&REMDKÚRPERNSEINUM5Nfällen vorzubeugen. s 'RUNDSÊTZLICH MàSSEN DIE ZU BEARBEITENDEN 7ERKstücke frei von Fremdkörpern wie Nageln oder Schrauben sein. s 6OR )NBETRIEBNAHME MUSS DIE -ASCHINE AN EINE !Bsauganlage mit einer flexiben, schwer entflammbaren Absaugleitung angeschlossen werden. Die Absaugung muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge selbsttätig einschalten. Die Strömungsgeschwindigkeit am Absaugstutzen muss 20 m/s betragen. Die Einschaltautomatik ist im Sonderzubehör erhältlich. Typ AL V 2: Art. Nr. 7910 4010 – 230 V/50 Hz Typ AL V 10: Art. Nr. 7910 4020 – 400 V/50 Hz "EIM %INSCHALTEN DER !RBEITSMASCHINE LÊUFT DIE !Bsauganlage nach 2-3 Sekunden Anlaufverzögerung AUTOMATISCHAN%INEÃBERLASTUNGDER(AUSSICHERUNG 12 %$KVRVWLQGG connected to a dust extractor with a flexible, non-flammable suction hose. The suction should switch on automatically when the machine is switched on. s 7HENLEAVINGTHEWORKPLACESWITCHTHEMOTOROFF0ULL the power supply plug. s #UT OFF THE EXTERNAL POWER SUPPLY OF THE MACHINE OR plant even if only minor changes of place are envisaged. Properly reconnect the machine to the supply mains before recommissioning. s #ONNECTION AND REPAIR WORK ON THE ELECTRICAL INSTALLAtion may be carried out by a qualified electrician only. s !LLPROTECTIONANDSAFETYDEVICESMUSTBEREPLACEDAFter completing repair and maintenance procedures. Accessories Only purchase accessories from your authorised specialised dealer. RGSLã\WDUF]RZHM 3RGF]DV XVXZDQLD XVWHUHN OXE XVXZDQLD ]DNOLQRZDQ\FKNDZDãNyZGUHZQDZ\ãćF]XU]ćG]HQLH :\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć :SU]\SDGNXZ\ELW\FKU\VSLãRZ\FKZ\PLHĸZNãDGNĕ VWRãX:\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć .RQVHUZDFMH UHJXORZDQLH SRPLDU\ L F]\V]F]HQLH Z\NRQXM W\ONR SU]\ Z\ãćF]RQ\P VLOQLNX :\FLćJQLM ZW\F]NĕVLHFLRZć 3U]HGXUXFKRPLHQLHPSRGãćF]PDV]\QĕGRXU]ćG]HQLD ]DV\VDMćFHJR ]D SRPRFć HODVW\F]QHJR WUXGQHJR GR ]DSDOHQLD SU]HZRGX ]DV\VDMćFHJR 8U]ćG]HQLH ]DV\VDMćFH SRZLQQR VLĕ ZãćF]\þ DXWRPDW\F]QLH SR XUXFKRPLHQLXPDV]\Q\ : PRPHQFLH RSXV]F]DQLD PLHMVFD SUDF\ Z\ãćF] PDV]\Qĕ:\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć : SU]\SDGNX QLHZLHONLFK ]PLDQ ORNDOL]DFML PDV]\Q\ RGãćF] ]HZQĕWU]QH ]DVLODQLH 3U]HG SRQRZQ\P XUXFKRPLHQLHP SRGãćF] PDV]\Qĕ SUDZLGãRZR GR JQLD]GDVLHFLRZHJR ,QVWDODFMH QDSUDZ\ L SUDFH NRQVHUZDF\MQH Z LQVWDODFMDFKHOHNWU\F]Q\FKSRZLQQ\E\þZ\NRQ\ZDQH W\ONRSU]H]RVRE\GRWHJRXSRZDŧQLRQHLSRVLDGDMćFH RGSRZLHGQLHNZDOLÀNDFMH :V]\VWNLHXU]ćG]HQLDRFKURQQHL]DEH]SLHF]DMćFHSR QDSUDZDFKOXESUDFDFKNRQVHUZDF\MQ\FKPXV]ćE\þ QDW\FKPLDVW]DPRQWRZDQH Akcesoria .XSXM W\ONR Z DXWRU\]RZDQ\FK VHUZLVDFK L X QDV]\FK G\VWU\EXWRUyZ DUse only as authorized The machine corresponds to the valid EC guideline. CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine. s 4HEMACHINEHASBEENBUILTINACCORDANCEWITHSTATE of-the-art standards and the recognized safety rules. Nevertheless, its use may constitute a risk to life and limb of the user or of third parties, or cause damage to the machine and to other material property. s 4HECIRCULARSAWBENCHISCONSTRUCTEDEXCLUSIVELYFOR the sawing of wood. The required saw blade should be inserted according to the cut type and the wood type SOLIDWOODCHIPBOARDORPLYWOOD s 4HEMACHINEMUSTONLYBEUSEDINTECHNICALLYPERFECT condition in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual, and only by safety-conscious persons who are fully aware of the risks involved in operating the machine. Any functional disorders, especially those affecting the safety of the machine, should terefore be rectified immediately. s 7HEN USED IN ENCLOSED ROOMS THE MACHINE MUST BECONNECTEDTOAVACUUMEXHAUSTUNIT5SETHEVACuum exhaust unit or ha 2600 to remove matchwood or saw dust. The vacuum support flow rate must be 20 m/s. Subatmospheric pressure 1200 Pa. s 4HEAUTOMATICSWITCHINGUNITISAVAILABLEASASPECIAL accessory. The vacuum exhaust unit automatically switches on after a 2-3 second delay after the machine D8ŧ\WNRZDQLH]JRGQLH]SU]HSLVDPL 0DV]\QD MHVW ]JRGQD ] RERZLć]XMćFć G\UHNW\Zć GRW\F]ćFćPDV]\Q'\UHNW\ZD0DV]\QRZD 6WRãRZDSLODUNDWDUF]RZD]JRGQLH]QRUPćWHFKQLF]Qć (1 MHVW GHÀQLRZDQD MDNR PDV]\QD SyãVWDFMRQDUQD 0DV]\Qĕ SU]HQRVLP\ FKZ\WDMćF RELHPD UĕNDPL ]D SU]HGQLćF]ĕŋþVWRãXDQDVWĕSQLHMćSRGQRVLP\ 0DV]\QDSRVLDGDMHGQRPLHMVFHSUDF\NWyUH]QDMGXMH VLĕSU]HGPDV]\QćQDOHZRRGSLã\WDUF]RZHM 0LHMVFH SUDF\ RUD] QDMEOLŧV]H RWRF]HQLH PDV]\Q\ SRZLQQ\ E\þ ZROQH RG SU]HV]NDG]DMćF\FK SU]HGPLRWyZDE\QLHGRSURZDG]LþGRZ\SDGNyZ .DZDãNL GUHZQD SU]H]QDF]RQH GR REUyENL SRZLQQ\ E\þSR]EDZLRQHFLDãREF\FKWDNLFKMDNJZRťG]LHF]\ ŋUXE\ 3U]HGXUXFKRPLHQLHPPDV]\QĕQDOHŧ\SRGãćF]\þGR XU]ćG]HQLD ]DV\VDMćFHJR ]D SRPRFć HODVW\F]QHJR WUXGQRSDOQHJR SU]HZRGX ]DV\VDMćFHJR 3U]\ ZãćF]HQLXVWRãRZHMSLODUNLWDUF]RZHMZćŧ]DV\VDMćF\ PXVLVLĕVDPRF]\QQLHZãćF]\þ3UĕGNRŋþSU]HSã\ZX VWUXPLHQLD GR NUyþFD VVćFHJR PXVL Z\QRVLþ P VHN 3U]HãćF]QLNDXWRPDW\F]Q\]QDMGXMHVLĕZGRGDWNRZ\FK DNFHVRULDFK 7<3$/91UDUW\NXãX9+] 7<3$/91UDUW\NXãX²9+] 3U]\ XUXFKRPLHQLX PDV]\Q\ XU]ćG]HQLH ]DV\VDMćFH 13 %$KVRVWLQGG wird dadurch verhindert. s .ACHDEM!USSCHALTENDER!RBEITSMASCHINELÊUFTDIE Absauganlage noch 3-4 Sekunden nach und schaltet DANNAUTOMATISCHAB$ER2ESTSTAUBWIRDDABEIWIEIN der Gefahrstoffverordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absauganlage lauft nur während die Arbeitsmaschine betrieben wird. s &àR !RBEITEN IM GEWERBLICHEN "EREICH MUSS ZUM Absaugen eine Absauganlage eingesetzt werden. s !BSAUGANLAGEODER%NTSTAUBERBEILAUFENDER!RBEITSmaschine nicht abschalten oder entfernen. s $IETischkreissäge ISTAUSSCHLIELICHZUM"EARBEITEN von Holz und holzähnlichen Werkstoffen konstruiert. Es dürfen nur Original Werkzeuge und Zubehör eingeSETZTWERDEN*ENACH3CHNITTUND(OLZART-ASSIVHOLZ 3PERRHOLZ ODER 3PANPLATTEN DAS ERFORDERLICHE 3ÊGEBLATT NACH .ORM %. EINSETZEN "EACHTEN 3IE das Werkzeug-Sonderzubehör. s $IE-ASCHINENURINTECHNISCHEINWANDFREIEM:USTAND sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenBEWUSST UNTER "EACHTUNG DER "EDIENUNGSANWEISUNG benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit BEEINTRÊCHTIGEN KÚNNEN UMGEHEND BESEITIGEN LASSEN s $IE 3ICHERHEITS !RBEITS UND 7ARTUNGSVORSCHRIFTEN des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. s $IE ZUTREFFENDEN 5NFALLVERHàTUNGSVORSCHRIFTEN UND die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechNISCHEN2EGELNMàSSENBEACHTETWERDEN s $IEMaschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die 'EFAHREN UNTERRICHTET SIND %IGENMÊCHTIGE 6ERÊNDErungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. s $IEMaschine darf nur mit Originalzubehör und Originalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden. s *EDERDARàBERHINAUSGEHENDE'EBRAUCHGILTALSNICHT bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schaden HAFTETDER(ERSTELLERNICHTDAS2ISIKODAFàRTRAGTALLEIN DER"ENUTZER DRestrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. s 6ERLETZUNGSGEFAHR FàR &INGER UND (ÊNDEN DURCH DAS rotierende Sägeblatt bei unsachgemäßer Führung des Werkstückes. s 6ERLETZUNGEN DURCH DAS WEGSCHLEUDERNDE 7ERKSTàCK bei unsachgemäßer Haltung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag. s 'EFÊHRDUNGDER'ESUNDHEITDURCH,ÊRM"EIM!RBEITEN WIRD DER ZULÊSSIGE ,ÊRMPEGEL àBERSCHNITTEN 5NBE- 14 %$KVRVWLQGG tool is turned on. This avoids overloading the circuit fuse. After turning off the machine tool, the vacuum exhaust unit remains on for an additional 3-4 seconds ANDISTHENAUTOMATICALLYSWITCHEDOFF2EMAININGDUST is thereby removed by vacuum exhaust, as required by German regulations governing hazardous materials. This results in savings in electricity consumption and reduces noise levels, as the vacuum exhaust unit is on only during machine tool operation. s &ORWORKINCOMMERCIALSPACESTHEdust remover woova 7 must be used. Do not remove or shut off vacuum exhaust systems or dust removers while machine tools are operating. s !NYOTHERUSEEXCEEDSAUTHORIZATION4HEMANUFACTURER is not responsible for any damages resulting from unauthorized use; risk is the sole responsibility of the operator. s 4HESAFETYWORKANDMAINTENANCEINSTRUCTIONSOFTHE manufacturer as well as the technical data given in the calibrations and dimensions must be adhered to. s 2ELEVANT ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS AND OTHER generally recognized safety-technical rules must also be adhered to. s 4HETable Circular Saw may only be used, maintained, and operated by persons familiar with and instructed in its operation and procedures. Arbitrary alterations to the machine release the manufacturer from all responsibility for any resulting damages. s 4HETable Circular Saw may only be used with original accessories and saw blades from the manufacturer. ZãćF]D VLĕ DXWRPDW\F]QLH SR VHN ]ZãRNL 1LH GRSURZDG]D WR GR SU]HFLćŧHQLH EH]SLHF]QLNyZ GRPRZ\FK 3R Z\ãćF]HQLX PDV]\Q\ SUDFXMćFHM XU]ćG]HQLH ]DV\VDMćFH SUDFXMH MHV]F]H VHN D QDVWĕSQLH DXWRPDW\F]QLH VLĕ Z\ãćF]D 5HV]WNL NXU]X ]RVWDQć RGHVVDQH ]JRGQLH ] Z\PRJDPL UR]SRU]ćG]HQLD R VXEVWDQFMDFK QLHEH]SLHF]Q\FK 7R RV]F]ĕG]D HQHUJLĕ L UHGXNXMH KDãDV :ćŧ ]DV\VDMćF\ SUDFXMH W\ONRSRGF]DVSUDF\PDV]\Q\ 3UDFRZQLNRPSR]RVWDMćF\PQDWHUHQLHSU]HP\VãRZ\P PXVL E\þ ]DPRQWRZDQH XU]ćG]HQLH ]DV\VDMćFH GR RGV\VDQLD 8U]ćG]HQLD ]DV\VDMćFHJR QLH PRŧQD ZãćF]Dþ DQL RGãćF]DþSRGF]DVSUDF\PDV]\Q\ 3LODUND VWRãRZD MHVW SU]H]QDF]RQD Z\ãćF]QLH GR REUyENL GUHZQD L PDWHULDãyZ GUHZQLDQ\FK 7\ONR RU\JLQDOQHQDU]ĕG]LDLDNFHVRULDPRJćE\þVWRVRZDQH : ]DOHŧQRŋFL RG FLĕFLD L URG]DMX GUHZQD JUXEH GUHZQRVNOHMNDSã\WDZLyURZDVWRVXMRGSRZLHGQLH SLã\ WDUF]RZH ]JRGQH ] QRUPć (1 8ZDŧDM QD ZãDŋFLZHQDU]ĕG]LDLDNFHVRULDGRGDWNRZH 0DV]\QĕQDOHŧ\Xŧ\ZDþW\ONRZWHG\JG\MHVWZGREU\P VWDQLH WHFKQLF]Q\P ]JRGQLH ] MHM SU]H]QDF]HQLHP L ]H ŋZLDGRPRŋFLć EH]SLHF]HĸVWZD L ]DJURŧHQLD :V]HONLHXV]NRG]HQLDNWyUHPRJćZSã\QćþQDVWDQ EH]SLHF]HĸVWZDQDOHŧ\EH]]ZãRF]QLHXVXQćþ 3U]\SLV\SURGXFHQWDGRW\F]ćFHEH]SLHF]HĸVWZDSUDF\ LNRQVHUZDFMLRUD]SRGDQHLQIRUPDFMHWHFKQLF]QHQD WHPDWZ\PLDUyZPXV]ćE\þSU]HVWU]HJDQH 3U]HSLV\ GRW\F]ćFH ]DSRELHJDQLD Z\SDGNRP RUD] LQQH SRZV]HFKQLH X]QDQH ]DVDG\ EH]SLHF]HĸVWZD PXV]ćE\þSU]HVWU]HJDQH 0DV]\QDPRŧHE\þXŧ\ZDQDREVãXJLZDQDLQDSUDZLDQD W\ONR SU]H] RVRE\ NWyUH ]DSR]QDã\ VLĕ ] G]LDãDQLHP PDV]\Q\ L Vć SRLQIRUPRZDQH R ]DJURŧHQLDFK =D V]NRG\ SRZVWDãH Z Z\QLNX VDPRZROQ\FK ]PLDQ Z PDV]\QLHSURGXFHQWQLHSRQRVLRGSRZLHG]LDOQRŋFL 'R PDV]\Q\ PRJć E\þ W\ONR Xŧ\ZDQH RU\JLQDOQH QDU]ĕG]LDLDNFHVRULDSURGXFHQWD :V]HONLHLQQHZ\NRU]\VWDQLHVSU]ĕWXMHVWX]QDZDQH ]DQLH]JRGQH]SU]H]QDF]HQLHP=DV]NRG\SRZVWDãH ZZ\QLNXLQQHJR]DVWRVRZDQLDVSU]ĕWXSURGXFHQWQLH SRQRVL RGSRZLHG]LDOQRŋFL &DãNRZLWH U\]\NR SRQRVL RVREDREVãXJXMćFDVSU]ĕW DRemaining hazards D0RŧOLZHU\]\NR The machine has been built using modern technology in accordance with recognized safety rules. Some remaining hazards, however, may still exist. s 4HE ROTATING SAW BLADE CAN CAUSE INJURIES TO lNGERS and hands if the work piece is incorrectly fed. s 4HROWNWORKPIECESCANLEADTOINJURYIFTHEWORKPIECE is not properly secured or fed, such as working without a limit stop. s .OISE CAN BE A HEALTH HAZARD 4HE PERMITTED NOISE LEVELISEXCEEDEDWHENWORKING"ESURETOWEARPERsonal protective gear such as ear protection. s $ EFECTIVESAWBLADESCANCAUSEINJURIES2EGULARLYINspect the structural integrity of saw blades. 0DV]\QD ]RVWDãD ]EXGRZDQD ]JRGQLH ]H VWDQGDUGDPL WHFKQLF]Q\PL L RJyOQLH SU]\MĕW\PL ]DVDGDPL EH]SLHF]HĸVWZD 0LPR WR SRGF]DV SUDF\ ] PDV]\Qć PRŧHZ\VWćSLþU\]\NRNWyUHJRQLHGDVLĕZ\NOXF]\þ 1LHEH]SLHF]HĸVWZRREUDŧHĸSDOFyZLGãRQLSU]H]SLãĕ WDUF]RZćSRGF]DVQLHZãDŋFLZHJRREFKRG]HQLDVLĕ] REUDELDQ\PPDWHULDãHP 8UD]\VSRZRGRZDQHZ\ŋOL]JQLĕFLHPVLĕREUDELDQHJR PDWHULDãXSRGF]DVQLHZãDŋFLZHJRMHJRWU]\PDQLDOXE SURZDG]HQLD =DJURŧHQLD ]GURZLD SRSU]H] KDãDV 3RGF]DV SUDF\ SU]HNUDF]DQHVćGR]ZRORQHQRUP\SR]LRPXKDãDVX 1DOHŧ\]DNãDGDþŋURGNLRFKURQQHFKURQLćFHVãXFK 15 %$KVRVWLQGG dingt persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz tragen. s 6ERLETZUNGENDURCHDEFEKTES3ÊGEBLATT$AS3ÊGEBLATT REGELMÊIGUNDVORJEDEM%INSATZAUF5NVERSEHRTHEIT überprüfen. s 'EFÊHRDUNGDURCH3TROMDIE6ERWENDUNGNICHTORDnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. s "EIM%INSATZVON3ONDERZUBEHÚRMUSSDIEDEM3ONDERZUBEHÚRBEIGEFàGTE"EDIENUNGSANWEISUNGBEACHTET und sorgfältig gelesen werden. s $ESWEITEREN KÚNNEN TROTZ ALLER GETROFFENEN 6ORKEHRUNGENNICHTOFFENSICHTLICHE2ESTRISIKENBESTEHEN s 2ESTRISIKEN KÚNNEN MINIMIERT WERDEN WENN DIE 3ICHERHEITSHINWEISEUNDDIE"ESTIMMUNGSGEMÊE6ERWENDUNGSOWIEDIE"EDIENUNGSANWEISUNGINSGESAMT beachtet werden. Montage Hinweis! Beim Auspacken darauf achten, dass in den Innenteilen der Verpackung Kleinteile der Maschine vorhanden sind. Fig. 1 ,EGEN3IEDIE4ISCHPLATTEAUFEINE7ERKBANK6ERPACKUNGSPOLSTERAUNTERDEM-OTORENTFERNEN Fig. 1 1 a Fig. 1.1 -ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUMIT3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-AN die Tischplatte. Fig. 1.1 Fig. 2 1 2 6 Fig. 2 -ONTIEREN3IEDEN3CHALTERMIT3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-AN die Tischplatte. 16 %$KVRVWLQGG s 4HEUSEOFINCORRECTORDAMAGEDMAINSCABLESCANLEAD to injuries caused by electricity. s 4HE OPERATING INSTRUCTIONS SUPPLIED WITH THE SPECIAL accessories must be observed and carefully read when Scheppach special accessories are used. s %VEN WHEN ALL SAFETY MEASURES ARE TAKEN SOME REmaining hazards which are not yet evident may still be present. s 2EMAININGHAZARDSCANBEMINIMIZEDBYFOLLOWINGTHE INSTRUCTIONSINh3AFETY0RECAUTIONShh0ROPER5SEhAND in the entire operating manual. 2EUDŧHQLD VSRZRGRZDQH ZDGOLZ\PL SLãDPL WDUF]RZ\PL 3Lã\ WDUF]RZH SRZLQQ\ E\þ UHJXODUQLH VSUDZG]DQH SU]HG NDŧG\P Xŧ\FLHP SRG NćWHP LFK QLH]DZRGQRŋFL =DJURŧHQLHSRUDŧHQLHPSUćGHP]ZLć]DQH]Xŧ\FLHP QLHZãDŋFLZ\FKSU]HZRGyZHOHNWU\F]Q\FK 3U]\ SRGãćF]DQLX GRGDWNRZ\FK DNFHVRULyZ QDOHŧ\ GRNãDGQLHSU]HVWU]HJDþ]DSLVyZLQVWUXNFMLREVãXJL 3RPLPRSRGMĕW\FKŋURGNyZRVWURŧQRŋFLPRŧHZ\VWćSLþ SHZQHU\]\NR :SU]\SDGNXSU]HVWU]HJDQLD]DVDGEH]SLHF]HĸVWZD ZVND]yZHNQLQLHMV]HMLQVWUXNFMLREVãXJLRUD]ZãDŋFLZHJR VWRVRZDQLDU\]\NRPRŧQD]PLQLPDOL]RZDþ Assembly 0RQWDŧ Important: When unpacking, take care to locate all the small parts of the machine supplied inside the carton box. Fig. 1 0LACE THE TABLE TOP ONTO A WORK BENCH AFTER HAVING removed the packing pad a underneath the motor. 8ZDJD3RGF]DVUR]SDNRZ\ZDQLD]ZUyþXZDJĕF]\ ZZHZQĕWU]Q\FKF]ĕŋFLDFKRSDNRZDQLDQLH]QDMGXMć VLĕPDãHF]ĕŋFLPDV]\Q\ 5\V 3Rãyŧ EODW VWRãX QD VWyã ZDUV]WDWRZ\ IROLĕ ]DEH]SLHF]DMćFćVSRGVLOQLNDQDOHŧ\XVXQćþ Fig. 1.1 &ASTENTHEBASELEGONTOTHETABLETOPUSINGHEXAgon bolts M6 x 16, 2 washers 6 and 2 nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand. 5\V =DPRQWXM QRJĕ VWRMDND GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN 0 Fig. 2 &ASTEN THE SWITCH TO THE TABLE TOP USING HEXAGON bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. 5\V =DPRQWXM SU]HãćF]QLN GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN 17 %$KVRVWLQGG Fig. 3 Fig. 3 -ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUANDIE4ISCHPLATTEMIT 3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. 3 Fig. 4 Fig. 4 -ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUANDIE4ISCHPLATTEMIT 3ECHSKANTSCHRAUBEN-X"EILAGSCHEIBENUND Muttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. 4 Fig. 5 Fig. 5 -ONTIEREN3IEDEN'ESTELLFUUNDDEN3CHLAUCHHALTER B AN DIE 4ISCHPLATTE MIT 3ECHSKANTSCHRAUBEN - X "EILAGSCHEIBENUND-UTTERN-$IE3CHRAUben von Hand leicht festziehen. 5 b 18 %$KVRVWLQGG Fig. 3 &ASTENTHEBASELEGTOTHETABLETOPUSINGHEXAGON bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand. 5\V =DPRQWXM QRJĕ VWRMDND GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN 0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH Fig. 4 &ASTENTHEBASELEGTOTHETABLETOPUSINGHEXAGON bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand. 5\V =DPRQWXM QRJĕ VWRMDND GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN 0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH Fig. 5 &ASTENTHEBASELEGANDTHEHOSEHOLDERTOTHETABLE top using 2 hexagon bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand. 5\V =DPRQWXM QRJĕ VWRMDND L XFKZ\W GR ZĕŧD E GR EODWX VWRãX ]D SRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FK ŋUXE 0 [ SRGNãDGHN L QDNUĕWHN 0 'RNUĕþ ŋUXE\ OHNNR UĕF]QLH 19 %$KVRVWLQGG Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 -ONTIEREN 3IE ,ÊNGSSTREBEN UND 1UERSTREBEN AN DIE 'ESTELLFàE UND MIT 3ECHSkantschrauben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12 Sechskantmuttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. 9 10 Fig. 6.1 9 10 Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 -ONTIEREN3IEDIE4ISCHVERLÊNGERUNGSPLATTEMITZWEI 3TREBENAN4ISCHPLATTEUND1UERSTREBEMIT3ECHSkantschrauben M6 x 16, 6 Scheiben 6, und 6 Sechskantmuttern M6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. $IE4ISCHPLATTEKANNAUCHSEITLICHALS4ISCHVERBREITERUNGMITDENVERLÊNGERTEN3TREBENMONTIERTWERDEN Fig. 7 11 8 20 %$KVRVWLQGG Fig. 6 / 6.1 &ASTENLONGITUDINALBRACESANDCROSSBRACES ONTOTHEBASELEGSANDUSINGHEXAGONBOLTS M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand. 5\V =DPRQWXMNV]WDãWRZQLNLZ]GãXŧQHLNV]WDãWRZQLNL SRSU]HF]QHGRQRJLVWRMDNDL]DSRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN V]HŋFLRNćWQ\FK0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 &ASTENTHETABLEEXTENSIONPLATEWITHBRACESAND cross brace to the table top using 6 hexagon bolts M6 x 16, 6 washers 6, and 6 nuts M6. 4IGHTENTHEBOLTSSLIGHTLYBYHAND4HETABLELENGTHEXTENSIONCANALSOBEUSEDASTABLEWIDTHEXTENSIONBY lTTINGITTOTHESIDEWITHTHEEXTENDEDBRACES 5\V =DPRQWXM SU]HGãXŧHQLH EODWX ] GZRPD SRGSRUDPL GREODWXVWRãXLGUćŧNDSRSU]HF]QHJR]DSRPRFć V]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNLQDNUĕWHN V]HŋFLRNćWQ\FK 0 'RNUĕþ ŋUXE\ OHNNR UĕF]QLH %ODW VWRãX PRŧH E\þ UyZQLHŧ ERF]QLH PRQWRZDQ\ MDNR UR]V]HU]HQLHVWRãX]DSRPRFćZ\GãXŧRQ\FKGUćŧNyZ 21 %$KVRVWLQGG Fig. 7.1 Fig. 7.2 11 Fig. 7.3 11 Fig. 8 14 13 Fig. 8 -ONTIEREN 3IE DEN !BSAUGSTUTZEN AN DEN UNTEREN 3ÊGEBLATTSCHUTZ MIT 3ECHSKANTSCHRAUBEN - X 10. 22 %$KVRVWLQGG Fig. 8 &ASTEN THE SUCTION PIECE TO THE LOWER SAW BLADE GUARDUSINGHEXAGONBOLTS-X 5\V =DPRQWXM NUyFLHF VVćF\ GR GROQHM RVãRQ\ SLã\ WDUF]RZHM]DSRPRFćV]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[ 23 %$KVRVWLQGG Fig. 9 Fig. 9 -ONTIEREN 3IE DIE &AHRVORRICHTUNG AN DIE HINTEREN 'ESTELLFàEUNDMIT3ECHSKANTSCHRAUBEN-X 16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6. Die Schrauben von Hand leicht festziehen. 16 4 5 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 10 Die Maschine auf die Füße stellen, alle Schrauben von 4ISCH&àEUND3TREBENAUERDER&AHRVORRICHTUNGFEST anziehen. Fig. 11 Die Fahrvorrichtung in der Stellung fest anziehen, dass DIE2ÊDERLEICHTDEN"ODENBERàHREN Fig. 12 / 12.1 Montieren Sie den Spaltkeil zum Sägeblatt so, wie in der !BBBESCHRIEBEN$IE3CHRAUBELEICHTLÚSENNICHTGANZ HERAUSDREHENNACHDER%INSTELLUNGWIEDERFESTANZIEHEN $IE 3ÊGEBLATTEINLAGE &IG MUSS DABEI ENTFERNT werden. 24 %$KVRVWLQGG Fig. 9 &ASTENTHEWHEELASSEMBLYTOTHEREARBASELEGS ANDUSINGHEXAGONBOLTS-XWASHERSAND 4 nuts M6. Tighten the bolts slightly by hand. 5\V =DPRQWXM Zy]HN GR GROQ\FK QyJ VWRMDND L ]D SRPRFćV]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHNL QDNUĕWHN0'RNUĕþŋUXE\OHNNRUĕF]QLH Fig. 10 Place the machine on its feet and firmly tighten all bolts OFTABLELEGSANDBRACESEXCEPTTHOSEOFTHEWHEELASSEMBLY 5\V 0DV]\Qĕ SRVWDZ QD VWRS\ ZV]\VWNLH ŋUXE\ Z VWROH VWRSDFKLGUćŧNDFK]Z\MćWNLHPZy]NDPRFQRGRNUĕþ Fig. 11 Firmly tighten the wheel assembly in the position where the wheels slightly touch the ground. 5\V :y]HNZWHMSR]\FMLPRFQRGRNUĕþWDNDE\NyãNDOHNNR SRUXV]Dã\VLĕSR]LHPL Fig. 12 / 12.1 Fasten the riving knife in line with the saw blade as described in the illustration. Slightly release the bolt withOUT REMOVING IT 2ETIGHTEN IT lRMLY AFTER RESETTING &OR doing this, it is necessary to remove the saw blade insert &IG 5\V =DPRQWXM NOLQ UR]G]LHODMćF\ GR SLã\ WDUF]RZHM WDN MDN MHVW SRND]DQH QD U\VXQNX ŊUXEĕ OHNNR SROX]XM DOH FDãNRZLFLH QLH RGNUĕFDM SR XVWDZLHQLX ]QRZX PRFQR GRNUĕþ 3U]HNãDGND WDUF]\ SLã\ U\V PXVL E\þ Z W\PF]DVLHXVXQLĕWD 25 %$KVRVWLQGG Fig. 12.1 ca. 3–8 mm Fig. 13 Nach der Einstellung des Spaltkeils die Sägeblatteinlage MIT&LACHKOPFSCHRAUBEN-XWIEDERBEFESTIgen. Fig. 13 19 Fig. 14 $IE!BDECKHAUBEMIT2UNDKOPFSCHRAUBE-X 3CHEIBE UND &LàGELMUTTER - AN DEN 3PALTKEIL montieren. Fig. 14 20 18 Fig. 15 20 21 Fig. 15 $EN!BSAUGSCHLAUCHMITDER!BSAUGHAUBEUND dem Absaugstutzen verbinden. 26 %$KVRVWLQGG Fig. 13 After setting the riving knife, refasten the saw blade inSERTWITHCOUNTERSUNKBOLTS-X 5\V 3R QDVWDZLHQLX NOLQD UR]G]LHODMćFHJR SRQRZQLH SU]\PRFXMSU]HNãDGNĕSLã\WDUF]RZHM]DSRPRFćŋUXE RSãDVNLFKJãRZLFDFK0[ Fig. 14 &ASTENTHECOVERTOTHERIVINGKNIFEWITHROUNDhead bolt M6 x 25, washer 6, and wing nut M6. 5\V =DPRQWXM]HZQĕWU]QćRVãRQĕSU]\NU\ZDMćFćGRNOLQD UR]G]LHODMćFHJR]DSRPRFćŋUXE]ãEHPNXOLVW\P0 [SRGNãDGNLLQDNUĕWNL0 Fig. 15 #ONNECTTHESUCTIONHOSETOTHESUCTIONHOOD and the suction nozzle. 5\V :ćŧ ]DV\VDMćF\ SRãćF] ] SRNU\Zć L NUyþFHP VVćF\P 27 %$KVRVWLQGG Fig. 16 Fig. 16 / 16.1 Die Hakenschraube mit 2 Scheiben 6, 2 Muttern M6 an der rechten Fußseite befestigen. Daran sind Sägeblattschlüssel und der Schiebestock aufgehängt. $IE ZWEI 4RANSPORTGRIFFE WERDEN AN DER 6ORDERSEITE der Säge, an den Füßen links und rechts mit 4 Sechskantschrauben M 6 x 16, 4 Scheiben 6, 4 Muttern M 6, montiert. Fig. 16.1 28 %$KVRVWLQGG Fig. 16 / 16.1 Fasten the hooked bolt to the right-hand leg side using 2 washers 6 and 2 nuts M6. The hook serves for storing the saw blade key and the push stick. The 2 transport handles are attached at the left and right leg at the front of the saw using 4 hexagon bolts M6 x 16, 4 washers 6, and 4 nuts M6. 5\V 8FKZ\W ZLHV]DNRZ\ SU]\PRFXM GR SUDZHM VWURQ\ VWRS\ ]D SRPRFć SRGNãDGHN L QDNUĕWHN 0 6ãXŧ\ RQ GR ]DZLHV]DQLD NOXF]D GR ŋUXE\ WDUF]\ RUD] GUćŧND SRS\FKDMćFHJR 'ZD XFKZ\W\ GR SU]HQRV]HQLD SU]\PRFXMGRSU]RGXSLã\WDUF]RZHMGRVWySOHZHMLSUDZHM ]DSRPRFćV]HŋFLRNćWQ\FKŋUXE0[SRGNãDGHN LQDNUĕWHN0 29 %$KVRVWLQGG Montage des Längsanschlags, Fig.17 / 17.1/17.2 1 -ONTIEREN3IEDIE&àHRUNGSSCHIENE!MIT3ECHS KANTSCHRAUBEN-XMIT-UTTERN-"ANDIE 6ORDERSEITEDES4ISCHES 2 -ONTIEREN 3IE +LEMMHEBEL # MIT 3CHLOSS schrauben M 6 x 25 an Tisch und Führungsschiene. 3 3ETZEN3IEDAS3CHWENKTEIL$INDIE&àHRUNGSSCHIEne, stellen die Skala auf 0° und ziehen den KlemmGRIFF%FESTAN!CHTUNG"EIM,ÊNGSSCHNEIDENDAS Schwenkteil immer auf 0 stellen. 4 3CHIEBEN3IEDIE!NSCHLAGSCHIENE'JENACH"EDARF MIT HOHER &IG ODER NIEDRIGER &IG !NLAGEmÊCHE IN DIE &àHRUNGSSCHRAUBEN & UND ZIEHEN diese fest an. 5 Stellen Sie die Anschlagschiene auf das gewünschte -AEINUNDZIEHENDIEBEIDEN+LEMMHEBEL#AN Fig. 17 B A B Fig. 17.1 C C Fig. 17.2 G A D E 30 %$KVRVWLQGG Assembly of the longitudinal fence, Fig. 17 / 17.1 / 17.2 1 -OUNTTHEGUIDERAIL!WITHTWOHEXAGONBOLTS-X WITHNUTS-"TOTHEFRONTSIDEOFTHETABLE 2 -OUNTTHETWOCLAMPINGLEVERS#TOTHETABLEANDTHE guide rail using two lock bolts M6 x 25. 3 0LACETHESWINGINGPART$INTOTHEGUIDERAILSETTHE SCALETO ANDlRMLYTIGHTENTHECLAMPINGHANDLE% Attention: For longitudinal cutting, the swinging part must always be set to 0. 4 $EPENDINGONTHETYPEOFJOBPUSHTHEGUIDERAIL' INTOTHEGUIDEBOLTS&WITHTHEHIGH&IGORLOW SURFACE&IGANDTIGHTENTHEMlRMLY 5 Set the fence rail to the desired dimension and tighten BOTHCLAMPINGLEVERS# 0RQWDŧRJUDQLF]QLNDZ]GãXŧQHJRU\V 3URV]ĕ ]DPRQWRZDþ V]\Qĕ SURZDG]ćFć $ SU]\ SRPRF\ ŋUXE ] ãEHP V]HŋFLRNćWQ\P 0 [ ] QDNUĕWNDPL0%QDSU]HGQLHMVWURQLHVWRãX 3U]\ SRPRF\ ZNUĕWX PRFXMćFHJR ]DPHN 0 [ SURV]ĕ ]DPRQWRZDþ ]DFLVNL & GR VWRãX RUD] GR V]\Q\SURZDG]ćFHM 3URV]ĕ ZãRŧ\þ F]ĕŋþ REURWRZć ' Z V]\Qĕ SURZDG]ćFćXVWDZLþSRG]LDãNĕQDLPRFQR]DFLVQćþ XFKZ\W]DFLVNRZ\( 8ZDJD3RGF]DVFLĕFLDZ]GãXŧQHJR]DZV]HXVWDZLDþ F]ĕŋþREURWRZćQD :]DOHŧQRŋFLRGSRWU]HESURV]ĕSU]HVXQćþRGERMQLFĕ *ZŋUXEDFKSURZDG]ćF\FK)QDZ\VRNćU\V OXE QLVNć U\V SRZLHU]FKQLĕ L ]DFLVQćþ MH PRFQR 3URV]ĕ XVWDZLþ RGERMQLFĕ QD Z\EUDQ\ UR]PLDU L ]DFLVQćþRED]DFLVNL& 31 %$KVRVWLQGG Fig. 18.1 G F Fig. 18.2 -ONTAGEDES1UERANSCHLAGS&IG 1 Montieren Sie die Führungsschiene mit 2 Sechskantschrauben M 6 x 20 und 2 Sechskantmuttern M6 an die linke Seite des Tisches. 2 3ETZEN3IEDAS3CHWENKTEIL$INDIE&àHRUNGSSCHIEne. Das Schwenkteil muss sich leicht verschieben lassen. 3 3CHIEBEN3IEDIE!NSCHLAGSCHIENE'JENACH"EDARF MIT HOHER ODER NIEDRIGER !NLAGEmÊCHE IN DIE &àHRUNGSSCHRAUBEN&UNDZIEHENDIESEFESTAN 4 3TELLEN3IEDIE!NSCHLAGSCHIENE'AUFDIEGEWàNSCHte Gradzahl von + 60° bis – 60° ein und ziehen den +LEMMGRIFF%AN G F Fig. 18.3 G D E Sägeblattwechsel, Fig. 19 Achtung! Netzstecker ziehen! ,ÚSEN3IEDIE&LàGELSCHRAUBEVONDER!BSAUGHAUBE und entfernen diese. Fig. 19 20 32 %$KVRVWLQGG Assembly of the cross-cutting gauge, Fig. 18.1 /18.2 / 18.3 1 Mount the guide rail with two hexagon bolts M6 x 20 and two nuts M6 to the left side of the table. 2 0LACE THE SWINGING PART $ INTO THE GUIDE RAIL 4HE swinging part must slide easily. 3 $EPENDINGONTHETYPEOFJOBPUSHTHEGUIDERAIL' INTOTHEGUIDEBOLTS&WITHTHEHIGHORLOWSURFACE ANDTIGHTENTHEMlRMLY 4 3ETTHEFENCERAIL'TOTHEDESIREDDEGREEBETWEEN AND ANDTIGHTENTHECLAMPINGHANDLE% Changing the sawblade, Fig. 19 Attention: Pull the power supply plug! 2ELEASETHEWINGSCREWOFTHESUCTIONHOODANDREmove the hood. 0RQWDŧRJUDQLF]QLNDSRSU]HF]QHJRU\V 3URV]ĕ]DPRQWRZDþV]\QĕSURZDG]ćFćSU]\SRPRF\ ŋUXE ] ãEHP V]HŋFLRNćWQ\P 0 [ L QDNUĕWHN V]HŋFLRNćWQ\FK0QDOHZHMVWURQLHVWRãX 3URV]ĕZãRŧ\þF]ĕŋþREURWRZć'ZV]\QĕSURZDG]ćFć &]ĕŋþREURWRZDPXVLGDþVLĕOHNNRSU]HVXZDþ :]DOHŧQRŋFLRGSRWU]HESURV]ĕSU]HVXQćþRGERMQLFĕ * Z ŋUXEDFK SURZDG]ćF\FK ) QD Z\VRNć OXE QLVNćSRZLHU]FKQLĕL]DFLVQćþMHPRFQR 3URV]ĕXVWDZLþRGERMQLFĕ*QDZ\EUDQćLORŋþVWRSQL RGGR²L]DFLVQćþXFKZ\W]DFLVNRZ\( :\PLDQDRVWU]\SLã\5\V 8ZDJD:\FLćJQLMZW\F]NĕVLHFLRZć 3ROX]XMQDNUĕWNĕPRW\ONRZćRGSRNU\Z\]DV\VDMćFHM LXVXĸMć 33 %$KVRVWLQGG Fig. 20 Fig. 20 Lösen Sie die 4 Kreuzschlitzchrauben von der Tischeinlage (19) und entfernen diese. 19 Fig. 21 Fig. 21 Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen die Schraube mit dem Sägeblattschlüssel. Achtung! Linksgewinde Fig. 22 32 31 Fig. 22 %NTFERNEN 3IE DEN 3ÊGEBLATTmANSCH UND DAS 3ÊGEBLATT Nun wechseln Sie das Sägeblatt. "EIM -ONTIEREN DES 3ÊGEBLATTmANSCHES AUF DIE !USSPArung achten. Nach dem Sägeblattwechsel prüfen Sie die SpaltkeileinSTELLUNGUNDMONTIERENWIEDER4ISCHEINLAGEUND!BSAUGHAUBE Aufstellen "EREITEN3IEDEN!RBEITSPLATZVORANDEMDIE-ASCHINE stehen soll. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres und störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die MaschiNEISTZUM!RBEITENINGESCHLOSSENEN2ÊUMENKONZIPIERT UND MUSS AUF EBENEM STANDFESTEN 5NTERGRUND STANDSIcher aufgestellt werden. Transport $URCH !NHEBEN AN DER 6ORDERSEITE DER -ASCHINE KANN diese leicht im Werkstattbereich entsprechend den Platzanforderungen versetzt werden. 34 %$KVRVWLQGG Fig. 20 Release the 4 Phillips screws of the table insert (19) and remove the insert. 5\V 3ROX]XMZNUĕW]URZNLHPNU]\ŧRZ\PRGZNãDGNLVWRãX LQDVWĕSQLHXVXĸJR Fig. 21 Move the saw blade to the very top and release the bolt with the saw blade key. Attention: Left-handed thread. 5\V 8VWDZ WDUF]ĕ SLã\ GR JyU\ L ]D SRPRFć NOXF]D SROX]XM ŋUXEĕ 8ZDJD*ZLQWOHZRVNUĕWQ\ Fig. 22 2EMOVE THE SAW BLADE mANGE AND THE SAW BLADE 4HENCHANGETHESAWBLADE When mounting the saw blade mind the recess. After changing the saw blade, check the setting of the RIVINGKNIFEANDRElTTHETABLEINSERTANDTHESUCTION HOOD 5\V 8VXĸNRãQLHU]GRSLã\WDUF]RZHMLSLãĕWDUF]RZć 7HUD]Z\PLHĸSLãĕWDUF]RZć 3U]\ PRQWDŧX NRãQLHU]D GR SLã\ WDUF]RZHM XZDŧDM QD Z\ŧãRELHQLH 3R ]PLDQLH SLã\ WDUF]RZHM VSUDZGť XVWDZLHQLH NOLQD UR]G]LHODMćFHJR D QDVWĕSQLH ]DPRQWXM ZNãDGNĕ VWRãX LSRNU\Zĕ]DV\VDMćFć Set-up: Instalacja Prepare the workplace where the machine is to be placed. Insure sufficient room to allow safe work without malfunctions. The machine is designed to operate in closed rooms and must be placed stabily on firm level ground. Stability is insured by attachment to the ground with 4 SCREWS&IG 3U]\JRWXM PLHMVFH SUDF\ JG]LH EĕG]LH VWDãD PDV]\QD =RUJDQL]XM Z\VWDUF]DMćFR GXŧR PLHMVFD DE\ XPRŧOLZLþ EH]SLHF]Qć L EH]DZDU\MQć SUDFĕ 0DV]\QD MHVW ]DSURMHNWRZDQDGRSUDFZ]DPNQLĕW\FKSRPLHV]F]HQLDFK LPXVLE\þSRVWDZLRQDQDSãDVNLHMLVWDELOQHMSRZLHU]FKQL 0DV]\Qĕ PRŧQD SU]HVXQćþ SRGQRV]ćF Mć ]D SU]HGQLć VWURQć 1DVWĕSQLH PRŧQD XVWDZLþ Mć Z LQQH PLHMVFH Z ZDUV]WDFLH Transport: The machine may only be transported with suitable lifting DEVICESCRANEORFORKLIFT4HECONNECTIONPOINTFORTHE ROPE CRANE IS ON THE UPPER BAND WHEEL CABINET Never lift from the saw bench. If the machine is to be moved frequently within the work area, use of the wheel assembly special accessory is recommended. 35 %$KVRVWLQGG Inbetriebnahme Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Wichtig: Die Inbetriebnahme der Maschne darf nur mit komplett montierten Schutz- und Sicherheitseinrichtungen erfolgen. 6OR)NBETRIEBNAHMEDIE-ASCHINEANEINE!BSAUGANLAGE anschließen. Die Absaughaube muss bei jedem Arbeitsgang auf das Werkstück abgesenkt werden. Für verdeckte Schnitte die Absaughaube abnehmen. Nach diesem Arbeitsgang die Absaughaube sofort wieder montieren. Die Maschine muss so eingestellt werden, dass die Spitze des höchsten Sägezahnes gerade ein wenig höher ist als das Werkstück. 6OR DEM %INSCHALTEN DER -ASCHINE MàSSEN ALLE 3CHUTZ und Sicherheitseinrichtungen vorschriftsmäßig angebracht sein. Das Sägeblatt muss sich frei bewegen können. +ONTROLLIEREN 3IE (OLZ AUF &REMDKÚRPER .ÊGEL 3CHRAUBEN USW DAS ZUVOR SCHON BEARBEITET WURDE %NTFERNEN Sie alle Fremdkörper. "EVOR 3IE DEN (AUPTSCHALTER EINSCHALTEN VERGEWISSERN Sie sich, dass das Sägeblatt richtig montiert ist und die beweglichen Teile leichtgängig sind. Warnung: Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, lassen Sie die Maschine von einem Fachmann einrichten. Es ist ZUGEFÊHRLICHAUF6ERMUTUNGENHINZUARBEITEN Schrägverstellung des Sägeblatts s .ACH,ÚSENDERBEIDEN+LEMMSCHRAUBENISTDAS3ÊGEBLATTSTUFENLOSVON BIS SIEHE3KALAVERSTELLbar. Prüfen Sie vor jedem Arbeitsgang die 90°- und die 45°-Stellung! Probeschnitt vornehmen! !NDEN3TELLSCHRAUBENBEI"EDARFNACHJUSTIEREN Höhenverstellung des Sägeblatts Das Sägeblatt ist stufenlos von 0bis 83 mm Schnitthöhe verstellbar. Für sicheres und sauberes Arbeiten geringen Sägeblattüberstand zum Werkstück wählen. Längsschnitte &àR 0ARALLELSCHNITTE DEN ,ÊNGSANSCHLAG EINSETZEN "EI Schnittarbeiten über 120 mm das Anschlaglineal mit DERHOHEN!NSCHLAGSEITEUNDBEI3CHNITTBREITENUNTER MMMITDERNIEDRIGEN!NSCHLAGSEITEVERWENDEN Das Werkstück mit dem beiliegenenden Schiebestock führen. Querschnitte &àR 1UER UND 7INKELSCHNITTE DEN 3CHIEBESCHLITTEN EINsetzen. 36 %$KVRVWLQGG Putting into Operation Uruchomienie Observe the safety instructions! Important: The machine must only be brought into service with completely installed safety and protection devicES"EFORESTARTINGTOUSEITCONNECTTHEMACHINETOAN extraction system. For every operation, the extraction cover has to be lowEREDDOWNTOTHEWORKPIECE2EMOVETHEEXTRACTIONCOVER for shrouded cuts. After such an operation, the extraction cover has to be reinstalled immediately. 3U]HVWU]HJDM]DVDGEH]SLHF]QHJRXŧ\WNRZDQLD :DŧQH 3UDFĕ ] PDV]\Qć PRŧQD UR]SRF]ćþ GRSLHUR ZWHG\JG\]RVWDQLHZ\SRVDŧRQDZNRPSOHWQHHOHPHQW\ RFKURQQHL]DEH]SLHF]DMćFH 3U]HG UR]SRF]ĕFLHP SUDF\ SRGãćF] XU]ćG]HQLH ]DV\VDMćFH 3RNU\ZD]DV\VDMćFDPXVLE\þRSXV]F]RQDSU]\NDŧG\P F\NOX URERF]\P 'R FLĕþ NU\W\FK ]GHMPLM SRNU\Zĕ ]DV\VDMćFć 3R ]DNRĸF]HQLX FLĕþ NU\W\FK ]DPRQWXM QDW\FKPLDVWSRNU\Zĕ]DV\VDMćFć The settings of the machine have to ensure that the top of the highest saw tooth is positioned just a little higher than the work piece. "EFORE SWITCHING ON THE MACHINE ALL SAFETY AND PROTECtion devices have to be installed according to the instructions. The saw blade must move freely. Always check timber, which has been processed before, FOR FOREIGN OBJECTS NAILS SCREWS ETC 2EMOVE ALL FOReign matter. "EFORE TURNING ON THE POWER SUPPLY MAKE SURE THAT THE saw blade is installed correctly and that the moving components can move freely. Warning: If in doubt, have the machine set by a qualified person. It is too dangerous to work on assumptions. Saw Blade – Diagonal Adjustment The saw blade may be swiveled from 90° to 45° after the wing nut has been loosened. Check the 90° and the 45° position before the first and each subsequent startup. Make a test cut! 2EADJUSTTHEANGLEADJUSTMENTONTHEADjusting bolts 1 & 2. Saw Blade Height Adjustment The saw blade is adjustable from 0 to 80 mm cutting height after the wing nut has been loosened. For safe and clean working, choose a minimal saw blade projection for the workpiece. Length Cuts Insert the length stop for parallel cuts. 5SETHESTOPRULERWITHTHEHIGHSTOPSIDEFORCUTSABOVE 120 mm and the stop ruler with the low stop side for cut widths under 120 mm. Lead the workpiece with the push stick. 1 high hub 2 Iow hub Diagonal Cuts For diagonal and angle cuts, insert the cross-cutting guide. 0DV]\QDPXVLE\þXVWDZLRQDZWDNLVSRVyEDE\F]XEHN QDMZ\ŧV]HJR ]ćEND WDUF]\ SLãRZHM E\ã QLHFR Z\ŧHM QLŧ PDWHULDãREUDELDQ\ 3U]HG ZãćF]HQLHP PDV]\Q\ ZV]\VWNLH XU]ćG]HQLD RFKURQQH L EH]SLHF]HĸVWZD PXV]ć E\þ SRGãćF]RQH ]JRGQLH]SU]HSLVDPL 3LãDWDUF]RZDPXVLSRUXV]DþVLĕVZRERGQLH 6SUDZG]DM REHFQRŋþ FLDã REF\FK JZRťG]LH ŋUXE\ QD GUHZQLH ] NWyU\P FKFHV] SUDFRZDþ : SU]\SDGNX LFK REHFQRŋFLXVXĸMH =DQLP ZãćF]\V] JãyZQ\ ZãćF]QLN XSHZQLM VLĕ MHV]F]H UD]ŧHSLãDWDUF]RZD]RVWDãD]DPRQWRZDQDSUDZLGãRZR DSRV]F]HJyOQHF]ĕŋFLUXFKRPHVćVSUDZQH 2VWU]HŧHQLH -HŋOL PDV] MDNLHNROZLHN ZćWSOLZRŋFL ]OHþ RVRELHXSRZDŧQLRQHMMHMNRQWUROĕ3RGMĕFLHSUDF\ZWDNLHM V\WXDFMLMHVW]E\WQLHEH]SLHF]QH 8VWDZLHQLHNćWDWDUF]\SLãRZHM 3RSROX]RZDQLXREXŋUXE]DFLVNRZ\FKSLãĕWDUF]RZć UHJXOXMH VLĕ EH]VWRSQLRZR RG SDWU] VNDOD 3U]HGUR]SRF]ĕFLHPNDŧGHMSUDF\VSUDZGťXVWDZLHQLH :\NRQDMFLĕFLHSUyEQH -HŋOL ]DLVWQLHMH WDND NRQLHF]QRŋþ Z\UHJXOXM UD] MHV]F]H XVWDZLHQLHŋUXE 8VWDZLHQLHZ\VRNRŋFLWDUF]\ 7DUF]D MHVW UHJXORZDQD EH]VWRSQLRZR RG GR PP Z\VRNRŋFLFLĕFLD 'OD EH]SLHF]HĸVWZD L F]\VWRŋFL SUDF\ Z\ELHUDM ]DZV]HPLQLPDOQ\SR]LRPZ\VRNRŋFLSLã\WDUF]RZHM GRREUyENLGUHZQD 'ãXJRŋþFLĕFLD 'RMHGQRF]HVQ\FKFLĕþVWRVXMSURZDGQLFĕZ]GãXŧQć3U]\ FLĕFLDFKZLĕNV]\FKQLŧPPVWRVXMOLQLMNĕQDVWDZQć] ZLĕNV]ćSU]HG]LDãNć3U]\V]HURNRŋFLFLĕþSRQLŧHM PPVWRVXMOLQLMNĕ]PQLHMV]ćSU]HG]LDãNć 3U]HNUyMFLĕFLD 'RFLĕþNćWRZ\FKRUD]ZSRSU]HNVWRVXMSURZDGQLFĕ 37 %$KVRVWLQGG Arbeitshinweise Fig. A Arbeiten an Kreissägemaschinen Schneiden breiter Werkstücke, Fig. A "REITE DES ZU BEARBEITETEN 7ERKSTàCKES MEHR ALS mm Werkzeug: Kreissägblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Auf sichere Handauflage achten. Werden durch den Schnitt schmale Werkstücke abgetrennt, so wird im Werkzeugbereich nur mit der rechten Hand oder unter Zuhilfenahme eines 3CHIEBESTOCKESDER6ORSCHUBAUSGEFàHRT"ESTEHTDIE'Efahr, dass das Werkstück zwischen Kreissägeblatt, Spaltkeil und Anschlag klemmt, so ist der Anschlag bis auf die Sägeblattmitte zurückzuziehen oder es ist ein kurzer (ILFSANSCHLAG ZU VERWENDEN "EI DEN "ILDEM WURDE DIE obere Absaughaube nur angedeutet, oder im Einzelfall WEGGELASSENUM!RBEITSGANGODER6ORRICHTUNGDEUTLICHER zu zeigen. "EI ALLEN GEZEIGTEN !RBEITSGÊNGEN IST DIE OBERE !BSAUGhaube erforderlich. Fig. B 3CHNEIDENSCHMALER7ERKSTàCKE&IG" "REITEDESZUBEARBEITENDEN7ERKSTàCKESUNTERMM Werkzeug: Kreissägeblatt für Längsschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Werkstück mit BEIDEN(ÊNDENVORSCHIEBENIM"EREICHDES3ÊGEBLATTES den Schiebestock benutzen und das Werkstück bis hinTERDEN3PALTKEILDURCHSCHIEBEN"EIKURZEN7ERKSTàCKEN VON3CHNITTBEGINNANDEN3CHIEBESTOCKZUM6ORSCHIEBEN verwenden. Fig. C Schneiden von Kanten und Leisten, Fig. C Werkzeug: Kreissägeblatt für Feinschnitt Arbeitsgang: Den Längsanschlag mit niedriger Anlagefläche montieren oder Hilfsanschlag verwenden. Werkstück mit Schiebestock vorschieben, bis sich das WerkstüCKENDEIM"EREICHDES3PALTKEILESBElNDET,ANGE7ERKstücke gegen Abkippen am Ende des Schneidevorganges durch eine Tischverlängerung sichern. Hinweis: 6ORRICHTUNGEN DIE EINER 6ERBINDUNG MIT 4EILEN der Maschine bedürfen, sind mit Schrauben zu befestigen, mit Schraubzwingen können an Maschinen nur beHELFSMÊIGE6ERBINDUNGENHERGESTELLTWERDEN Fig. D Querschneiden schmaler Werkstücke, Fig. D Werkzeug: &EINZAHNIGES1UERSCHNITTBLATT Arbeitsgang: Abweisleiste so einstellen, dass Werkstückabschnitte den aufsteigenden Teil des Sägeblattes nicht BERàHREN KÚNNEN 7ERKSTàCKE NUR MITTELS 1UERANSCHLAG ODER1UERSCHIEBERZUFàHREN !BFALLSTàCKENICHTMITDEN(ÊNDENAUSDEM"EREICHDES Werkstückes entfemen. 38 %$KVRVWLQGG Operational Information :VND]yZNLGRW\F]ćFHSUDF\] Working on circular saws Cutting wide workpieces, Fig. A Width of the workpiece to be machined over 120 mm Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts Operating cycle: Adjust the ripping fence in accordance with the width of the workpiece. Ensure that your hands are resting in a safe place. The workpiece may only be forward-fed in the tool area with the right hand or with the aid of a push-stick if narrow workpieces are cut off in the cutting process. Move the fence back to the middle of the saw or use a short auxiliary fence if there is a danger of the workpiece being jammed between the circular sawblade, the riving knife and the fence. Only the upper suction hood has been indicated in the figures on pages 26-28 or has been left out in the individual case in order to display the operating cycle or device more clearly. The upper suction hood is required for all of the operating cycles. VWRãRZćSLODUNćWDUF]RZć 3UDFD]SLODUNćVWRãRZć &LĕFLHV]HURNLFKNDZDãNyZGUHZQDU\V$ 6]HURNRŋþREUDELDQHJRNDZDãNDGUHZQDZLĕNV]DQLŧ PP 1DU]ĕG]LH3LãDWDUF]RZDGRSU]HNURMXSRGãXŧQHJR &\NO SUDF\ 3URZDGQLFĕ Z]GãXŧQć XVWDZ Z WDNL VSRVyE DE\ RGSRZLDGDãD ]DPLHU]RQ\P V]HURNRŋFLRP REUDELDQHJR NDZDãND GUHZQD 8ZDJD QD EH]SLHF]QH SRGDZDQLH:Z\QLNXFLĕFLDZćVNLHNDZDãNLGUHZQDVć WDN RGG]LHORQH DE\ Z ]DVLĕJX QDU]ĕG]LD PRŧQD E\ãR Z\NRQDþSU]HVXZ]DSRPRFćSUDZHMUĕNLOXENRU]\VWDMćF] GUćŧNDSRS\FKDMćFHJR3RZVWDMHQLHEH]SLHF]HĸVWZRŧH PDãHNDZDãNLREUDELDQH]DNOHV]F]DMćVLĕPLĕG]\RVWU]HP WDUF]\NOLQHPUR]G]LHODMćF\PLRGERMQLNLHP:WHMV\WXDFML WU]HEDFRIQćþRGERMQLNDŧGRŋURGNDSLã\WDUF]RZHMDOER ]DVWRVRZDþNUyWNćSURZDGQLFĕSRPRFQLF]ć1D]GMĕFLDFK SRND]DQD MHVW W\ONR SRNU\ZD ]DV\VDMćFD DE\ Z\UDťQLHM SRND]DþF\NOSUDF\DOERXU]ćG]HQLH 3U]\ ZV]\VWNLFK F\NODFK SUDF\ Z\PDJDQD MHVW JyUQD SRNU\ZD]DV\VDMćFD Cutting narrow workpieces, Fig. B Width of the workpiece to be machined less than 120 mm Tool: Circular sawblade for longitudinal cuts Operating cycle: Adjust the fence in accordance with the width of the workpiece. Feed the workpiece with both HANDSUSETHEPUSHSTICKINTHEREGIONOFTHESAWBLADE and push the workpiece until it is behind the riving knife. 5SETHEPUSHSTICKTOFEEDTHEWORKPIECERIGHTFROMTHE beginning of the cutting process if short workpieces are being used. &LĕFLHZćVNLFKNDZDãNyZGUHZQDU\V% 6]HURNRŋþ REUDELDQHJR NDZDãND GUHZQD PQLHMV]D QLŧ PP 1DU]ĕG]LH3LãDWDUF]RZDGRSU]HNURMXSRGãXŧQHJR 6SRVyE SUDF\ 3URZDGQLFĕ Z]GãXŧQć XVWDZLþ Z WDNL VSRVyE DE\ RGSRZLDGDãD ]DPLHU]RQ\P V]HURNRŋFLRP REUDELDQHJRNDZDãNDGUHZQD.DZDãHNGUHZQDSRGVXZDþ RELHPD UĕNDPL Z ]DVLĕJX SLã\ WDUF]RZHM NRU]\VWDþ ] GUćŧNDSRS\FKDMćFHJRDNDZDãHNGUHZQDSU]HVXQćþDŧ ]D NOLQ UR]G]LHODMćF\ : SU]\SDGNX NUyWNLFK NDZDãNyZ GUHZQDMXŧRGVDPHJRSRF]ćWNXFLĕFLDVWRVRZDþGUćŧHN SRS\FKDMćF\GRSU]HVXZDQLD Cutting edges and strips, Fig. C Tool: Circular sawblade for a fine cut Operating cycle: Mount the fence with a low stop bar surface or use an auxiliary fence. Feed the workpiece with a push-stick until the end of the workpiece is in the region of the riving knife. Prevent long workpieces from toppling over at the end of the cutting process by using a table length extension. Note: Devices which must be connected to parts of the machine are to be secured with screws. Thumb screws can only be used to make temporary connections at machines. &LĕFLHNUDZĕG]LLOLVWHZHNU\V& 1DU]ĕG]LH3LãDWDUF]RZDGRREUyENLZ\NRĸF]HQLRZHM 6SRVyE SUDF\ 3URZDGQLFĕ Z]GãXŧQć ]DPRQWRZDþ ]D SRPRFć GROQHM SRZLHU]FKQL VW\NRZHM DOER ]DVWRVRZDþ SURZDGQLFĕ SRPRFQLF]ć .DZDãNL REUDELDQH SU]HVXZDþ ]DSRPRFćGUćŧNDSRS\FKDMćFHJRDŧ]QDMGćVLĕZ]DVLĕJX NOLQDUR]G]LHODMćFHJR'ãXJLHNDZDãNL]DEH]SLHF]\þSU]HG SU]HZUyFHQLHP Z NRĸFRZ\P HWDSLH FLĕFLD ]D SRPRFć SU]HGãXŧHQLDEODWX :VND]yZNL 8U]ćG]HQLD NWyUH XPRŧOLZLDMć SRãćF]HQLH ] F]ĕŋFLDPL PDV]\Q\ SU]\PRFRZDþ ]D SRPRFć ŋUXE ']LĕNLŋUXERZHM]ZURWQLF\VWRODUVNLHMZPDV]\QLHPRJć E\þZ\NRQDQHSURZL]RU\F]QHSRGãćF]HQLD Cross-cutting narrow workpieces, Fig. D Tool: Fine-toothed crosscut blade Operating cycle: Adjust the rejection rail so that workpiece sections do not touch the ascending part of the sawblade. Only feed the workpiece by means of a crossfeed stop or a cross slide. Do not remove wood chippings from the region of the workpiece with your hands. &LĕFLDSRSU]HF]QHZćVNLFKNDZDãNyZGUHZQDU\V' 1DU]ĕG]LH 3LãD WDUF]RZD ] GUREQ\PL ]ćENDPL SU]H]QDF]RQDGRFLĕFLDSRSU]HF]QHJR 6SRVyESUDF\:\U]XWQLNU\VXVWDZLþWDNDE\RGFLQNL REUDELDQHJR NDZDãND GUHZQD QLH GRW\NDã\ Z\VWDMćF\FK F]ĕŋFLWDUF]\SLãRZHM2EUDELDQHNDZDãNLQDOHŧ\SRGDZDþ W\ONR]DSRPRFćSRSU]HF]QHJRHOHPHQWXSRS\FKDMćFHJR DOERSRSU]HF]QHMSU]HVXZNL 1LHXVXZDþUĕF]QLHRGSDGyZ]NDZDãNyZGUHZQD 39 %$KVRVWLQGG Fig. E Verdecktschneiden, Fälzen, Fig. E Werkzeug: Kreisägeblatt für Feinschnitt Arbeitsgang: "EIM &ÊLZEN AM !NSCHLAG DIE 3CHNITTFOLGE so wählen, daß die ausgeschnittene Leiste auf der dem Anschlag abgewandten Seite des Sägeblattes anfällt. Zum 6ERDECKTSCHNEIDENUND&ÊLZENOBERE!BSAUGHAUBEENTFEmen bzw. Absaughaube nach oben schwenken und den Spaltkeil absenken. Auf gute Werkstückführung achten HINTERES!NSCHLAGENDEGGFGEGEN!USWEICHENSICHEM DElektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlosSEN $ER !NSCHLUSS ENTSPRICHT DEN EINSCHLÊGIGEN 6$% UND$)."ESTIMMUNGEN Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete 6ERLÊNGERUNGSLEITUNG MàSSEN DIESEN 6ORSCHRIFTEN ENTsprechen. Wichtige Hinweise $ER%LEKTROMOTOR6(ZISTFàR"ETRIEBSART3 6(Z3AUSGEFàHRT "EIÃBERLASTUNGDES-OTORSSCHALTETDIESERSELBSTTÊTIGAB .ACHEINER!BKàHLZEITZEITLICHUNTERSCHIEDLICHLÊTSICH der Motor wieder einschalten. Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen An ekletrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. 5RSACHENSIND s $RUCKSTELLENWENN!NSCHLUSSLEITUNGENDURCH&ENSTER oder Türspalten geführt werden. s +NICKSTELLEN DURCH UNSACHGEMÊE "EFESTIGUNG ODER Führung der Anschlussleitung. s 3CHNITTSTELLEN DURCH ÃBERFAHREN DER !NSCHLUSSLEItung. s )SOLATIONSSCHÊDENDURCH(ERAUSREIENAUSDER7ANDsteckdose. s 2ISSEDURCH!LTERUNGDER)SOLATION Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolationsschäden lebensgefährlich. Elektronische Anschlussleitungen regelmäßig auf SchäDENàBERPRàFEN!CHTEN3IEDARAUFDASSBEIMÃBERPRàfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschläGIGEN 6$% UND $)."ESTIMMUNGEN ENTSPRECHEN 6ERwenden Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung (2. Ein Aufdruck der Typenbezeichnungen auf der AnschlussLEITUNGIST6ORSCHRIFT Wechselstrommotor s $IE.ETZSPANNUNGMUSS6OLT(ZBETRAGEN s 6ERLÊNGERUNGSLEITUNGENMàSSENBISM,ÊNGEEINEN 1UERSCHNITT VON MM2, über 25 m Länge minde- 40 %$KVRVWLQGG Concealed cutting, rebating, Fig. E Tool: Circular sawblade for fine cutting Operating cycle: When performing rebating work at the fence rail, select the cutting sequence which ensures that the cut-off strip falls onto the side of the sawblade TURNEDAWAYFROMTHEFENCERAIL2EMOVETHESUCTIONHOOD or swing the suction hood up and lower the riving knife to perform concealed cutting or rebating work. Ensure that THE WORKPIECE IS GUIDED PROPERLY IF NECCESSARY PREVENT THEREARFENCEENDFROMDEVIATING DElectrical Connection The electric motor is connected in a ready-to-operate STATE 4HE CONNECTION CORRESPONDS TO THE RELEVANT 6$% and DIN regulations. The mains connection at the customer’s work place and the extension cable used must correspond to these regulations. Important information 4HE6(ZELECTRICMOTORISDESIGNEDFORTHE3 6(Z3OPERATINGMODE The motor automatically switches off if it is overloaded. The motor can be switched on again after a cooling-down PERIODVARIESTIMEWISE Faulty electrical connecting leads Insulation damage often occurs at electrical connecting leads. Causes include: s 0RESSUREMARKSCAUSEDWHENCONNECTINGLEADSARERUN through windows or the cracks of doors. s &OLDSCAUSEDBYTHEIMPROPERATTACHMENTOFRUNNING of the connecting leads. s #UTSRESULTING FROM THE CROSSING OF THE CONNECTING lead. s )NSULATIONDAMAGESCAUSEDBYTHERIPPINGOUTOFTHE connecting lead from the wall socket. s #RACKSDUETOTHEAGEINGOFTHEINSULATION Faulty electrical connecting leads such as these may not be used and are highly dangerous due to the insulation damage. Check electrical connecting leads regularly for damage. Ensure that the connecting lead is not attached to the mains supply when you are checking it. Electrical connecting leads must correspond to the releVANT6$%AND$).REGULATIONS/NLYUSECONNECTINGLEADS WITH THE CODE ( 2. 4HE TYPE DESIGNATION MUST BE printed on the connecting lead by regulation. Single-phase motor s 4HESUPPLYVOLTAGEMUSTBEVOLTn(Z s %XTENSION LEADS UP TO M IN LENGTH MUST HAVE A &LĕFLDNU\WHODPLQRZDQLHIXJU\V( 1DU]ĕG]LH7DUF]DSLãRZDGRREUyENLZ\NRĸF]HQLRZHM 6SRVyE SUDF\ 3RGF]DV ODPLQRZDQLD SU]\ RGERMQLNX QDOHŧ\ Z\ELHUDþ WDN NROHMQRŋþ FLĕþ DE\ Z\FLĕWH OLVWZ\ SRZVWDZDã\ SR RGZURWQHM VWURQLH WDUF]\ SLãRZHM 3U]\ FLĕFLDFK NU\W\FK L ODPLQRZDQLX QDOHŧ\ XVXQćþ JyUQć SRNU\Zĕ]DV\VDMćFDHZHQWXDOQLHSU]HNUĕFDMćFSRNU\Zĕ ]DV\VDMćFć GR JyU\ RSXŋFLþ NOLQ UR]G]LHODMćF\ 8ZDŧDM QDZãDŋFLZHSURZDG]HQLHREUDELDQHJRNDZDãNDGUHZQD W\OQ\RGERMQLNFKURQLþSU]HGUR]FK\ODQLHPVLĕ D(OHNWU\F]QHSRGãćF]HQLH =DLQVWDORZDQ\VLOQLNHOHNWU\F]Q\MHVWJRWRZ\GRG]LDãDQLD =ãćF]HMHVW]JRGQH]ZãDŋFLZ\PLUHJXODFMDPL9'(L',1 =DVLODQLH VLHFLRZH NOLHQWD RUD] ]DVWRVRZDQH SU]HZRG\ PXV]ćUyZQLHŧRGSRZLDGDþW\PQRUPRP :DŧQHZVND]yZNL 6LOQLN HOHNWU\F]Q\ 9+] MHVW SU]\VWRVRZDQ\ GR SUDF\ZWU\ELH69+]6 3RGF]DV SU]HFLćŧHQLD VLOQLN Z\ãćF]D VLĕ VDP DXWRPDW\F]QLH 3R RFKãRG]HQLX UyŧQ\ F]DV VLOQLN SRQRZQLHVLĕZãćF]D Uszkodzenie przewodów elektrycznych : SU]HZRGDFK HOHNWU\F]Q\FK Z\VWĕSXMć F]ĕVWR XV]NRG]HQLDL]RODFML 3U]\F]\Q\VćQDVWĕSXMćFH 8V]NRG]HQLHQDVNXWHNSURZDG]HQLDSU]H]RNQROXE V]SDUĕZGU]ZLDFK =DJLĕFLH Z Z\QLNX QLHSUDZLGãRZHJR PRQWDŧX OXE QLHSUDZLGãRZHJRSURZDG]HQLDSU]HZRGX 3U]HMHFKDQLHSRSU]HZRG]LH 8V]NRG]HQLDL]RODFMLSU]H]JZDãWRZQHZ\V]DUSQLĕFLH ZW\F]NL]JQLD]GDHOHNWU\F]QHJR 3ĕNQLĕFLDVWDUHML]RODFML 7DN XV]NRG]RQH SU]HZRG\ HOHNWU\F]QH QLH PRJć E\þ VWRVRZDQH 8V]NRG]HQLD L]RODFML ]DJUDŧDMć OXG]NLHPX ŧ\FLX (OHNWU\F]QH SU]HZRG\ UHJXODUQLH VSUDZG]DM SRG NćWHP W\FK XV]NRG]Hĸ 8SHZQLM VLĕ ŧH SRGF]DV VSUDZG]DQLD SU]HZRGyZ HOHNWU\F]Q\FK QLH Vć RQH SRGãćF]RQH GR SUćGX 3U]HZRG\ HOHNWU\F]QH PXV]ć E\þ ]JRGQH ] ZãDŋFLZ\PL UHJXODFMDPL9'(L',16WRVXMNDEOHHOHNWU\F]QHW\ONR] V\PEROHP+51 8PLHV]F]HQLHLQIRUPDFML]QD]ZćPRGHOXQDSU]HZRG]LH HOHNWURQLF]Q\PMHVWRERZLć]NRZH 6LOQLNSUćGXSU]HPLHQQHJR 1DSLĕFLHVLHFLPXVLZ\QRVLþ9+] 3U]HZRG\SU]HGãXŧDF]\PXV]ćPLHþGãXJRŋþPL SU]HNUyMPPSU]HGãXŧDF]HGãXŧV]HPXV]ćPLHþ SU]HNUyMFRQDMPQLHMPP 41 %$KVRVWLQGG stens 2,5mm2 aufweisen. s $ER.ETZANSCHLUSSWIRDMIT!TRÊGEABGESICHERT Drehstrommotor s $IE.ETZSPANNUNGMUSS6(ZBETRAGEN s .ETZANSCHLUSSUND6ERLÊNGERUNGSLEITUNGMàSSENADrig sein. 3P * N * SL s 6ERLÊNGERUNGSLEITUNGEN MàSSEN EINEN -INDESTQUER schnitt von 1,5 mm2 aufweisen. s $ER .ETZANSCHLUSS WIRD MIT MAXIMAL ! ABGESIchert. s "EI .ETZANSCHLUSS ODER 3TANDORTWECHSEL MUSS DIE drehrichtung geprüft werden, gegebenenfalls muss die Polarität mit einem CEE-Stecker getauscht werden. Anschlüsse und Reparaturen an der Elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. "EI2àCKFRAGENBITTEFOLGENDE$ATENANGEBEN s -OTORENHERSTELLER s 3TROMARTDES-OTORS s $ATENDES-ASCHINEN4YPENSCHILDES "EI 2àCKSENDUNG DES -OTORS IMMER DIE KOMPLETTE !Ntriebseinheit mit Schalter einsenden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise! Wartung Warnung: 6OR 7ARTUNGS UND %INSTELLARBEITEN -ASCHINE ausschalten und Stecker ziehen. Anleitung bei der Maschine aufbewahren. Maschine sauber halten. Beim Reinigen Schutzbrille tragen. Vorsicht: Kunststoffteile des Tisches nicht mit aggressiven Mitteln reinigen. Ein mildes Spülmittel auf einem feuchten Tuch wird empfohlen. An die Maschine darf kein Wasser kommen. s 3ÊGEBLATTREGELMÊIGàBERPRàFEN6ERWENDEN3IENUR gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter. Nur Werkzeuge einsetzen die der Europäischen Norm EN 847-1 entsprechen. s !USGELAUFENE4ISCHEINLAGESOFORTAUSTAUSCHEN s 4ISCHOBERmÊCHEIMMERHARZFREIHALTEN s $EN)NNENBEREICHDER-ASCHINEWIE:AHNSEGMENTUND 2ITZELDER3CHWENKVORRICHTUNGVON(OLZUND3PÊNErückständen regelmäßig reinigen. s %VENTUELLE 3ÊGEMEHLVERSTOPFUNGEN AM !USWURF ENTfernen. 42 %$KVRVWLQGG cross-section of 1.5 mm2. Extension leads whose length is over 25 m must have a cross-section of at least 2.5 mm2. s 4HEMAINSCONNECTIONISFUSEDWITHA!SLOWBLOW fuse. Three-phase motor s 4HE MAINS VOLTAGE MUST COINCIDE WITH THE VOLTAGE specified on the motor’s rating plate. s 4HEMAINSCONNECTIONANDTHEEXTENSIONCABLEMUST have 5 conductors: 3 phase conductors + 1 neutral conductor + 1 earth conductor. s 4HEEXTENSIONCABLEMUSTHAVEAMINIMUMCABLECROSS section of 1.5 mm2. s 4HECONNECTIONTOTHEMAINSMUSTBEPROTECTEDWITHA 16 A slow-acting fuse. s 4HE ROTATING DIRECTION MUST BE CHECKED WHEN THE machine is connected to the mains or re-sited. If necessary, the polarity will have to be changed over WALLSOCKET Connections or repairs on the electrical equipment may only be carried out by an electrician. Please give the following information if you have any enquiries. s -OTORMANUFACTURER s +INDOFCURRENT s -ACHINETYPELABELDATA If your are sending back the motor, always send the complete drive unit with the switch. Maintenance Warning: Turn off the machine and disconnect from the power supply before conducting maintenance work or settings. Store the manual close to the machine. Keep the machine clean. Wear goggles when cleaning the machine. Caution: Do not clean synthetic components of the bench using aggressive cleaning agents. We recommend a mild dish washing liquid. The machine must not get into contact with water. s #HECK THE SAW BLADE REGULARLY 5SE ONLY WELLSHARPENEDCRACKFREEANDNOTDISTORTEDSAWS5SEONLYTOOLS that comply with the European standard EN 847-1. s %XCHANGEIMMEDIATELYTABLELININGTHATRUNOUT s !LWAYSKEEPTABLESURFACENONRESINOUS s #LEANREGULARLYTHEINNERSECTIONOFTHEMACHINELIKE tooth segement and pinion of the oscillating device, of wood and chip rests. s 2EMOVE POSSIBLE SAWDUST BLOCKAGES AT THE DIScharge. =DVLODQLHVLHFLRZHPXVL]DSHZQLDþ$ Silnik indukcyjny trójfazowy: 1DSLĕFLHVLHFLPXVLZ\QRVLþ9+] =DVLODQLH VLHFLRZH L SU]HZRG\ SU]HGãXŧDF]D PXV]ć E\þSLĕFLRSU]HZRGRZH316/ 3U]HZRG\ SU]HGãXŧDF]\ PXV]ć PLHþ SU]HNUyM UyZQ\ SU]\QDMPQLHMPP =DVLODQLHVLHFLRZHPXVL]DSHZQLDþQDWĕŧHQLHPDNV $ 3U]\]DVLODQLXVLHFLRZ\PDOER]PLDQLHORNDOL]DFMLPXVL ]RVWDþVSUDZG]RQ\NLHUXQHNREURWXHZHQWXDOQLHPXVL E\þ Z\PLHQLRQD ELHJXQRZRŋþ ]D SRPRFć ZW\F]NL &(( 3RGãćF]HQLDLQDSUDZDXU]ćG]HĸHOHNWU\F]Q\FKPRJć E\þSU]HSURZDG]DQHMHG\QLHSU]H]RVRE\SRVLDGDMćFH RGSRZLHGQLHNZDOLÀNDFMH :SU]\SDGNX]DS\WDĸSURV]ĕSRGDþQDVWĕSXMćFHGDQH 3URGXFHQWDVLOQLND 5RG]DMSUćGXVLOQLND 'DQHPDV]\Q\LWDEOLF]NL]QDPLRQRZHM :SU]\SDGNXRGHVãDQLDVLOQLNDQDOHŧ\Z\VãDþZUD]]QLP ZV]\VWNLHMHGQRVWNLQDSĕGRZHZUD]]SU]HãćF]QLNLHP 3U]HVWU]HJDMZVND]yZHNEH]SLHF]HĸVWZD 2VWU]HŧHQLH 2VWU]HŧHQLH 3U]HG SUDFDPL NRQVHUZDF\MQ\PL L UHJXODF\MQ\PL Z\ãćF] PDV]\Qĕ L Z\FLćJQLM ZW\F]Nĕ VLHFLRZć ,QVWUXNFMĕSU]HFKRZXMSU]\PDV]\QLH 0DV]\QĕXWU]\PXMZF]\VW\PVWDQLH 3RGF]DVF]\V]F]HQLD]DãyŧRNXODU\RFKURQQH 8ZDJD 3ODVWLNRZ\FK F]ĕŋFL VWRãX QLH ZROQR F]\ŋFLþ VLOQ\PLGHWHUJHQWDPL=DPRF]OHNNRŋFLHUNĕZãDJRGQ\P GHWHUJHQFLH'RPDV]\Q\QLHPRŧHGRVWDþVLĕZRGD 5HJXODUQLH VSUDZG]DM WDUF]ĕ SLã\ 6WRVXM W\ONR RVWUH QLHUG]HZQHLQLH]GHIRUPRZDQHSLã\WDUF]RZH8ŧ\ZDM W\ONR QDU]ĕG]L VSHãQLDMćF\FK HXURSHMVNć QRUPĕ (1 :\PLHĸRGUD]X]Xŧ\WHZNãDGNLVWRãX 1LH GRSXŋþ GR SRZVWDQLD ŧ\ZLF\ QD SRZLHU]FKQL VWRãX 5HJXODUQLH F]\ŋþ ZHZQĕWU]QH F]ĕŋFL PDV]\Q\ WDNLH MDN F]ĕŋþ ]ĕEQD ]ĕEQLN SU]\U]ćGX ] GUHZQLDQ\FK ZLyUyZLUHV]WHN 8VXĸEORNXMćFHSUDFĕZLyU\GUHZQLDQH 43 %$KVRVWLQGG EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete -ASCHINE AUFGRUND IHRER +ONZIPIERUNG UND "AUART SOWIE IN DER VON UNS IN 6ERKEHR GEBRACHTEN !USFàHRUNG DEN EINSCHLÊGIGEN "ESTIMMUNGEN NACHSTEHENDER %' 2ICHTLINIENENTSPRICHT "EI EINER NICHT MIT UNS ABGESTIMMTEN NDERUNG AN DER Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. "EZEICHNUNGDER-ASCHINE Tischkreissäge Maschinentyp: hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 948, 390 1302 950 390 1302 915, %INSCHLÊGIGE%'2ICHTLINIEN EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte Normen: EN12100-1, EN12100-2, EN13857, EN349, EN13850, EN847-1, EN1088, EN1870-1, EN60204-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3 Angewandte nationale technische Spezifikationen und Normen: ISO 7960 'EMELDETE3TELLENACH!NHANG6)) TÜV Rheinland 3ICHERHEITUND5MWELTSCHUTZ'MB( D–51105 Köln Eingeschaltet zur EG-Baumusterprüfung BM 60004615 0001 Ort, Datum: Ichenhausen, 15.07.2009 5NTERSCHRIFT i. V. Thomas Honigmann (Geschäftsführer) 44 %$KVRVWLQGG EC Declaration of Conformity 'HNODUDFMD]JRGQRŋFL(8 We herewith declare, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen that the machine described below due to its construction and design and in the version delivered by us complies with the relevant provisions of the following EC Directives. This declaration becomes invalid if changes are made to the machine without our consent. :RRGVWHU*PE+*Q]EXUJHU6WU',FKHQKDXVHQQLQLHMV]\P RŋZLDGF]D ŧH PDV]\QD RSLVDQD SRQLŧHM ]RVWDãD ]DSURMHNWRZDQD L Z\NRQDQD]JRGQLHRRERZLć]XMćF\PLG\UHNW\ZDPL8( : SU]\SDGNX ZSURZDG]HQLD ]PLDQ SU]H] QDV QLH]DDNFHSWRZDQ\FK RŋZLDGF]HQLHWRWUDFLZDŧQRŋþ 1D]ZDXU]ćG]HQLD 6WRãRZDSLODUNDWDUF]RZD Machine description: Circular saw 7\SPDV]\Q\ KV R $UW1U Machine model: hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 948, 390 1302 950 2ERZLć]XMćFH'\UHNW\Z\8( '\UHNW\ZD0DV]\QRZD(:* '\UHNW\ZD1DSLĕþ1LVNLFK(:* '\UHNW\Zĕ(0*(:* 390 1302 915, 2ELEVANT%#DIRECTIVES EC machine directive 2006/42/EG, EC Low voltage directive 2006/95/EWG, EC-EMV directive 2004/108/EWG. Applied harmonized European Standards: EN12100-1, EN12100-2, EN13857, EN349, EN13850, EN847-1, EN1088, EN1870-1, EN60204-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3 Applied national technical standards and specifications, especially: ISO 7960 .OTIlEDBODYWITHINTHEMEANINGOF!NNEX6)) TÜV Rheinland 3ICHERHEITUND5MWELTSCHUTZ'MB( D–51105 Köln Engaged for EG-Baumusterprüfung BM 60004615 0001 =DVWRVRZDQHQRUP\ (1 (1 (1 (1 (1 (1 (1(1(1(1(1(1 =DVWRVRZDQDNUDMRZDVSHF\ÀNDFMDWHFKQLF]QDLQRUPD ,62 1RW\ÀNRZDQR]JRGQLH]]DãćF]QLNLHP9,, TÜV Rheinland %H]SLHF]HĸVWZRL2FKURQDŊURGRZLVND*PE+ '.RORQLD 'RãćF]RQHGR :(3UyE\SURWRW\SX%0 0LHMVFHGDWD ,FKHQKDXVHQ 3RGSLV L97KRPDV+RQLJPDQQPDQDJLQJGLUHFWRU Date Ichenhausen, 15.07.2009 Signature: on behalf of Thomas Honigmann (managing director) 45 %$KVRVWLQGG Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Sägeblatt löst sich nach Abschalten des Motors "EFESTIGUNGSMUTTERZULEICHTANGEZOGEN "EFESTIGUNGSMUTTER2ECHTSGEWINDEANZIEHEN 2. Motor läuft nicht an A!USFALL.ETZSICHERUNG A.ETZSICHERUNGPRàFEN B6ERLÊNGERUNGSLEITUNGDEFEKT B6ERLÊNGERUNGSLEITUNGAUSTAUSCHEN C!NSCHLàSSEAN-OTORODER3CHALTERNICHTIN Ordnung C6ON%LEKTROFACHKRAFTPRàFENLASSEN D-OTORODER3CHALTERDEFEKT D6ON%LEKTROKRAFTPRàFENLASSEN 3. Motor falsche Drehrichtung A+ONDENSATORDEFEKT A6ON%LEKTROFACHKRAFTPRàFENLASSEN B&ALSCHANSCHLUSS B6ON%LEKTROFACHKRAFT0OLARITÊTDER Wandsteckdose tauschen lassen 4. Motor bringt keine Leistung, die Sicherung spricht an A1UERSCHNITTDER6ERLÊNGERUNGSLEITUNGNICHT ausreichend ASIEHE%LEKTRISCHER!NSCHLUSS BÃBERLASTUNGDURCHSTUMPFES3ÊGEBLATT B3ÊGEBLATTWECHSELN "RANDmÊCHENANDER Schnittfläche ASTUMPFES3ÊGEBLATT A3ÊGEBLATTSCHÊRFENAUSTAUSCHEN BFALSCHES3ÊGEBLATT B3ÊGEBLATTAUSTAUSCHEN 46 %$KVRVWLQGG Troubleshooting table Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out maintenance work. Problem Possible Cause Help Saw blade gets loose after Fastening nut tightened insufficiently turning off the motor Motor does not start A&ASTENINGNUTTIGHTENEDINSUFlCIENTLY B%XTENSIONCABLEDEFECT C#ONNECTIONSONTHEMOTORORSWITCHDEFECT Tighten fastening nut, M20 left-handed thread A#HECKTHEMAINSFUSE B3EEh%LECTRICAL#ONNECTIONvINTHEOPERATING manual C(AVEITCHECKEDBYANELECTRICIAN No motor output turns off Overload by dull saw blade, thermoprotection is Insert a sharpened saw blade; motor can be automatically triggered turned on again after the cooling period "URNSONTHECUTTING surface A&ASTENINGNUTTIGHTENEDINSUFlCIENTLY B7RONGSAWBLADE CWITHLONGITUDINALCUTS C,ONGITUDINALSTOPNOTPARALLEL DWITHCROSSCUTS D3LIDECARRIAGENOTPARALLEL A)NSERTASHARPENEDSAWBLADE B)NSERTSAWBLADEWITHORTEETHFOR longitudinal cuts C%XCHANGETHELONGITUDINALSTOP Align the slide carriage with the saw blade 5R]ZLć]\ZDQLHSUREOHPyZ Problem 3LãDWDUF]RZDOX]XMHVLĕSRZãćF]HQLX VLOQLND 6LOQLNQLHUR]SRF]\QDSUDF\ 1LHZãDŋFLZ\NLHUXQHNSUDF\VLOQLND 6LOQLNQLHSRELHUDPRF\EH]SLHF]QLN RGSRZLDGD :\SDORQDSRZLHU]FKQLDQD SRZLHU]FKQLFLĕWHM (ZHQWXDOQDSU]\F]\QD 5R]ZLć]\ZDQLHSUREOHPX 1DNUĕWNDPRFXMćFD]DVãDER SU]\PRFRZDQD 1DNUĕWNĕPRFXMćFćSUDZRVNUĕWQLH GRNUĕþ D $ZDULDEH]SLHF]QLNyZ E 8V]NRG]RQHSU]HZRG\SU]HGãXŧDF]D F 3RãćF]HQLD]VLOQLNLHPOXE SU]HãćF]QLNLHPVćXV]NRG]RQH G 6LOQLNOXEZ\ãćF]QLNMHVWXV]NRG]RQ\ D:DGOLZ\NRQGHQVDWRU D 6SUDZGťEH]SLHF]QLNL E :\PLHĸSU]HZRG\SU]HGãXŧDF]D F 2GGDMGRQDSUDZ\GRVHUZLVX G 2GGDMGRQDSUDZ\GRVHUZLVX D 2GGDMGRQDSUDZ\GRVHUZLVX E E =ãHSRGãćF]HQLH 2GGDMGRVHUZLVXFHOHP]PLDQ\ ELHJXQRZRŋFLJQLD]GDZW\NRZHJR QDŋFLHQQHJR D D QLHZ\VWDUF]DMćF\SU]HNUyMSU]HZRGyZ SDWU]SRãćF]HQLDHOHNWU\F]QH SU]HGãXŧDF]D E E Z\PLHĸSLãĕWDUF]RZć SU]HFLćŧHQLHZ\ZRãDQHWĕSćSLãć WDUF]RZć D D WĕSDSLãDWDUF]RZD QDRVWU]OXEZ\PLHĸQDQRZć EQLHZãDŋFLZDSLãDWDUF]RZD EZ\PLHĸSLãĕWDUF]RZć 47 %$KVRVWLQGG Fabrikation Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ærede kunde, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbejdet med Deres nye Woodster maskine BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge gældende love om produktansvar ikke for skader påført udstyret eller påført af udstyret som følge af: s 5HENSIGTSMRESSIGBEHANDLING s -ANGLENDEIAGTTAGELSEAFBETJENINGSVEJLEDNING s 2EPARATIONUDFRTAFIKKEAUTORISERETPERSONALE s )NDSTNINGAFOGUDSKIFTNINGMEDANDETEND7OODSTER originale reservedele. s 5TILSIGTETANVENDELSEAFUDSTYRET s 5DFALD I ELEKTRISKE INSTALLATIONER VED MANGLENDE IAGT TAGELSE AF DE DECO ELEKTRISKE FORSKRIFTER OG 6$% BESTEMMELSERNE$).6$% Vi anbefaler: Læs hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill igangsætning. Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil De få oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest hensigtsmæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den er konstrueret til "ETJENINGSVEJLEDNINGEN INDEHOLDER VIGTIGE HENVISNINGER om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og økonomisk med denne maskine. og hvordan De kan undgå farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe tomgangstiden og øge maskinens palidelighed og holdbarhed. 5DOVER DE SIKKERHEDSFORSKRIFTER SOM lNDES I DENNE VEJ ledning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som gælder i Deres land for denne type maskiner. Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved maskinen. Den skal læses og overholdes af enhver, der skai til at arbejde med denne maskine. Kun de personer, der er blevet specielt uddannede til at arbejde med denne maskine og som er blevet oplyst om de mulige farer. må arbejde med maskinen. Den krævede mindstealder skai overholdes. 5DOVERDESIKKERHEDSHENVISNINGERDERERANFRTIDENNE betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment anerkendte fagtekniske regler for drift af træbearbejdingsmaskine overholdes. Generelle anvisninger s +ONTROLLER ALLE ENKELTE DELE MED HENSYN TIL TRANSPORTSKADER 6ED EVENTUELLE REKLAMATIONER SKAI SPEDITREN underrettes omgående. s 3ENEREREKLAMATIONERKANIKKEANERKENDES s +ONTROLLEROMFORSENDELSENERFULDSTNDIG s 'R$EMFRBRUGFORTROLIGMEDMASKINENSFUNKTIONVED at læse håndbogen. s "RUGSOMTILBEHROGSOMSLIDOGRESERVEDELEKUNORIGI nale Woodster-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres 48 %$KVRVWLQGG Výrobce: :RRGVWHU*PE+ *Q]EXUJHU6WUDћH ',FKHQKDXVHQ Výrobca: :RRGVWHU*PE+ *Q]EXUJHU6WUDћH ',FKHQKDXVHQ 9içHQì]iND]QtNX SʼnHMHPH 9iP SʼntMHPQRX REVOXKX D XçLWHN SʼnL SUiFL V :RRGVWHUYìURENHP 9içHQì]iND]QtN 3UDMHPH9iPSUtMHPQ~REVOXKXD~çLWRN]SUiFHV:RRG VWHUYìURENRP 8SR]RUQėQt 9ìUREFH SʼnHGHP XSR]RUļXMH çH QHQt ]RGSRYėGQì ]D åNRG\Y]QLNOp]QHERYHVSRMHQtV QHVSUiYQìP]DFKi]HQtP QHGRGUçRYiQtPLQVWUXNFtXYHGHQìFKYWRPWRQiYRGX RSUDYDPL NWHUp SURYHGOD RVRED RGOLåQi RG YìUREFH QHERDXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQtKRVWʼnHGLVND PRQWiçtQHRULJLQiOQtFKQiKUDGQtFKGtOś QHVSUiYQìPSRXçtYiQtP SRUXFKRXYHOHNWULFNpVtWL 9ìUREFDXSR]RUļXMHçHQHQHVLH]RGSRYHGQRVő]DåNRG\ NWRUpY]QLNQ~]DOHERYVSRMHQtV QHVSUiYQ\P]DREFKiG]DQtP QHGRGUçLDYDQtP LQåWUXNFLt NWRUp V~ XYHGHQp Y WRPWR QiYRGH RSUDYDPL NWRUp Y\NRQDOD RVRED RGOLåQi RG YìUREFX DOHERDXWRUL]RYDQpKRVHUYLVQpKRVWUHGLVND PRQWiçRXQHRULJLQiOQ\FKGLHORY QHVSUiYQ\PSRXçtYDQtP SRUXFKRXYHOHNWULFNHMVLHWL 'RSRUXĀHQt 3ʼnHG VDPRWQRX PRQWiçt D SRXçLWtP VL SHĀOLYė SʼnHĀWėWH WHQWRQiYRGNREVOX]H1iYRG9iPSRVORXçtNH]OHKĀHQt SUiFHVYìURENHPDNSOQpPXY\XçLWtMHKRYODVWQRVWt1D OH]QHWHYQėPLQVWUXNFHNEH]SHĀQpPX]DFKi]HQtHIHN WLYQtPXY\XçLWtDSʼnHGFKi]HQtQHEH]SHĀt7tPYåtPWDNp SURGORXçtWHçLYRWQRVWYìURENX9ìUREHNSRXçtYHMWHMHQRP YVRXODGXVPtVWQtPLSʼnHGSLV\DSRGOHWHFKQLFNìFKSRVWX Sś SUiFH V GʼnHYHP 1iYRG SHĀOLYė XFKRYHMWH D FKUDļWH SʼnHGSRåNR]HQtP1iYRGE\PėOEìWYçG\YEOt]NRVWLVWUR MHXFKRYHMWHMHMYSODVWLNRYpPREDOXDPėMWHMHMSRUXFH 9SʼntSDGėçHREVOXKXVWURMHVYėʼnXMHWHMLQpRVREėGEHMWH QD WR DE\ VL SʼnHG ]SURYR]QėQtP SHĀOLYė SʼnHĀHWOD WHQWR QiYRG9ìUREHNQHVPtREVOXKRYDWGėWL 2GSRU~ĀDQLD 3UHG VDPRWQRX PRQWiçRX D SRXçLWtP åWLHSDĀN\ VL G{ NODGQH SUHĀtWDMWH WHQWR QiYRG QD REVOXKX 3UtUXĀND 9iV QDYHGLHDNRSUDFRYDőĴDKNRHIHNWtYQHDDNRSOQHY\XçLő YODVWQRVWL YìURENX 1iMGHWH WX SRN\Q\ N EH]SHĀQHM RE VOXKHDSUHYHQFLL]UDQHQtDåN{G9ìURERNSRXçtYDMWHYì KUDGQHYV~ODGHVPLHVWQ\PLSUHGSLVPLDSRGĴDREHFQìFK WHFKQLFNìFKSRVWXSRYSULSUiFLVGUHYRP1iYRGVWDURVWOL YRXVFKRYDMWHDFKUiļWHSUHGSRåNRGHQtP1iYRGE\PDO E\ő YçG\ Y EOt]NRVWL VWURMD XFKRYDMWH KR Y SODVWLNRYRP REDOH D PDMWH KR SRUXNH 9 SUtSDGH çH REVOXKX VWURMD FKFHWH ]YHULő LQHM RVREH GDMWH MHM SUHG ]DĀDWtP SUiFH SUHĀtWDő WHQWR QiYRG 9ìURERN QHVPLH E\ő REVOXKRYDQì GHőPL 2EHFQiXSR]RUQėQt 3RUR]EDOHQtYìURENX]NRQWUROXMWHYåHFKQ\VRXĀiVWLD SʼntSDGQi SRåNR]HQt R]QDPWH SURGHMFL 3R]GėMåt VWtç QRVWLQHPXVtEìWEUiQ\YSRWD] =NRQWUROXMWH]GDMHEDOHQt~SOQp 3ʼnHG ]SURYR]QėQtP YìURENX ĀWėWH QiYRG N REVOX]H D VH]QDPWHVHVIXQNFHPLYìURENX 1iKUDGQtGtO\DGRSOļN\PXVtEìWDXWRUL]RYiQ\YìURE FHP2EUDőWHVHQDVYpKRSURGHMFH 3ʼnLREMHGQiYNiFKXYHčWHYìUREQtĀtVORDW\SYìURENX Všeobecné upozornenia 3R WRP DNR YìURERN Y\EDOtWH VNRQWUROXMWH ĀL EDOHQLH REVDKRYDORYåHWN\V~ĀLDVWN\DĀLVWURMQLHMHSRåNRGH Qì1DQHVNRUåLHVőDçQRVWLQHPXVtE\őEUDQìRKĴDG 3UHG ]DĀDWtP SUiFH VR åWLHSDĀNRX VL G{NODGQH SUH ĀtWDMWH QiYRG QD REVOXKX D ]R]QiPWH VD V IXQNFLDPL YìURENX 3RXçLWLH QiKUDGQìFK GLHORY DOHER GRSOQNRY PXVt E\ő RGREUHQp YìUREFRP 6 SRçLDGDYNRX QD QiNXS GLHORY VDREUiőWHQD9iåKRSUHGDMFX 3ULREMHGQiYDQtXYHčWHYìUREQpĀtVORDW\SYìURENX 9QiVOHGXMtFtPWH[WXMVRXSRN\Q\Y]WDKXMtFtVHNEH]SHĀ QRVWLR]QDĀHQ\V\PEROHPY\NʼnLĀQtNX 49 %$KVRVWLQGG Woodster forhandler. s -EDDELVEDBESTILLING6RTARTIKELNUMMERSAMTMASKIN type og fabrikationsår. hs 120 o Leveringsomfang "ORDRUNDSAVHSO Længdeanslag med 2 vinkelskinne Tværskæringsskabelon Savbladsbeskyttelse med skruer og fløjmøtrikker Spaltekile Skydestok "ORDFORLNGER "ORDFORLNGERBESKYTTELSE 2 Hjul-og Laskenheder Savblad Ø 315 x 30 x 3,6/2 24 Z Savbladsnøgle Skydestok 5DSUGNINGSSLANGEOG fastgørelsesklemme Fyldningspose "RUGSANVISNING Tekniske Data Byggemål L x B x H Bordstørrelse Borstørrelse med udvidelse Bordstørrelse med understel ø Savblad Højdeindstilling 90°/45° Drejningsområde 1110 x 600 x 1050 mm 800 x 550 mm 950 x 800 mm 800 mm 315 x 30 x 3,6/2 24 Z 0–83/0–49 mm 90°–45° 46 580 mm 49 kg Gennemsnitshastighed Længdeanslag Vægt Drift Motor V/Hz Optagelsesydelse P1 Driftsmåde Omdrejningstal Motorbeskyttelse Underspændingsudløsning Stikkontakt 6(Z 2200 W S 6/40 % 2800 1/min yes 6(Z 3000 W S 6/15 % 2760 1/min yes yes yes Schuko CEE 16 A Ret til tekniske aendringer forbeholdes! Støjparametre Målebetingelser i henhold De angivne værdier er emissionsværdier og skal således ikke samtidig forestille at være sikre arbejdsværdier. Selv om der er en sammenhæng mellem emissions- og imissionsniveauer, kan det på den baggrund ikke med sikkerhed afgøres, om yderligere forholdsregler er nødvendige eller ej. Faktorer, som kan påvirke det aktuelle på arbejdspladsen fremherskende imissionsniveau, omfatter verigheden af påvirkningerne, arbejdsrummets egenart, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og processer i nærheden. De tilladte arbejdspladsværdier kan ligeledes variere fra land til land. Denne information skal dog gøre brugeren i stand til at foretage en bedre vurdering af fare og risiko. Lydeffektniveau i dB "EARBEJDNING,WAD"! Lydtryksniveau på arbejdspladsen i dB 50 %$KVRVWLQGG hs 120 o hs 120 o 2EVDKEDOHQt 2EVDKEDOHQLD 0RELOQtVWRORYiSLOD+VR 3RGpOQi]DUiçNDVXKHOQtNHP 1iVWURMSʼntĀQtʼnH]DĀN\ .U\WQDSLOXVHåURXEHPDNʼntGODWRX PDWLFt äWtSDFtNOtQ =YHGDFtSiND 1iVWURMNSURGORXçHQtSORåLQ\ [SRGSėU\NSURGOXçRYDFtPXVWROX [NRODDNRYiQt 2VWʼntSLO\VSUśPėUHP[[ = .OtĀNRVWʼnt 3iNDNHWODĀHQt 6DFtKDGLFHD]SHYļXMtFt]DP\NiQt 9DNVSʼntVOXåHQVWYtP 1iYRGNREVOX]H 7HFKQLFNpGDWD 5R]PėU\ 9HOLNRVWVWROX 9HOLNRVW ]YėWåHQpKR VWROX 9ìåNDVWROXVH ]iNODGQt 2VWʼntSLO\ 1DVWDYHQtYìåN\ 3RVXQ 5\FKORVW 3RGpOQiEU]GD 9iKD 3RKRQ 0RWRU 9VWXS3 2SHUDĀQtUHçLP 2WiĀN\ 2FKUDQDPRWRUX 3RMLVWNDPRWRUX .RQHNWRU [[PP [PP [PP PP [[= ²²PP PPV PP NJ 9+] : 6 P DQR DQR WʼntNROLN 9+] : 6 P DQR DQR 8.]iVWUĀND 0RELOQiVWRORYiStOD+VR 3R]GİçQD]DUiçNDVXKROQtNRP 1iVWURMSULHĀQHMUH]DĀN\ .U\WQDStOXVRVNUXWNRXDNUtGODWRX PDWLFRX äWLHSDFtNOLQ =GYtKDFLDSiND 1iVWURMQDSUHGİçHQLHSUDFRYQHM SORåLQ\ [SRGSHU\NSUHGOçRYDFLHPXVWROX [NROHViDNRYDQLH 2VWULHStO\VSULHPHURP[[ = .Ĵ~ĀNRVWULX 6DFLDKDGLFDDVSHYļXM~FHSUYN\ 9DNVSUtVOXåHQVWYRP 1iYRGQDREVOXKX 7HFKQLFNpGiWD 5R]PHU\ 9HĴNRVőVWROD 9HĴNRVő ]YlĀåHQpKR VWROD 9ìåNDVWRODVR ]iNODGļRX 2VWULHStO\ 1DVWDYHQLH YìåN\ 3RVXQ 5ìFKORVő 3R]GİçQDEU]GD 9iKD 3RKRQ 0RWRU 9VWXS3 2SHUDĀQìUHçLP 2WiĀN\ 2FKUDQDPRWRUD 3RLVWNDPRWRUD .RQHNWRU [[PP [PP [PP PP [[= ²²PP PPV PP NJ 9+] : 6 P iQR iQR WURMNROtN 9+] : 6 P iQR iQR 8.]iVWUĀND ÔGDMHSRGOpKDMt]PėQiP ÔGDMHSRGOLHKDM~]PHQiP +ODGLQDKOXNX 3RGPtQN\PėʼnHQt 8YHGHQpKRGQRW\MVRXHPLVQtKRGQRW\DSURWRVHQHPXVt VKRGRYDWVSURYR]QtPL3ʼnHVWRçHH[LVWXMHY]iMHPQìY]WDK PH]LHPLVQtPLDLPLVQtPLKRGQRWDPLQHPśçHWH]WRKRWR VSROHKOLYėY\GHGXNRYDW]GDMVRXQXWQpGRGDWHĀQiEH] SHĀQRVWQtRSDWʼnHQtQHERQH)DNWRU\NWHUpPśçRXRYOLYQLW DNWXiOQt LPLVQt ~URYHļ SʼnL SʼntVWURMH ]DKUQXMt GREX WUYi Qt GDQpKR HIHNWX FKDUDNWHULVWLN\ SUDFRYQtKR SURVWʼnHGt GDOåt]GURMHKOXNXDWGQDSʼnSRĀHWSʼntVWURMśDVRXYLVHMtFt SURYR]Qt ĀLQQRVWL 3ʼntSXVWQp KRGQRW\ KOXNX SʼntVWURMH VH PRKRXOLåLWY]iYLVORVWLRGNUDMLQ\3ʼnHVWRW\WRLQIRUPDFH VORXçtXçLYDWHOLNOHSåtPXRGKDGXQHEH]SHĀtDUL]LN +ODGLQDKOXNXYG% 3ʼnLSUiFL/WA G%$ +ODGLQDKOXNXQDSUDFRYLåWLYG% 3ʼnLSUiFL/WA G%$ 7ROHUDQFH. G%XRERX]PtQėQìFKKRGQRW Informace k emisi prachu +RGQRW\HPLVHSUDFKXPėʼnHQpGOHࡐSULQFLSśSURWHVWRYi +ODGLQDKOXNX 3RGPLHQN\PHUDQLD 8YHGHQp KRGQRW\ V~ HPLVQìPL KRGQRWDPL D SUHWR VD QHPXVLD ]KRGRYDő V SUHYiG]NRYìPL 1DSULHN WRPX çH H[LVWXMH Y]iMRPQì Y]őDK PHG]L HPLVQìPL D LPLVQìPL KRGQRWDPLQHP{çHWH]WRKWRVSRĴDKOLYRY\GHGXNRYDőĀL V~ QXWQp GRGDWRĀQp EH]SHĀQRVWQp RSDWUHQLD DOHER QLH )DNWRU\NWRUpP{çXRYSO\YQLőDNWXiOQXLPLVQ~~URYHļQD SUtVWURML]DKŅļDM~GREXWUYDQLDGDQpKRHIHNWXFKDUDNWH ULVWLNX SUDFRYQpKR SURVWUHGLD čDOåLH ]GURMH KOXNX DWč QDSUSRĀHWSUtVWURMRYDV~YLVLDFHĀLQQRVWL3UtSXVWQpKRG QRW\KOXNXSUtVWURMDVDP{çXOtåLőY]iYLVORVWLRGNUDMLQ\ 1DSULHNWRPXWLHWRLQIRUPiFLHSRVO~çLDXçtYDWHĴRYLQDOHS åLHRGKDGQXWLHQHEH]SHĀHQVWYDDUL]tN +ODGLQDKOXNXYG% 3ULSUiFL/WA G%$ +ODGLQDKOXNXQDSUDFRYLVNXYG% 3ULSUiFL/WA G%$ 7ROHUDQFLD. G%XRELGYRFK]PLHQHQìFKKRGQ{W Informácie k emisií prachu 51 %$KVRVWLQGG "EARBEJDNING,pAeqD"! For de anførte emissionsværdier gælder der et måleusikKERHEDSTILLG+D" Angivelser til støvemission Støvemissionsværdierne målt i henhold til „Principper FORKONTROLAFSTVEMISSIONKONCENTRATIONSPARAMETREFRA træbearbejdningsmaskiner“ udarbejdet af den tyske træbranches fagudvalg ligger under 2 mg/m3. Dermed kan man ved tilslutning af maskinen til en forskriftsmæssig virksomhedsintern udsugning med en lufthastighed på mindst 20 m/s gå ud fra en vedvarende sikker overholDELSE AF DEN 42+GRNSVRDI FOR TRSTV SOM GLDER I Forbundsrepublikken Tyskland. Høreværn bør benyttes. "ESKYTTELSBRILLEOGMASKEBR andvendes Øjenbeskyttelse bør benyttes. I denne betjeningsbejledning har vi markeret alle de steder, der vedrører Deres sikkerhed med dette symbol: D D Sikkerhedshenvisninger s Giv sikkerhedshenvisningerne videre til alle de personer, der arbejder med maskinen. s Maskinen må kun benyttes i teknisk fejlfri tilstand og overensstemmelse med sin bestemmelse samt sikkerheds- og risikobevidst under overholdelse af betjeningsvejledningen. Især skal fejl, som vil kunne nedsætte sikkerheden, omgående rettes! s Der må kun anvendes værktøj, som er i overensstemmelse med europanormen EN 847-1. s Overhold alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen. s Hold alle sikkerheds- og farehenvisninger på maskinen fuldtalligt i læsbar stand. s 6R FORSIGTIG VED ARBEJDET $ER ER FARE FOR lNGRE OG hænder på grund af den roterende klinge. s Sørg for, at maskinen står sikkert på fast undergrund. s +ONTROLLER ELLEDNINGEN "RUG INGEN DEFEKTE LEDNINger. s Sørg for at børn ikke kommer i nærheden af en tilsluttet maskine. s Personen, der betjener maskinen, skal være fyldt MINDSTÌR5NGEUNDERUDDANNELSESKALVREFYLDT 16 år, de må dog kun arbejde under tilsyn. s Personer, der arbejder ved maskinen, må ikke forstyrres. 52 %$KVRVWLQGG QtHPLVtSUDFKX´NRPLVtH[SHUWśQDGʼnHYRMVRXPHQåtQHç PJPó7R]QDPHQiçH75.OLPLWSURGʼnHYQìSUDFKMH SODWQìY6SRONRYp5HSXEOLFH1ėPHFNRDEXGH]DFKRYiQ Y SʼntSDGH çH PHFKDQL]PXV EXGH SʼnLSRMHQ N YKRGQpPX SUDFKRYpPXRGVDYDĀLVPLQLPiOQtU\FKORVWtY]GXFKX PV +RGQRW\HPLVLHSUDFKXPHUDQpSRGĴDࡐSULQFtSRYQDWHVWR YDQLHHPLVLtSUDFKX´NRPLVLRXH[SHUWRYQDGUHYRV~PHQ åLHDNRPJPó7R]QDPHQiçH75.OLPLWSUHGUHYQì SUDFKMHSODWQìY6SRONRYp5HSXEOLNH1HPHFNRDEXGH ]DFKRYDQìYSUtSDGHçHPHFKDQL]PXVEXGHSULSRMHQìN YKRGQpPXSUDFKRYpPXRGViYDĀXVPLQLPiOQRXUìFKORV őRXY]GXFKXPV 9QiVOHGXMtFtPWH[WXMVRXSRN\Q\Y]WDKXMtFtVHNEH]SHĀ QRVWLR]QDĀHQ\V\PEROHPY\NʼnLĀQtNXD 9QDVOHGXM~FRPWH[WHV~EH]SHĀQRVWQpSRN\Q\R]QDĀH QpV\PERORPYìNULĀQtNDD D2EHFQpEH]SHĀQRVWQtSRN\Q\ D2EHFQpEH]SHĀQRVWQpSRN\Q\ 9\DRVRE\NWHUpEXGRX]Dʼnt]HQtSRXçtYDWPXVtSHĀOL YėGRGUçRYDWYåHFKQ\EH]SHĀQRVWQtSRN\Q\VRXYLVHMt FtVWtPWRYìURENHP =Dʼnt]HQt PśçH EìW SRXçLWR MHQRP MHVWOL MH WHFKQLFN\ SOQėIXQNĀQtDYVRXODGXVHVYìP~ĀHOHPDWtPWRQi YRGHP6WURMVPtREVOXKRYDWMHQRPRVREDGREʼnH]QDOi YåHFK SRN\Qś D PRçQìFK UL]LN SʼnL SUiFL V YìURENHP -DNpNROLIXQNĀQt]iYDG\PXVtEìWKQHGRSUDYHQ\]H MPpQDW\NWHUpRKURçXMtEH]SHĀQRVW 3ʼnL SUiFL V WtPWR YìURENHP PRKRX EìW SRXçLW\ MHQRP QiʼnDGtNWHUiVSOļXMtHYURSVNRXQRUPX(1 'RGUçXMWH YåHFKQ\ SRN\Q\ Y QiYRGX L W\ XYHGHQp QD VWURML 9åHFKQDEH]SHĀQRVWQtXSR]RUQėQtPXVtEìW]DFKRYi QDY~SOQpDĀLWHOQpSRGREėSURSRWʼnHE\GDOåtKRSRXçL Wt 3R]RU3ʼnLSUiFLKUR]tSRUDQėQtSUVWśDUXNRXQDSLOH 6WURMPXVtVWDELOQėVWiWQDSRGOD]H .RQWUROXMWHHOHNWULFNpSUYN\DNDEHO\1HSRXçtYHMWHSR åNR]HQpVtőRYpNDEHO\ 'ėWLVHQHVPtSʼnLEOtçLWNVSXåWėQpSLOH 3LOXVPtREVOXKRYDWMHQRPRVRE\VWDUåtOHW2VRE\ QDGOHWVPtREVOXKRYDWYìUREHNMHQRPSRGGR]RUHP GRVSėOìFK 2EVOXKXMtFtRVREDQHVPtEìWSʼnLSUiFLUXåHQD 9SʼntSDGėçHGUXKiRVREDREVOXKXMtFt]Dʼnt]HQtRGNOt 9\DRVRE\NWRUpEXG~]DULDGHQLDSRXçtYDőPXVLDVWD URVWOLYRGRGUçLDYDőYåHWN\EH]SHĀQRVWQpSRN\Q\V~YL VLDFHVWìPWRYìURENRP =DULDGHQLHP{çHE\őSRXçLWpOHQDNMHWHFKQLFN\SOQH IXQNĀQpDYV~ODGHVRVYRMtP~ĀHORPDWìPWRQiYRGRP 6WURMVPLHREVOXKRYDőOHQRVREDGREUH]QDOiYåHWNìFK SRN\QRYDPRçQìFKUL]tNSULSUiFLVYìURENRP$NpNRĴ YHNIXQNĀQpSRUXFK\PXVtE\őKQHčRSUDYHQpKODYQH WLHNWRUpRKUR]XM~EH]SHĀQRVő 3ULSUiFLVWìPWRYìURENRPP{çXE\őSRXçLWpOHQQiUD GLDNWRUpVSİļDM~HXUySVNXQRUPX(1 'RGUçXMWH YåHWN\ SRN\Q\ Y QiYRGH DM WLH XYHGHQp QD VWURML 9åHWN\ EH]SHĀQRVWQp XSR]RUQHQLD PXVLD E\ő ]DFKR YDQpY~SOQHMDĀLWDWHĴQHMSRGREHSUHSRWUHE\čDOåLHKR SRXçLWLD 3R]RU3ULSUiFLKUR]tSRUDQHQLHSUVWRYDU~NQDStOH 6WURMPXVtVWDELOQHVWiőQDSRGODKH .RQWUROXMWHHOHNWULFNpSUYN\DNiEOH1HSRXçtYDMWHSR åNRGHQpVLHőRYpNiEOH 'HWLVDQHVP~SULEOtçLőNVSXVWHQHMStOH 3tOXVPLHREVOXKRYDőOHQRVREDVWDUåLDDNRURNRY 2VRE\QDGURNRYP{çXREVOXKRYDőYìURERNOHQSRG GR]RURPGRVSHOìFK 2EVOXKXM~FDRVREDQHVPLHE\őSULSUiFLUXåHQi 9 SUtSDGH çH GUXKi RVRED REVOXKXM~FD ]DULDGHQLH 53 %$KVRVWLQGG s Hvis en anden person arbejder ved bordrundsaven for at tage afskårne emner fra, skal maskinen være udstyret med en bordforlængelse. Den anden person må ikke stå nogen andre steder end for enden af bordforlængelsen. s Hold betjeningspladsen fri for spåner og træaffald. s "RTJDERSIDDERTTPÌKROPPEN,GSMYKKERRINGE og armbåndsure af. s Tag hensyn til motorens og værktøjets omdrejningsretNINGSEhELEKTRISKTILSLUTNINGv s Sikkerhedsmekanismerne ved maskinen må ikke fjernes eller gøres ubrugelige. s Omrustnings-, justerings-, måle- eller rensearbejde må kun gennemføres ved slukket motor. El-stikket trækkes UD6ENTINDTILALTROTERENDEVRKTJSTÌRSTILLE s Når maskinen skal sættes i stand, skal den slukkes. Træk el-stikket ud. s 6EDALLEARBEJDSGANGESKALMASKINENTILSLUTTESETUDsugningsanlæg. Overhold i den forbindelse den bestemmelsesmæssige anvendelse. s Når maskinen startes op, skal alle beskyttelsesindretninger og afdækninger være monterede. s "ENYTKUNVELSKRPEDEOGIKKEDEFORMEREDESAVBLADE som er fri for ridser. s Der må ikke bruges rundsavblade af højeffektiv hurtigstål. s Spaltekilen er en vigtig beskyttelsesmekanisme. Gennem denne føres arbejdsstykket, lukning af savspalten og tilbageslag af arbejdsstykket forhindres. s Dækhætten skal sænkes ned på arbejdsstykket ved hver arbejdsgang. Den skal stå vandret over savbladet. s 6ED LNGDESNIT AF SMALLE EMNER n MINDRE END mm – skal fremføringspind absolut anvendes. Fremføringspinden skal anvendes for at forhindre, at hænderne ved arbejdet kommer i nærheden af savbladet. s Når maskinen skal sættes i stand, skal den slukkes. Træk el-stikket ud. s 6ED UDSLÌET SAVSPALTE SKAL BORDINDLGGET UDSKIFTES Træk el-stikket først. s Før ibrugtagning skal maskinen tilsluttes et udsugningsanlæg med en fleksibel, svært antændelig udsugNINGSLEDNING5DSUGNINGSANLGGETSKALSTARTEAUTOMAtisk med indkobling af bordrundsaven. s Når arbejdspladsen forlades, slukkes motoren. Træk elstikket ud af stikkontakten. s Afbryd maskinen fra enhver ekstern energiforsyning selv ved mindre flytninger af maskinen. Tilslut maskinen korrekt til strømnettet før ny ibrugtagning! s Installation, reperation og tilslutning må kun udføres af aut. reperatører/installatører. s Alle beskyttelses- og sikkerhedsindretninger skal omgående monteres efter afsluttet istandsættelses- og vedligeholdelsesarbejde. Tilbehør Køb kun hos Deres fagmand. 54 %$KVRVWLQGG ]t]SUDFRYDQpGʼnHYRPXVtEìWSUDFRYQtSORåLQDVWURMH SURGORXçHQD SRPRFt YKRGQpKR SʼntGDYQpKR ]Dʼnt]HQt 'UXKiRVREDQHVPtVWiWMLQGHQHçWDPNGHMH]SUDFR YiYDQpGʼnHYRY\KD]RYiQR 3UDFRYQt DUHiO PXVt EìW XNOL]HQ RG RGʼnH]Nś D MLQpKR GʼnHYQpKRRGSDGX 1RVWHMHQRPSʼnLOpKDYpREOHĀHQt2GORçWHåSHUN\ 'iYHMWHSR]RUQDSRK\EXMtFtVHĀiVWLDPRWRU %H]SHĀQRVWQtSUYN\YìURENXQHVPtEìWQLNG\RGHEUiQ\ ]YìURENXDQLSRåNR]HQ\ ÔNRQ\ ~GUçE\ D ĀLåWėQt QDVWDYRYiQt SURYiGėMWH ]D Y\SQXWpKRVWDYX]Dʼnt]HQt3RWpY\SRMWHVWURM]HVtWėD Y\ĀNHMWHQHçVHPRWRU]DVWDYt 3ʼnL ]SR]RURYiQt VHEHPHQåt ]iYDG\ Y SUDFRYQtP SUR VWʼnHGtQHERQDVWURMLY\SQėWHPRWRUDY\WiKQėWHMHM]H VtWė3ʼnHGRSėWRYQìP]DSQXWtPXYHčWHVWURMGRSśYRG QtDIXQNĀQtSRORK\D]DSRMWHMHMGRVtWė 6WURMPXVtEìWQDSRMHQQDVFKHSSDFKRGVDYDĀSUDFKX SʼnLNDçGpPVSXåWėQt'RGUçXMWHSRN\Q\NREVOX]HRG VDYDĀH 3ʼnLSUiFLQDVWURMLPXVtEìWQDQėMQDPRQWRYiQ\YåHFK Q\RFKUDQQpSUYN\DNU\W\ 3RXçtYHMWHMHQRPQDRVWʼnHQpQH]UH]DYėOpDQHSRåNR ]HQpSLO\ 2VWʼntSLO]Y\VRNRU\FKORVWQtRFHOHQHVPtEìWSRXçLWR äWtSDFt NOtQ MH GśOHçLWìP EH]SHĀQRVWQtP ]Dʼnt]HQtP =SUDFRYiYDQpGʼnHYRMHSRGiYiQRSʼnHVNOtQFRMHMFKUi Qt SʼnHG Y\PUåWėQtP ]SėW D X]DYʼnHQtP ʼnH]X ]D NRWRX ĀHP 3URSRGpOQpʼnH]iQtWHQNìFKNXVśSRXçtYHMWHSRGiYDFt W\ĀWHQĀtFKQHçPP7\ĀVORXçtQDWRDE\MVWH9\ QHPXVHOLWDNRYìNXVGʼnHYDSRVRXYDWSUVW\ 3ʼnL SRWʼnHEė Y\WDçHQt ]DVHNOpKR NXVX GʼnHYD QHER MLQp RSUDY\QHMGʼntYHY\SQėWHVWURMDY\SRMWHMHM]H]iVXYN\ 2SRWʼnHEHQRX NRYRYRX Yì]WXç RNROt NRWRXĀH Y\PėļWH 9\SQėWHVWURMDY\SRMWHMHM]HVtWė 3ʼnHGWtPQHçVWURMXYHGHWHGRSURYR]XSʼnLSRMWHRGVD YDĀY]GXFKXSRPRFtQHKRʼnODYpVDFtKDGLFH6iQtE\VH PėORDXWRPDWLFN\VSXVWLWNG\çVWURM]DSQHWH 3ʼnLRGFKRGX]SUDFRYQtKRSURVWʼnHGtVWURMY\SQėWHDRG SRMWH]HVtWė 2SUDY\ D ~GUçED HOHNWULFNìFK ]Dʼnt]HQt YìURENX PXVt EìWSURYHGHQDNYDOLÀNRYDQRXRVRERX 3RRSUDYėQDPRQWXMWH]SiWN\YåHFKQ\RFKUDQQpSUYN\ 3ʼntVOXåHQVWYt 3ʼntVOXåHQVWYtQDNXSXMWHMHQRPXDXWRUL]RYDQpKRSURGHM FH RGNODGiVSUDFRYDQpGUHYRPXVtE\őSUDFRYQiSORåLQD VWURMDSUHGİçHQiSRPRFRXYKRGQpKRSUtGDYQpKR]DULD GHQLD'UXKiRVREDQHVPLHVWiőLQGHQHçWDPNGHMH VSUDFRYiYDQpGUHYRY\S~åőDQp 3UDFRYQìDUHiOPXVtE\őXSUDWDQìRGRGUH]NRYDLQpKR GUHYQpKRRGSDGX 1RVWHLEDSULOLHKDYpREOHĀHQLH2GORçWHåSHUN\ 'iYDMWHSR]RUQDSRK\EXM~FHVDĀDVWLDPRWRU %H]SHĀQRVWQpSUYN\YìURENXQHVP~E\őQLNG\RGREUD Qp]YìURENXDQLSRåNRGHQp ÔNRQ\~GUçE\DĀLVWHQLDQDVWDYRYDQLDY\NRQiYDMWHOHQ ]DY\SQXWpKRVWDYX]DULDGHQLD9\SRMWHVWURM]RVLHWHD Y\ĀNDMWHNìPVDPRWRU]DVWDYt 3ULVSR]RURYDQtDNHMNRĴYHNSRUXFK\ĀL]PHQ\YSUDFRY QRPSURVWUHGtDOHERQDVWURMLY\SQLWHPRWRUDY\WLDKQLWH KR]RVLHWH3UHGRSlWRYQìP]DSQXWtPXYHčWHVWURMGR S{YRGQpKRDIXQNĀQpKRVWDYXD]DSRMWHKRGRVLHWH 6WURMPXVtE\őQDSRMHQìQDVFKHSSDFKRGViYDĀSUDFKX SULNDçGRPVSXVWHQt'RGUçXMWHSRN\Q\QDREVOXKXRG ViYDĀD 3UL SUiFL QD VWURML PXVLD E\ő QD ļRP QDPRQWRYDQp YåHWN\RFKUDQQpSUYN\DNU\W\ 3RXçtYDMWHLEDQDRVWUHQpQH]KUG]DYHQpDQHSRåNRGH QpStO\ 2VWULHStO]Y\VRNRUìFKORVWQHMRFHOHQHVP~E\őSRXçLWp äWLHSDFtNOLQMHG{OHçLWìPEH]SHĀQRVWQìP]DULDGHQtP 6SUDFRYiYDQpGUHYRMHSRGiYDQpFH]NOLQĀRKRFKUi QL SUHG Y\PUåWHQtP VSlő D UR]GHĴXMH UR]UH]DQp NXV\ GUHYD]DStORYìPNRW~ĀRP 1D SR]GİçQH UH]DQLH WHQNìFK NXVRY SRXçtYDMWH W\Ā NWODĀHQtWHQåtFKQHçPP7\ĀVO~çLQDWRDE\VWH 9\QHPXVHOLWDNìNXVGUHYDSRV~YDőSUVWDPL 3ULSRWUHEHY\WLDKQXWLD]DVHNQXWpKRNXVXGUHYDDOHER LQHMRSUDY\QDMVN{UY\SQLWHVWURMDY\SRMWHKR]R]iVXY N\ 2SRWUHERYDQ~ NRYRY~ YìVWXç RNROLD NRW~ĀD Y\PHļWH 9\SQLWHVWURMDY\SRMWHKR]RVLHWH 3UHG WìP QHç VWURM XYHGLHWH GR SUHYiG]N\ SULSRMWH RGViYDĀ Y]GXFKX SRPRFRX QHKRUĴDYHM VDFHM KDGLFH 2GViYDQLH E\ VD PDOR DXWRPDWLFN\ VSXVWLő NHč VWURM ]DSQHWH 3UL RGFKRGH ] SUDFRYQpKR SURVWUHGLD VWURM Y\SQLWH D RGSRMWH]RVLHWH 2SUDY\D~GUçEXHOHNWULFNìFK]DULDGHQtYìURENXPXVLD E\őY\NRQDQpNYDOLÀNRYDQRXRVRERX 3RRSUDYHQDPRQWXMWHQDVSlőYåHWN\RFKUDQQpSUYN\ Príslušenstvo 3UtVOXåHQVWYRQDNXSXMWHLEDXDXWRUL]RYDQpKRSUHGDMFX 55 %$KVRVWLQGG DBestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen er i overensstemmelse med det gældende EU-maskindirektiv. s bordrundsaven er defineret som en semistationær maskine i henhold til pr EN . s For transport af maskinen tages der godt fat med begge hænder foran og bag på bordet og løftes. s Anvendes der ikke et „originalt understel“, skal maskinen sættes fast på et stabilt, bordlignende stel. Arbejdshøjden skal mindst være 800 mm. s Maskinen har en arbejdsplads, der befinder sig foran maskinen til venstre for savbladet. s Maskinens arbejdsområde og omgivelser skal være fri for forstyrrende fremmedlegemer for at forebygge ulykker. s Principielt skal de emner, som skal bearbejdes, være fri for fremmedlegemenr som søm og skruer. s Før ibrugtagning skal maskinen tilsluttes et udsugningsanlæg med en fleksibel, svært antændelig udSUGNINGSLEDNING 5DSUGNINGSANLGGET SKAL STARTE automatisk med indkobling af bordrundsaven. Strømningshastigheden ved udsugningsstudsen skal være 20 m/s. s indkoblingsautomatik kan leveres som ekstra tilbehør. 4YPE !,6 !RT NR 6 (Z 4YPE!,6 !RTNR 6(Z s 6EDINDKOBLINGAFARBEJDSMASKINENSTARTERUDSUGNINGSanlægget automatisk efter 2-3 sekunders startforsinkelse. Derved forhindres en overbelastning af sikringen. Efter udkobling af maskinen kører udsugningsanlægget videre 3-4 sekunder og slukker så automatisk. Det resterende støv udsuges derved som krævet i direktivet om farlige stoffer. Dette sparer strøm og reducerer STJEN 5DSUGNINGSANLGGET KRER KUN MENS MASKInen er i drift. s For arbejder i erhvervsmæssig øjemed skal støvudskilLERRGANVENDESTILUDSUGNING5DSUGNINGSANLG eller støvudskiller må ikke udkobles eller fjernes, mens maskinen kører. s bordrundsaven er udelukkende konstrueret til bearbejdning af træ og trælignende materialer. Der må kun anvendes originalt værktøj og udstyr. Alt efter snit- og TRTYPEMASSIVTTRKRYDSlNERSPÌNPLADESKALDET påkrævede savklinge i henhold til EN 847-1 anvendes. 6ROPMRKSOMPÌDETSRLIGEVRKTJSTILBEHRISLUTningen af denne betjeningsvejledning. s Maskinen må kun benyttes i teknisk fejlfri tilstand og overensstemmelse med sin bestemmelse samt sikkerheds- og risikobevidst under overholdelse af betjeningsvejledningen. Især skal fejl, som vil kunne nedsætte sikkerheden, omgående rettes! s De gældende sikkerhedsbestemmelser og de alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes. s maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller repareres af personer, der er fortrolige med maskinen og som er informeret vedrørende de mulige farer. Egne ændringer ved maskinen udelukker ethvert ansvar fra fabrikantens side for derved forårsagede skader. s bordrundsaven må kun benyttes med originalt tilbehør 56 %$KVRVWLQGG 6FKYiOHQì]SśVREREVOXK\ Schválený spôsob obsluhy 3ʼntVWURMRGSRYtGiSODWQìP(8VPėUQLFtP 9ìUREHN MH Y VKRGė V SODWQìPL SRçDGDYN\ (8 D EH] SHĀQRVWQtPL SUDYLGO\ 3ʼnHVWR ]Dʼnt]HQt PśçH ]SśVRELW SRUDQėQtKODYQėNRQĀHWLQDWRMDNREVOXKXMtFtRVRE\ WDNLWʼnHWtFKRVRE5RYQėçPśçHGRMtWNSRåNR]HQtVWUR MHQHERMLQpKRPDMHWNX 6WRORYiSLODMHQDYUçHQDYìKUDGQėSUR]SUDFRYiQtGʼnH YD3RXçtYHMWHDGHNYiWQtNRWRXĀQD]iNODGėW\SXʼnH]X DW\SXGʼnHYDSHYQpGʼnHYRSʼnHNOLçNDGʼnHYRWʼntVND =Dʼnt]HQtPśçHEìWSRXçLWRMHQMHVWOLMHWHFKQLFN\~SOQp IXQNĀQtDYVRXODGXVHVYìP~ĀHOHPWtPWRQiYRGHP 6WURMVPtREVOXKRYDWMHQRVREDGREʼnH]QDOiYåHFKSR N\Qś D PRçQìFK UL]LN SʼnL SUiFL V YìURENHP -DNpNROL IXQNĀQt SRUXFK\ PXVt EìW KQHG RSUDYHQ\ KODYQė W\ NWHUpRKUR]tEH]SHĀQRVW -HVWOL MH SʼntVWURM SRXçtYiQ Y X]DYʼnHQìFK SURVWRUiFK PXVtEìWSʼntVWURMSʼnLSRMHQìNRGVDYDĀLSUDFKXNWHUìMH Y\EDYHQì ]iVREQtNHP QD SUDFK 3RXçLMWH VFKHSSDFK SUDFKRYì RGVDYDĀ KD SUR RGVWUDQėQt MHPQìFK RGʼnH]NśDSUDFKX2GVDYDĀPXVtPtWPLQLPiOQtU\FK ORVWPV3RGWODN3D $XWRPDWLFNp ]DStQiQt MH PRçQR ]DNRXSLW MDNR VDPR VWDWQRXMHGQRWNX.YśOLRGViYDQtVHVWURM]DSQHDXWR PDWLFN\]DVHNXQG\SR]DSQXWtSʼntVWURMH7RWR]D EUiQt SʼnHWDçHQt SRMLVWHN 3R Y\SQXWt SʼntVWURMH ]śVWDQH RGVDYDĀ]DSQXWìVHNXQG\DQiVOHGQėVHDXWRPD WLFN\Y\SQH7tPWRMHSUDFKRGVWUDQėQ]SśVREHPMDNWR SRçDGXMt1ėPHFNpSUDYLGODSURQHEH]SHĀQpPDWHULiO\ 7RWRYHGHNHVQtçHQtVSRWʼnHE\HOHNWULFNpHQHUJLHDVQt çHQt ~URYQė KOXNX Y]KOHGHP N WRPX çH RGVDYDĀ MH ]DSQXWìMHQRPEėKHPSURYR]XSʼntVWURMH 3ʼnL SUiFL SUR NRPHUĀQt ~ĀHO\ PXVtWH SRXçtW RGVDYDĀ SUDFKX ࡐZRRYD ´ 2GVDYDĀ PXVt EìW YçG\ ]DSQXWì MHVWOLSLODSUDFXMH -LQi QHç WDG\ SRSVDQi PDQLSXODFH D REVOXKD QHQt VFKYiOHQiYìUREFHP9ìUREFHQHQtMHYWDNRYìFKSʼnt SDGHFKRGSRYėGQìXçLYDWHOVWURMHQHVHUL]LNRåNRG %H]SHĀQRVWQt LQVWUXNFH SUDFRYQt SRVWXS\ D ]SśVRE ~GUçE\ MDNR MH SRSVDQì Y WRPWR QiYRGH PXVt EìW YçG\GRGUçHQ5HVSHNWXMWHPRçQRVWLVWURMHY]KOHGHP NXYHGHQìPSDUDPHWUśP ňLčWHVHREHFQtPLWHFKQLFNìPLSRVWXS\DSʼnHGFKi]HMWH QHKRGiP VFKHSSDFK]Dʼnt]HQtPRKRXEìWSRXçtYDQpXGUçRYDQp D SURYR]RYDQp MHQ RVREDPL NWHUp GDQì SʼntVWURM ]QDMt D MVRX REH]QiPHQ\ V SURFHGXU\ ]DFKi]HQt V SʼntVWUR MHP VFKHSSDFK ]Dʼnt]HQt VPt EìW SRXçLWR MHQ V RULJLQiOQtP SʼntVOXåHQVWYtPDRULJLQiOQtPQiʼnDGtPRGYìUREFH 3UtVWURMRGSRYHGiSODWQìP(8VPHUQLFLDP 9ìURERN MH Y ]KRGH V SODWQìPL SRçLDGDYNDPL (8 D EH]SHĀQRVWQìPL SUDYLGODPL 1DSULHN WRPX ]DULDGHQLH P{çH VS{VRELő SRUDQHQLD KODYQH NRQĀDWtQ D WR DNR REVOXKXM~FHMRVRE\WDNDMWUHWtFKRV{E5RYQDNRP{çH G{MVőNSRåNRGHQLXVWURMDDOHERLQpKRPDMHWNX 6WRORYi StOD MH QDYUKQXWi YìKUDGQH SUH VSUDFRYDQLH GUHYD3RXçtYDMWHDGHNYiWQ\StORYìNRW~ĀQD]iNODGH W\SX UH]X D W\SX GUHYD SHYQp GUHYR SUHJOHMND GUH YRWULHVND =DULDGHQLHP{çHE\őSRXçLWpOHQDNMHWHFKQLFN\~SOQH IXQNĀQpDYV~ODGHVRVYRMtP~ĀHORPWìPWRQiYRGRP 6WURMVPLHREVOXKRYDőOHQRVREDGREUH]QDOiYåHWNìFK SRN\QRYDPRçQìFKUL]tNSULSUiFLVYìURENRP$NpNRĴ YHNIXQNĀQpSRUXFK\PXVLDE\őKQHčRSUDYHQpKODYQH WLHNWRUpRKUR]LDEH]SHĀQRVő $N MH SUtVWURM SRXçtYDQì Y X]DYUHWìFK SULHVWRURFK PXVt E\ő SUtVWURM SULSRMHQì N RGViYDĀX SUDFKX NWRUì MHY\EDYHQì]iVREQtNRPQDSUDFK3RXçLWHVFKHSSDFK SUDFKRYì RGViYDĀ KD QD RGVWUiQHQLH MHPQìFK RGUH]NRY D SUDFKX 2GViYDĀ PXVt PDő PLQLPiOQX UìFKORVőPV3RGWODN3D $XWRPDWLFNpVStQDQLHMHPRçQR]DN~SLőDNRVDPRVWDW Q~ MHGQRWNX .Y{OL RGViYDQLX VD VWURM ]DSQH DXWRPD WLFN\]DVHNXQG\SR]DSQXWtSUtVWURMD7RWR]DEUiQL SUHőDçHQLXSRLVWLHN3RY\SQXWtSUtVWURMD]RVWDQHRGVi YDĀ ]DSQXWì VHNXQG\ D QiVOHGQH VD DXWRPDWLFN\ Y\SQH=Y\åQìSUDFKMHWìPWRRGVWUiQHQìRGViYDĀRP WDNDNRWRY\çDGXM~1HPHFNpSUDYLGOiSUHQHEH]SHĀ QpPDWHULiO\7RWRYHGLHN]QtçHQLXVSRWUHE\HOHNWULFNHM HQHUJLHD]QtçHQLX~URYQHKOXNXNHčçHRGViYDĀMH]D SQXWìLEDSRĀDVSUHYiG]N\SUtVWURMD 3UL SUiFL SUH NRPHUĀQp ~ĀHO\ PXVtWH SRXçLő RGViYDĀ SUDFKXࡐZRRYD´2GViYDĀPXVtE\őYçG\]DSQXWìDN StODSUDFXMH ,Qi QHç WX SRStVDQi PDQLSXOiFLD D REVOXKD QLH MH VFKYiOHQi YìUREFRP 9ìUREFD QLH MH Y WDNìFK SUtSD GRFK]RGSRYHGQìXçtYDWHĴVWURMDQHVLHUL]LNRåN{G %H]SHĀQRVWQp LQåWUXNFLH SUDFRYQp SRVWXS\ D VS{ VRE~GUçE\DNRMHSRStVDQìYWRPWRQiYRGHPXVtE\ő YçG\GRGUçDQì5HåSHNWXMWHPRçQRVWLVWURMDY]KĴDGRP NXYHGHQìPSDUDPHWURP 5LDčWHVDREHFQìPLWHFKQLFNìPLSRVWXSPLDSUHGFKi G]DMWHQHKRGiP VFKHSSDFK]DULDGHQLDP{çXE\őSRXçtYDQpXGUçRYDQp DSUHYiG]NRYDQpOHQRVREDPLNWRUpGDQìSUtVWURMSR ]QDM~DV~RER]QiPHQpVSURFHG~UDPL]DREFKiG]DQLD VSUtVWURMRP VFKHSSDFK]DULDGHQLDVP~E\őSRXçtYDQpOHQVRULJL QiOQ\P SUtVOXåHQVWYRP D RULJLQiOQ\P QiUDGtP RG Yì UREFX 57 %$KVRVWLQGG og originalværktøj af fabrikanten. s Enhver anvendelse, der går ud over dette, betragtes ikke som værende i henhold til bestemmelserne. For skader, der opstår som følge heraf, overtager fabrikanten intet ansvar; hele risikoen herfor overtages af brugeren. DRestrisici s Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. På trods heraf kan der ved arbejdet forekomme enkelte restrisici. s 2ISIKOFORKVSTELSEAFlNGREOGHNDERPGADENROterende savklinge ved uhensigtsmæssig håndtering af arbejdsemnet. s 2ISIKOFORATBLIVERAMTAFEMNERDERSLYNGESVKVED ukorrekt fastspænding eller håndtering, hvis der f.eks. arbejdes uden anlæg. s 3UNDHEDSFAREPGASTJ6EDARBEJDETOVERSKRIDESDET tilladte støjniveau. Personligt sikkerhedsudstyr som høreværn skal benyttes. s 5LYKKERPGADEFEKTSAVKLINGE3AVKLINGENSKALREGELmæssigt efterses for defekter. s 2ISIKOFORULYKKERPGASTRMVEDBRUGAFUREGLEMENterede el-tilslutninger. s 6EDANVENDELSEAFEKSTRATILBEHRSKALBETJENINGSVEJledningen, som er vedlagt det ekstra tilbehør, overholdes og læses grundigt. s Derudover kan der trods de trufne sikkerhedsforanstaltninger forekomme ikke åbenlyse restrisici. s 2ESTRISICI KAN MINIMERES NÌR u3IKKERHEDSHENVISNINGERNEh OG u"ESTEMMELSESMSSIG ANVENDELSEh SAMT brugsanvisningen følges. Montering Bemærk! Vær ved udpakning opmærksom på, at der i emballagens inderste dele findes smådele til maskinen. Fig. 1 Fig. 1 !NBRINGBORDPLADENPÌENARBEJDSBNK &JERNEMBALLAGEPOLSTERETUNDERMOTOREN 1 a 58 %$KVRVWLQGG D+UR]tFtQHEH]SHĀt D+UR]LDFHQHEH]SHĀHQVWYR 7HQWRYìUREHNMHY\UREHQQHMQRYėMåtPLWHFKQRORJLHPLDYVRXODGXVSUDYLGO\EH]SHĀQRVWL1ėNWHUiUL]LND SʼnLSUiFLVQtPDOHQDGiOHWUYDMt 7RĀtFtVHRVWʼntSLO\PśçH]SśVRELWYiçQi]UDQėQtUXNRX DSUVWśMHVWOLMHGʼnHYRQHGEDOHRYOiGiQR 6WURMPśçHY\KD]RYDWNXV\GʼnHYDDW\PRKRX]SśVRELW ]UDQėQt9iPLNROHPVWRMtFtPRVREiP'ʼnHYRYVRXYHMWH RSDWUQėGRVWDWHĀQėMHM]DMLVWėWHDYSUiFLGėOHMWHSʼnH VWiYN\ +OXN QHQt Sʼnt]QLYì SUR 9DåH ]GUDYt 3ʼnL SUiFL V WtPWR VWURMHPGRFKi]tNSʼnHNURĀHQtSʼntSXVWQp]YXNRYpKODGL Q\8åLSURWRYKRGQìP]SśVREHPFKUDļWH 3RåNR]HQp SLORYp NRWRXĀH PRKRX ]SśVRELW ]UDQėQt 3UDYLGHOQėNRQWUROXMWHMHMLFKVWDY 3RåNR]HQpHOHNWULFNpNDEHO\PśçRX]SśVRELW]UDQėQt -HVWOLSRXçtYiWHSʼntVOXåHQVWYtVFKHSSDFKSHĀOLYėĀWėWH QiYRGNMHMLFKREVOX]H ,SʼnHVGRGUçHQtYåHFKXYHGHQìFKSʼnHWUYiYDMtFtFKUL]LN EXčWHREH]ʼnHWQtQHQtY\ORXĀHQY]QLNQHSʼnHGYtGDQìFK RNROQRVWt 0RçQRVWY]QLNXYìåHXYHGHQìFKQHEH]SHĀtVQtçtWHGR GUçRYiQtPSRN\QśYWRPWRQiYRGX Tento výrobok je vyrobený najnovšími technológiami DYV~ODGHVSUDYLGODPLEH]SHĀQRVWL1LHNWRUpUL]LNi SULSUiFLVQtPDOHQDčDOHMSUHWUYiYDM~ 7RĀLDFH VD RVWULH StO\ P{çH VS{VRELő YiçQH ]UDQHQLD U~NDSUVWRYDNMHGUHYRQHGEDORRYOiGDQp 6WURMP{çHY\KDG]RYDőNXV\GUHYDDWLHP{çXVS{VRELő ]UDQHQLD9iPLRNRORVWRMDFLPRVREiP'UHYRYV~YDMWH RSDWUQHGRVWDWRĀQHKR]DLVWLWHDYSUiFLUREWHSUHVWiY N\ +OXNQLHMHSULD]QLYìSUH9DåH]GUDYLH3ULSUiFLVWìPWR VWURMRP GRFKiG]D N SUHNURĀHQLX SUtSXVWQHM ]YXNRYHM KODGLQ\8åLSUHWRYKRGQìPVS{VRERPFKUiļWH 3RåNRGHQp StORYp NRW~ĀH P{çX VS{VRELő ]UDQHQLD 3UDYLGHOQHNRQWUROXMWHLFKVWDY 3RåNRGHQpHOHNWULFNpNiEOHP{çXVS{VRELő]UDQHQLD $NSRXçtYDWHSUtVOXåHQVWYRW\SXVFKHSSDFKVWDURVWOL YRĀtWDMWHQiYRGQDMHKRREVOXKX 1DSULHNWRPXçHGRGUçtWHYåHWN\XYHGHQpSUHWUYiYDM~ FHUL]LNiEXčWHRER]UHWQtQLHMHY\O~ĀHQiPRçQRVőçH Y]QLNQHQHSUHGYtGDQiRNROQRVő 0RçQRVő Y]QLNX Y\ååLH XYHGHQìFK QHEH]SHĀHQVWLHY ]QtçLWHGRGUçLDYDQtPSRN\QRYYWRPWRQiYRGH 0RQWiç 0RQWiç 'śOHçLWp3ʼnLY\EDORYiQtGiYHMWHSR]RUQDPDOpĀiVWL QH]WUDőWHMH '{OHçLWp3ULY\EDĴRYDQtGiYDMWHSR]RUQDPDOpĀDVWL QHVWUDőWHLFK 2EU 3RORçWHVWśOQDSUDFRYQtOiYNX 2EU 3RORçWHVW{OQDSUDFRYQtSORFKX 59 %$KVRVWLQGG Fig. 1.1 -ONTERSTELFODENPÌBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt. Fig. 1.1 1 2 Fig. 2 Fig. 2 -ONTERAFBRYDERENMEDSEKSKANTSKRUER-X mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6 til bordpladen. 6 Fig. 3 Fig. 3 -ONTERSTELFODENPÌBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt 3 Fig. 4 Fig. 4 -ONTERSTELFODENTILBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt 4 60 %$KVRVWLQGG 2EU .HVWROXSʼnLSHYQėWHQRKXSRPRFtGYRXåHVWLKUDQQìFK åURXEś0[GYRXSRGORçHNDGYRXPDWLF0äURXE\ YROQėGRWiKQėWHUXNRX 2EU .X VWROX SULSHYQLWH QRKX SRPRFRX GYRFK åHVőKUDQ QìFKVNUXWLHN0[GYRFKSRGORçLHNDGYRFKPDWtF0 6NUXWN\YRĴQHGRWLDKQLWHUXNRX 2EU .HVWROXSʼnLåURXEXMWHVStQDFtVNʼntļNXSRXçLMWHåURX E\0[GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0 2EU .X VWROX SULVNUXWNXMWH VStQDFLX VNULQNX SRXçLWH VNUXWN\0[GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0 2EU .H VWROX SʼnLPRQWXMWH QRKX SRXçLMWH åURXE\ 0[ GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0'RWiKQėWHUXĀQė 2EU .X VWROX SULPRQWXMWH QRKX SRXçLWH VNUXWN\ 0[ GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0'RWLDKQLWHUXĀQH 2EU .H VWROX SʼnLPRQWXMWH QRKX SRXçLMWH åURXE\ 0[ GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0'RWiKQėWHUXĀQė 2EU .X VWROX SULPRQWXMWH QRKX SRXçLWH VNUXWN\ 0[ GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0'RWLDKQLWHUXĀQH 61 %$KVRVWLQGG Fig. 5 Fig. 5 -ONTERSTELFODENTILBORDPLADENMEDSEKSKANTSKRUER M6 x 16, 2 mellemskiver 6 og 2 møtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt 5 b Fig. 6 Fig. 6 / 6.1 -ONTERLNGDESTIVEREOGTVRSTIVEREPÌSTELFDDERNEOGMEDSEKSKANTSKRUER-X 16, 12 skiver 6 og 12 sekskantmøtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt 9 10 Fig. 6.1 9 10 62 %$KVRVWLQGG 2EU .HVWROXSʼnLPRQWXMWHQRKXVGUçiNHPKDGLFHSRXçLMWH åURXE\0[GYėSRGORçN\DGYėPDWLFH0'RWiK QėWHUXĀQė 2EU .XVWROXSULPRQWXMWHQRKXVGUçLDNRPKDGLFHSRXçLWH VNUXWN\0[GYHSRGORçN\DGYHPDWLFH0'RWLDK QLWHUXĀQH 2EU 'YėSRGpOQpSRGSėU\DGYėSʼntĀQtSRGSėU\QD PRQWXMWHQDQRK\DSRPRFtåURXEś0[ SRGORçHNDPDWLF0'RWiKQėWHUXNRX 2EU 'YH SR]GİçQH SRGSHU\ D GYH SULHĀQH SRGSHU\ QDPRQWXMWH QD QRK\ D SRPRFRX VNUXWLHN 0[SRGORçLHNDPDWtF0'RWLDKQLWHUXNRX 63 %$KVRVWLQGG Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 -ONTERBORDFORLNGERENMEDTOSTIVEREPÌBORDpladen og tværstiveren med 6 sekskantskruer M6 x 16, 6 skiver 6 og 6 sekskantmøtrikker M6 Spænd skruerne let til manuelt "ORDFORLNGERENKANOGSÌMONTERESISIDENVEDHJLP AFDEFORLNGEDESTIVERE Fig. 7 11 8 Fig. 7.1 Fig. 7.2 11 64 %$KVRVWLQGG 2EU 3ʼnLSRMWHSURGOXçRYDFtSORåLQXVSROXVGYėPDSʼntĀQtPL SRGSėUDPLDSʼntĀQtSRGSėURX.HVWROXMHSʼnLSHYQėWH åHVWL åURXE\ 0[ åHVWL SRGORçNDPL D åHVWL PDWLFHPL 0'RWiKQėWHSUVW\ 2EU 3ULSRMWH SUHGOçRYDFLX SORåLQX VSROX V GYRPD SULHĀ Q\PLSRGSHUDPLDSULHĀQRXSRGSHURX.XVWROXLFK SULSHYQLWHåLHVWLPLVNUXWNDPL0[åLHVWLPLSRGORçNDPL DåLHVWLPLPDWLFDPL0'RWLDKQLWHSUVWDPL 1DVWDYRYDFtSORåLQXO]HSRXçtWL]ERĀQtVWUDQ\SLO\WHG\ MDNRUR]åLʼnRYDFtSORFKX 1DVWDYRYDFLX SORåLQX P{çHWH SRXçLő DM ] ERĀQHM VWUDQ\ StO\WHGDDNRUR]åLURYDFLXSORFKX 65 %$KVRVWLQGG Fig. 7.3 11 Fig. 8 Fig. 8 -ONTERUDSUGNINGSSTUDSENPÌDENNEDERSTEKLINGEBESKYTTELSESSKRMMEDSEKSKANTSKRUER-X 14 13 Fig. 9 Fig. 9 -ONTERKRESTELLETPÌDEBAGESTESTELFDDEROG med 4 sekskantskruer M6 x 16, 4 skiver 6 og 4 møtrikker M6. Spænd skruerne let til manuelt 16 4 5 Fig. 10 Fig. 10 Stil maskinen på fødderne, stram alle skruer på bordplaDESTELFDDEROGSTIVEREBORTSETFRAKRESTELLETGODTTIL 66 %$KVRVWLQGG 2EU 3UYHNRGViYiQtQDPRQWXMWHQDVSRGQtRFKUDQXNR WRXĀHSRPRFtĀW\ʼnåURXEś0[ 2EU 3UYRNRGViYDQLDQDPRQWXMWHQDVSRGQ~RFKUDQXNR W~ĀDSRPRFRXåW\URFKVNUXWLHN0[ 2EU 1D ]DGQt QRK\ D QDPRQWXMWH NROD 3RXçLMWH ĀW\ʼnLåURXE\0[SRGORçN\DPDWLFH05XĀQėGR WiKQėWH 2EU 1D ]DGQp QRK\ D QDPRQWXMWH NROHVi 3RXçL WHåW\ULVNUXWN\0[SRGORçN\DPDWLFH05XĀQH GRWLDKQLWH 2EU .RQVWUXNFLSRVWDYWHQDQRK\DSHYQėGRWiKQėWHYåHFKQ\ åURXE\NURPėWėFKQDNROHFK 2EU .RQåWUXNFLXSRVWDYWHQDQRK\DSHYQHGRWLDKQLWHYåHWN\ VNUXWN\RNUHPWìFKQDNROHViFK 67 %$KVRVWLQGG Fig. 11 Spænd kørestellet stramt til i en sådan stilling, at hjulene berører gulvet let. Fig. 11 Fig. 12 /12.1 Monter spaltekniven således i forhold til savklingen, som DETERBESKREVETPÌBILLEDET,SNSKRUENLETUNDLADAT SKRUEDENHELTUDOGSPNDDENSTRAMTTILIGENEFTERINDstilling af spaltekniven. I den forbindelse skal bordindlægGET&IGVREFJERNET Fig. 12 Fig. 12.1 ca. 3–8 mm Fig. 13 Fastgør efter indstilling af spaltekniven igen bordindlægGETMEDmADHOVEDEDESKRUER-X Fig. 13 19 68 %$KVRVWLQGG 2EU äURXE\QDNROHFKSHYQėGRWiKQėWHYSR]LFLNG\MHMHPQė GRWìNDMt]HPė 2EU 6NUXWN\QDNROHViFKSHYQHGRWLDKQLWHYSR]tFLLNHG\VD OHQMHPQHGRWìNDM~]HPH 2EU äWtSDFtQśçQDVWDYWHGRURYQREėçQpSRORK\VSLORYìPNR WRXĀHPMDNMH]REUD]HQRQDREUi]NX3RYROWHåURXEDE\ MVWHPRKOLSURYpVWQDVWDYHQtDSRWpMHMSHYQėSʼnLWiKQėWH 3URWHQWRNURNMHSRWʼnHEDDE\NRYRYiYì]WXçREU RNROtNRWRXĀHE\ODRGPRQWRYiQD 2EU äWLHSDFtQ{çQDVWDYWHGRURYQREHçQHMSRORK\VStORYìP NRW~ĀRPDNRMH]REUD]HQpQDREUi]NX3RYRĴWHVNUXWNX DE\VWHPRKOLNRW~ĀQDVWDYLőDSRWRPMXSHYQHSULWLDKQLWH 1D WHQWR NURN MH SRWUHEQp DE\ NRYRYi YìVWXç REU RNROLDNRW~ĀDERODRGPRQWRYDQi 2EU 6RXĀiVWNX QDPRQWXMWH QD]SėW ]iSXVWQìPL åURXE\ 0[ 2EU 6~ĀLDVWNXQDPRQWXMWHQDVSlő]iSXVWQìPLVNUXWNDPL 0[ 69 %$KVRVWLQGG Fig. 14 -ONTERAFDKNINGSSKRMENMEDRUNDHOVEDETSKRUE -XSKIVEOGSIKRINGSMTRIKPÌSPALTEKNIVEN Fig. 14 20 18 Fig. 15 20 Fig. 16 21 Fig. 15 -ONTER SLANGEHOLDEREN PÌ BORDPLADEN MED SEKSkantskruer M6 x 16, 2 skiver 6 og 2 sekskantmøtrikker -OGFORBINDUDSUGNINGSSLANGENMEDUDSUGNINGSkappen og udsugningsstudsen. Fig. 16 / 16.1 Fastgør hageskruen med 2 skiver 6 og 2 møtrikker M6 på højre stelfod i forhold til ståpladsen. Her er nøglerne til savklingen og skydestokken ophængt. De to transportgreb monteres på forsiden af saven, på venstre og højre stelfod med 4 sekskantskruer M6 x 16, 4 skiver 6 og 4 møtrikker M6 Fig. 16.1 70 %$KVRVWLQGG 2EU 1DPRQWXMWHNU\WQDQśçåURXE\0[VRNURXK ORXKODYLĀNRXDNʼntGODWRXPDWLFt0 2EU 1DPRQWXMWH NU\W QD Q{ç VNUXWNDPL 0[ VRNU~KORXKODYLĀNRXDNUtGODWRXPDWLFRX0 2EU 6DFtKDGLFLQDSRMWHQDSʼntNORSDQDVDFtRWYRU 2EU 6DFLXKDGLFXQDSRMWHQDSUtNORSDQDVDFtRWYRU 2EU +iNRYì åURXE SʼnLåURXEXMWH QD SUYRX QRKX SRPRFt GYRX SRGORçHNDPDWLF0+iNVORXçtNXVNODGQėQtNOtĀHDW\ ĀHN]DWODĀRYiQt 1D SUDYRX L OHYRX QRKX QDPRQWXMWH GUçiN\ 3RXçLMWH åHVWLKUDQQpåURXE\0[SRGORçN\DPDWLFH0 2EU +iNRY~ VNUXWNX SULVNUXWNXMWH QD SUY~ QRKX SRPRFRX GYRFK SRGORçLHN D PDWtF 0 +iN VO~çL QD XVNODGQHQLH NĴ~ĀDDW\ĀHQDSRGiYDQLH 1D SUDY~ DM ĴDY~ QRKX QDPRQWXMWH GUçLDN\ 3RXçLWH åHVőKUDQQpVNUXWN\0[SRGORçN\DPDWLFH0 71 %$KVRVWLQGG Montering af længdeanslag, Fig. 17/ 17.1/ 17.2 1 -ONTERFRRINGSSKINNEN!MEDTOBOLTE-XOG TOMTRIKKER-"PÌFORSIDENAFBORDET 2 -ONTERDETOKIPGREB#MEDBOLTE-XPÌBORDET og førringsskinnen. 3 3TSVINGDELEN$IFRRINGSSKINNENINDSTILSKALAEN PÌ OGSPNDGREBET%"%-2+VEDLNGDE savning skal svingdelen altid indstilles på 0°. 4 !NSLAGSSKINNENKANMONTERESMEDHJ&IGELLER LAV&IGANLGSmADE 5 indstil anslagsskinnen på de ønskede mål og spænd BEGGEKIPGREB# Fig. 17 B A B Fig. 17.1 C C Fig. 17.2 G A D E 72 %$KVRVWLQGG 2EU0RQWiçSRGpOQtKRGUçiNX 6SRQ\ QDPRQWXMWH QD YUFK VWROX 3RXçLMWH GYD YiOFRYp åURXE\ 0[ YURXENRYDQp PDWLFH $ D åHVWLKUDQQp PDWLFH 2EU0RQWiçSR]GİçQHKRGUçLDNX 6SRQ\ QDPRQWXMWH QD YUFK VWROD 3RXçLWH GYH YDOFRYp VNUXWN\0[YU~ENRYDQpPDWLFH$DåHVőKUDQQpPD WLFH 73 %$KVRVWLQGG Fig. 18.1 G F Montering af længdeanslag, Fig. 18.1/ 18.2/ 18.3 1 Monter førringsskinnen med to bolte M6 x 20 og to møtrikker M6 på venstre side af bordet. 2 3TSVINGDELEN$IFRRINGSSKINNEN3VINGDELENSKAL let kunne forskydes. 3 !NSLAGSSKINNENKANMONTERESMEDHJ&IGELLER LAV&IGANLGSmADE 4 INDSTILANSLAGSSKINNEN'PÌDETNSKEDEGRADTALFRA TIL OGSPNDGREBET% Fig. 18.2 G F Fig. 18.3 G D E Fig. 19. Udskiftning af savklinge /"34RKNETSTIKKETUD 3KRUVINGESKRUENAFUDSUGNINGSKAPPENOGTAGDENNE af. Fig. 19 20 74 %$KVRVWLQGG 2EU0RQWiç]iFK\WQpSRGSėU\ 3URVWʼnHGQt WDOtʼn QDPRQWXMWH QD SRGpOQRX ]iFK\WNX VH GYėPDSORFKìPLRNURXKOìPLåURXE\0[åURXE\$D NʼntGODWìPLPDWLFHPL =iFK\WQRX SRGSėUX VSRMWH VH VWʼnHGQtP WDOtʼnHP D VSRMWH NʼntGODWìPLPDWLFHPL 9\VYėWOLYN\ 9UFKQtSRYUFK 6SRGQtSRYUFK =YHGQėWHVSRQXMHVWOLFKFHWHNRQVWUXNFL]DMLVWLWSURXYRO QėQt]DWODĀWHGROś 2EU0RQWiç]iFK\WQpSRGSHU\ 3URVWUHGQì WDQLHU QDPRQWXMWH QD SR]GİçQX ]iFK\WNX V GYRPD SORFKìPL RNU~KO\PL VNUXWNDPL 0[ VNUXWNDPL $DNUtGODWìPLPDWLFDPL =iFK\WQ~SRGSHUXVSRMWHVRVWUHGQìPWDQLHURPDVSRMWH NUtGODWìPLPDWLFDPL 9\VYHWOLYN\ 9UFKQìSRYUFK 6SRGQìSRYUFK =GYLKQLWHVSRQXDNFKFHWHNRQåWUXNFLX]DLVWLőQDXYRĴQH QLH]DWODĀWHGROH 2EU9ìPėQDNRWRXĀHSLO\ 9DURYiQt6WURMY\SQėWHDY\SRMWH]HOHNWULFNpVtWė .ʼntGODWRXPDWLFLQDVDFtNRPRʼnHRGåURXEXMWHDRGH MPHWHNRPRUX 2EU9ìPHQDNRW~ĀDStO\ 9DURYDQLH6WURMY\SQLWHDY\SRMWH]HOHNWULFNHMVLHWH .UtGODW~PDWLFXQDVDFHMNRPRUHRGVNUXWNXMWHDY\ EHUWHNRPRUX 75 %$KVRVWLQGG Fig. 20 Fig. 20 Løsn de 4 krydskærvskruer på bordindlægget og tag det af. 19 Fig. 21 Fig. 21 Før savklingen helt op og løsn skruen med nøglen til savklingen. /"36ENSTREGEVIND Fig. 22 32 Fig. 22 &JERNSAVKLINGEmANGENOGSAVKLINGEN5DSKIFTSAVKLINGEN 6R OPMRKSOM PÌ INDSNITTET NÌR mANGEN TIL SAVKLINGEN monteres. Kontrollér efter udskiftning af savklingen om spaltekniven er indstillet korrekt og monter bordindlægget og udsugningskappen igen. 31 Opstilling Gør arbejdsstedet, hvor maskinen skal stå, klar. Sørg for, at der er tilstrækkelig med plads til at arbej-det kan foregå sikkert og uden driftsforstyrrelser. Maskinen er konstrueret til arbejde i lukkede rum og skal stilles sikkert på et jævnt og stabilt underlag. For at sikre at maskinen står stabilt, SKALDENSKRUESFASTIGULVETMEDBOLTE&IG Transport Maskinen må kun transporteres med dertil egnet løf-tegrej KRAN ELLER TRUCK "RUG DEN VERSTE BÌNDHJULSKASSE SOM anhugnings-punkt. Løft aldrig i savbordet! Opstart Bemærk sikkerhedsanvisningerne! 6IGTIGT/PSTARTAFMASKINENBRKUNUDFRESMEDKOMPLET monteret beskyttelses- og sikkerhedsindstillinger. Før opstart tilsluttes maskinen et udsugningsanlæg. 5DSUGNINGSHTTEN BR VED HVERT ARBEJDE VRE AmAGT PÌ 76 %$KVRVWLQGG 2EU ÿW\ʼnLåURXE\QDNRYRYpPOHPXSʼnLNRWRXĀLRGHMPHWH DSRWpLOHP 2EU äW\ULVNUXWN\QDNRYRYRPOHPHSULNRW~ĀLY\EHUWHD SRWRPDMVDPRWQìOHP 2EU .RWRXĀY\VXļWHYHQDåURXEQDQėPRGåURXEXMWHSRPRFt NOtĀH 3R]RU/HYRWRĀLYp]iYLW\ 2EU .RW~ĀY\VXļWHYRQDVNUXWNXQDļRPRGVNUXWNXMWHSRPR FRXNĴ~ĀD 3R]RUijDYRWRĀLYp]iYLW\ 2EU 2GPRQWXMWH REUXEX D NRWRXĀ 9\PėļWH SLORYì NRWRXĀ ]NRQWUROXMWH QDVWDYHQt åWtSDFtKR QRçH ]DORçWH REUXEXVWROXDVDFtNRPRUX 2EU 2GPRQWXMWH REUXEX D NRW~Ā 9\PHļWH StORYì NRW~ĀVNRQWUROXMWHQDVWDYHQLHåWLHSDFLHKRQRçD]DORçWH REUXEXVWRODDVDFLXNRPRUX Nastavení Nastavenie 3UDFRYQtDUHiOPXVtEìWGRVWDWHĀQėYHONìSUREH]SHĀQRX SUiFLVSLORX6WURMPiSUDFRYDWYHYQLWʼnQtFKSURVWRUHFK 3RVWDYWHMHMVWDELOQėQDSHYQìSRYUFKSʼnLåURXEXMWHN]H PLSRPRFtĀW\ʼnåURXEśREU 3UDFRYQìDUHiOPXVtE\őGRVWDWRĀQHYHĴNìSUHEH]SHĀQ~ SUiFXVStORX6WURMPiSUDFRYDőYRYQ~WRUQìFKSULHVWR URFK3RVWDYWHKRVWDELOQHQDSHYQìSRYUFKSULVNUXWNXMWH N]HPLSRPRFRXåW\URFKVNUXWLHNREU 3ʼnHSUDYD 3UHSUDYD 6WURMO]HSʼnHPtVWLWMHQRPSRPRFt]GYLçQìFK]Dʼnt]HQtMH ʼniEQHER]YHGDFtYLGOLFH'UçiNQD]YHGiQtMHXPtVWQėQ QDKRUQtREMtPFHNRPRU\1LNG\VWURMQH]YHGHMWH]NRWRX ĀRYpSLO\3ʼnLSʼnHPtVWėQtYUiPFLSUDFRYQtSORFK\SRXçLMWH NROD 6WURMMHPRçQpSUHPLHVWQLőOHQSRPRFRX]GYLçQìFK]DULD GHQtçHULDYDOHER]GYtKDFLDYLGOLFD'UçLDNQD]GYtKDQLH MHXPLHVWQHQìQDKRUQHMREMtPNHNRPRU\1LNG\VWURMQH ]GYtKDMWH]NRW~ĀRYHMStO\3ULSUHPLHVWHQtYUiPFLSUDFRY QHMSORFK\SRXçLWHNROHVi 8YHGHQtGRSURYR]X 8YHGHQLHGRSUHYiG]N\ 'RGUçXMWHEH]SHĀQRVWQtLQVWUXNFH 'śOHçLWp XSR]RUQėQt 6WURM O]H ]SURYR]QLW MHQRP NG\ç MVRXQDQėPQDPRQWRYiQ\YåHFKQ\RFKUDQQpSUYN\3ʼnHG VSXåWėQtPQDSRMWHVWURMQDRGViYDFtV\VWpP 3ʼnLNDçGpSUiFLVHVWURMHPPXVtEìWRGViYDFtRWYRUSUś 'RGUçXMWHEH]SHĀQRVWQpLQåWUXNFLH '{OHçLWpXSR]RUQHQLH6WURMPRçQRVSXVWLőOHQNHčV~QD ļRPQDPRQWRYDQpYåHWN\RFKUDQQpSUYN\3UHGVSXVWH QtPQDSRMWHVWURMQDRGViYDFtV\VWpP 3ULNDçGHMSUiFLVRVWURMRPPXVtE\őRGViYDFtRWYRUSULH 77 %$KVRVWLQGG arbejdsemnet. Til skjulte skæringer tages udsugningshætten af. Efter dette arbejde sættes udsugningshætten straks på igen. Maskinen bør indstilles således, at spidserne på de højeste savtænder netop ligger en smule højere end arbejdsemnet. Før maskinen tændes, bør alle beskyttelses- og sikkerhedsindretninger være forskriftsmæssigt anbragt. Savbladet bør kunne bevæge sig frit. +ONTROLLÏR FREMMEDLEGEMER 3M SKRUER OSV PÌ TR der tidligere har været bearbejdet. Alle fremmedlegemer fjernes. Før hovedkontakten tændes, bør det sikres, at savbladet er korrekt monteret og at de bevægelige dele er letglidende. Advarsel: Lad en fagmand indrette maskinen ifald De er i tvivl. Det er for farligt at arbejde ifølge formodninger. Arbejdshenvisninger Fig. A Arbejder ved rundsave Savning af brede emner, Fig. A "REDDEAFDETEMNEDERSKALFORARBEJDESSTRREEND MM Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILLNGDESAVNING Arbejdsgang: Længdeanslagget indstilles jævnfør den pågældende arbejdsbredde. Sørg for et sikkert underlag for HÌNDEN 5DSKILLES SMALLE EMNER UNDER SAVNINGEN GENnemføres fremførslen kun med højre hånd eller ved hjælp af en fremføringspind. Eksisterer der fare for at emnet under fremførslen klemmer mellem rundsavsklinge, kløvekile og anslag, skal anslaget trækkes tilbage til savklingens midte, eller der skal anvendes et kortere anslag. På figurerne er den øvre udsugningsstuds kun antydet, eller udeladt for at gøre arbejdsgangen eller indretningen mere tydelig. 6EDALLEARBEJDSGANGEDERERFOREVISTERDENVREUDSUGningsstuds påkrævet. Fig. B Savning af smalle emner, Fig. B "REDDE AF EMNET DER SKAL FORARBEJDES MINDRE END MM Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILLNGDESAVNING Arbejdsgang: Længdeanslaget indstilles jævnfør den ønskede emnebredde. Emnet skubbes frem med begge hænder, i området i nærheden af savklingen anvendes der en fremføringspind hvormed emnet skubbes tilbage indtil det ER BAG SPALTEKNIVEN 6ED KORTE EMNER ANVENDES FREMFringspinden også før savningens påbegyndelse. Fig. C Savning af kanter og lister, Fig. C Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILlNSKRING Arbejdsgang: Længdeanslaget monteres med lav anlægsflade eller der anvendes hjælpeanslag. Emnet skubbes frem med fremføringspinden indtil emnets ende befinder sig i spalteknivens område. Lange emner sikres mod at tippe ned ved slutningen af savningen ved at anvende forlænger på bordet. Henvisning: Anordninger der behøver forbindelse med maskinen skal fastgøres med skruer, med skruetvinger kan der kun foranstaltes midlertidige forbindelser. 78 %$KVRVWLQGG FKR]t SRNORS XYROQėQ 3UR SRWʼnHEX VSHFLiOQtKR ʼnH]X PśçHWHSRNORSRGVWUDQLWDOHSRXNRQĀHQtRSėWYUiWLWQD SśYRGQtPtVWR FKRGQìSRNORSXYRĴQHQì3UHSRWUHEXåSHFLiOQHKRUH]X P{çHWHSRNORSRGVWUiQLőDOHSRXNRQĀHQtRSlőYUiWLőQD S{YRGQpPLHVWR 1HMY\ååt ]XE NRWRXĀH E\ PėO MHQRP PiOR Y\ĀQtYDW ]H ]SUDFRYiYDQpKRNXVXGʼnHYD 1DMY\ååt ]XE NRW~ĀD E\ PDO OHQ PiOR Y\ĀQLHYDő YRQ ]R VSUDFRYiYDQpKRNXVXGUHYD 3ʼnHG]DSQXWtPYåHFKQ\RFKUDQQpSUYN\QDPRQWXMWH]SiW N\D]NRQWUROXMWH]GDMHNRWRXĀQDPRQWRYiQVSUiYQė 3LORYìNRWRXĀVHPXVtYROQėSRK\ERYDW =H]SUDFRYiYDQpKRGʼnHYDRGVWUDļWHFL]tSʼnHGPėW\KʼnH EtN\åURXE\DWG 9DURYiQt3ʼnLSRFK\EQRVWHFKVHYçG\REUDőWHQDNYDOLÀ NRYDQRXRVREX 3UHG]DSQXWtPYåHWN\RFKUDQQpSUYN\QDPRQWXMWHVSlőD VNRQWUROXMWHĀLMHNRW~ĀQDPRQWRYDQìVSUiYQH 3tORYìNRW~ĀVDPXVtYRĴQHSRK\ERYDő =R VSUDFRYiYDQpKR GUHYD RGVWUiļWH FXG]LH SUHGPHW\ NOLQFHVNUXWN\DWč 9DURYDQLH3ULSRFK\EQRVWLDFKVDYçG\REUiőWHQDNYDOL ÀNRYDQ~RVREX Informace k obsluze ,QIRUPiFLHNREVOXKH 3UiFHQDNRWRXĀRYpSLOH 3UiFDQDNRW~ĀRYHMStOH =SUDFRYiQtåLURNìFKNXVśGʼnHYDREU$ -GHRNXV\GʼnHYDQDGPP 1iʼnDGt.RWRXĀRYiSLODSURSRGpOQpʼnH]\ 3URYHGHQt3RVWUDQQìGUçiNQDVWDYWHSRGOHåtʼnN\GʼnHYD 5XFHPėMWHYEH]SHĀQpSROR]H'ʼnHYRO]HSRGiYDWMHQRP VPėUHPGRSʼnHGXGRREODVWLNRWRXĀHVSUDYRXUXNRXQHER ]DSRPRFtSRGiYDFtW\ĀHMHVWOLʼnHçHWHWHQNpGHVN\ 'UçiNQDVWDYWHVStåNHVWʼnHGXNRWRXĀHQHERSRXçLMWHSʼnt GDYQìGUçiNMHVWOLKUR]tçHVHGʼnHYR]DVHNQHPH]LNR WRXĀHPQRçHPDGUçiNHP 1D QėNWHUìFK SʼnHGHåOìFK REUi]FtFK E\OD KRUQt VDFt NR PRUDY\QHFKiQDSURQi]RUQpXNi]iQtSUiFHVSLORX-L QDNMLDOHSRWʼnHEXMHWHNNDçGpPXʼnH]iQt 6SUDFRYDQLHåLURNìFKNXVRYGUHYDREU$ ,GHRNXV\GUHYDQDGPP 1iUDGLH.RW~ĀRYiStODQDSR]GİçQHUH]\ 3RVWXS 3RVWUDQQì GUçLDN QDVWDYWH SRGĴD åtUN\ GUHYD 5XN\PDMWHYEH]SHĀQHMSRORKH'UHYRP{çHWHSRGiYDő LED VPHURP GRSUHGX GR REODVWL NRW~ĀD V SUDYRX UXNRX DOHERVSRPRFRXSRGiYDFHMW\ĀHDNUHçHWHWHQNpGRVN\ 'UçLDNQDVWDYWHVN{UNXVWUHGXNRW~ĀDDOHERSRXçLWHSUt GDYQìGUçLDNDNKUR]tçHVDGUHYR]DVHNQHPHG]LNRW~ ĀRPQRçRPDGUçLDNRP 1D QLHNWRUìFK SUHGFKiG]DM~FLFK REUi]NRFK EROD KRUQi VDFLD NRPRUD Y\QHFKDQi NY{OL Qi]RUQHM XNiçNH SUiFH VStORX,QDNMXDOHSRWUHEXMHWHSULNDçGRPStOHQt ňH]iQtWHQNìFKNXVśGʼnHYDREU% ätʼnNDGʼnHYDMHPHQåtQHçPP 1iVWURM.RWRXĀSURSRGpOQpʼnH]\ 3URYHGHQt'UçiNSʼnL]SśVREWHåtʼnFHGʼnHYD'ʼnHYRYNOiGHM WHREėPDUXNDPDWėVQėSʼnLNRWRXĀLSRXçLMWHSRGDYDĀD SURWODĀWHGʼnHYRSʼnHVNRWRXĀ3ʼnLNUiWNìFKNXVHFKSRXçLMWH SRGDYDĀRG]DĀiWNX 5H]DQLHWHQNìFKNXVRYGUHYDREU% ätUNDGUHYDMHPHQåLDDNRPP 1iVWURM.RW~ĀQDSR]GİçQHUH]\ 3RVWXS'UçLDNSULVS{VREWHåtUNHGUHYD'UHYRYNODGDMWH RERPD UXNDPL WHVQH SUL NRW~ĀL SRXçLWH SRGiYDĀ D SUH WODĀWH GUHYR FH] NRW~Ā 3UL NUiWN\FK NXVRFK SRXçLWH SR GiYDĀRG]DĀLDWNX ňH]iQtKUDQDSURXçNśREU& 1iVWURM.RWRXĀSURMHPQìʼnH] 3URYHGHQt1DGUçiNSʼnLGHMWHGDOåtQHERQDPRQWXMWHSʼnt GDYQì GUçiN 6 SRGDYDĀHP YNOiGHMWH GʼnHYR NH NRWRXĀL -HVWOL MH GʼnHYR SʼntOLå GORXKp SRXçLMWH SʼntGDYQp ]Dʼnt]HQt SURQDGVWDYHQtSORåLQ\ 3R]QiPND 3ʼntVOXåHQVWYt NWHUp Pi E\W VSRMHQR V SLORX PXVtEìWSHYQėSʼnLåURXERYiQR.ʼntGODWiPDWLFHMHMHQRP NGRĀDVQpPXSRXçLWt 5H]DQLHKUiQDSU~çNRYREU& 1iVWURM.RW~ĀQDMHPQìUH] 3RVWXS 1D GUçLDN SULGDMWH čDOåt DOHER QDPRQWXMWH SUt GDYQì GUçLDN 6 SRGiYDĀRP YNODGDMWH GUHYR NX NRW~ĀX $N MH GUHYR SUtOLå GOKp SRXçLWH SUtGDYQp ]DULDGHQLH SUH QDGVWDYHQLHSORåLQ\ 3R]QiPND3UtVOXåHQVWYRNWRUpPiE\WVSRMHQpVStORX PXVtE\őSHYQHSULVNUXWNRYDQp.UtGODWiPDWLFDVO~çLOHQ QDGRĀDVQpSRXçLWLH 79 %$KVRVWLQGG Fig. D Fig. E Overskæring af smalle emner, Fig. D Værktøj: Fintandet afkorterklinge Arbejdsgang: Afstyrgerlisten indstilles således at afskårne emner ikke kan berøre den opadgående del af savklingen. Emner føres kun frem ved hjælp af tværanslag eller tværslæde. Affaldsstykker fjernes ikke med hænderne i nærheden af savklingen. Skjult savning, fals, Fig. E Værktøj: 2UNDSAVSKLINGETILlNSAVNING Arbejdsgang:6EDFALSPÌANSLAGVLGESSNITFLGENSÌLEDES at den udskårne liste vender væk fra den side af klingen HVORANSLAGETBElNDERSIG6EDSKJULTSAVNINGOGFALSFJERnes den øverste udsugningsstuds eller løftes væk og spalTEKNIVENSNKES0ASPÌENGODFRINGAFEMNETBAGESTE ANSLAGSENDESIKRESMODATKUNNEmYTTES DElektrisk tilslutning Den installerede elmotor er tilsluttet klar til drift. TilslutNINGEN SVARER TIL DE GLDENDE 6$% OG $).BESTEMMELser. Den kundemæssige tilslutning såvel som en eventuel forlængerledning skal også følge disse bestemmelser. Vigtige henvisninger %LEKTROMOTOREN6(ZERUDFRTTILDRIFTSART3 6(Z3 6EDOVERBELASTNINGKOBLERDENNESELVSTNDIGTUD%FTEREN VISAFKLINGSTIDVARIERENDEKANMOTORENSTARTESIGEN Beskadigelse af el-tilslutningsledningen På de elektriske tilslutningsledninger sker der ofte isolationsbeskadigelser. Årsager hertil er: s Tryksteder når tilslutningsledningerne trækkes gennem vinduer og døråbninger. s Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller føring af tilslutningsledningerne. s Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutningsledningen. s Isolationsskader på grund af at stikket rives ud af vægkontakten. s 2EVNERPÌGRUNDAFLDNINGAFISOLATIONEN Sådanne beskadigede ledninger må ikke anvendes, og er på grund af skaderne i isolationen livsfarlige. Elektriske tilslutningsledninger skal regelmæssigt kontrolleres for skader. Pas på at tilslutningsledningen ikke er tilsluttet nettet under kontrollen. Elektriske tilslutningsledninger skal være i overensstemMELSEMEDDEGLDENDE6$%OG$).BESTEMMELSER!Nvend kun ledninger der er kendetegnet med mærkningen (2.0ÌTEGNELSENAFTYPEBETEGNELSENPÌTILSLUTNINGSledningen er forskriftsmæssig. Vekselstrømsmotor s .ETSPNDINGENSKALVREPÌ6(Z 80 %$KVRVWLQGG 3ʼntĀQtʼnHçWHQNìFKNXVśREU' 1iʼnDGt.RWRXĀVMHPQìPR]XEHQtPSURSʼntĀQìʼnH] 3URYHGHQt9ìVWXSQRXNROHMQLFLQDVWDYWHWDNDE\VHQH GRWìNDOD Y\VWXSXMtFt ĀiVWL NRWRXĀH .XV\ GʼnHYD YNOiGHM WH MHQRP SURVWʼnHGQLFWYtP SʼntĀQp EU]G\ QHER SʼntĀQpKR NORX]iNX=SUDFRYQtSORFK\QHRGVWUDļXMWHSLOLQ\SRPRFt UXNRX 3ULHĀQ\UHçWHQNìFKNXVRYREU' 1iUDGLH.RW~ĀVMHPQìPR]XEHQtPQDSULHĀQ\UH] 3RVWXS9ìVWXSQ~NRĴDMQLFXQDVWDYWHWDNDE\VDQHGRWì NDODY\VWXSXM~FHMĀDVWLNRW~ĀD.XV\GUHYDYNODGDMWHLED SURVWUHGQtFWYRP SULHĀQHM EU]G\ DOHER SULHĀQHKR NO]iNX =SUDFRYQHMSORFK\QHRGVWUDļXMWHSLOLQ\UXNDPL 6NU\WìʼnH]YURXENRYiQtREU( 1iVWURM.RWRXĀSURMHPQìʼnH] 3URYHGHQtňH]SURYiGėMWHWDNçHRGʼnH]N\EXGRXRGSD GDW QD RGYUiFHQp VWUDQė NRWRXĀH RG GUçiNX 2GVWUDļWH QHER QDG]YHGQėWH VDFt NRPRUX D VQLçWH Qśç SUR OHSåt SUDFRYQt YìNRQ 'ʼnHYR SHĀOLYė YHčWH ]DGQt GUçiN ]D UiçNX]DMLVWėWHSʼnHGY\FKìOHQtP 6NU\WìUH]WYRUED]iUH]RYREU( 1iVWURM.RW~ĀQDMHPQìUH] 3RVWXS 5HçWH WDN DE\ RGUH]N\ RGSDGDOL QD RGYUiWHQHM VWUDQHNRW~ĀDRGGUçLDNX2GVWUiļWHDOHER]GYLKQLWHVD FLXNRPRUXD]QtçWHQ{çSUHOHSåtSUDFRYQìYìNRQ'UHYR G{VOHGQHYHčWH]DGQìGUçLDN]DUiçNX]DLVWLWHSUHGY\ FKìOHQtP D(OHNWULFNpSUYN\ D(OHNWULFNpSUYN\ 6WURM MH GRGiYiQ V NRPSOHWQtP PRWRUHP D SʼntVOXåQìP HOHNWULFNìPREYRGHP=iND]QtNQHPXVtSURYiGėWçiGQi QDVWDYHQt DQL PRQWiç (OHNWULFNì D SURGOXçRYDQt NDEHO PXVt VSOļRYDW SʼntVOXåQp WHFKQLFNp QRUP\ 2SUDY\ HOHN WULFNìFK]Dʼnt]HQtVPtY\NRQDWMHQRPNYDOLÀNRYDQìRGERU QtN 6WURMMHGRGiYDQìVNRPSOHWQìPPRWRURPDSUtVOXåQìP HOHNWULFNìPREYRGRP=iND]QtNQHPXVtY\NRQDőçLDGQH QDVWDYHQLD DQL PRQWiç (OHNWULFNì D SUHGOçRYDFt NiEHO PXVtVSİļDőSUtVOXåQpWHFKQLFNpQRUP\2SUDY\HOHNWULF NìFK]DULDGHQtP{çHY\NRQDőOHQNYDOLÀNRYDQìRGERUQtN 'śOHçLWpLQIRUPDFH (OHNWULFNìPRWRU9+]MHYKRGQìNSUiFLYUHçLPX 69+]N63ʼnHWDçHQìPRWRUVHDX WRPDWLFN\Y\SQH0RWRURSėW]DSQėWHSRWpFRY\FKODGQXO ,QWHUYDO\FKOD]HQtVHPRKRXĀDVHPPėQLW 3RåNR]HQiL]RODFHQDYHGHQtMHĀDVWiSʼntĀLQDY]QLNXSR UDQėQt9\KQėWHVHSURWRY]QLNX RGʼnHQLQ D SUDVNOLQ QD L]RODFL SʼnL YHGHQt NDEHOX SʼnHV GYHʼnHDRNQD VOXĀHNQDNDEHOHFK SRʼnH]iQtL]RODFHSʼnLSʼnHFKi]HQtSʼnHVNDEHO SRåNR]HQtSʼnLWDKiQt]DNDEHO SXNOLQ]GśYRGXSʼnLUR]HQpKRRSRWʼnHEHQtNDEHOX 7DNWRSRåNR]HQpNDEHO\MVRXQHEH]SHĀQpçLYRWXD]GUD YtQHSRXçtYHMWHMH 'UiW\DVtőRYìNDEHOSUDYLGHOQėNRQWUROXMWHNYśOLSRåNR]H Qt3ʼnHGNRQWURORXYìUREHNY\SQėWHDRGSRMWH]HVtWė3R XçtYHMWHMHQRPWDNRYpVtőRYpYHGHQtNWHUpVSOļXMtPtVWQt SRçDGDYN\ -HGQRIi]RYìPRWRU 9ìUREHNQDSiMHMWH]HVtWėVSDUDPHWU\9+] '{OHçLWpLQIRUPiFLH (OHNWULFNìPRWRU9+]MHYKRGQìQDSUiFXYUHçL PH69+]Y63UHőDçHQìPRWRUVD DXWRPDWLFN\Y\SQH0RWRURSlő]DSQLWHSRWRPĀRY\FKOD GRO,QWHUYDO\FKODGHQLDVDP{çXĀDVRPPHQLő 3RåNRGHQiL]ROiFLDQDYHGHQtMHĀDVWRXSUtĀLQRXY]QLNX SRUDQHQt9\YDUXMWHVDSUHWRY]QLNX RGUHQtQ D SUDVNOtQ QD L]ROiFLL NHč YHGLHWH NiEHO FH] GYHUHDOHERRNQD VOXĀLHN UH]RYQDL]ROiFLLQDSUSULSUHFKiG]DQtFH]NiEHO SRåNRGHQtSULőDKDQt]DNiEHO SXNOtQ]G{YRGXSULURG]HQpKRRSRWUHEHQLD 7DNWRSRåNRGHQpNiEOHV~]GUDYLXDçLYRWXQHEH]SHĀQp SUHWRLFKQHSRXçtYDMWH 'U{W\DVLHőRYìNiEHOSUDYLGHOQHNRQWUROXMWHĀLQLHV~SR åNRGHQp3UHGNRQWURORXVDPR]UHMPHåWLHSDĀNXY\SQLWH D RGSRMWH ]R VLHWH 3RXçLWp NiEOH PXVLD VSİļDő PLHVWQH SRçLDGDYN\ -HGQRIi]RYìPRWRU 9ìURERN QDSiMDMWH ]R VLHWH V SDUDPHWUDPL 9 81 %$KVRVWLQGG s Forlængerledninger skal ved længder på indtil 25 m have et tværsnit på 1,5 mm2, ved længder på over 25 m skal de have et tværsnit på mindst 2,5 mm2. s Nettilslutningen skal være sikret med 16 A træge sikringer. Drejestrømsmotor. s .ETSPNDINGENSKALVRE6OLT(Z s .ETTILSLUTNINGENOGFORLNGERKABELSKALVRELEDET &.* s &ORLNGERKABLER SKAL HAVE ET TVRSNIT PÌ MINDST 1,5-mm2. s .ETTILSLUTNINGENSIKRESMEDMAKSIMUM!SIKRING s 6ED NETTILSLUTNING ELLER mYTNING AF OPSTILLINGSSTED SKAL motorens omdrejningsretning kontrolleres. I givet fald SKALPOLERNEBYTTESSTIKDÌSEN Tilslutninger og reparationer på den elektriske udrustning må kun udføres af elektriske fagfolk. 6EDFORESPRGSLERBEDES$EANGIVEFLGENDEDATA s Motorfabrikant s -OTORENSTILSLUTNINGSARTKRAFTFASET s Data fra maskinens typeskilt Hvis en motor sendes tilbage bedes De om altid at sende den komplette drivenhed med afbryder. Vedligeholdelse Advarsel: Inden vedligeholdelses- eller installeringsarbejder slukkes maskinen og stikkes trækkes ud. "RUGSANVISNINGOPBEVARESVEDMASKINEN Maskinen bør holdes ren. 6EDRENGRINGBRDERANVENDESBESKYTTELSESBRILLER "EMRK+UNSTSTOFDELEPÌBORDETBRIKKERENGRESMED aggressive midler. Der anbefales et mildt opvaskemiddel på en fugtig klud. Maskinen bør ikke komme i kontakt med vand. s +ONTROLLÏR SAVKLINGEN REGELMSSIGT "RUG KUN SKARPE SAVKLINGER UDEN RIDSER OG DEFORMERINGER "RUG KUN værktøj, der overholder den europæiske standard EN 847-1. s 5DSKIFTSTRAKSBORDINDLGGETNÌRDETERBRUGTOP s (OLDALTIDBORDOVERmADENFRIFORHARPIKS s 2ENGR REGELMSSIGT MASKINENS INDVENDIGE OMRÌDER såsom tandsegmentet og drejeanordningens drevhjul, for træ- og spånrester. s &JERNEVENTUELLESAVSMULDSFORSTOPPELSERVEDUDKASTNINgen. 82 %$KVRVWLQGG 3URGOXçRYDFt NDEHO GHOåt P PXVt PtW Y SUśʼnH]X PPò'HOåtNDEHOPLQPPò 3ʼntYRGHOHNWʼnLQ\MHFKUiQėQPD[$ +] 3UHGOçRYDFtNiEHOGOKåtDNRPPXVtPDőYSULHUH]H PPò'OKåtNiEHOPLQPPò 3UtYRGHOHNWULQ\MHFKUiQHQìPD[$ 7ʼntIi]RYìPRWRU 1DSiMHQtPXVtVSOļRYDWSRçDGDYN\QDPRWRURYpPåWtW NX 9åHFKQ\NDEHO\PXVtEìWSėWLçtORYp 3URGOXçRYDFtNDEHOPXVtPtWYSUśʼnH]XPLQPPò 3ʼntYRGHOHNWʼnLQ\PXVtEìWFKUiQėQ$ 3R]DSRMHQtVWURMH]NRQWUROXMWHVPėUURWDFH3ʼntSDGQė ]PėļWHSRODULWXY]iVWUĀFH 2SUDY\HOHNWULFNìFKSUYNśPśçHSURYpVWMHQRGERUQtN 7URMIi]RYìPRWRU 1DSiMDQLHPXVtVSİļDőSRçLDGDYN\QDPRWRURYRPåWtW NX 9åHWN\NiEOHPXVLDE\őSlőçLORYp 3UHGOçRYDFtNiEHOPXVtPDőYSULHUH]HPLQPPò 3UtYRGHOHNWULQ\PXVtE\őFKUiQHQì$ 3R]DSRMHQtVWURMDVNRQWUROXMWHVPHUURWiFLH3UtSDGQH ]PHļWHSRODULWXY]iVWUĀNH 2SUDY\HOHNWULFNìFKSUYNRYP{çHY\NRQDőOHQRGERUQtN 9SʼntSDGėGDOåtFKSRçDGDYNśDGRWD]śXYiGėMWHQiVOHGX MtFtLQIRUPDFH 9ìUREFHPRWRUX 9VWXSQtSURXGPRWRUX 'DWD]YìUREQtKRåWtWNX 'DWD]HåWtWNXXY\StQiQtVWURMH -HVWOLKRGOiWHPRWRUYUiWLWPXVtEìWGRGiQVFHORXSRKi QėFtVRXVWDYRXDY\StQDĀHP 9SUtSDGHčDOåtFKSRçLDGDYLHNDRWi]RNXYiG]DMWHQDVOH GXM~FHLQIRUPiFLH 9ìUREFDPRWRUX 9VWXSQìSU~GPRWRUX 'iWD]YìUREQpKRåWtWNX 'iWD]RåWtWNXSULY\StQDQtVWURMD $N VD FK\VWiWH PRWRU YUiWLő PXVt E\ő GRGDQì V FHORX SRKiļDFRXV~VWDYRXDY\StQDĀRP ÔGUçED ÔGUçED 9DURYiQt3ʼnHGHPY\SQėWHPRWRUDVWURMRGSRMWHRGHOHN WULFNpVtWė 1iYRGNREVOX]HXFKRYiYHMWHYEOt]NRVWLVWURMH =Dʼnt]HQtXGUçXMWHYĀLVWRWė 3ʼnLĀLåWėQtQRVWHRFKUDQQpEUìOH 3R]RU 6\QWHWLFNp ĀiVWL VWURMH QHĀLVWėWH DJUHVLYQtP SUR VWʼnHGNHP'RSRUXĀXMHPHSRXçLWMHPQpVODEåtSURVWʼnHG N\6WURMVHQHVPtGRVWDWGRNRQWDNWXVYRGRX 9DURYDQLH1DMSUYY\SQLWHPRWRUDVWURMRGSRMWHRGHOHN WULFNpVLHWH 1iYRGQDREVOXKXXFKRYiYDMWHYEOt]NRVWLVWURMD =DULDGHQLHXGUçXMWHYĀLVWRWH 3ULĀLVWHQtQRVWHRFKUDQQpRNXOLDUH 3R]RU6\QWHWLFNpĀDVWLVWURMDQHĀLVWLWHDJUHVtYQ\PSURV WULHGNRP2GSRU~ĀDPHSRXçLőMHPQpVODEåLHSURVWULHGN\ 6WURMVDQHVPLHGRVWDőGRNRQWDNWXVYRGRX 2VWʼntSLO\SUDYLGHOQėNRQWUROXMWH3RXçtYHMWHMHQRPQD RVWʼnHQì NRWRXĀ EH] SXNOLQ D SRNʼnLYHQt 9åHFKQD SR XçtYDQiQiʼnDGtPXVtVSOļRYDWSRçDGDYN\HYURSVNpKR VWDQGDUGXY(1 /HPRYiQtVWROXY\PėļWHMHVWOLMHRSRWʼnHEHQp 3RYUFK\RĀLVWėWHRGçLYLFH ,YQLWʼnQtSURVWRU\VWURMHRĀLVWėWHRGSLOLQDRGʼnH]Nś 8FSDQpRGViYiQtSLOLQ]SUśFKRGQėWH 2VWULHStO\SUDYLGHOQHNRQWUROXMWH3RXçtYDMWHOHQQDRV WUHQìNRW~ĀEH]SXNOtQDSRNULYHQLD9åHWN\SRXçtYDQp QiUDGLDPXVLDVSİļDőSRçLDGDYN\HXUySVNHKRåWDQGDU GXY(1 /HPRYDQLHVWRODY\PHļWHDNMHRSRWUHERYDQp 3RYUFK\RĀLVWLWHRGçLYLFH 9Q~WRUQpSULHVWRU\VWURMDRĀLVWLWHRGSLOtQDRGUH]NRY =DSFKDQpRGViYDQLHSLOtQVSULHFKRGQLWH 83 %$KVRVWLQGG EU-konformitetserlæring 6IWoodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklærer hermed at den nedenfor angitte maskinen i sin utforming og konstruksjon og i den versjonen vi introduserte på markedet, er i samsvar med de gjeldende sikkerhets- og HELSEKRAVENEIDE%5FORSKRIFTENESORNERNEVNTIDETFLGENDE Denne erklæringen mister sin gyldighet hvis det uten vårt samtykkeblir gjort endringer på maskinen. "ESKRIVELSEAVMASKINENE Dekupørsav Maskintype: hs 120 o, Art.-Nr. 390 1302 920, 390 1302 915, 390 1302 948, 390 1302 950 Gældende EF-direktiver EU-maskinforskrift 2006/42/EG, EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG, EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte Normen: EN 12100-1, EN 12100-2, EN 13857, EN349, EN418, EN847-1, EN1088, EN1870-1, EN60204-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3 Angewandte europäische Normentwürfe: EN 847-1, EN 954-1 Angewandte nationale technische Spezifikationen und Normen: ISO 7960 Gemeldete Stelle TÜV Rheinland Eingeschaltet zur: EG-Baumusterprüfung BM 60004615 0001 Sted, dato: Ichenhausen, 07.07.2009 5NDERSKRIFT Thomas Honigmann (managing director) 84 %$KVRVWLQGG 3URKOiåHQtRVKRGė Prehlásenie o zhode 9ìUREFH WtPWR SURKODåXMH çH YìUREHN VSOļXMH SRçDGDY N\SʼntVOXåQìFKVPėUQLF(89SʼntSDGėQHDXWRUL]RYDQìFK ]PėQQDYìURENXWRWRSURKOiåHQt]WUiFtSODWQRVW 9ìUREFD WìPWR SUHKODVXMH çH YìURERN VSİļD SRçLDGDY N\SUtVOXåQìFKVPHUQtF(89SUtSDGHQHDXWRUL]RYDQìFK ]PLHQQDYìURENXWRWRSUHKOiVHQLHVWUiFDSODWQRVő 3RSLVYìURENX 0RELOQtVWRORYiSLOD 3RSLVSURGXNWX 0RELOQiVWRORYpStOD 7\SYìURENX +VR$UW1U 7\SYìURENX +VR$UW1U 3ʼntVOXåQp(&VPėUQLFH 6WURMQtVPėUQLFH(& 6PėUQLFHRQt]NpPQDSėWt(& 6PėUQLFH(&(09(& 3ʼntVOXåQpQRUP\(& 6WURMQtVPėUQLFH(& 6PėUQLFHRQt]NpPQDSėWt(& 6PėUQLFH(&(09(& +DUPRQL]RYDQpVWDQGDUG\(8 (1(1(1(1(1 (1(1(1(1(1 (1(1 +DUPRQL]RYDQpåWDQGDUG\(8 (1(1(1(1(1 (1(1(1(1(1 (1(1 0tVWRGDWXP ,FKHQKDXVHQ1ėPHFNR 0LHVWRGiWXP ,FKHQKDXVHQ1HPHFNR 3RGSLV 7KRPDV+RQLJPDQQPDQDJLQJGLUHFWRU 3RGSLV 7KRPDV+RQLJPDQQPDQDJLQJGLUHFWRU 85 %$KVRVWLQGG Problemløsing Problem Mulig årsak Løsning Motoren starter ikke A)NGENSTRM B"RYTERKONDENSATORDEFEKT C3KJTELEDNINGDEFEKT A+ONTROLLERNETTSIKRING B&ÌFAGLRTELEKTRIKERTILÌKONTROLLERE C4REKKUTNETTSIKRINGKONTROLLERSKIFTHVIS nødvendig Sagbånd sager ute av senter A&RINGDÌRLIGINNSTILT B&EILSAGBÌND A3TILLINNSAGBÌNDFRINGIHENHOLDTILBETJEN anv. B"RUKSAGBÌNDIHENHOLDTILBETJENANV "RANNMERKERPÌTRENÌR du arbeider A3AGBÌNDETERSLVT B&EILSAGBÌND A3KIFTUTSAGBÌNDET BRUKSAGBÌNDIHENHOLDTILBETJENANV Sagbånd sitter fast når du arbeider A3AGBÌNDETERSLVT B(ARPIKSPÌSAGBÌND C&RINGDÌRLIGINNSTILT A3KIFTUTSAGBÌNDET B2ENGJRSAGBÌNDET C3TILLINNSAGBÌNDFRINGIHENHOLDTILBETJEN anv. 86 %$KVRVWLQGG ňHåHQtSUREOpPś 9DURYiQt3ʼnHGSURYiGėQtPRSUDYVWURMYçG\Y\SQėWHDRGSRMWH]H]iVWUĀN\ 3UREOpP 3LODVHSR]DSQXWtVWURMHXYROQt 0RçQiSʼntĀLQD 1HQtGRWDçHQåURXE 0RWRUVHQH]DSQH D1HGRWDçHQìåURXE E9DGDQDSURGOXçRYDFtPNDEHOX F9DGDYPRWRUXQHERYVStQDĀL 0RWRUVHY\SQH 3ʼnHWėçHQt7XSìQśçQHERSʼnHKʼniWt 3RSiOHQLQ\QDʼnH]QpPSRYUFKX D1HGRWDçHQìåURXE E1HVSUiYQìNRWRXĀ F3RGpOQiEU]GDQHQtSDUDOHOQt G%RĀQtNORX]iNQHQtSDUDOHOQt 3RPRF 'RWiKQėWH0åURXEVOHYRWRĀLYìP ]iYLWHP D=NRQWUROXMWHSRMLVWN\ E9L]VHNFL(OHNWULFNpSUYN\YWRPWR QiYRGX F'HMWHMHMRGERUQė]NRQWURORYDW 9ORçWHQRYìQśç3RY\FKODGQXWtPRWRUX VWURMPśçHWH]DSQRXW D9ORçWHQRYìNRWRXĀ E9ORçWHNRWRXĀVDç]XE\SUR SRGpOQtʼnH]iQt F9\PėļWHSRGpOQRXEU]GX G9\URYQHMWH Riešenie problémov 9DURYDQLH3UHGRSUDYDPLVWURMYçG\Y\SQLWHDRGSRMWH]R]iVWUĀN\ 3UREOpP 3tODVDSR]DSQXWtVWURMHXYRĴQt 0RçQiSUtĀLQD 1LHMHGRWLDKQXWiVNUXWND 0RWRUVDQH]DSQH D1HGRWLDKQXWiVNUXWND E3RUXFKDQDSUHGOçRYDFRPNiEOL F3RUXFKDYPRWRUHDOHERYVStQDĀL 0RWRUVDY\SQH 3UHőDçHQLHPRWRUD7XSìQ{çDOHER SUHKULDWLH D1HGRWLDKQXWiVNUXWND E1HVSUiYQ\NRW~Ā 3RSiOHQLQ\QDUH]QRPSRYUFKX F3R]GİçQDEU]GDQLHMHSDUDOHOQi G%RĀQìNO]iNQLHMHSDUDOHOQì 3RPRF 'RWLDKQLWH0VNUXWNXVĴDYRWRĀLYìP ]iYLWRP D6NRQWUROXMWHSRLVWN\ E3R]ULVHNFLX(OHNWULFNpSUYN\YWRPWR QiYRGH F'DMWHKRRGERUQHVNRQWURORYDő 9ORçWHQRYìQ{ç3RY\FKODGQXWtPRWRUD VWURMP{çHWH]DSQ~ő D9ORçWHQRYìNRW~Ā E9ORçWHNRW~ĀVDç]XEPLQD SR]GİçQHUH]DQLH F9\PHļWHSR]GİçQXEU]GX G9\URYQDMWH 87 %$KVRVWLQGG REDROT BROWNBRAUN ) BLUEBLAU )) BLACKSCHWARZ 0% BLUEBLAU WHITEWEI BLACKSCHWARZ KELLY SWITCH3CHALTER MAIN (AUPT PROTECOR 3CHUTZ MOTOR-OTOR 6(Z! , BROWNBRAUN REDROT , BLACKSCHWARZ BLACKSCHWARZ , GREYGRAU 0 BLUEBLAU BLUEBLAU WHITEWEI PROTECOR 3CHUTZ KELLY SWITCH3CHALTER MOTOR-OTOR 6(Z! 88 %$KVRVWLQGG 89 %$KVRVWLQGG 90 %$KVRVWLQGG 91 %$KVRVWLQGG Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher -ÊNGEL7IRLEISTEN'ARANTIEFàRUNSERE-ASCHINENBEIRICHTIGER"EHANDLUNG AUFDIE$AUERDERGESETZLICHEN'EWÊHRLEISTUNGSFRISTABÃBERGABEINDER7EISE dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als UNS'EWÊHRLEISTUNGSANSPRàCHEGEGENDIE6ORLIEFERANTENZUSTEHEN$IE+OSTEN für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer’s rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons d’erreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nousmêmes ne sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-àvis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de l’acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à l’indemnité sont exclus. Garanzia 6IZIEVIDENTIVANNOSEGNALATIENTROGIORNIDALLARICEZIONEDELLAMERCE altrimenti decadono tutti i diritti dell’acquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dell’acquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dell’acquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. 6OORONDERDELENDIEWIJNIETZELFPRODUCERENGEVENWIJENKELDEGARANTIEDIE wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Händler: Dealer: Vendeur: Rivenditore: Handelaar: Återförsärljare: Myyjä: Förhandler: Forhandler: Trgovec: %$KVRVWLQGG Takuu Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. 5USIENOSIENASENNUSKUSTANNUKSETMAKSAAOSTAJA0URKUJAVÊHENNYSVAATImukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men KUNDENSTÌRFÚRINSTALLATIONEN6ÌRGARANTITÊCKERENDASTORGINAL3CHEPPACH delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. 6IDAREKANGARANTIKRAVENDASTSTÊLLASFÚRMASKINERSOMINTEHARREPARERATSAV tredje part. Garanti På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten omkostninger. Selve utsKIFTINGENMÌKUNDENSELVUTFRE6IOVERTARKUNGARANTIFORORIGINALE3CHEPPACH deler. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller uforsiktig bruk. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person. Garanti På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden omKOSTNINGERUDSKIFTNINGENAFDELENEFORETAGESAFKUNDEN6IYDERKUNGARANTIFOR originale Scheppach-dele. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller manglende overholdelse af driftsvejledningen. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget reparationer gennem tredjepart. Garancija SLO 2ĀLWQHSRPDQMNOMLYRVWLMHSRWUHEQRQD]QDQLWLGQLSRSUHMHPXEODJDY QDVSURWQHPSULPHUXL]JXELNXSHFYVHSUDYLFHGRJDUDQFLMH]DUDGLWDNåQLK SRPDQMNOMLYRVWL=DQDåHQDSUDYHGDMHPRJDUDQFLMRRESUDYLOQLXSRUDEL]DĀDV ]DNRQVNRGRORĀHQHJDURNDJDUDQFLMHRGSUHGDMHLQVLFHUQDWDNåHQQDĀLQ GDYVDNGHOQDSUDYHEUH]SODĀQRQDGRPHVWLPR]DNDWHUHJDELVHYWHPURNX L]ND]DORGDMH]DUDGLVODEHJDPDWHULDODDOLVODEHL]GHODYHQHXSRUDEHQ=D GHOHNLMLKVDPLQHL]GHOXMHPRMDPĀLPRVDPRWROLNRNROLNRU]DKWHYDJDUDQFLMD GUXJLKSRGMHWLM6WURåNL]DYVWDYOMDQMHQRYLKGHORYQRVLNXSHF=DKWHYH]D VSUHPLQMDQMHLQ]PDQMåDQMHWHURVWDOH]DKWHYH]DQDGRPHVWLORåNRGHVR L]NOMXĀHQH Záruka CZ 9LGLWHOQp]iYDG\MHQXWQRR]QiPLWGRGQśSRREGUçHQt]ERçtYRSDĀQpP SʼntSDGė]WUiFtNXSXMtFtYHåNHUpQiURN\QDQiKUDGX]D]iYDG\WRKRWRGUXKX =iUXNXXQDåLFKVWURMśSRVN\WXMHPHSʼnLVSUiYQpP]DFKi]HQtSR]iNRQQRX GREX]iUXĀQtOKśW\RGSʼnHGiQtWtP]SśVREHPçHNDçGìGtOVWURMHNWHUìVHY WpWRGREėVWDOQHSRXçLWHOQìPSURND]DWHOQėYGśVOHGNX]iYDGPDWHULiOXQHER YìURE\EH]SODWQėY\PėQtPH=DGtO\NWHUpP\VDPLQHY\UiEtPHUXĀtPHMHQ GRWpPtU\MDNQiPSʼnLQiOHçtQiURN\QD]iUXNXYśĀLVXEGRGDYDWHOśP1iNODG\ ]DPRQWiçQRYìFKGtOśQHVHNXSXMtFt1iURN\QD]UXåHQtDVQtçHQtNXSQtFHQ\ DRVWDWQtQiURN\QDQiKUDGXåNRGMVRXY\ORXĀHQ\ Gerätetype: Appliance type: Type d’appareil: Tipo d’apparecchio: Type: Maskin typ: Kone: Apparat type: Maskintype: Tip naprave: Gerätenummer: Serial number: Numéro de l’appareil: N. dell’apparecchio: Nummer: Maskin nr: Koneen numero: Apparat nummer: Maskinnummer: Serijska ötevilka:
Podobne dokumenty
pc 11.indd - Nakupka.cz
The operating instructions must always be near the machine. Put them in a plastic folder to protect them from dirt and humidity. They must be read by every operator before beginning work and observ...
Bardziej szczegółowo