Jesień 2009 - magazynkielce.pl

Transkrypt

Jesień 2009 - magazynkielce.pl
>
ISSN 1644-289X
.dziś .jutro
yesterday .today .tomorrow
gestern .heute .morgen
autumn .3/2009
wczoraj
information for tourists & businesspeople with map
> Urząd Miasta Kielce
25-303 Rynek 1, www.um.kielce.pl
> Biuro Obsługi Interesanta
Urząd
Miasta
Kielce
tel. 48 41 36 76 009 (099), (509)
> Informacja Turystyczna
25-506 Pl. Niepodległości 1
(Dworzec PKP)
tel./fax 48 41 34 58 681
48 41 36 76 436
www.um.kielce.pl/turystyka
e-mail:
[email protected]
Projektów Strukturalnych
> Wydział
i Strategii Miasta
Urząd Miasta Kielce
25-659, ul. Strycharska 6
tel. 48 41 36 76 553
fax 48 41 36 76 552
> Centrum Obsługi Inwestora
Urząd Miasta Kielce
25-659, ul. Strycharska 6
tel. 48 41 36 76 557
fax 48 41 36 76 552
e-mail: [email protected]
www.um.kielce.pl/business
Szanowni Państwo,
Kielce to stolica ziemi świętokrzyskiej, sandomierskiej i ponidziańskiej, położona
w samym centrum Polski. Wysokie noty w rankingach potwierdzają, że jest to ważny
ośrodek gospodarczy, naukowy, kulturalny i turystyczny. To właśnie w naszym
mieście mają siedzibę znane w świecie Targi Kielce. Ich obecność stwarza okazję
do nawiązywania kontaktów handlowych, także międzynarodowych. Spółka jest
wiceliderem polskiego rynku targowego, organizuje ponad 50 imprez rocznie,
przyjmuje tysiące wystawców i gości z kraju oraz zagranicy.
Kielce wykorzystały skok cywilizacyjny, jaki umożliwiło nam członkostwo w Unii
Europejskiej. Miasto z powodzeniem wykorzystuje pieniądze unijne na inwestycje:
w latach 2004-2006 było to blisko 40 mln środków, projekty na 2007-2013
obejmują już inwestycje o wartości ponad 1 mld złotych!
Turyści znajdą w Kielcach wspaniałe, zabytkowe budowle świeckie i sakralne,
liczne placówki kultury oraz rezerwaty geologiczne, które stanowią swoiste muzeum
geologii pod gołym niebem. W przyjaznych turystom Kielcach znajdują się liczne
znakowane szlaki piesze. Dla kolarzy stworzono trasy rowerowe, w tym górskie,
narciarze mogą korzystać z sześciu wyciągów, z których dwa znajdują się w samym
mieście. Coś dla siebie znajdą zwolennicy jazdy konnej, pływania, lotnictwa
czy spadochroniarstwa oraz wszelkich innych form aktywnego wypoczynku.
Wierzę, że pobyt w Kielcach będzie niezapomnianym, pełnym wrażeń przeżyciem.
> Kielce Townhall
Wojciech Lubawski
Prezydent Kielc
25-303 Rynek 1, www.um.kielce.pl
> Customer Services
phone 48 41 36 76 009 (099), (509)
> Tourist Information
25-506 Pl. Niepodległości 1
(Railway Station)
phone/fax 48 41 34 58 681,
48 41 36 76 436
www.um.kielce.pl/turystyka
e-mail:
[email protected]
Project and Urban
> Structural
Strategy Department
Kielce Townhall
25-659, ul. Strycharska 6
phone 48 41 36 76 553
fax 48 41 36 76 552
Services Centre
> Investor
Kielce Townhall
25-659, ul. Strycharska 6
phone 48 41 36 76 557
fax 48 41 36 76 552
e-mail: [email protected]
www.um.kielce.pl/business
Ladies and Gentlemen,
Kielce is the capital of the Świętokrzyskie, Sandomierz and Ponidzie regions, situated
in the very heart of Poland. High positions in ranking lists confirm our being a significant
centre of economy, science, culture and tourism. Our city is the seat of Targi Kielce
(Kielce Trade Fairs), known worldwide. This creates opportunities for starting business
co-operation, also on an international scale. The Kielce trade fair company is Poland’s
second leader in its market, with over fifty events being organised yearly and thousands
of exhibitors and visitors from Poland and abroad being received.
Kielce has made good use of the civilisational leap which was made available
by Poland’s EU membership. The city has been successfully using EU investmentrelated funds: in the years 2004–2006 this was nearly 40 million, while the 2007–2013
schedules include investment projects worth over 1 billion Polish zloty.
In Kielce, tourists will find splendid monuments of secular and ecclesiastical architecture,
numerous cultural institutions as well as geological reserves which form an open-air
museum of geology in its own right. The tourist-friendly city of Kielce offers many
well-marked walking paths. Cyclists can use bicycle routes, including mountain tracks,
and skiers – six ski-lifts, two of which are located in the city itself. Enthusiasts of
horseback riding, swimming, aviation or parachuting as well as other active leisure
pursuits will also find their stay here satisfying.
I believe that your stay in Kielce will be an enjoyable and unforgettable experience.
Wojciech Lubawski
President of Kielce
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 3
> W numerze:
Weekend w Kielcach
6-7
Weekend in Kielce
8-9
Unia dla Kielc
10
From the EU to Kielce
11
40 lat minęło …
12
It’s been forty years
13
Przedsiębiorstwo Robót
Inżynieryjnych FART
14-15
Gmina Morawica dobra
dla biznesu
17
Osiem dekad tradycji
i nowoczesności
18
Eight decades of tradition
and modernity
19
Koncepcja zagospodarowania
Placu Wolności
20
Przemysł, literatura, wojna …
22
Industry, literature and the war
23
Informacja SIPH
24
Gość Targowy
25
Trade Fair Guest
25
Ladies and Gentlemen,
Sport i promocja: ręka w rękę
26
Sports go hand in hand with
promotion
27
The International Defence Industry Exhibition is beginning this particularly
attractive trade fair autumn. This is the time when hotels in and near Kielce
are fully booked; this is also a splendid opportunity to show visitors our city,
its most interesting architecture, culture facilities and geological reserves,
but also to encourage them to spend a weekend in Kielce. This is a good idea in
any season. Useful details can be found in Lidia Cichocka’s article “A weekend in Kielce”.
Do come and visit us.
Okładka:
Kielce, Plac Artystów
Szanowni Państwo,
Międzynarodowym Salonem Przemysłu Obronnego rozpoczyna się wyjątkowo
atrakcyjna, targowa jesień. To czas, kiedy kieleckie i podkieleckie hotele pękają
w szwach; to również znakomita okazja, by pokazać gościom nasze miasto,
najciekawsze architektonicznie i kulturowo obiekty, rezerwaty geologiczne,
ale także, by zachęcić ich do spędzenia w Kielcach choćby weekendu.
Bo warto, o każdej porze roku. Szczegóły w tekście Lidii Cichockiej „Weekend
w Kielcach”. Zapraszam.
Maria Malinowska
Redaktor Naczelna
Cover:
Kielce, Artists’ Square
Maria Malinowska
Editor-in-Chief
fot. Maciej Żórawiecki
Tłumaczenie:
Magdalena Ożarska
Wydawca:
Agencja Wydawnicza Akwarela Plus Justyna Żukowska
Redaktor naczelna:
Maria Malinowska, tel. 601 466 408
Redaguje zespół
Adres redakcji: ul. Kościuszki 11, 25-310 Kielce
tel./fax 0 41 344 18 06
e-mail: [email protected], [email protected]
www.magazynkielce.pl
4 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
Projekt graficzny i skład:
Studio Reklamy 300dpi - Rafał Urbański
www.300dpi.com.pl
Druk:
Drukarnia Duet, Kielce, ul. Górna 11a
nakład: 15000 egz.
Distributed free in Business centres in Kielce
(Kielce Trade Fairs); major hotels in Kielce
(Świętokrzyski, Uroczysko, Łysogóry, Echo, Leśny Dwór,
Pod Złotą Różą, Qubus, Kameralny, Kongresowy,
Tęczowy Młyn, Ibis); tourist information offices;
Staropolska Chamber of Commerce & Industry,
Świętokrzyskie Regional Development Agency;
banks; Cultural Centres (Nationa! Museum in Kielce);
Świętokrzyskie Province Office, The Jan Kochanowski
University, Kielce University of Technology
and University of Bremen.
Copyright by Agencja Wydawnicza
Akwarela Plus Justyna Żukowska.
Ali rights reserved
Wydawca nie odpowiada
za treść zamieszczanych ogłoszeń.
The Publisher takes no responsibility
for the content of advertisements.
Urząd
Marszałkowski
Marszałkowski
> Urząd
Województwa Świętokrzyskiego
Województwa
25-516 Kielce
Al. IX Wieków Kielc 3
www.sejmik.kielce.pl
Świętokrzyskiego
> Biuro Obsługi Interesantów
tel. 48 41 342 15 30
Szanowni Państwo,
Polska jako pełnoprawny członek Unii Europejskiej od 5 lat pozyskuje środki finansowe
z funduszy strukturalnych Unii Europejskiej. Dzięki sprawnemu wykorzystaniu
funduszy, do tej pory zostało zrealizowanych wiele przedsięwzięć, projektów z zakresu
infrastruktury komunikacyjnej (drogi, koleje), infrastruktury ochrony środowiska
(oczyszczalnie, kanalizacje, wodociągi), infrastruktury edukacyjnej, sportowej,
ochrony zdrowia i turystyczno-kulturowej.
Od 2007 roku programy rozwojowe finansowane z funduszy unijnych wdrażane są
w znacznym stopniu na poziomie regionalnym, w związku z czym każde z województw
opracowało własny program regionalny. W województwie świętokrzyskim jest to
Regionalny Program Operacyjny Województwa Świętokrzyskiego na lata 2007-2013,
wdrażany w całości przez Urząd Marszałkowski Województwa Świętokrzyskiego
w Kielcach. Wysokość środków z Unii Europejskiej przeznaczonych na jego realizację
wynosi 725,8 mln Euro.
Wszystkie decyzje o wyborze projektów do dofinansowania w ramach programu
podejmowane są przez Zarząd Województwa Świętokrzyskiego. W szczególny sposób
traktowana jest stolica naszego regionu - Kielce. Zarząd mając świadomość ogromnego
znaczenia miasta jako ważnego ośrodka gospodarczego, naukowego, kulturowego
i turystycznego decyduje o dofinansowaniu szeregu inwestycji w stolicy województwa.
Adam Jarubas
Marszałek Województwa Świętokrzyskiego
Ladies and Gentlemen,
Polityki Regionalnej
> Departament
Urząd Marszałkowski
Województwa Świętokrzyskiego
Al. IX Wieków Kielc 3
25-516 Kielce
tel. 48 41 342 10 36
fax 48 41 342 10 38
www.rpo-swietokrzyskie.pl
Funduszy
> Departament
Strukturalnych
Urząd Marszałkowski
Województwa Świętokrzyskiego
Al. IX Wieków Kielc 3
25-516 Kielce
tel. 48 41 342 14 68 (17 62)
fax 48 41 362 55 99
Offices
> Marshal’s
of Świętokrzyskie Voivodeship
25-516 Kielce
Al. IX Wieków Kielc 3
www.sejmik.kielce.pl
> Customer Services Centre
As a fully-fledged member of the European Union, Poland has for five years been
receiving financial resources from EU structural funds. Thanks to efficient use of these
resources, until the present, many undertakings and projects have been implemented
in the fields of communications infrastructure (roads and railways), environmental
protection infrastructure (treatment plants, sewerage networks and water pipelines),
as well as education, sports, health care, tourism and culture infrastructure.
phone 48 41 342 15 30
for Regional Policy
> Department
Marshal’s Offices
of Świętokrzyskie Voivodeship
Al. IX Wieków Kielc 3
25-516 Kielce
phone 48 41 342 10 36
fax 48 41 342 10 38
www.rpo-swietokrzyskie.pl
Since the year 2007, development programmes financed from EU funds have been
implemented to a large extent at the regional level. Consequently, each voivodeship
has developed its own regional programme. In the Świętokrzyskie Voivodeship,
this is the Regional Operational Programme of the Świętokrzyskie Voivodeship
for the Years 2007-2013, which is being implemented entirely by the Marshal’s Offices
of the Świętokrzyskie Voivodeship in Kielce. The volume of EU funds allocated
for its implementation amounts to Eur 725.8 million.
All decisions concerning the selection of projects to be subsidised under the Programme
are taken by the Board of the Świętokrzyskie Voivodeship. The capital of our region,
Kielce, is receiving special treatment. Bearing in mind the tremendous significance
of the city as a centre of business, science, culture and tourism, the Board take decisions
to subsidise several investment projects in the Voivodeship’s capital.
Adam Jarubas
Marshal of Świętokrzyskie Voivodeship
for Structural Funds
> Department
Marshal’s Offices of
Świętokrzyskie Voivodeship
Al. IX Wieków Kielc 3
25-516 Kielce
phone 48 41 342 14 68 (17 62)
fax 48 41 362 55 99
www.rpo-swietokrzyskie.pl
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 5
wydarzenia
Weekend w Kielcach
Zwiedzanie zabytków, spacery po pięknej okolicy, wyprawy rowerowe i piesze a także konne rajdy,
interesujące spektakle - to wszystko oferują Kielce osobom, które zdecydują się spędzić tutaj weekend.
Na pewno warto poznać samo
miasto - szlak miejski poprowadzi po
najciekawszych miejscach - z dworca
PKP do centrum, na Wzgórze Zamkowe, gdzie pyszni się XVII wieczny
dawny pałac biskupów krakowskich
z pięknym ogrodem włoskim - dzisiaj
oddział Muzeum Narodowego z bardzo ciekawymi wnętrzami, kolekcją
rzemiosła i obrazów. Zaprasza do
wejścia sąsiadująca z nim katedra
z renesansowymi zabytkami zwana
przez kielczan bazyliką złotego blasku. Ten sam szlak prowadzi
w stronę rezerwatów geologicznych,
których Kielce mają na swym terenie
kilka, wszystkie warto odwiedzić,
ale najciekawsza jest Kadzielnia - dawny kamieniołom
zamieniony na
amfiteatr, w którym odbywają się
koncerty. Amfiteatr poddawany jest
właśnie remontowi, ale i tak miejsce
jest magiczne, to tutaj kręcono sceny do „Wiedźmina” i wkrótce udostępnione zostaną do zwiedzania jaskinie.
6 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
Każdy goszczący w Kielcach zauważy urodę ulicy Sienkiewicza - tej,
która niedawno wygrała konkurs
na najpiękniejszy deptak w Polsce.
Ulica przecina miasto, na jej końcach znajdują się dworzec PKP i Kieleckie Centrum Kultury. W nim
mieszczą się dwie ważne instytucje:
świadczy fakt, że Krzysztof Penderecki zaprosił ich, by zatańczyli do spektaklu „Siedem bram
Jerozolimy” uświetniając jego 75.
urodziny obchodzone w Teatrze
Wielkim w Warszawie. Przy głównej
ulicy znajduje się teatr im. Stefana
Żeromskiego, który ma za sobą
Filharmonia Świętokrzyska koncertująca w każdy piątek oraz Kielecki
Teatr Tańca. Każda jego premiera
to wydarzenie artystyczne wielkiej
rangi, a o maestrii wykonawców niech
kolejny udany sezon i do którego
warto wieczorem przyjść na spektakl.
W pobliżu jest Plac Artystów,
na którym w każdy weekend odbywają
się imprezy artystyczne, gdzie znajduje
się rzeźba Kiełka, dzika od którego
kłów miasto wzięło nazwę. Stąd
kilka kroków do Parku Miejskiego
i Domu Środowisk Twórczych w dawnym pałacyku namiestnika carskiego,
który dzisiaj słynie z imprez, ciekawych
koncertów czy letniego kina.
Stęsknionym ruchu warto doradzić
wybranie się na przejażdżkę rowerową: ścieżką, która prowadzi od
Zalewu, wzdłuż doliny rzeki Silnicy
do lasu komunalnego na Stadionie.
Tam, korzystając z wyznakowanych
szlaków, można jeździć po drogach i bezdrożach. W pobliżu, w dzielnicy Pakosz: Centrum Jeździeckie
Stadion i w Dyminach: ośrodek Maag
znajdują się dwie stajnie, w których
miłośnicy jazdy konnej mogą zażyć tej
formy ruchu.
Można też wędrować pieszo - czy to
po lasach Stadionu, gdzie niedawno
otwarto park linowy i na żądnych
wrażeń czekają trzy trasy w koronach
drzew różnym stopniu trudności.
Można wspiąć się stokiem obok
wyciągu narciarskiego na Pierścienicę
i stamtąd popatrzeć na miasto
zanurzone w zieleni. Osobom, które
lubią takie widoki warto polecić
wizytę na Telegrafie (kolejny stok
narciarski przy wylocie w kierunku
Rakowa) oraz wizytę na Karczówce,
gdzie nie tylko widoki piękne, ale
także klasztor ojców palotynów ze
starym kościołem jest do zwiedzenia.
A na klasztornym dziedzińcu znajduje
się miejsce emanujące dobrą energią
o sile podobnej do wawelskiego
czakramu. Z Karczówki szlak i trasa
rowerowa prowadzi na sąsiednie
góry i są to wycieczki, na które warto
się udać. Kielce mają bowiem to
szczęście, że spacer w każdą stronę
wyprowadza w tereny piękne i czyste,
Góry Świętokrzyskie są w zasięgu ręki.
W okolicy Kielc można także
popływać na łódkach, nad zbiornikiem w Cedzynie znajdują się trzy
wypożyczalnie sprzętu pływającego,
podobnie w pobliskim Borkowie.
Kiedy pogoda nie rozpieszcza można
wybrać się do Raju - jaskinia o wspaniałej szacie naciekowej znajduje się
7 km od centrum, można też pływać
na basenach, odwiedzić, jedyne takie
w Polsce Muzeum Zabawek i Zabawy.
Można nawet polatać na paralotni,
bo warunki panujące na stokach
Klonówki są tak dobre, że zjeżdżają się
tutaj miłośnicy paralotniarstwa z całej
Polski.
Wieczorem można odsapnąć w klubie
wybierając taki z ulubioną muzyką
do słuchania, ale także do tańca.
W centrum miasta jest ich kilkadziesiąt. Niektóre kluby np. Zamkowa
czy Antrakt prowadzą lekcje tańca,
a największą popularnością cieszy
się salsa.
Z pewnością w ciągu jednego weekendu nie da się skorzystać ze wszystkich propozycji, jakie oferuje stolica
województwa świętokrzyskiego. Ale
przecież nie ma przeszkód, by tu
wracać, poznawać Kielce i wypuszczać
się w bliższe i dalsze okolice.
Więcej szczegółów na stronie:
www.kielce.pl
Lidia Cichocka
fot. archiwum UM
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 7
events
A weekend in Kielce
Sight-seeing, walking in beautiful surroundings, cycling and hiking trips, horse rides, and splendid
performances: Kielce has it all. Just make it your weekend destination.
The city itself surely merits being
discovered: the city route links
the most interesting places, from
the railway station to the centre,
to the Castle Hill which boasts a
17th-century former palace of Krakow
bishops with an Italian garden (today
a branch of the National Museum,
featuring remarkable interiors and
a collection of decorative art and
paintings). The adjacent cathedral,
known to the inhabitants of Kielce as
the Golden Gleam Basilica, beckons
visitors with its Renaissance art.
The route runs towards geological
reserves, several in the area of
Kielce, all of them worth visiting (the
most attractive being Kadzielnia - a
former quarry turned amphitheatre
where concerts are held). The
amphitheatre is currently being
renovated, but even so it remains
a magic spot, where scenes for the
“The Witcher” were filmed and
caves will soon be made accessible to
tourists.
Visitors to Kielce will not resist the
allure of Sienkiewicza Street, which
has recently come first in Poland’s
prettiest pedestrian zone competition.
The street traverses the city, with the
railway station and the Kielce Centre
for Culture as its two ends. The latter
houses two important institutions:
the Świętokrzyskie Concert Hall with
concerts held every Friday, and the
Kielce Dancing Theatre. Each of the
Theatre’s first nights is a significant
artistic event, and the performers’
skill is such that Krzysztof Penderecki
asked them to dance in the “Seven
Gates to Jerusalem” show on his 75th
birthday, celebrated at the Grand
Theatre of Warsaw.
In Sienkiewicza Street stands the
Stefan Żeromski Theatre, which has
just enjoyed another good season, and
which is worth visiting in the evening.
Nearby is Plac Artystów (Polish for
“Artists’ Square”) where art events
8 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
are held every weekend and which
features a statue of Kiełek the wild
boar from whose fangs the city of
Kielce takes its name. A few steps
away is the City Park and the Artists’
House (formerly, a palace of a deputy
of the Tsar of Russia), now famous for
its events, great concerts or outdoor
cinema.
Those who favour active leisure
pursuits should take a cycling trip
following a path which runs from the
Zalew Lake, along the Silnica river, to
the city wood at Stadion. There, using
the signposted routes, one can take
both road and off-road rides. Nearby,
in the Pakosz district (The Stadion
Horse-Riding Centre) and at Dyminy
(The Maag Centre), there are two
stables where horse-riding enthusiasts
can enjoy themselves.
One can also go hiking in the forests
of Stadion, where a ropes course
has been opened recently with three
tree-top routes of varying difficulty.
One can climb the slope of Mt.
Pierścienica next to the ski lift and
look down at the city full of greenery.
Those who like such views should
also go to Mt. Telegraf (another skiing
slope, on the Raków road) and visit
Karczówka which not only offers
scenic views but also a monastery of
the Pallottines with an old church to
see. The monastery’s yard holds a
spot emanating positive energy with
a force comparable to that of the
Wawel chakra stone in Krakow. From
Karczówka, a walking and cycling
route runs to adjacent hills, and these
trips are well worth taking. Kielce is
very conveniently located because
whichever walking path is taken out
of town, it invariably leads into clean
and unspoilt countryside, and the
Świętokrzyskie Mountains are close at
hand. In the vicinity of Kielce, one can
also take boat rides: on the Cedzyna
Lake there are three water sports
equipment rentals, just like at the
nearby Borków.
In less favourable weather, one can
visit the Raj Cave with its splendid
dripstone, located just 7 km away
from the city centre, take a plunge
into swimming pools, or see Poland’s
only Museum of Games and Toys. One
can even go paragliding because the
conditions on the Klonówka slopes
are good enough to attract paragliding
fans from all over Poland.
In the evening, one can chill out at a
club with one’s favourite music to
listen or dance to. There are several
tens of these establishments in the city
centre. Some clubs, like the Zamkowa
or the Antrakt, provide dancing
lessons, the most popular being salsa.
Certainly, in one weekend it is hard
to find time for all that the capital
of the Świętokrzyskie Voivodeship
has to offer. But then there is no
problem coming back to get to know
Kielce and its more or less immediate
surroundings.
For more information, visit
www.kielce.pl
Lidia Cichocka
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 9
region
Unia dla Kielc
Na mapie województwa świętokrzyskiego Kielce zajmują wyjątkowe miejsce.
Stolica regionu, jako główny ośrodek gospodarczy, naukowy i kulturalny,
w dużej mierze stanowi o rozwoju całego województwa,
jest jego lokomotywą, a jednocześnie wizytówką
Nic więc dziwnego, że to właśnie
tutaj lokowana jest znacząca część
pieniędzy z unijnych funduszy strukturalnych, w tym głównie z Regionalnego Programu Operacyjnego Województwa Świętokrzyskiego, a wcześniej ze
Zintegrowanego Programu Operacyjnego Rozwoju Regionalnego.
- Przy podejmowaniu decyzji o wyborze projektów do dofinansowania w ramach RPO, Zarząd Województwa
Świętokrzyskiego stara się w szczególny
sposób traktować stolicę naszego
regionu - mówi Marszałek Województwa, Adam Jarubas. - Świadomość
ogromnego znaczenia miasta jako
ośrodka gospodarczego, naukowego,
kulturowego i turystycznego decyduje
o dofinansowaniu szeregu inwestycji
właśnie w Kielcach.
Wśród kieleckich inwestycji, wspartych
do tej pory z unijnych pieniędzy
w ramach ZPORR, warto wymienić
chociażby nowy budynek Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej (WBP
prowadziła wcześniej swoją działalność w sześciu obiektach; była jedyną
biblioteką wojewódzką w kraju, która
nie miała własnej siedziby), najnowocześniejszy w Polsce stadion piłkarski,
równie nowoczesną halę sportową przy
ul. Bocznej, odrestaurowanie ulicy Sienkiewicza, a także wiele kilometrów
wyremontowanych dróg, kolejne odcinki sieci kanalizacyjnych, czy doposażenie w nowy sprzęt kieleckich szpitali.
O tym, jak realizacja tych przedsięwzięć
wpłynęła na obraz miasta, nie trzeba
nikogo przekonywać. Już choćby tylko
wygląd wyremontowanej głównej ulicy
Śródmieścia, czy ogólnopolski rozgłos,
związany z powstaniem nad Silnicą
nowego stadionu, świadczą o tym, że
10 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
było warto angażować unijne i budżetowe miliony. - Kielce z powodzeniem wykorzystują europejskie pieniądze na inwestycje - uważa członek Zarządu Województwa Świętokrzyskiego,
Marcin Perz. - W latach 2004-2006
dofinansowanie różnego rodzaju przedsięwzięć wyniosło blisko 40 milionów
złotych. Projekty, przewidziane do zrealizowania w latach 2007-2013 obejmują już inwestycje o wartości jednego
miliarda złotych. Warto dodać, że wiele
z tych inwestycji mimo, że zlokalizowanych w Kielcach, ma charakter
ogólnowojewódzki. Należy do nich np.
przewidziana do realizacji w ramach
RPO Rozbudowa Świętokrzyskiego
Centrum Kardiologii o Kardiochirurgię. Koszt całkowity tego przedsięwzięcia to ponad 16,5 mln zł, a wartość dofinansowania, przyznanego przez
Zarząd Województwa Świętokrzyskiego
wyniesie ponad 14 mln zł. Wybudowany zostanie obiekt o powierzchni
ponad 2 tys. m², powstanie Oddział
Intensywnej Opieki Kardiochirurgicznej oraz dwie nowe sale operacyjne.
Przewidywany efekt: wzrośnie liczba
specjalistycznych badań medycznych
i operacji (w tym wszczepienia bypasów, operacji zastawkowych i tętniaków aorty).
Środkami z Regionalnego Programu
Operacyjnego zostanie wsparta także
między innymi budowa węzła drogowego u zbiegu ulic Armii Krajowej,
Żelaznej,
Grunwaldzkiej,
Żytniej
w Kielcach (prawie 43 mln zł dofinansowania). Realizacja tej inwestycji
ma umożliwić mieszkańcom Kielc
i Kieleckiego Obszaru Metropolitalnego lepszy dostęp do centrum miasta
oraz bezpieczniejszy i szybszy dojazd
w kierunku ościennych gmin. Wśród
innych przewidzianych do wsparcia
projektów warto wymienić choćby
przebudowę Amfiteatru Kadzielnia
w Kielcach (prawie 13 mln zł dofinansowania). Amfiteatr na Kadzielni uchodzi obecnie za najbardziej urokliwy
w kraju, wymaga jednak gruntownego
remontu. Zmodernizowana zostanie
widownia i rozbudowana scena.
Do obiektu prowadzić będzie nowe
„futurystyczne” w formie wejście.
Ciekawym elementem ma być nowy
dach, który tworzyć będą dwie części:
stała - umieszczona nad sceną oraz
ruchoma - chroniąca widownię.
Jednak przedsięwzięciem najbardziej
chyba „widowiskowym” jeśli chodzi
o efekt, będzie Rewitalizacja Zabytkowego Śródmieścia Kielc (dwa etapy
przedsięwzięcia zostaną dofinansowane kwotą blisko 50 mln zł). W efekcie
kilkuletniego cyklu inwestycji kielecka
starówka zyska nowe oblicze, bardziej
przyjazne mieszkańcom i turystom,
tworząc wraz ze zmodernizowaną ulicą
Sienkiewicza pewną całość, bardziej
dostosowaną do funkcji kulturalnych,
rozrywkowych i skupiającą życie towarzyskie.
Kielce się zmieniają - to fakt. Potwierdzają to byli mieszkańcy miasta,
którzy po kilku - kilkunastoletniej
nieobecności odwiedzają rodzinne
strony, często zaskoczeni skalą przeobrażeń. Warto mieć świadomość,
że tych zmian nie bylibyśmy w stanie
dokonać tak szybko bez znaczącego
wsparcia Unii Europejskiej.
Paweł Halicki
Publikacja jest współfinasowana ze środków
Europejskiego Funduszu Regionalnego
w ramach Regionalnego Programu Operacyjnego
Województwa Świętokrzyskiegona lata 2007-2013.
region
Kielce occupies a special place
on the map of the Świętokrzyskie
Voivodeship. As a major centre
of business, science and culture,
the region’s capital to a large
extent determines the development
of the entire voivodeship, as well as
being its driving force and flagship city.
No wonder then that it is here that
a major part of EU structural funds
goes, mainly from the Regional Operational Programme of the Świętokrzyskie Voivodeship, and previously - from
the Integrated Operational Programme for Regional Development.
“While taking the decisions concerning
the selection of projects to be
co-financed under the ROP, the Board
of the Świętokrzyskie Voivodeship are
particularly anxious to give priority to
the capital of our region”, says Marshal
of the Voivodeship, Adam Jarubas.
“The awareness of the enormous
significance of the city as a centre of
business, science, culture and tourism
determines that the subsidies go to
several investment projects in Kielce.”
Among Kielce investment projects,
until now aided by EU funds under
the Integrated Operational Programme for Regional Development, suffice
it to mention the new building of the
Voivodeship Public Library (which
was previously housed in as many
as six different locations, and was
Poland’s only library not to have a
building of its own), Poland’s most
state-of-the-art football stadium, an
equally modern sports hall in Boczna
Street, the restoration of Sienkiewicza
Street, as well as many kilometres
of repaired roads, new segments of
sewerage networks, or new equipment
for Kielce hospitals. There is no need
to dwell on how these undertakings
have influenced the city’s image. The
appearance of the restored main street
in the city centre or the new stadium
near the Silnica river, already popular
in Poland, confirm that it was worth
applying for EU and budget millions.
From the EU
to Kielce
“Kielce has successfully been using
European funds for investment
projects”, says member of the Board
of the Świętokrzyskie Voivodeship,
Marcin Perz. “In the years 2004-2006,
subsidies for a variety of undertakings
have amounted to almost 40 million
zloty. Projects to be implemented in
the years 2007-2013 already include
investment worth one billion zloty.”
It must be added that many of the
above, despite being located in Kielce,
will benefit the entire voivodeship.
These include the Expansion of the
Świętokrzyskie Centre for Heart
Diseases and Heart Surgery under
the ROP. The total cost of this undertaking exceeds PLN 16.5 million, with
a subsidy exceeding PLN 14 million
from the Board of the Świętokrzyskie
Voivodeship. A facility whose area will
exceed 2 thousand sq. m. will be built
to house the Heart Surgery Intensive
Care Unit and two new operating
rooms. The expected result is an
increase in the number of specialist
medical examinations and operations
(including by-pass grafting or heart
valve and aortic aneurysm surgery).
Resources
from
the
Regional
Operational Programme will also
support the construction of the road
hub of Armii Krajowej, Żelazna,
Grunwaldzka and Żytnia Streets
in Kielce (a subsidy of nearly PLN
43 million). Implementation of this
investment project will offer the
inhabitants of Kielce and Kielce
Metropolitan Area enhanced access
to the city centre together with safer
and faster ways to reach neighbouring
municipalities. Other projects to be
subsidised include the reconstruction
of the Kadzielnia Amphitheatre
in Kielce (a subsidy of nearly
PLN 13 million). The Kadzielnia
Amphitheatre, considered to be
Poland’s most picturesque, requires a
thorough refurbishment. The auditorium will be modernised, and the stage
- expanded. A new, futurist gateway
will be built. Another interesting
element will be provided by the new
roof which will consist of two parts:
a permanent one above the stage
and a moveable one to protect the
auditorium. But the most spectacular
idea, in terms of projected results,
is the Revitalisation of the Historic
City Centre of Kielce (two stages of
the project will receive a subsidy of
nearly PLN 50 million). As a result
of several-years-long series of investment projects, Kielce’s old town will
acquire a new image, friendlier to
inhabitants and tourists, and form
a whole together with the modernised Sienkiewicza Street, better adapted to the needs of culture and entertainment, and bringing the community
together.
It is a fact that Kielce is being changed. This is confirmed by ex-inhabitants who return after a few or more
years of absence. When visiting their
home town, they are frequently
amazed by the volume of change.
It is worth remembering that this
change would not have been possible
without significant support from the
European Union.
Paweł Halicki
This article has been co-financed from the resourses
of the European Regional Fund under the Regional
Operational Programme of the Świętokrzyskie
Voivodeship for the years 2007-2013.
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 11
40 lat minęło…
Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy Jana Kochanowskiego w Kielcach jest uczelnią dynamicznie
rozwijającą się. Na siedmiu wydziałach w Kielcach oraz w Filii w Piotrkowie Trybunalskim i Staszowie
studiuje blisko 24 tys. studentów i ponad tysiąc słuchaczy studiów podyplomowych.
W roku akademickim 2009/2010
Uczelnia prowadzi nabór na 30
kierunków studiów stacjonarnych
i niestacjonarnych. Oferta kształcenia
obejmuje prawie 150 specjalności
na
kierunkach
pedagogicznych,
medycznych, artystycznych, humanistycznych i przyrodniczych. Kształcimy
studentów na studiach licencjackich,
magisterskich, inżynierskich, doktoranckich oraz habilitacje w zakresie
historii.
Wydział Pedagogiczny i Artystyczny
posiada cztery instytuty: Pedagogiki
i Psychologii, Edukacji Szkolnej,
Edukacji Muzycznej, Sztuk Pięknych.
Strukturę Instytutu Sztuk Pięknych
tworzy pięć zakładów: Historii i Teorii Sztuki, Malarstwa, Grafiki, Rysunku oraz Rzeźby. Na Wydziale Matematyczno-Przyrodniczym prowadzony jest
program Feniks, który ma na celu
popularyzację i wspomaganie nauki
fizyki w szkołach, aby rozwinąć kompetencje naukowo-techniczne, matematyczne i informatyczne uczniów.
Od nowego roku akademickiego
2009/2010 w ramach programu grant
Progres - Programu zwiększenia liczby
absolwentów na kierunkach kluczowych dla gospodarki połowa studentów kierunków: chemia, fizyka, fizyka
techniczna, informatyka, matematyka
i ochrona środowiska otrzyma wsparcie
w wysokości 1000 zł miesięcznie przez
cały okres trwania studiów.
UJK uruchomił Zamiejscowy Ośrodek
Dydaktyczny w Staszowie. Są to studia
niestacjonarne pierwszego stopnia na
kierunkach: Edukacja wczesnoszkolna
i przedszkolna z nauczaniem języka
rosyjskiego, Edukacja wczesnoszkolna
i przedszkolna z rewalidacją dzieci
z niepełnosprawnością umysłową,
Pedagogika pracy z doradztwem
zawodowym, Resocjalizacja i profilaktyka społeczna oraz na kierunku
Politologia specjalności: Polityka regionalna, Polityka międzynarodowa, Służby społeczne.
W planach rozwoju ośrodka akademickiego w Kielcach jest najnowocześniejszy w regionie Campus, powstający w północnej części miasta.
Budynek „G” jest początkiem wielkiej
rozbudowy: przy ul. Świętokrzyskiej
znajdą się wszystkie wydziały Uniwersytetu. Powstanie Campusu jest niezbędne dla dalszego rozwoju Uczelni
w kierunku uniwersytetu klasycznego.
Marcin Kmieciak
Sekcja Promocji i Informacji UJK
Historia
40 lat temu decyzją Prezesa Rady Ministrów z 19 czerwca 1969 r. powołano Wyższą Szkołę Nauczycielską
z trzema wydziałami: humanistyczny (filologia polska,
historia i filologia rosyjska), matematyczno-przyrodniczy
(matematyka, fizyka, geografia z wychowaniem
obywatelskim), pedagogiczny (nauczanie początkowe
z wychowaniem fizycznym i nauczanie początkowe
z wychowaniem muzycznym). Studiowało wówczas
335 osób. W 1973 roku WSN została przekształcona
w Wyższą Szkołę Pedagogiczną, która prowadziła 14
kierunków dziennych i zaocznych studiów magisterskich.
W 1979 r. Uczelnia otrzymała imię Jana Kochanowskiego.
W 1980 r. powołano pierwsze kierunki studiów
podyplomowych, a od roku akademickiego 1981/1982
Wydział Zamiejscowy WSP w Piotrkowie Trybunalskim
12 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
(obecnie filia). W 1992 r. stworzono Wydział Zarządzania
i Administracji z dwoma kierunkami: zarządzanie i marketing oraz politologia. Uchwałą Sejmu RP od 1 września
2000 r. Uczelnia uzyskała status akademii oraz nazwę
Akademia Świętokrzyska im. J. Kochanowskiego.
W 2002 r. uzyskała prawo do nadawania stopnia
naukowego doktora habilitowanego w zakresie historii.
W roku akademickim 2002/2003 wszystkie wydziały
rozpoczęły prace nad wdrożeniem systemu punktów
kredytowych (ECTS). 23 stycznia 2008 r. Akademia
Świętokrzyska zostaje przekształcona w Uniwersytet
Humanistyczno-Przyrodniczy Jana Kochanowskiego.
Uczelnia posiada osiem uprawnień do nadawania stopnia
doktora (historia, językoznawstwo, fizyka, geografia,
biologia, sztuki piękne, pedagogika, politologia).
HISTORY
It was forty years ago, upon the Prime
Minister’s Resolution of June 19, 1969,
that the Higher School of Teacher
Training was established. Three faculties
were opened: Faculty of Humanities,
(Polish Studies, History and Russian
studies) Faculty of Mathematics and
Natural Sciences, (Mathematics, Physics,
and Geography combined with Civic
Education) as well as Faculty of Pedagogy
(Early Education combined with Physical
Education, and Early Education with
Music Education). The School had 335
students at that time. In 1973, the
Higher School of Teacher Training was
transformed into the Higher School of
Teacher Education, which offered fulland part-time Master-degree courses
in fourteen fields of study. In 1979,
the School was named after a Polish
Renaissance poet, Jan Kochanowski.
In 1980, first post-graduate courses were
offered, and in the academic year 19811982, a Local Faculty based in Piotrków
Trybunalski was established (currently a
Branch of the University). In 1992, Faculty
of Management and Administration
was opened, with two fields of studies:
Management and Marketing, and Political
Science. On the strength of a resolution
of the Polish Parliament, on September
1, 2000, the School was renamed
to Akademia Świętokrzyska (The Jan
Kochanowski Pedagogical University),
thus upgrading its status. In 2002,
the Akademia was granted the right to
award the degree of doctor habilitated
in History. In the academic year 20022003, all Faculties began working on
implementation of the European Credit
Transfer System (ECTS). On January 23,
2008, Akademia Świętokrzyska was
transformed into the Jan Kochanowski
University of Humanities and Sciences
in Kielce. The University holds eight
rights to award doctoral degrees,
(History, Linguistics, Physics, Geography,
Biology, Fine Arts, Pedagogy and Political
Science).
It’s been
forty years
The Jan Kochanowski University of Humanities and Sciences in Kielce
is an institution of higher education which is developing dynamically.
The University’s seven Faculties based in Kielce and Branches
in Piotrków Trybunalski and Staszów boast almost 24 thousand
undergraduates and over one thousand graduate students.
In the academic year 2009-2010, the
University offers courses in thirty fields
of full-time and part-time studies.
The educational offer comprises
almost 150 specialisations in the
fields of Pedagogy, Medicine, Arts,
Humanities and Sciences. We educate
students in BA, MA, engineer and
doctoral courses, as well as awarding
post-doctoral degrees in History.
The Faculty of Pedagogy and Arts
has four Departments: Pedagogy
and Psychology, School Education,
Music Education, and Fine Arts.
The Department of Fine Arts
comprises five chairs: Art History
and Theory, Painting, Graphic Art,
Drawing and Sculpture. At the
Faculty of Mathematics and Natural
Sciences, the Fenix Programme is
being implemented, whose aim is to
popularise and support the teaching
of physics at schools so as to develop
scientific, technical, mathematical and
IT competence of school students.
Starting from the new academic
year 2009-2010, under the Grant
Progress Programme for Increasing
the Numbers of Graduates in Key
Fields for the Economy, fifty per cent
of students of Chemistry, Physics,
Technical
Physics,
Information
Technology,
Mathematics
and
Environmental Protection will receive
financial support amounting to PLN
1000 per month over the entire
duration of their studies.
The Jan Kochanowski University has
also opened the Local Centre for
Teaching Methodology in Staszów.
It offers first-cycle part-time courses
in the fields of Early and Pre-School
Education combined with Teaching
Russian as a Foreign Language, Early
and Pre-School Education with
Revalidation of Children with Mental
Deficiencies, Labour Pedagogy with
Vocational Counselling, as well as
Resocialization and Social Prophylaxis.
In the field of Political Science,
the following specialisations can be
pursued: Regional Policy, International
Policy and Social Services.
The plans for the development of
Kielce’s academic facilities include
the region’s most modern campus,
which is being built in the northern
part of the city. The already existing
“G” Building is but the beginning
to a grand expansion: in the end, the
Świętokrzyska Street campus will
hold all of the University’s faculties,
the new facilities markedly upgrading
the work and study conditions.
The construction of the campus is
essential for further development
of the University of Humanities
and Sciences, geared towards its
receipt of the status of a fully-fledged
university.
Marcin Kmieciak
University Promotion and Information Department
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 13
PRZEDSIĘBIORSTWO ROBÓT INŻYNIERYJNYCH
FART Sp. z o.o.
25-116 Kielce, ul. Ściegiennego 268 a, tel./fax +48 41 361 98 17, tel. +48 41 361 99 60
www.fart.wirtuale.pl
Kielecka firma FART późną wiosną rozpoczęła budowę krajowej drogi nr 74, (na odcinku od Alei Solidarności do Cedzyny),
która w znacznym stopniu rozwiąże problemy komunikacyjne Kielc. Jest to droga klasy S (administrowana
przez Generalną Dyrekcję Dróg Krajowych i Autostrad) o standardach przyjętych dla autostrady, realizowana
w dwóch systemach: zaprojektuj i wybuduj oraz wybuduj. Ale FART kojarzy się nie tylko z budową dróg:
to także właściciel pierwszoligowej drużyny kieleckich siatkarzy.
(to drogi powiatowe), a także na zlecenia
urzędów miast i gmin, instytucji, spółdzielni
mieszkaniowych oraz prywatnych inwestorów. Mamy za sobą wiele inwestycji
finansowanych ze środków unijnych, jeszcze
przedakcesyjnych: PHARE, SAPARD oraz
Banku Światowego i EBOR. Wykonujemy
roboty inwestycyjne, modernizacje i remonty dróg w każdej technologii.
fot. Maciej Żórawiecki
FART jest w zasadzie firmą samowystarczalną…
O firmie, jej działaniach i inwestycjach
rozmawiamy z Prezesem MIROSŁAWEM
SZCZUKIEWICZEM.
Panie Prezesie, z czym, Pana zdaniem,
wiąże się sukces firmy?
Z jej dobrą organizacją - to jest warunek
podstawowy. Wszystko, co następuje później, jest konsekwencją organizacji, dobrej
albo złej.
W dzisiejszych czasach nie ma innej
możliwości. Dysponujemy doskonałą kadrą
techniczną. Zatrudniamy średnio 200 osób,
w sezonie prawie 300 osób. Posiadamy
własny sprzęt, który gwarantuje wykonanie
robót zgodnie z wymogami inwestora.
Dwie
wytwórnie
mas
bitumicznych
WMB-200 i WMB-160 z pełną automatyką,
skomputeryzowane umożliwiają wytwarzanie mas bitumicznych wysokiej jakości.
Rozściełacze mas bitumicznych z pełną
elektroniką (10 sztuk, w tym Titan, Dynapac,
Vogele, Demag, Allan, Baukchema) oraz
walce stalowe i ogumione (25 sztuk., w tym
BOMAG, AMMAN, STAVOSTROJ, GRW,
DYNAPAC, ABG ALPHA, ABG PUMA,
LUTONG, R814) umożliwiają wykonanie
nawierzchni bitumicznych o wysokich parametrach. Ponadto posiadamy trzy węzły
betoniarskie, koparki i ładowarki (17 sztuk),
spycharki i równiarki (8 sztuk), maszyny
do remontów dróg oraz wysokotonażowe
jednostki transportowe. Na stałe współpracujemy również z firmami transportowosprzętowymi. Mamy również własne
kopalnie kruszyw (kopalnia „Skrzelczyce”
w Skrzelczycach oraz „Suchowola-Kamienna
Góra 1” w Suliszowie). Ale, podkreślę to
raz jeszcze, nie byłoby tej firmy, gdyby nie
ludzie, z którymi pracuję.
Dziękuję za rozmowę.
Justyna Żukowska
OFERTA
Wykonujemy roboty inwestycyjne: budowy, modernizacje i remonty
dróg oraz obiektów inżynieryjnych w każdej technologii.
Jakie były początki Pańskiej firmy?
Budowa, modernizacja i remonty:
W tym wykonanie:
Trudne, ale byłem zdeterminowany i pełen
nadziei, że musi się udać. Zaczynaliśmy
w kilka osób, od remontowania mostów.
FART działa na rynku inwestycyjnym od
1987 roku, najpierw jako Przedsiębiorstwo
Produkcyjno-Handlowe, w roku 2000 firma
przekształciła się w Przedsiębiorstwo Robót
Inżynieryjnych FART Sp. z o.o. przejmując
wszelkie zobowiązania i należności przedsiębiorstwa oraz doświadczenie, bazę materiałowo - techniczną, technologię i kadrę
pracowniczą. Obecnie FART realizuje roboty
drogowe na zlecenie Generalnej Dyrekcji
Dróg Krajowych i Autostrad (to drogi
krajowe), Świętokrzyskiego Zarządu Dróg
Wojewódzkich w Kielcach (drogi wojewódzkie), Miejskiego Zarządu Dróg w Kielcach, Powiatowych Zarządów Dróg
1) dróg pozamiejskich

stabilizacji gruntu cementem mechanicznie
14 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
•drogi ekspresowe
•drogi krajowe
•drogi wojewódzkie
•drogi powiatowe
•drogi gminne
2) dróg miejskich
•trasy komunikacji miejskiej
•drogi wewnątrz zakładowe
•place postojowe
• mosty, wiadukty oraz przepusty
• chodniki i ciągi pieszo-jezdne
 stabilizacji gruntu wapnem
mechanicznie
 podbudowy z kruszywa
stabilizowanego mechanicznie
 podbudowy z mieszanki
mineralno - cementowej
 podbudowy z mieszanki mineralno
- cementowo - emulsyjnej
 warstw nawierzchni z betonu
asfaltowego (podbudowa,
wyrównawcza, wiążąca, ścieralna)
 warstw nawierzchni
z mieszanki SMA
In late spring, the Kielce-based FART Company embarked on the building of the No. 74 national road (the segment
from Solidarności Avenue to Cedzyna) which will contribute considerably to solving Kielce’s communications problems.
It is an S-standard road (managed by the General Directorate for National Roads and Motorways) which meets
motorway requirements, realised in both design-and-build as well as build-only modes. But FART are not only to be
associated with road building: they also own a premiere league team of Kielce volleyball players.
We talk to President of the Company, MIROSŁAW SZCZUKIEWICZ, about the Company,
its operations and investment projects.
Mr President, what do you think has made
your Company a success?
WHAT WE DO
FART are basically a self-sufficient company.
These days this is the way to be. At our
disposal we have excellent technical
personnel. On average, we employ 200
people, in season - almost 300. We have
our own equipment which guarantees
the performance of the works according
to investor expectations. Two production
plants manufacturing the WMB-200 and
WMB-160 bitumen mixes, fully automated
and computerised, enable the production of
high quality bitumen mixes. Fully electronic
bitumen mix spreaders (10 items, incl. a
Titan, a Dynapac, a Vogele, a Demag, an
Allan, and a Baukchema) as well as steel
and rubber-covered rollers (25 items, incl.
a BOMAG, an AMMAN, a STAVOSTROJ,
a GRW, a DYNAPAC, an ABG ALPHA, an
ABG PUMA, a LUTONG, and an R814)
enable the provision of high-parameter
bitumen surfaces. In addition, we own
three concrete batching plants, excavators
and loaders (17 items), bulldozers and
graders (8 items), road repair machinery
and high-tonnage transportation units.
We maintain a stable co-operation with
transport and machinery companies. We
also have our own aggregate mines (the
Skrzelczyce Mine at Skrzelczyce and the
Suchowola-Kamienna Góra 1 at Suliszów).
But, let me stress it again, our Company
would not exist if it wasn’t for the people
I’m working with.
Its efficient organisation: this is an absolute
prerequisite. Whatever follows is a consequence of good or bad organisation.
And what were the beginnings of your
Company?
They were difficult, but I was determined
- and hopeful that we would make it.
We started as a few people repairing
bridges. FART have been operating in the
investment project market since 1987: first
we were a Manufacturing and Commercial
Company, and in the year 2000 we were
transformed into the FART Engineering
Works Company Limited, taking over all
the previous payables and receivables, as
well as the know-how, the materials and
technology backing and the personnel.
Presently FART are conducting road works
commissioned by the General Directorate
of National Roads and Motorways (for
national
roads),
the
Świętokrzyskie
Board for Voivodeship Roads in Kielce
(voivodeship roads), the City Road Board
in Kielce, Poviat Road Boards (poviat
roads), as well as those commissioned
by town and municipality offices, various
institutions, housing co-operatives and
private investors. We have implemented
many investment projects financed by
the EU even before Poland’s accession to
the EU: PHARE, SAPARD, World Bank and
EBOR. We carry out road investment-related
works, modernisations and repairs in any
technology.
Thank you very much.
Justyna Żukowska
Produkcja i wbudowanie masy mineralno-bitumicznej w ostatnich latach
Mineral-bitumen mix manufacturing and application in recent years
We carry out investment works such
as road and civil infrastructure building, modernisation and repair in any
technology:
building, modernisation and
repairs of
1) extra-urban roads
•express roads
•national roads
•regional roads
•poviat roads
•municipal roads
2) urban roads
•urban communications routes
•in-plant roads
•car parks
•bridges, overpasses and culverts
•footpaths and shared zones
including
mechanical cement soil
stabilisation
mechanical lime soil stabilisation
mechanically stabilised aggregate
road base
mineral-cement mix road base
mineral-cement-emulsion
mix road base
asphalt concrete surface layers
(road base; levelling, binder
and wearing courses)
SMA mix surface layers
Obroty roczne w ostatnich latach:
Annual sales in recent years:
50
0
22,7
141,3
75,6
100
49,5
150
125,3
114,2
200
166,9
250
212,4
257,9
300
222,1
tys. ton
1999 r. 2000 r. 2001 r. 2002 r. 2003 r. 2004 r. 2005 r. 2006 r. 2007 r. 2008 r.
2008 r.
2007 r.
2006 r.
2005 r.
2004 r.
2003 r.
2002 r.
2001 r.
2000 r.
1999 r.
77,0
84,2
84,7
48,8
46,6
26,0
22,6
16,0
11,0
10,1
10
20
30
mln zł
PLN million
40
50
60
70
80
90
100
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 15
80 - lecie Spółki „Wodociągi Kieleckie”
www.wod-kiel.com.pl
Osiem dekad tradycji
i nowoczesności
Jubileuszowy rok 2009 dla „Wodociągów Kieleckich” jest kolejnym krokiem na drodze rozwoju
i nowoczesności firmy, której dzieje są ściśle związane z tendencjami rozwojowymi miasta Kielce,
nierzadko warunkując ów rozwój. Przedsiębiorstwo, które przeobrażało się równolegle z tworzeniem
od 1929 r. zalążków infrastruktury wodno-kanalizacyjnej, dziś eksploatuje setki kilometrów sieci
wodociągowej i kanalizacji sanitarnej na terenie czterech obsługiwanych przez siebie gmin:
Kielce, Masłów, Sitkówka-Nowiny i Zagnańsk.
Oczyszczalni Ścieków „Sitkówka”
dla miasta Kielce” pozwoli do 2010 r.
tak przebudować oczyszczalnię, że
problemy gospodarki ściekowej zostaną definitywnie rozwiązane na najbliższe ćwierćwiecze.
Prezes „Wodociągów” Henryk Milcarz (z lewej) i prezydent Wojciech Lubawski (z prawej) przekazują kielczanom
zdrój uliczny. / Henryk Milcarz, President of Kielce Water and Sewerage Company (left), and Wojciech Lubawski,
President of Kielce (right), present the drinking fountain to inhabitants of Kielce.
Spółka Wodociągi Kieleckie zatrudnia
410 osób i obsługuje blisko 23 tysiące
odbiorców. Z myślą o nich zapadła
decyzja o wdrożeniu Zintegrowanego
Systemu Zarządzania Jakością i Środowiskiem, opartego na wymaganiach
norm ISO 9001:2008 oraz ISO 14001:
2004. Czynione starania przynoszą
efekty: dbałość o stan techniczny
infrastruktury pozwoliła na 5-ciokrotne
zmniejszenie liczby awarii na kilometr
sieci.
W 2008 r. Wodociągi Kieleckie eksploatowały przeszło 560 kilometrów
sieci wodociągowej i 380 kilometrów
16 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
kanalizacji sanitarnej. Firma planuje
budowę i modernizację kolejnych
dziesiątek kilometrów wodociągów
i kanalizacji. Do 2015 roku „Wodociągi Kieleckie” przeprowadzą, z udziałem środków unijnych, ogromne
inwestycje, których łączna wartość
przekroczy 700 milionów złotych,
tworząc wyjątkowe warunki do rozwoju regionu i dając mieszkańcom
możliwość znalezienia zatrudnienia,
a lokalnym firmom budowlanym
szansę ubiegania się o zlecenia
przy realizacji tych przedsięwzięć.
Realizacja Projektu Funduszu Spójności „Rozbudowa i modernizacja
„Wodociągi Kieleckie” upowszechniają
na co dzień zdrowy styl życia,
promując wyjątkowe właściwości kieleckiej wody. Corocznie organizowane
są w Kielcach i pozostałych gminach
całodniowe happeningi pod nazwą
„Święto Wody”. Są to spotkania z ekspertami, występy zaproszonych artystów, konkursy wiedzy o wodzie.
Aby uświetnić obchody jubileuszu
80-lecia Wodociągi przekazały kielczanom wyjątkowy dar: stylizowany zdrój
uliczny zamontowany na kieleckim
deptaku, który jest żródłem wody
dla spacerowiczów. To nie koniec
atrakcji, jakie Spółka przygotowała dla swoich odbiorców. W październiku Firma będzie czynnie wspierać organizację w Kielcach drugiej
edycji Targów wodno-kanalizacyjnych.
Wodociągi zaproszą wszystkich chętnych do odwiedzenia ciekawej
wystawy muzealnej oraz na specjalny
koncert jubileuszowy. Tym samym
kolejny rozdział świetnych tradycji
wodociągowej firmy zaufania publicznego zostanie zapisany.
Milena Gładyszowska-Dawid
Eightieth jubilee of Kielce Water and Sewerage Company (Wodociągi Kieleckie)
Eight decades of
tradition and modernity
The jubilee year 2009
of the Kielce Water
and Sewerage Company
is yet another step on
the Company’s road to
further growth
and advancement.
The Company’s history
is closely linked to
development of the
city of Kielce, which it
frequently triggered.
The Company which has
kept developing and
transforming over eight
decades, starting from
the 1929 formation of
a preliminary water and
sewerage infrastructure,
today operates hundreds
of kilometres of water
and sanitary sewerage
networks in the four
municipalities served, i.e.
Kielce, Masłów, SitkówkaNowiny and Zagnańsk.
The Company now employs 410
people and has almost 23 thousand
customers. With the Company’s
customers in mind, the decision
has been made to implement the
Integrated Quality and Environment
Management System, based on ISO
9001:2000 and ISO 14001:2004
standard requirements. The efforts
bring tangible results: proper care
for the technical condition of the
infrastructure has effected a five-fold
decrease in breakdown rates per
network kilometre.
In 2008 the Kielce Water and
Sewerage Company operated over 560
kilometres of the water pipe network
and 380 kilometres of the sanitary
sewerage network. The Company
is planning to build and modernise
further tens of kilometres of water and
sewerage pipes. By the year 2015, the
Kielce Water and Sewerage Company
will have implemented enormous
investment projects, partially financed
by the EU. Their total value exceeding
PLN 700 million, they will provide
favourable conditions for the region’s
development, giving employment
opportunities to local residents and to
local building companies - a chance
to apply for commissions
concerning the implementation
of these projects. By the year
2010, implementation of the
“Expansion and Modernisation
of the Sitkówka Wastewater
Treatment Plant for the City
of Kielce” Project under the
Cohesion Fund will have resul
ted in redevelopment of the
treatment plant so that any
problems with wastewater
managment in the area are definitely
solved for the next couple of decades.
On a daily basis, the Kielce Water
and Sewerage Company is sparing
no effort to popularise a healthy lifestyle and promote the extraordinary
qualities of the Kielce water. Every
year, in Kielce and other municipalities, one-day Water Festivals are organised. These events feature meetings with experts, art performances
and water-centred competitions. To
celebrate its eightieth jubilee, the
Company has given Kielce residents
a very special gift of a period public
drinking fountain, installed in the
pedestrian zone to provide strollers
with Kielce water. But this is not
all that has been prepared by the
Company for its customers. In
October, the Company will actively
support the second edition of the
Trade Fair for Water and Sewerage
Industry in Kielce. The Company
will invite anyone interested to an
informative museum exhibition and a
special jubilee concert. Thus, another
chapter in the grand tradition of the
water company which enjoys public
confidence will have been written.
Milena Gładyszowska-Dawid
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 17
18 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
Nasza oferta dla inwestora
Gmina Morawica
dobra dla biznesu
Gmina Morawica jest właścicielem
planowana budowa lotniska, ale także,
co trudniej zmierzyć twardymi wskaźnikami - dobra atmosfera dla biznesu.
Właściwe zagospodarowanie przestrzenne gminy umożliwia bezkolizyjne
oddzielenie sfer przemysłowych od
mieszkaniowych.
ponad 60 ha gruntów, przygotowanych i przeznaczonych pod inwestycje przemysłowe i usługowe.
Rozmawiamy z Panem Marianem Burasem, wójtem Gminy Morawica.
To niezły wynik w naszym
województwie…
Jeszcze kilka lat temu tych gruntów
mieliśmy ponad 100 ha. Cieszą się
one jednak dużym zainteresowaniem
ze strony inwestorów, stąd oferowany
obszar stale się kurczy. Specjalna
Strefa Ekonomiczna, dająca przedsiębiorcom częściowe zwolnienia z op-
www.morawica.pl
Jakie znaczenie ma promocja gminy?
Marian Buras
wójt Gminy Morawica
łat podatku dochodowego, to jeden
z elementów naszej oferty. Równie
ważna jest korzystna lokalizacja
w pobliżu Kielc, dobra i stale poprawiająca się sieć dróg i linii kolejowych,
Przemawiają za nami przede wszystkim nie słowa lecz działania. W wielu
dziedzinach, jak np. gospodarka, ochrona środowiska, budownictwo mieszkaniowe i wykorzystywanie środków
unijnych stawiani jesteśmy za wzór dla
innych samorządów.
Dziękuję za rozmowę.
Maria Malinowska
What we can offer to investors
The Municipality of Morawica
invites business
The Municipality of Morawica
owns over 60 ha of land which has
been developed for and allotted to
industrial investment projects as
well as services.
We talk to Mr Marian Buras, Mayor of
the Municipality of Morawica.
This is a good result on the
voivodeship’s scale.
A few years ago, we had more than
100 ha of that land. But due to
sustained interest from investors,
the available land is really decreasing.
The Special Economic Zone, which
gives entrepreneurs partial exemption
from income tax, is but one part
of what we have to offer. Equally
important is the convenient location
near Kielce, a good (and constantly
improving) road and railway network,
the plans for building an airport,
but also - which is more difficult to
assess by means of hard ratios - a good
atmosphere in which to do business.
Proper spatial planning of the
municipality enables a no-clash separation of industrial and housing zones.
How significant is the promotion
of the municipality?
We rely not on words, but on actions
to support us. In many fields,
such as for example the economy,
environmental protection, housing
development and use of EU funds,
we set an example to other
self-governments.
Thank you.
Maria Malinowska
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 19
jutro/tomorrow
Laboratorium
zabawy
This is no concept: this is an idea
of Ernest Łysak’s, architect of the
City Hall in Kielce, pertaining to
the changes in appearance and
functioning of Wolności Square:
an underground car park,
a moveable track and pool
for models, and in winter
- a skating rink and fountain for
floating model races. This idea is
contained in the document entitled
“Fun Laboratory”.
20 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
To nie jest koncepcja: to idea
Ernesta Łysaka, architekta
z Urzędu Miejskiego w Kielcach,
dotycząca zmiany oblicza i funkcji
Placu Wolności: podziemny
parking, przenośny tor i basen
dla modeli, a zimą lodowisko
oraz fontanna, w której mogą
być organizowane wyścigi
modeli pływających. Idea
zawarta jest w dokumencie
„Laboratorium zabawy”.
Fun Laboratory
wczoraj
Szczególne miejsce wśród kieleckich zakładów przemysłowych produkujących m.in. na rzecz wojska
zajmowały Zakłady Mechaniczne i Odlewnia Żeliwa w Białogonie. Tradycja wytwórczości o charakterze
militarnym sięga tu XIX wieku. To właśnie wtedy w okresie powstania listopadowego w fabryce
remontowano broń dla polskich żołnierzy, wytwarzano także lufy do karabinów i broń białą.
Przemysł, literatura,
wojna ...
Tradycji przemysłowych Kielc należy
szukać wśród inżynierów, wykładowców Akademii Górniczej w Kielcach
czynnej w początkach XIX w. Spośród
wielu profesorów pochodzących z Freibergu w Saksonii na szczególną uwagę
zasługuje Karol Henryk Kaden, który
kierował uczelnianym laboratorium,
był jednocześnie generalnym probierzem i zawiadowcą huty w Białogonie.
W czasie I wojny światowej Fabryka
w Białogonie uległa zagładzie, stając
się łatwym łupem rosyjskich wojsk.
Spalono magazyny i drewniane szopy
z modelami i maszynami. Zniszczono
wyprodukowane maszyny rolnicze
i pompy.
Nie pogardzono wyposażeniem domu
właściciela Leona Skibińskiego i przedmiotami osobistego użytku. W wykazie
strat, jak możemy odczytać z kart
archiwalnego protokółu, obok koni,
wozów, owsa, drewna opałowego,
bryczek, odnajdujemy także 20 butelek
wina szampańskiego, 4 butelki koniaku francuskiego i 60 słoików konfitur.
W latach 1914-1918 wraz ze zmieniającą się sytuacją militarną i przemarszami wojsk, zakłady białogońskie
sukcesywnie grabiono z cenniejszych
maszyn, urządzeń i gotowych produktów, m.in. tokarek, szlifierek, pił,
heblarek i pasów transmisyjnych,
gotowych maszyn rolniczych. Straty
powstałe w wyniku działań rosyjskich
22 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
władz wojskowych,
wyniosły ponad
40 tysięcy rubli.
Rekwizycji dokonywały także wojska
austro-węgierskie,
a suma strat poniesionych z tego
tytułu w 1914 i 1915 r.
wyniosła 2560 rubli.
Po I wojnie światowej,
już w niepodległej Polsce
wznowiono produkcję.
Białogońska fabryka
w kooperacji z kielecką
odlewnią „Ganat” zajmowała się wytwarzaniem elementów broni zaczepnej. W sierpniu 1937 r. fabryka
otrzymała zamówienie na wykonanie
20 tys. sztuk skorup żeliwnych do ręcznych granatów obronnych wzór 33.
Trzeba podkreślić, że losy Białogonu
i dzieje rodziny Kadenów budujących
przemysł kielecki, o czym wspomniano
na wstępie, splotły się z dziejami Polski
już w latach nam bliższych, stając się
w pewnym sensie ogólnonarodowym
dobrem. Z linii zapoczątkowanej przez
Ernesta Leopolda (brat wspomnianego
Karola Henryka), który brał udział
w powstaniu listopadowym, wywodził
się znakomity prozaik i publicysta,
legionista i piłsudczyk Juliusz KadenBandrowski, który podobnie jak jego
dwaj synowie, zginął w powstaniu
warszawskim.
Dzięki rozwojowi przemysłu w mieście
i podkieleckich dzielnicach, w okresie
prezydentury Stefana Artwińskiego
w latach 30. XX w., Kielce umocniły
swoją pozycję miasta wojewódzkiego.
Miasto rozbudowywano, powstawały
nowe osiedla mieszkaniowe, kompleksy sportowe, budynki użyteczności
publicznej. Kontynuowano inwestycje
przemysłowe, zamierzano w mieście
rozpocząć wytwarzanie samochodów
osobowych. Wybuch II wojny światowej przerwał dobrą passę miasta.
dr Jan Główka
Muzeum Historii Kielc
www.muzeumhistoriikielc.pl
yesterday
Industry, literature
and the war
A special place among Kielce industrial plants which manufactured for the needs of the army was taken
by the Mechanical Plant and Cast Iron Foundry at Białogon. Its military manufacturing tradition
goes back to the 19th century. It was then, during the 1830 November Uprising, that the plant
repaired weapons for Polish soldiers, as well as making rifle barrels and cold steel weapons.
The Kielce industrial tradition centres
around engineers and lecturers of the
Mining University in Kielce, which
operated in the early 19th century. Out
of the many professors who came from
Freiberg, Saxony, special attention
must be paid to Karol Henryk Kaden,
who headed the university laboratory,
and was also chief tester and master of
the Białogon metal works.
During WW1, the Białogon plant
was destroyed and yielded easy spoils
to Russian troops. Warehouses and
wooden sheds which held models and
machines were burnt. The already
manufactured farming machinery and
pumps were destroyed.
The
house
equipment
and
personal belongings of the owner,
Leon Skibiński, were not spared,
either.
The
damage
record,
found in a surviving report,
lists - besides horses, carts, oats,
firewood and britzkas - twenty bottles
of champagne, four bottles of French
cognac and sixty jars of fruit preserves.
In the years 1914-1918, due to the
changing military situation and
troops marching, the Białogon plant
was repeatedly robbed of the more
valuable machinery, equipment and
finished products, including lathes,
grinders, saws, planers, conveyor belts,
and ready-made farming machinery.
The value of damage done by the
Russian military authorities exceeded
40 thousand rubles. Requisitions were
also carried out by Austro-Hungarian
troops, and total damage on that
account in the years 1914 and 1915
amounted to 2560 rubles.
After WW1, when Poland regained
independence, manufacturing was
resumed. The Białogon plant, in
co-operation with the “Ganat”
Foundry in Kielce, produced parts of
offensive weapons. In August 1937,
the plant received a commission for 20
thousand of cast iron shells for type-33
defensive hand grenades.
It must be stressed that the fates
of Białogon and the Kaden family
who were the founders of the Kielce
industry, as already indicated, were
interwoven with Poland’s history in
more recent decades, thus becoming
part of national heritage. The family’s
lineage, originated by Ernest Leopold
(brother of the above-mentioned Karol
Henryk), who was a participant in the
November Uprising, included the
eminent prose writer and journalist,
legionary and enthusiast of Józef
Piłsudski, Juliusz Kaden-Bandrowski,
who - like two of his sons - was killed
in the 1944 Warsaw Uprising.
Thanks to the industrial development
of Kielce and suburban areas, when
Stefan Artwiński was President in
the 1930s, Kielce reinforced its
status as the voivodeship’s capital.
It was expanded; new residential
quarters were built as well as sports
facilities
and
public
buildings.
Industrial investment projects were
continued; passenger cars were to be
manufactured in the city. The outbreak
of WW2 arrested the city’s growth.
Dr Jan Główka
The Kielce History Museum
www.muzeumhistoriikielc.pl
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 23
Staropolska Izba Przemysłowo - Handlowa i Starostwo Powiatowe w Kielcach informują,
że realizują wspólny projekt pn.
„DIAGNOZA POTRZEB EDUKACYJNYCH BRANŻY BUDOWLANEJ
W WOJEWÓDZTWIE ŚWIĘTOKRZYSKIM
W ZAKRESIE SZKOLNICTWA ZAWODOWEGO”
Projekt ma na celu ułatwienie lepszego dostosowania szkolnictwa zawodowego w branży budowlanej i branżach pokrewnych do potrzeb przedsiębiorców. Zapraszamy przedsiębiorstwa z regionu
świętokrzyskiego, do których skierowana zostanie ankieta badawcza do przekazywania informacji
o
potrzebach
w
zakresie
edukacji
poszukiwanych
pracowników,
oraz
instytucje
szkolące
w zakresie praktycznej nauki zawodu do zapoznania się z wynikami badań i wykorzystania ich w swojej działalności edukacyjnej.
Szczegółowe informacje na temat projektu zamieszczane są na stronie internetowej
www.dps.siph.com.pl
ZAPRASZAMY DO WSPÓŁPRACY
„Człowiek - najlepsza inwestycja”
BIURO PROJEKTU
Staropolska Izba Przemysłowo-Handlowa
ul. Sienkiewicza 53, 25-002 Kielce
tel.: (041) 344 43 92
[email protected]
www.dps.siph.com.pl
Projekt współfinansowany przez Unię Europejską w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego.
24 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
Świętokrzyskie
Voivodeship
Gość Targowy
Trade Fair Guest
Basic Statistical Data
Informacja Turystyczna
Tourist Information
The Voivodeship
is divided into
13 districts (poviats) + city of Kielce
(city with poviat rights)
and 102 munidpalities (gminas)
1,271,800 inhabitants
(3.4% of Poland’s population)
11,691 km²
(3.7% of Poland’s total area)
The region’s unemployment rate is 14%
180 km away from Warsaw
- the capital of Poland
The capital of the region
is the city of Kielce,
located within the distance of 120-180 km
from Poland’s other major cities
- Kraków, Katowice and Łódź.
Kielce (the region’s capital)
is inhabited by 200,000 people
Świętokrzyskie Voivodeship Office:
25-516 Kielce, Al. IX Wieków Kielc 3
phone/fax: +48 41 342 13 33
www.kielce.uw.gov.pl
e-mail: [email protected]
Municipality of Kielce:
Rynek 1, 25-303 Kielce
phone +48 41 367 61 06
fax +48 41 344 27 63
www.um.kielce.pl, e-mail [email protected]
Marshal’s Offices
of Świętokrzyskie Voivodeship:
25-516 Kielce, Al. IX Wieków Kielc 3
phone+48 41 342 18 78
fax +48 41 344 52 65
www.sejmik.kielce.pl
Informacja Turystyczna
25-506 Kielce
Pl. Niepodległości 1 (Dworzec PKP), l p.
tel./fax 48 41 345 86 81, 367 64 36
www.um.kielce.pl/turystyka/
Centrum Informacji Turystycznej
Województwa Świętokrzyskiego
25-033 Kielce, ul. Ściegiennego 2 (WDK)
tel. 48 41 348 00 60
www.swietokrzyskie.pl
Punkt Informacji Turystycznej
Świętokrzyski Oddział PTTK
25-008 Kielce, ul. Sienkiewicza 29
tel. 48 41 344 77 43, fax 48 41 344 59 14
www.pttkkielce.pl
Punkt Informacji Turystycznej
Oddział PTTK im. A. Patkowskiego
27-600 Sandomierz, Rynek 12
tel. 48 15 832 23 05, 832 26 82
www.pttk-sandomierz.pl
Punkt Informacji Turystycznej
- Dworek Mikołaja Reja
28-362 Nagłowice, ul. Kacpra Walewskiego 7
tel. 48 41 381 45 70
www.naglowice.glt.pl
Punkt Informacji Turystycznej
26-006 Nowa Słupia, ul. Świętokrzyska 18
tel. 48 41 317 76 26, 317 70 13
www.nowaslupia.pl
Centrum Informacji Turystycznej
26-004 Bieliny, ul. Partyzantów 17
tel. 48 41 302 50 89
www.bieliny.pl
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 25
Informacje z Ratusza/From the City Hall
Sport i promocja:
ręka w rękę
W największym na świecie młodzieżowym turnieju piłki ręcznej PARTILLE CUP, który odbywał się między
1 a 5 lipca w Goeteborgu, w Szwecji (www.partillecup.com) wzięła udział 14-osobowa drużyna dziewcząt
z klasy sportowej o profilu piłka ręczna w Zespole Szkół Ogólnokształcących nr 16 w Kielcach (Barwinek).
W swoich meczach grupowych nasze
dziewczęta zmierzyły się z trzema
drużynami z Norwegii (Haslum, Baekkelaget, Lillestrom), dwoma ze Szwecji (Karra, Lugi) oraz jedną chorwacką
- RK Pavleki. Na sześć meczy w czterech kielczanki pokonały swoje rywalki, natomiast w dwóch przegranych
spotkaniach ustąpiły różnicą jednego
punktu. Drużyna reprezentowała,
a zarazem promowała nasze miasto,
i występowała na boiskach pod nazwą
„KIELCE”. Drużyna KIELCE” została również wskazana przez organizatorów do pełnienia roli polskiej
„reprezentacji narodowej” podczas
uroczystego otwarcia turnieju, które
odbyło się w obecności 12 000 osób
w hali Scandinavium. Mecze turnieju,
w którym wzięło udział blisko 800
drużyn z całego świata, rozgrywane
były m.in. na największym stadionie
piłkarskim Szwecji - Ulevi.
W ubiegłym roku dziewczęta ze ZSO
nr 16 były gospodyniami turnieju
rozgrywanego w ramach realizowanego
przez miasto Kielce projektu - „Ręka
w rękę z piłką ręczną” i podejmowały
reprezentacje
miast
partnerskich
Kielc z Budapesztu – Czepel, Winnicy
i Sandviken. Zmagania dziewcząt
miały również walory edukacyjne turnieje były doskonałą promocją
dla miasta i drużyny, prezentacją
własnej kultury i przynależności
narodowej. Dziewczęta miały okazję
zwiedzać, spotykać się i wymieniać
doświadczenia z przedstawicielami
środowiska sportowego innych krajów,
którzy przybliżyli szczypiornistkom
idee sportu jako sposobu na życie
i karierę zawodową.
The PARTILLE CUP, the world’s largest youth handball tournament, which was held between July 1
and 5 in Gothenburg, Sweden (www.partillecup.com), was attended by a 14-player girls’ team
from the handball sports class of the Secondary School Complex No. 16 in Kielce (Barwinek District).
Sports go hand in hand with promotion
In their group games, our girls
played against three teams from
Norway
(Haslum,
Baekkelaget,
and Lillestrom), two from Sweden
(Karra and Lugi) and one from
Chroatia – RK Pavleki. Out of the six
games, four were won by the Kielce
team, and in the two lost games they
only failed by one point.The team
represented and promoted our city
at the same time, bearing the name
of KIELCE on the playing field. The
KIELCE team was also designated
by the organisers as the Polish
“national representation” during the
26 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
tournament’s grand opening ceremony
which was witnessed by 12,000 people
at the Scandinavium sports hall. The
tournament’s games, attended by
almost 800 teams from the world
over, were played at Sweden’s largest
football stadium, the Ullevi.
Last year, the No. 16 School girls
hosted a tournament which was
part of the “Hand in Hand with
Handball” project implemented by
the city of Kielce, and played hostess
to representations of Kielce’s twin
towns: Budapest-Csepel, Vinnytsia and
Sandviken. The girls’ games also
carried educational value as the
tournaments
provided
splendid
opportunities for the promotion of
the city and the team, presentation of
local culture and national identity. The
girls had a chance to go sightseeing
as well as meeting and sharing their
experiences with representatives of
other countries’ sportspeople who take
their sports ideals as a lifestyle and
professional career.
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 27
MUZEA/MUSEUMS
Muzeum Narodowe w Kielcach
Pałac Biskupów Krakowskich
(National Museum in Kielce
- the Kraków Bishops’ Pałace)
Muzeum Lat Szkolnych
Stefana Żeromskiego
(Novelist Stefan Żeromski’s Museum)
25-013 Kielce, ul. Jana Pawła l
tel. 41 344 57 92
www.muzeumkielce.net
Czynne: wtorek, czwartek, piątek, niedziela 9-15.30,
środa 11-17.30
Ceny biletów: normalny 4 zł, ulgowy 2 zł.
Dzień wstępu wolnego: niedziela.
Ekspozycja stała: Wystawa materiałów biograficznych
i literackich z młodzieńczych lat pisarza.
Open: Tue, Thu, Fri, Sun 9-15.30, Wed 11-17.30.
Admission: adults PLN 4, students PLN 2. Permanent
exhibition: Biographical and literary documents of the
novelist’s youth.
25-010 Kielce, pl. Zamkowy 1
tel. 48 41 344 40 14
kasa biletowa: tel. 48 41 344 23 18
www.muzeumkielce.net,
e-mail: [email protected]
Czynne: wtorek-niedziela 10-18,
Ceny biletów: normalny 10 zł, ulgowy 5 zł.
Dzień wolnego wstępu na stałe ekspozycje: sobota.
Ekspozycje stałe: Wnętrza zabytkowe z XVII i XVIII w.;
Galeria malarstwa polskiego i europejskiej sztuki
zdobniczej; Dawne uzbrojenie europejskie
i wschodnie; Sanktuarium Marszałka Józefa
Piłsudskiego, ogród włoski.
Galeria Współczesnej Sztuki Sakralnej
„Dom Praczki”
(“Dom Praczki” Gallery of Contemporary
Ecclesiastical Art)
25-009, Kielce ul. Zamkowa 5/7
tel. 48 41 360 00 02
www.sacrumkielce.net
e-mail: [email protected]
Czynne: wtorek- piątek 11-18, sobota-niedziela 10-17.
Ceny biletów: 2 zł. We wtorki wstęp bezpłatny.
W zbiorach galerii znajdują się prace wybitnych polskich
twórców, takich jak m.in.: Tadeusz Kantor, Władysław
Hasior, Jerzy Nowosielski, Marian Czapla, Adam Myjak.
Można tu oglądać rzeźby, obrazy, instalacje i fotografie.
Open:Tue-Fri 11-18, Sat-Sun 10-17. Admission: PLN 2.
Open: Tue-Sun 10-18.
Admission: adults PLN 10, students PLN 5.
Permanent exhibition: Authentic interiors
from 17th and 18th centuries. Historic European
and Eastern Armaments. The Sanctuary
of Marshal Józef Piłsudski. North Wing - Gallery
of Polish Painting and Decorative Art - from the
beginning of 17th century to 1939.
Italian-style garden.
Muzeum Diecezjalne w Kielcach
Diocesan Museum in Kielce
25-013 Kielce, ul. Jana Pawła II 3
tel. 41 344 58 20
www.muzeum.kielce.pl
Czynne: wtorek, środa, piątek, sobota 9-16
czwartek 12-18.
Ceny biletów: normalny-5 zł; grupowe-3 zł
Open: Tue, Wed, Fri, Sat 9-16, Thu 12-18.
Admission: PLN 5, group tickets PLN 3.
Czynne: wrzesień - październik pon.-pt. 9-17
sob. niedz. 10-18, listopad - wtor. - niedz. 9-15
ceny biletów: 10 i 5 zł.
Zabytkowa zagroda Czernikiewiczów w Bodzentynie,
ul. 3 Maja 13 stała ekspozycja etnograficzna
-wnętrza mieszkalne od 1809 do 1920 r.,
czynna codziennie oprócz poniedziałków i świąt 9-17.
Pomnik Mauzoleum w Michniowie
(26-130 Suchedniów, tel. 48 41 254 51 62)
czynne 8-16, zwiedzanie po uprzedniej rezerwacji
telefonicznej. Wstęp bezpłatny.
Muzeum Misyjne Misjonarzy Oblatów
Maryi Niepokalanej na Świętym Krzyżu
(Oblatę Fathers’ Mission Museum
at Święty Krzyż)
25-303 KIELCE, ul. Św. Leonarda 4
tel. 48 41 340 55 20
www.muzeumhistoriikielc.pl
Open: Tue, Thu, Sat, Sun 9-16, Wed 10-18, Fri 10-21.
Admission: adults PLN 6, students PLN 3, family PLN 10.
25-013 Kielce, ul. Jana Pawła II 6
tel. 48 41 344 92 97, 48 41 344 50 06
www.mwk.com.pl, e-mail: [email protected]
Park Etnograficzny Muzeum Wsi Kieleckiej
Tokarnia 303, 26-060 Chęciny
tel. 48 41 315 41 71
The Heritage Park, located in the village of Tokarnia,
contains monuments of 18th and 19th century
architecture of the Świętokrzyskie Mountains region.
Open: sept.-oct. mon.-frid. 9-17, satur.-sund. 10-18
november, tuesd.-sund. 9-15
Admission: adults PLN 10, students PLN 5.
Muzeum Historii Kielc
(Kielce History Museum)
Czynne: wtorek, czwartek, sobota,
niedziela i święta 9-16, środa i piątek 10-18.
Ceny biletów: normalny 6 zł, ulgowy 3 zł,
rodzinny (do 4 osób) 10 zł.
W niedziele wstęp bezpłatny.
Wystawa stała: Z dziejów Kielc
Muzeum Wsi Kieleckiej
i Park Etnograficzny w Tokarni
(Tokarnia Heritage Park)
26-004 Bieliny, gm. Nowa Słupia
tel. 48 41 317 70 21, www.swietykrzyz.pl
Muzeum Zabawek i Zabawy
(Museum of Toys and Games)
Otwarte: poniedziałek - sobota 9-16, niedziela 12.30-17
(nieczynne w czasie nabożeństw). Opłata dobrowolna,
bilet wstępu do krypty: normalny 2 zł, ulgowy 1 zł.
25-367 Kielce, pl. Wolności 2
tel.: 48 41 34 440 78
tel./fax: 48 41 344 48 19
www.muzeumzabawek.eu
e-mail: [email protected]
Open: Mon-Sat 9-17, Sun 12.15-17
(closed during church services).
Admission to vault: adults PLN 2, students PLN 1.
Muzeum czynne wtorek - niedziela w godz. 9-17
Ceny biletów: normalny - 8 zł; ulgowy - 4 zł
Rezerwacja dla grup zorganizowanych:
tel./fax 48 41 344 40 78, 48 41 344 48 19
Wystawy czasowe Muzeum Zabawek i Zabawy:
Lalki świata - strojnisie, ikony, fetysze - maj 2010 r.;
Wystawy stałe: Misie w lesie; Wesoła Gromada;
Popołudniowa herbatka; Na babcinym strychu;
Bohaterowie naszych ulubionych baśni, Teatru Lalki
i Aktora „Kubuś”.
Open: Tue-Sun 9-17.
Admission: adults PLN 8, students PLN 4.
Muzeum im. Przypkowskich
(Muzeum Zegarów)
(The Przypkowski Family’s
Clock Museum)
28-300 Jędrzejów, ul. Kościuszki 7/8
tel. 41 386 24 45, 41 386 11 56
www. muzeum.jedrzejow.pl
[email protected]
Czynne: wtorek - niedziela 8-16
od 15 października: 8-15
Ceny biletów: normalny - 10 zł, ulgowy - 7 zł
Open: Tue-Sun 8-16.
from 15 october: 8-15
Admission: adults PLN 10, students PLN 7.
28 Magazyn „Kielce >wczoraj, dziś, jutro” >JESIEŃ 2009
Muzeum im. Orła Białego
w Skarżysku-Kamiennej
(The White Eagle Museum
in Skarżysko-Kamienna)
26-100 Skarżysko-Kamienna
ul. Słoneczna 90
tel. 48 41 252 0231
www.orzelbialy.skarzysko.org
e-amil: [email protected]
Czynne: codziennie 8-17. Ceny biletów: normalny 6 zł,
ulgowy 3 zł. Skarżysko-Kamienna powstało w latach
20. XX w. z połączenia kilku małych miejscowości,
w ramach budowy Centralnego Okręgu Przemysłowego.
Było ośrodkiem przemysłu metalowego i zbrojeniowego.
Muzeum obejmuje wystawę z historii regionu w latach
II wojny światowej i wyrobów skarżyskich zakładów
zbrojeniowych umieszczoną w dawnym budynku
dozoru hutniczego w Rejowie. Obok bogata plenerowa
wystawa broni i uzbrojenia wojskowego m.in. samoloty
i kuter torpedowy, (czas zwiedzania 90 min.).
Open: Daily 8-20.
Admission: adults PLN 6, students PLN 3.
Galeria czynna: wtorek - sobota 11-17, niedziela 11-15.
Ceny biletów: normalny - 3 zt, ulgowy - 2 zł,
grupowy - 5 zł. Środa - wstęp wolny.
Open: Tue-Sat11-17, Sun 11-15.
Admission: adults PLN 3, students PLN 2,
group tickets PLN 5, Wed - admission free
Galeria Sztuki Współczesnej WINDA
(“Winda” Gallery of Modern Art)
25-334 Kielce, pl. St. Moniuszki 2b
tel. 48 41 344 40 32 w. 262
www.galeriawinda.pl
Czynne: poniedziałek-piątek 10-18,
niedziela 12-16 - wstęp wolny
Open: Mon - Fri 10-18, Sun 12-16 Admission: free
Muzeum Narodowe, Świętokrzyska
Galeria Sztuki Współczesnej „Zachęta”
(National Museum, “Zachęta”
Świętokrzyskie Gallery of Modern Art)
25-334 Kielce, Plac Moniuszki 2 B, www.ktt.pl
e-mail: [email protected]; [email protected]
tel./fax 48 41 361 27 46, 48 41 341 51 77
25-514 Kielce, ul. Orla 3
tel. 48 41 344 40 14 w. 238
TURYSTYKA
Jaskinia „Raj” (“Raj” Cave)
Open: Tue-Sun 10-18, admission: PLN 5.
26-060 Chęciny, tel./fax 48 41 346 55 18
www.jaskiniaraj.pl
TEATR
Czynne: wtorek-niedziela 10-17.
Ceny biletów: normalny 16 zł,
dzieci poniżej 4 lat bezpłatnie
Teatr im. Stefana Żeromskiego
(The Stefan Żeromski Theatre)
Galeria Biuro Wystaw Artystycznych
(Art Exhibition Gallery)
Galeria „Na Piętrze”
(“Na Piętrze” Gallery)
25-509 Kielce, ul. Leśna 7
ww.bwakielce.wici.info, tel. 48 41 344 63 19
Czynna: poniedziatek-piątek8-17, niedziela 11-15.
Ceny biletów: normalny 3 zł, ulgowy 2 zł.
Sprzedaż dzieł sztuki codziennie 8-17.
Sale of works of arts daily 8-17. Open: Mon-Fri8-17,
Sun 11-15. Admission: adults PLN 3, students PLN 2.
Galeria „Piwnice” (“Piwnice” Gallery)
25-509 Kielce, ul. Leśna 7, tel. 41 344 49 42
www.bwakielce.wici.info
e-mail: [email protected]
Czynna: poniedziałek-piątek 11-17, niedziela 11-15.
Ceny biletów: normalny 3 zł, ulgowy 2 zł.
Open: Mon-Fri 11-17, Sun 11-15.
Admission: adults PLN 3, students PLN 2.
Galeria Fotografii ZPAF-BWA
(ZPAF-BWA Gallery of Photography)
Kielce, ul. Planty 7, tel. 48 41 344 76 36
Czynna: poniedziałek i piątek 10-16, wtorek, środa,
czwartek 11-17. Wstęp wolny.
Open: Mon, Fri 10-16, Tue, Wed, Thu 11-17
Admission: free
Galeria Zielona (“Zielona” Gallery)
28-100 Busko-Zdrój, al. Mickiewicza 7
tel. 48 41 378 71 91
e-mail: [email protected]
25-334 Kielce, pl. St. Moniuszki 2b
tel. 48 41 344 40 32
www.kck.com.pl, [email protected]
Kielecki Teatr Tańca
Czynna: wtorek-niedziela 10-18, bilet 5 zł.
GALERIE
Kieleckie Centrum Kultury
(The Kielce Culture Centre)
Open: Tue-Sun 10-17.
Admission: adults PLN 16, under 4 free.
25-507 Kielce, ul. Sienkiewicza 32
Dyrektor Naczelny i Artystyczny Piotr Szczerski
tel. 48 41 344 75 00,48 41 344 47 65
48 41 344 60 48 w. 31- impresariat
www.teatr-zeromskiego.com.pl
e-mail: [email protected]
Ruiny zamku w Chęcinach
(Ruins of the Chęciny castle)
Czynne: codziennie od 9 do zmierzchu Ceny biletów:
normalny 3 zł, ulgowy 2 zł. W cenie biletu zawarta jest
obsługa przewodnika oraz wejście na wieżę widokową.
Filharmonia Świętokrzyska
im. Oskara Kolberga
(The Oscar Kolberg Świętokrzyskie
Music Hall)
Open: daily from 9 am until dusk.
Admission: adults PLN 3, students PLN 2.
A guide’s services and entry to the tower arę included
in the ticket price.
25-334 Kielce, pl. St. Moniuszki 2b
skr. poczt 160
Dyrektor Jacek Rogala
tel. 48 41 368 11 40, kasa biletowa 41 365 54 83
www.filharmonia.kielce.com.pl,
e-mail: [email protected]
Teatr Lalki i Aktora Kubuś
(The “Kubuś” Puppet and Actor Theatre)
25-304 Kielce, ul. Duża 9
tel. 48 41 344 58 36, 48 41 368 02 93
Dyrektor Naczelny i Artystyczny Irena Dragan
www.teatr-kubus.pl
e-mail: [email protected]
Kasa czynna:
wtorek - piątek 8-13 i na godzinę przed spektaklem,
tel. 41 3445836,41 3680293
W podziemiach teatru czynna jest Kawiarnia
Teatralna JAZZ.
Kryta pływalnia Perła
(“Perła” Swimming Pool)
26-052 Sitkówka-Nowiny, ul. Kubusia Puchatka 1
tel. 48 41 345 96 50, 48 41 346 52 60
www.perla.maximum.pl
[email protected]
Czynne: codziennie 6-22
Ceny biletów: w godzinach od 6 do 8:
normalny 6 zł, ulgowy 5.50 zł,
czynne: poniedziałek-piątek 8-22:
normalny 8,50 zł, ulgowy 7 zł;
sobota, niedziela, święta 8-22:
normalny 10 zł, ulgowy 8 zł.
Sauna: 3 zł, czynna: dni powszednie od 15,
sobota, niedziela, święta od 8.
Open: Daily 6-22.
Admission: Daily 6-8: adults PLN 6, students PLN 5.50.
Mon-Fri 8-22: adults PLN 8.50, students PLN 7.
Sat, Sun, holidays 8-22: adults PLN 10, students PLN 8.
Kryta pływalnia Uroczysko
(“Uroczysko” Swimming Pool)
Dom Środowisk Twórczych
- Pałac Tomasza Zielińskiego
(The Artists’ House
- Tomasz Zieliński’s Pałace)
25-900 Kielce, ul. Toporowskiego 96
tel. 48 41 362 74 71
25-009 Kielce, ul. Zamkowa 5
tel./fax. 48 41 368 20 53, 48 41 368 20 54
www.kielcedst.net, e-mail: [email protected]
W obiekcie znajduje się:
basen o wymiarach 25x12,5 m, bufet, natryski
Czynne: codziennie 7-22.
Open: Daily 7-22
”Kielce >yesterday, today, tomorrow” Magazine >AUTUMN 2009 29
WELCOME TO KIELCE
Kielce is a city with a nine-century-long
history. Located in central Poland,
the city covers 109 sq. km and has
about 200,000 inhabitants.
Kielce is the seat
of the Świętokrzyskie region
and a centre of administration,
commerce, services and culture.
It is also a vibrant university
town with twelve institutions
of higher education and about
11,000 yearly graduates in
a variety of fields. Kielce also has
thirty-four language schools.
Distance from Kielce
to Poland’s major cities (km)
Distance from Kielce
to major border crossings (km)
Kraków
114
Slovakia
195
Łódź
140
Czech Republic
196
Katowice
156
Ukraine
250
Warszawa
181
Russia
440
Wrocław
300
Germany
457
Poznań
354

Podobne dokumenty