Marilyn Manson - Personal Jesus - antyteksty.com

Transkrypt

Marilyn Manson - Personal Jesus - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Marilyn Manson - Personal Jesus
Marilyn Manson - Personal Jesus
Marilyna Mansona, a właściwie Briana Hugha Warnera, przedstawiać chyba nie trzeba.
Jak powszechnie wiadomo Marilyn Manson jest artystą kontrowersyjnym, ekscentrykiem.
W pewnych kręgach uważa się go za skandalistę.
Jednak mało kto wie, że za takim wizerunkiem kryje się dusza prawdziwego artysty. Publikuje,
maluje, udziela się aktorsko, a przede wszystkim tworzy muzykę, również do licznych filmów.
Życzymy nieczystych wibracji i ostrej nauki ��
Tekst piosenki Marilyn Manson — Personal Jesus
Tłumaczenie Marilyn Manson — Personal Jesus
Reach out and touch faith
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who cares
Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who’s there
Twój własny osobisty Jezus
Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy
Ktoś, komu zależy
Twój własny osobisty Jezus
Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy
Ktoś, kto tam jest
Feeling unknown and you’re all alone
Flesh and bone by telephone
Lift up the receiver, I’ll make you a believer
Czujesz się obco i jesteś zupełnie sam
Z krwi i kości przy telefonie
Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę
Take second best, put me to the test
Things on your chest that you need to confess
I will deliver you know, I’m a forgiver
Spróbuj jeszcze raz, zrób mi test
Rzeczy leżące ci na sercu, które pragniesz wyznać
Dostarczę Ci tego, wiesz, że wybaczę
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who cares
Your own personal Jesus
Someone to hear your prayers
Someone who’s there
Twój własny osobisty Jezus
Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy
Ktoś, komu zależy
Twój własny osobisty Jezus
Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy
Ktoś, kto tam jest
Reach out and touch faith
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
Feeling unknown and you’re all alone
Flesh and bone by telephone
Lift up the receiver, I’ll make you a believer
I will deliver, you know, I’m a forgiver
Reach out and touch faith
Your own personal Jesus
Czujesz się obco i jesteś zupełnie sam
Z krwi i kości przy telefonie
Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę
Dostarczę ci tego, wiesz, że wybaczę
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
Twój własny osobisty Jezus
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Reach out and touch faith
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
Wyciągnij ręce i dotknij wiary
1/6
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Marilyn Manson - Personal Jesus
Gramatyka
Zaimki nieokreślone
Zaimkowy świat
Zaimki w języku angielskim możemy podzielić na następujące grupy:
zaimki osobowe podmiotowe (np. I, you)
zaimki osobowe dopełnieniowe (np. them, me)
zaimki dzierżawcze (np. my, your, his)
zaimki zwrotne (np. myself, yourself)
zaimki wskazujące (np. this, that)
zaimki pytające (np. who, when)
zaimki nieokreślone (np. anybody, somebody)
zaimki wzajemne (np. each other, one another)
zaimki emfatyczne i zwrotne (np. myself)
zaimki względne (np. who, that)
Someone to hear your prayers
Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy
Zaimki nieokreślone zastępują rzeczownik w zdaniu. Poza użytym w tekście someone = ktoś; rozróżniamy następujące zaimki nieokreślone:
Somebody = ktoś (używamy wyłącznie w zdaniach twierdzących), np.: Somebody has stolen my car.
= Ktoś ukradł mój samochód.
Everybody/everyone = wszyscy, każdy, np.: Everybody should have a car. = Każdy powinien mieć
samochód.
Each of us/you ect. = każdy z nas, was itd., np.: Each of them had a car. = Każdy z nich miał
samochód.
Anybody = ktoś, ktokolwiek (stosujemy wyłącznie w pytaniach i przeczeniach), np.: Is there anybody
home? = Czy jest ktoś w domu?
Nobody = nikt (nie występuje podwójne przeczenie), np.: Nobody was home. = Nikogo nie było
w domu.
No = żaden, np.: There were no cars in the street. = Nie było żadnych samochodów na ulicy.
None of = żaden z (większej ilości niż dwa), np.: None of the candidates is educated enough, to get
license. = Żaden z kandydatów nie był na tyle przygotowany, aby otrzymać prawo jazdy.
Neither of = żaden z (dwóch), np.: I have got two daughters but neither of them took after me. =
Mam dwie córki, ale żadna z nich, nie jest do mnie podobna.
Przedrostki
2/6
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Marilyn Manson - Personal Jesus
Feeling unknown and you’re all alone
Czujesz się obco i jesteś zupełnie sam
Przedrostki wyrażają zazwyczaj przeciwieństwo lub negację.
un– = nie, np.: known - unknown = znany – nieznany/obcy
Poza przedrostkiem un wyróżniamy również:
a– = nie, np.: sexual – asexual = seksualny – aseksualny
Wersja oryginalna
Dla fanów Depeche Mode
anti– = przeciwko, anty-, np.: social – antisocial = społeczny – antyspołeczny
counter– = kontra, np.: point – counterpoint = punkt – kontrapunkt
de– = czynność przeciwna, np.: frost – defrost = mrozić – rozmrozić
dis– = przeciwieństwo, np.: advantage — disadvantage = zaleta – wada
il– = nie; stosowany przed wyrazami zaczynającymi się na l,np.: legal – illegel = legalny – nielegalny
im– = nie, np.: przed wyrazami zaczynającymi się na p/m/b, np.: possible – impossible = możliwy –
niemożliwy
in– = nie, np.: complete — incomplete = kompletny – niekompletny
ir– = nie; przed wyrazami zaczynającymi się na r, np.: regular – irregular = regularny – nieregularny
mal– = złe, niepoprawne, niedobre, wadliwe, np.: function — malfunction = funkcjonalny – awaryjny
ill– = źle, np.: conceived — illconceived = przemyślany – nieprzemyślany
mis– = błędnie, np.: understand — misunderstand = zrozumieć — błędnie zrozumieć
non– = przeciwieństwo, np.: smoker — nonsmoker = palący – niepalący
–less = bez, np.: fruit — fruitless = owocowy – bezowocny
Zwroty & Wyrażenia
Reach out
Reach out and touch faith
3/6
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Marilyn Manson - Personal Jesus
wyciągnij ręce i dotknij wiary
To reach out = wyciągnąć.
Przykład:
Store out of reach and sight of children. = Przechowywać w miejscu niedostępnym i niewidocznym
dla dzieci.
Own
Learn it on your own!
to own = posiadać
own brother = rodzony brat
own elaboration = opracowanie własne
own goal = samobój (bramka samobójcza)
to own up = przyznać się
on its own = luzem
on my own = na własną rękę
in its own juice = we własnym sosie
on one’s own = we własnym zakresie
to one’s own heart = w czyimś guście
to blow one’s own horn = chwalić się
with one’s own eyes = na własne oczy
off one’s own bat = na własną rękę
Your own personal Jesus
Twój własny osobisty Jezus
Own = własny, własne.
Przykład:
I’ve got an opinion that women have rights over their own bodies and health. = Moim zdaniem,
kobiety mają prawo decydować o swoim ciele i zdrowiu.
Lift up
Lift up the receiver, I’ll make you a believer
Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę
To lift up = podnieść, unieść, dźwignąć.
Przykład:
She put her arms around him and lifted him up. = Objęła go rękami i podniosła do góry.
Receiver
Lift up the receiver, I’ll make you a believer
4/6
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Marilyn Manson - Personal Jesus
Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę
Receiver = odbiornik (ale to receive = otrzymać przyjmować, dostać).
Przykład:
Now let’s take a look at these wonderful receivers up close. = Przyjrzyjmy się teraz z bliska tym
cudownym odbiornikom
Second best
Take second best, put me to the test
Spróbuj jeszcze raz, zrób mi test
Second best = jeszcze raz, drugi, drugi z kolei.
Przykład:
That would be the second best investment that we could do. = To byłaby druga na liście najlepsza
inwestycja, jaką możemy zrobić.
Flesh
Flesh vs. flash
Jedna literka w pisowni jest w stanie zmienić znaczenie danego słowa.
Gdy używamy flesh to mówimy o ciele czy miąższu, natomiast używając flash, mamy na myśli błysk, mgnienie czy blask.
Flesh and bone by telephone
Z krwi i kości przy telefonie
Flesh = ciało, mięso, miąższ.
Przykład:
Peel the banana, remove the skin and cut the flesh into thick slices. = Obierz banana, usuń skórkę i
potnij miąższ na grube plastry.
Czy dzięki Marilynowi nauczyliście się dzisiaj czegoś ciekawego?
Spodobała się Wam ta lekcja?
Czekamy na Wasze komentarze!
Polecamy dobre miejsce dla fanów Marilyna:
Marilyn Manson Polish Fan Club
5/6
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą
Katarzyna Zielińska
Marilyn Manson - Personal Jesus
jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns
: '> div' }); });
6/6
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Podobne dokumenty