Marilyn Manson - Personal Jesus - antyteksty.com
Transkrypt
Marilyn Manson - Personal Jesus - antyteksty.com
antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Marilyn Manson - Personal Jesus Marilyn Manson - Personal Jesus Marilyna Mansona, a właściwie Briana Hugha Warnera, przedstawiać chyba nie trzeba. Jak powszechnie wiadomo Marilyn Manson jest artystą kontrowersyjnym, ekscentrykiem. W pewnych kręgach uważa się go za skandalistę. Jednak mało kto wie, że za takim wizerunkiem kryje się dusza prawdziwego artysty. Publikuje, maluje, udziela się aktorsko, a przede wszystkim tworzy muzykę, również do licznych filmów. Życzymy nieczystych wibracji i ostrej nauki �� Tekst piosenki Marilyn Manson — Personal Jesus Tłumaczenie Marilyn Manson — Personal Jesus Reach out and touch faith Wyciągnij ręce i dotknij wiary Your own personal Jesus Someone to hear your prayers Someone who cares Your own personal Jesus Someone to hear your prayers Someone who’s there Twój własny osobisty Jezus Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy Ktoś, komu zależy Twój własny osobisty Jezus Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy Ktoś, kto tam jest Feeling unknown and you’re all alone Flesh and bone by telephone Lift up the receiver, I’ll make you a believer Czujesz się obco i jesteś zupełnie sam Z krwi i kości przy telefonie Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę Take second best, put me to the test Things on your chest that you need to confess I will deliver you know, I’m a forgiver Spróbuj jeszcze raz, zrób mi test Rzeczy leżące ci na sercu, które pragniesz wyznać Dostarczę Ci tego, wiesz, że wybaczę Reach out and touch faith Reach out and touch faith Wyciągnij ręce i dotknij wiary Wyciągnij ręce i dotknij wiary Your own personal Jesus Someone to hear your prayers Someone who cares Your own personal Jesus Someone to hear your prayers Someone who’s there Twój własny osobisty Jezus Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy Ktoś, komu zależy Twój własny osobisty Jezus Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy Ktoś, kto tam jest Reach out and touch faith Wyciągnij ręce i dotknij wiary Feeling unknown and you’re all alone Flesh and bone by telephone Lift up the receiver, I’ll make you a believer I will deliver, you know, I’m a forgiver Reach out and touch faith Your own personal Jesus Czujesz się obco i jesteś zupełnie sam Z krwi i kości przy telefonie Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę Dostarczę ci tego, wiesz, że wybaczę Wyciągnij ręce i dotknij wiary Twój własny osobisty Jezus Reach out and touch faith Reach out and touch faith Reach out and touch faith Wyciągnij ręce i dotknij wiary Wyciągnij ręce i dotknij wiary Wyciągnij ręce i dotknij wiary 1/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Marilyn Manson - Personal Jesus Gramatyka Zaimki nieokreślone Zaimkowy świat Zaimki w języku angielskim możemy podzielić na następujące grupy: zaimki osobowe podmiotowe (np. I, you) zaimki osobowe dopełnieniowe (np. them, me) zaimki dzierżawcze (np. my, your, his) zaimki zwrotne (np. myself, yourself) zaimki wskazujące (np. this, that) zaimki pytające (np. who, when) zaimki nieokreślone (np. anybody, somebody) zaimki wzajemne (np. each other, one another) zaimki emfatyczne i zwrotne (np. myself) zaimki względne (np. who, that) Someone to hear your prayers Ktoś, kto wysłucha twoje modlitwy Zaimki nieokreślone zastępują rzeczownik w zdaniu. Poza użytym w tekście someone = ktoś; rozróżniamy następujące zaimki nieokreślone: Somebody = ktoś (używamy wyłącznie w zdaniach twierdzących), np.: Somebody has stolen my car. = Ktoś ukradł mój samochód. Everybody/everyone = wszyscy, każdy, np.: Everybody should have a car. = Każdy powinien mieć samochód. Each of us/you ect. = każdy z nas, was itd., np.: Each of them had a car. = Każdy z nich miał samochód. Anybody = ktoś, ktokolwiek (stosujemy wyłącznie w pytaniach i przeczeniach), np.: Is there anybody home? = Czy jest ktoś w domu? Nobody = nikt (nie występuje podwójne przeczenie), np.: Nobody was home. = Nikogo nie było w domu. No = żaden, np.: There were no cars in the street. = Nie było żadnych samochodów na ulicy. None of = żaden z (większej ilości niż dwa), np.: None of the candidates is educated enough, to get license. = Żaden z kandydatów nie był na tyle przygotowany, aby otrzymać prawo jazdy. Neither of = żaden z (dwóch), np.: I have got two daughters but neither of them took after me. = Mam dwie córki, ale żadna z nich, nie jest do mnie podobna. Przedrostki 2/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Marilyn Manson - Personal Jesus Feeling unknown and you’re all alone Czujesz się obco i jesteś zupełnie sam Przedrostki wyrażają zazwyczaj przeciwieństwo lub negację. un– = nie, np.: known - unknown = znany – nieznany/obcy Poza przedrostkiem un wyróżniamy również: a– = nie, np.: sexual – asexual = seksualny – aseksualny Wersja oryginalna Dla fanów Depeche Mode anti– = przeciwko, anty-, np.: social – antisocial = społeczny – antyspołeczny counter– = kontra, np.: point – counterpoint = punkt – kontrapunkt de– = czynność przeciwna, np.: frost – defrost = mrozić – rozmrozić dis– = przeciwieństwo, np.: advantage — disadvantage = zaleta – wada il– = nie; stosowany przed wyrazami zaczynającymi się na l,np.: legal – illegel = legalny – nielegalny im– = nie, np.: przed wyrazami zaczynającymi się na p/m/b, np.: possible – impossible = możliwy – niemożliwy in– = nie, np.: complete — incomplete = kompletny – niekompletny ir– = nie; przed wyrazami zaczynającymi się na r, np.: regular – irregular = regularny – nieregularny mal– = złe, niepoprawne, niedobre, wadliwe, np.: function — malfunction = funkcjonalny – awaryjny ill– = źle, np.: conceived — illconceived = przemyślany – nieprzemyślany mis– = błędnie, np.: understand — misunderstand = zrozumieć — błędnie zrozumieć non– = przeciwieństwo, np.: smoker — nonsmoker = palący – niepalący –less = bez, np.: fruit — fruitless = owocowy – bezowocny Zwroty & Wyrażenia Reach out Reach out and touch faith 3/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Marilyn Manson - Personal Jesus wyciągnij ręce i dotknij wiary To reach out = wyciągnąć. Przykład: Store out of reach and sight of children. = Przechowywać w miejscu niedostępnym i niewidocznym dla dzieci. Own Learn it on your own! to own = posiadać own brother = rodzony brat own elaboration = opracowanie własne own goal = samobój (bramka samobójcza) to own up = przyznać się on its own = luzem on my own = na własną rękę in its own juice = we własnym sosie on one’s own = we własnym zakresie to one’s own heart = w czyimś guście to blow one’s own horn = chwalić się with one’s own eyes = na własne oczy off one’s own bat = na własną rękę Your own personal Jesus Twój własny osobisty Jezus Own = własny, własne. Przykład: I’ve got an opinion that women have rights over their own bodies and health. = Moim zdaniem, kobiety mają prawo decydować o swoim ciele i zdrowiu. Lift up Lift up the receiver, I’ll make you a believer Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę To lift up = podnieść, unieść, dźwignąć. Przykład: She put her arms around him and lifted him up. = Objęła go rękami i podniosła do góry. Receiver Lift up the receiver, I’ll make you a believer 4/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Marilyn Manson - Personal Jesus Podnieś słuchawkę, zrobię z ciebie wyznawcę Receiver = odbiornik (ale to receive = otrzymać przyjmować, dostać). Przykład: Now let’s take a look at these wonderful receivers up close. = Przyjrzyjmy się teraz z bliska tym cudownym odbiornikom Second best Take second best, put me to the test Spróbuj jeszcze raz, zrób mi test Second best = jeszcze raz, drugi, drugi z kolei. Przykład: That would be the second best investment that we could do. = To byłaby druga na liście najlepsza inwestycja, jaką możemy zrobić. Flesh Flesh vs. flash Jedna literka w pisowni jest w stanie zmienić znaczenie danego słowa. Gdy używamy flesh to mówimy o ciele czy miąższu, natomiast używając flash, mamy na myśli błysk, mgnienie czy blask. Flesh and bone by telephone Z krwi i kości przy telefonie Flesh = ciało, mięso, miąższ. Przykład: Peel the banana, remove the skin and cut the flesh into thick slices. = Obierz banana, usuń skórkę i potnij miąższ na grube plastry. Czy dzięki Marilynowi nauczyliście się dzisiaj czegoś ciekawego? Spodobała się Wam ta lekcja? Czekamy na Wasze komentarze! Polecamy dobre miejsce dla fanów Marilyna: Marilyn Manson Polish Fan Club 5/6 antyteksty.com - teksty, które coś znaczą Katarzyna Zielińska Marilyn Manson - Personal Jesus jQuery(document).ready(function( $ ){ jQuery('.yuzo_related_post .yuzo_wraps').equalizer({ columns : '> div' }); }); 6/6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)