Europejska Aprobata Techniczna

Transkrypt

Europejska Aprobata Techniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Seite 2 der Europäischen Technischen Zulassung ETA­08/0344
Upoważ­
OIB – AUSTRIACKI
niony i notyfi­
kowany zgodnie
INSTYTUT TECHNIKI
z art. 10 Dyrektywy Rady
89/106/EWG z 21 grud­
IB U D
RECHTSGRUNDLAGEN
O W L A N E J UND ALLGEMEINE
nia 1988 r. w sprawieBESTIMMUNGEN
zbli­
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
żenia przepisów ustawowych,
wykonawczych i administra­
1010 Wiedeń, Schenkenstraße 4
cyjnych Państwwird
Człon­vom Österreichischen Institut für Bautechnik
1Tel.: Diese
+ 4 3 ( 0 Europäische
) 1 – 5 3 3 6 5 5 0Technische Zulassung
kowskich dotyczących
mit:
Faks: erteilt
+ 4 3 ( 0in) 1Übereinstimmung
–5336423
produktów budow­
E-mail:
lanych
m a i l @ o i b . o r. a t
Członek EOTA
der Richtlinie 89/106/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechts­
und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte1, geändert durch die
Richtlinie 93/68/EWG vom 22. Juli 19932;
Europäische
Technische
Zulassung
ETA-08/0344
Europejska
Aprobata
Techniczna
Steiermärkisches
Bauproduktegesetz
2000, LGBl. Nr. 50/2001, in
der Fassung LGBl.
Nr. 85/2005;
handlowa
den gemeinsamen Verfahrensregeln
die zBeantragung,
Vorbereitung und Erteilung der
Nazwa
dom
elementów prefabrykowanych
Handelsbezeichnung
HaasfürFertighaus
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß
dem
Anhang
zur Entscheidung 94/23/EG
Trade name
3
der Kommission ;
der Leitlinie für die Europäische Technische Zulassung für „Bausätze für den Holzrahmen­
bau“,
ETAG 007, Ausgabe April 2001.
HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk
Co
KG
Właściciel
aprobaty
HolzbauwerkGes.m.b.H.
G.m.b.H. & &
Co
KG
Zulassungsinhaber
Radersdorf
62
Holder of approval
2
Das Österreichische Institut für Bautechnik
ist
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
A-8263
Großwilfersdorf
8263 Großwilfersdorf
ser Europäischen Technischen Zulassung
erfüllt
werden. Diese Prüfung kann im Herstellwerk
Austria
erfolgen. Der Inhaber der Europäischen Technischen Zulassung bleibt jedoch für die Konformi­
tät der Produkte mit der Europäischen Technischen Zulassung und deren Brauchbarkeit für den
Zulassungsgegenstand
Bausatz
fürwykonywania
den Holzrahmenbau
Przedmiot
aprobaty Verwendungszweck verantwortlich.
Zestaw do
budynków o konstrukcji
vorgesehenen
i przeznaczenie
szkieletowej z drewna
und
Verwendungszweck
3
Diese Europäische Technische Zulassung darf nicht auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
Generic
type and
Timber
frame
Hersteller
oderuse
Vertreter von Herstellern
oder
auf building
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
of construction
product Zulassung festgelegten Herstellwerke übertragen werden.
schen Technischen
4Geltungsdauer
Das
Österreichische
kann diese Europäische Technische Zulassung wi­
vom
18.12.2008
Termin
ważności
od Institut für Bautechnik
derrufen, insbesondere
nach einer Mitteilung der Kommission aufgrund von Art. 5 Abs. 1 der
Validity
from
Richtlinie 89/106/EWG.
bis zumdo
17.12.2010
to
5
Diese Europäische Technische Zulassung darf – auch bei elektronischer Übermittlung – nur
ungekürzt wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
Herstellwerk
Werke
1 od
bis14do 4 erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
Zakład
Zakłady
fürprodukcyjny
Bautechnik kann jedoch eine teilweise
Wiedergabe
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen
von Werbebroschüren dürfen weder im
Widerspruch zu der Europäischen Technischen Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
verwenden.
6
Die Europäische Technische Zulassung wird von der Zulassungsstelle in ihrer Amtssprache
erteilt. Diese Fassung entspricht der in der EOTA verteilten Fassung. Übersetzungen in andere
Sprachen sind als solche zu kennzeichnen.
Diese Europäische Technische
Niniejsza Europejska
Zulassung
umfasst
Aprobata Techniczna
obejmuje
This European Technical Approval
contains
1)
2)
3)
stron włącznie
z załącznikiem
A + eigenständigen
odrębnym
67 Seiten
einschließlich
Anhang A
załącznikiem
B
Anhang
B
67 pages including Annex A + separate Annex B
Europejska Organizacja ds. Aprobat Technicznych
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 220 vom 30.8.1993, S. 1
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 17 vom 20.1.1994, S. 34
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
I
I
PODSTAWY
PRAWNE IUND
WARUNKI
OGÓLNE
RECHTSGRUNDLAGEN
ALLGEMEINE
BESTIMMUNGEN
1
1
Niniejsza
EuropejskaTechnische
Aprobata Techniczna
wydana
przez Austriacki
Instytut
Bu­
Diese Europäische
Zulassungzostała
wird vom
Österreichischen
Institut
fürTechniki
Bautechnik
dowlanej
zgodnie z:
erteilt in Übereinstimmung
mit:
der
Richtlinie
89/106/EWG
des zRates
vom 21.
Dezember
1988 zur
Angleichung
der ustawo­
Rechts­
–
Dyrektywą
Rady
89/106/EWG
21 grudnia
1988
r. w sprawie
zbliżenia
przepisów
1, geändert
und
der Mitgliedstaaten
über Bauprodukte
durch bu­
die
wych,Verwaltungsvorschriften
wykonawczych i administracyjnych
Państw Członkowskich
dotyczących
produktów
1
2;
dowlanych93/68/EWG
, zmienionej
Dyrektywą
93/68/EWG
z 22 lipca 1993 r.2;
Richtlinie
vom
22. Juli 1993
Europäische
Technische
Zulassung
ETA-08/0344
Steiermärkisches
Bauproduktegesetz
2000,
LGBl. Nr.Steiermark
50/2001, zin
der 2000,
Fassung
LGBl.
–
Ustawą o Wyrobach
Budowlanych kraju
związkowego
roku
kr. Dz.
U.
nr 50/2001,
Nr.
85/2005;w wersji kr. Dz. U. nr 85/2005;
den
gemeinsamen
Verfahrensregeln
die Beantragung,
Vorbereitung
und Erteilungoraz
der
Handelsbezeichnung
–
wspólnymi
Zasadami
Proceduralnymi
dotyczącymi
ubiegania
się o, przygotowania
HaasfürFertighaus
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß
dem
Anhang
zur
Entscheidung
94/23/EG
udzielania
Europejskich
Aprobat
Technicznych,
określonymi
w
Aneksie
do
decyzji
Komisji
Trade name
3
3;
94/23/EG
;
der
Kommission
der
Leitlinie
für die Europäische
Zulassung dla
für „Zestawów
„Bausätze für
Holzrahmen­
–
Wytyczną
dotyczącą
EuropejskiejTechnische
Aprobaty Technicznej
do den
wykonywania
bu­
dynków
o konstrukcji
szkieletowej
z
drewna”,
ETAG
007,
wydanie
z
kwietnia
2001
r.
bau“,
ETAG
007,
Ausgabe
April
2001.
HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk Ges.m.b.H. & Co KG
Zulassungsinhaber
Radersdorf 62
Holder of approval
2
Das Österreichische
InstitutBudowlanej
für Bautechnik
ist
berechtigt,
zu prüfen,
ob die Bestimmungen
2
Austriacki
Instytut Techniki
ma prawo
sprawdzać,
czy postanowienia
niniejszej die­
Eu­
A-8263
Großwilfersdorf
ser
Europäischen
Technischen
Zulassung
erfüllt
werden.
Diese
Prüfung
kann
im
ropejskiej Aprobaty Technicznej są spełnione.
producenta.
Austria Kontrola może się odbyć w zakładzie Herstellwerk
erfolgen. Der
Inhaber der Europäischen
jedoch
für die Konformi­
Jednakże,
odpowiedzialność
za zgodnośćTechnischen
produktów zZulassung
Europejskąbleibt
Aprobatą
Techniczną
oraz za
ich
przydatność
stosowania
leży po
stronie posiadacza
Aprobaty
tät der
Produkte do
mitzamierzonego
der Europäischen
Technischen
Zulassung
und deren Europejskiej
Brauchbarkeit
für den
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den Holzrahmenbau
Technicznej.
vorgesehenen Verwendungszweck verantwortlich.
und Verwendungszweck
3
Diese Europäische
Technische
Zulassung darf
nicht zostać
auf andere
als die auf
1 aufgeführten
3
Niniejsza
Europejska
Aprobata Techniczna
nie może
przeniesiona
naSeite
producenta
ani jego
Generic
type and
Timber
frame
building
kit
Hersteller
oderuse
Vertreter
von Herstellern
oder
auf
andere
als die
im Rahmen
dieser
Europäi­
przedstawicieli
innych
niż wymienieni
na stronie
1, ani
na zakłady
produkcyjne
inne
niż wymienio­
of construction
product
ne
w niniejszej
Europejskiej
Aprobacie
Technicznej.
schen
Technischen
Zulassung
festgelegten
Herstellwerke übertragen werden.
4Geltungsdauer
Das Österreichische
Institut
fürTechniczna
Bautechnik
kannzostać
diese Europäische
Technische
wi­
4
Niniejsza
Europejska
Aprobata
może
wycofana przez
AustriackiZulassung
Instytut Tech­
vom
18.12.2008
derrufen,
insbesondere
nach
einer Mitteilung
der Kommission
aufgrund
Art. 5 Abs.
1 der
niki
Budowlanej,
w przypadku
otrzymania
informacji od
Komisji von
na podstawie
artykułu
Validity
from zwłaszcza
Richtlinie
89/106/EWG.
5
ust. 1 Dyrektywy
bis zum Rady 89/106/EWG.
17.12.2010
to
5
Diese Europäische
Technische
Zulassung
– auch bei
elektronischer
Übermittlung
– nur
5
Reprodukcja
niniejszej
Europejskiej
Aprobatydarf
Technicznej
– łącznie
z przekazywaniem
za pomo­
ungekürzt
wiedergegeben
werden.
Mit
schriftlicher
Zustimmung
des
Österreichischen
Instituts
cą środków elektronicznych – musi być pełna. Jednakże, można dokonać częściowej reprodukcji
Herstellwerk
WerkeTechniki
1 bis 4 Budowlanej.
für pisemną
Bautechnik
kannAustriackiego
jedoch eine Instytutu
teilweise
Wiedergabe
erfolgen. W
Eine
teilweise
Wiedergabe
ist
za
zgodą
takim
przypadku
częściową
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu
kennzeichnen.
Texte
undTeksty
Zeichnungen
von Werbebroschüren
dürfen
im
reprodukcję
należy
oznaczyć jako
taką.
i rysunki broszur
reklamowych nie
mogąweder
pozosta­
wać
w sprzeczności
Europejską Aprobatą
Techniczną
ani stanowić
jej nadużycia.
Widerspruch
zu der zEuropäischen
Technischen
Zulassung
stehen noch
diese missbräuchlich
verwenden.
6
Europejska Aprobata Techniczna jest wydawana przez organ aprobujący w jego języku urzędo­
6
Die Europäische
Technische
Zulassung
wirdw von
der EOTA.
Zulassungsstelle
in na
ihrer
Amtssprache
wym.
Wersja ta odpowiada
wersji
określonej
ramach
Tłumaczenia
języki
obce mu­
erteilt.
Fassung
entspricht
szą
byćDiese
oznaczone
jako
takie. der in der EOTA verteilten Fassung. Übersetzungen in andere
Sprachen sind als solche zu kennzeichnen.
kopia elektroniczna
Diese Europäische Technische
Zulassung umfasst
This European Technical Approval
contains
1)
1)
3)
3)
2)
2)
67 Seiten einschließlich Anhang A + eigenständigen
Anhang B
67 pages including Annex A + separate Annex B
Dziennik
Urzędowy
Wspólnoty
Europejskiej
40 z11.2.1989,
11.02.1989
r., str. 12
Amtsblatt der
Europäischen
Gemeinschaften
Nr. Lnr
40Lvom
S. 12
Dziennik
Urzędowy
Wspólnoty
Europejskiej
L 220
z 30.08.1993
Amtsblatt der
Europäischen
Gemeinschaften
Nr. Lnr
220
vom 30.8.1993,
S. 1 r., str. 1
Amtsblatt der
Europäischen
Gemeinschaften
Nr. Lnr
17Lvom
S. 34r., str. 34
Dziennik
Urzędowy
Wspólnoty
Europejskiej
17 z20.1.1994,
20.01.1994
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
II
I
WARUNKI
SZCZEGÓŁOWE
EUROPEJSKIEJ
APROBATY TECHNICZNEJ
RECHTSGRUNDLAGEN
UND ALLGEMEINE
BESTIMMUNGEN
1
1
Diese Europäische
Zulassung
wird vom Österreichischen Institut für Bautechnik
Określenie
wyrobu Technische
i zakresu jego
zastosowania
erteilt in Übereinstimmung mit:
1.1 Określenie wyrobu
Haas
z elementów
prefabrykowanych
jest 21.
zestawem
do wykonywania
budynkówder
o konstruk­
derdom
Richtlinie
89/106/EWG
des Rates vom
Dezember
1988 zur Angleichung
Rechts­
1, geändert
cji szkieletowej
z drewna. Zestawder
składa
się z projektowanych
przez producenta,
prefabrykowa­
und Verwaltungsvorschriften
Mitgliedstaaten
über Bauprodukte
durch die
nych
elementów
konstrukcyjnych;
włącznie
Richtlinie
93/68/EWG
vom 22. Juli
19932ze
; ścianami zewnętrznymi i wewnętrznymi, stropami
oraz konstrukcjami więźby dachowej. Materiały budowlane i elementy konstrukcyjne, z których
składa
się zestaw do wykonywania
budynków
o konstrukcji
z drewna,
zostały LGBl.
okre­
Steiermärkisches
Bauproduktegesetz
2000,
LGBl. Nr.szkieletowej
50/2001, in
der Fassung
ślone
w
załączniku
A.1.
Szczegółowe
specyfikacje
materiałów
budowlanych
zawarte
są
w
za­
Nr. 85/2005;
łączniku A.2.
Europäische Technische Zulassung
ETA-08/0344
den gemeinsamen Verfahrensregeln
fürFertighaus
die Beantragung, Vorbereitung und Erteilung der
Handelsbezeichnung
Haas
Zestaw nie obejmuje warstw obudowy
wewnętrznych
elementów konstrukcyjnych w obszarach
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß dem Anhang zur Entscheidung 94/23/EG
Trade
name oraz wykładzin podłogowych.
wilgotnych
der Kommission3;
Istotne informacje konstrukcyjne związane z zestawem, włącznie ze szczegółami dotyczącymi
der Leitlinie
für budowy
die Europäische
Technische
Zulassung
für „Bausätze
für den
Holzrahmen­
montażu
na placu
oraz warunkami
wbudowania
zestawu
w istniejącą
budowlę
zawiera
bau“,
ETAG
007,
Ausgabe
April
2001.
HAASdodatkowym
FERTIGBAU
Holzbauwerk
Ges.m.b.H.
& Co Apro­
KG
załącznik B. Załącznik B jest dokumentem
oraz
częścią oficjalną
Europejskiej
Zulassungsinhaber
baty
Technicznej.
Radersdorf
62
Holder of approval
2
Das Österreichische Institut für Bautechnik
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
A-8263ist
Großwilfersdorf
ser
Europäischen
Technischen
Zulassung
erfüllt
werden. Diese Prüfung kann im Herstellwerk
1.2 Zakres zastosowania
Austria
erfolgen. Der Inhaber der Europäischen Technischen Zulassung bleibt jedoch für die Konformi­
Zestaw
do wykonywania
budynków o konstrukcji
szkieletowej
drewna
przewidziany
jestfür
doden
za­
tät der Produkte
mit der Europäischen
Technischen
Zulassungz und
deren
Brauchbarkeit
stosowania
dla
poniżej
wymienionych
rodzajów
budynków:
Zulassungsgegenstand
Bausatz
für
den
Holzrahmenbau
vorgesehenen Verwendungszweck verantwortlich.
– domy mieszkalne (np. domy jednorodzinne, domy bliźniacze, domy szeregowe, domy wie­
und Verwendungszweck
lorodzinne)
3
Diese Europäische Technische Zulassung darf nicht auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
–
szkoły
Generic
type and
Timber
frame
Hersteller
oderuse
Vertreter von Herstellern
oder
auf building
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
–
przedszkola
of construction
product Zulassung festgelegten Herstellwerke übertragen werden.
schen
Technischen
– budynki biurowe
– ogrzewane budynki przeznaczone do działalności gospodarczej
4Geltungsdauer
Das Österreichische
Institut für Bautechnik
kann diese Europäische Technische Zulassung wi­
vom
18.12.2008
derrufen,
insbesondere
nach
einer
Mitteilung
der Kommission
aufgrund
von Art. 5 podbudowy
Abs. 1 der
Validity
from
Maksymalna liczba kondygnacji wynosi trzy pełne
kondygnacje
nad konstrukcją
Richtlinie
89/106/EWG.
17.12.2010
budynku. bis zum
to
5
Diese Europäische
Technische
Zulassung
darf –
beizestaw
elektronischer
Übermittlung
– nur
Odnośnie
przenikania
pary wodnej
i odporności
naauch
wilgoć,
do wykonywania
budynków
ungekürzt
wiedergegeben
werden.
Mit
schriftlicher
Zustimmung
des
Österreichischen
Instituts
o konstrukcji szkieletowej z drewna przewidziany jest do zastosowania dla budynku z dyfuzją od
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 bis 4
für Bautechnik
kann jedoch eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
wewnątrz
do zewnątrz.
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von Werbebroschüren dürfen weder im
Widerspruch
zuwodoszczelności
der Europäischen
Technischen
Zulassung
stehen
noch diese missbräuchlich
Pod
względem
istnieją
ograniczenia
w zakresie
przeznaczenia
dla obszarów,
verwenden.
na
których występują obfite opady w połączeniu z ekstremalnymi obciążeniami wiatrem, np. re­
jony górskie lub wybrzeża.
6
Die Europäische Technische Zulassung wird von der Zulassungsstelle in ihrer Amtssprache
Zastosowanie
zestawuentspricht
bez dodatkowych
chemicznych
środków
ochrony
drewna jest niedopusz­
erteilt. Diese Fassung
der in der
EOTA verteilten
Fassung.
Übersetzungen
in andere
czalne
na obszarach
zagrożonych
plagą termitów.
Sprachen
sind als solche
zu kennzeichnen.
Wymagania niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej oparte są na założeniu przewidzianego
okresu użytkowania zestawu do wykonywania budynków o konstrukcji szkieletowej z drewna
Diesezgodnie
Europäische
Technische
z zamierzonym
zakresem stosowania, wynoszącego
Zulassung
umfasst
einschließlich
Anhang
A + eigenständigen
–50 lat dla konstrukcji nośnej oraz 67
dlaSeiten
elementów
konstrukcyjnych
i materiałów
budowlanych,
Anhang
B
po których nie należy chodzić,
This–
European
Approval
25 lat dlaTechnical
naprawialnych
lub wymienialnych elementów konstrukcyjnych i materiałów budow­
67 pages including Annex A + separate Annex B
contains
lanych, włącznie z pokryciami dachowymi,
– 15 lat dla wbudowanych elementów budowlanych, takich jak okna
– 10 lat dla elewacji drewnianych,
zakładając właściwe użytkowanie i konserwację zestawu. Informacje dotyczące okresu użytko­
wania nie mogą być interpretowane jako gwarancja przejęta przez producenta lub organ apro­
bujący; należy traktować je jedynie jako środki pomocnicze służące do wyboru właściwego pro­
1)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
duktu
pod względem oczekiwanego, optymalnego ekonomicznie okresu użytkowania budowli.
2)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 220 vom 30.8.1993, S. 1
3)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 17 vom 20.1.1994, S. 34
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
I
2
RECHTSGRUNDLAGEN
ALLGEMEINE
Właściwości
wyrobu i UND
metody
weryfikacjiBESTIMMUNGEN
2.1
Właściwości
wyrobu
1
Diese Europäische
Technische Zulassung wird vom Österreichischen Institut für Bautechnik
erteilt in Übereinstimmung
2.1.1Wytrzymałość
mechanicznamit:
i stateczność (ER 1)
Elementy konstrukcyjne zestawu, które wymagane są ze względów wytrzymałości mechanicz­
der Richtlinie 89/106/EWG des Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechts­
nej i stateczności, wymieniono w załączniku A.1 oraz opisano odnośnie 1tworzących je materia­
und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte , geändert durch die
łów budowlanych oraz ich budowy. Szczegółowe
specyfikacje materiałów budowlanych zawiera
2
Richtlinie
załącznik
A.2.93/68/EWG vom 22. Juli 1993 ;
Europäische
Technische
ETA-08/0344
Wytrzymałość
mechaniczną
i statecznośćZulassung
każdego
pojedynczego
nośnego
elementu
konstruk­
Steiermärkisches
Bauproduktegesetz
2000,
LGBl.
Nr. 50/2001,
in
der
Fassung
LGBl.
cyjnego
oraz połączeń tych elementów między sobą należy ustalać na podstawie tego dokład­
Nr. 85/2005;
nego opisu. Przy obliczaniu należy uwzględnić wymagania występujące w poszczególnych Pań­
stwach
den Członkowskich.
gemeinsamen Verfahrensregeln
die Beantragung, Vorbereitung und Erteilung der
Handelsbezeichnung
HaasfürFertighaus
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß dem Anhang zur Entscheidung 94/23/EG
Trade name przeciwpożarowa (ER 2)
2.1.2Ochrona
3
der Kommission ;
2.1.2.1Reakcja na ogień
Klasyfikacja
der Leitliniereakcji
für dienaEuropäische
Technische
Zulassung
für „Bausätze
für den Holzrahmen­
ogień materiałów
budowlanych
okładzin
i innych materiałów
z EN 13501bau“,
ETAG
007,
Ausgabe
April
2001.
1
jest
podana
w
załączniku
A.2.
HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk Ges.m.b.H. & Co KG
Zulassungsinhaber
Te
materiały
budowlane,
dla
których
spełnienie62
wszystkich wymagań co do parametrów bez
Radersdorf
Holder of approval
2
Das
Österreichische
für Bautechnik
ist
berechtigt,
zu prüfen,
ob die Bestimmungen
kontroli
obowiązuje Institut
jako zadowalające
zgodnie
z
istniejącymi
postanowieniami
Komisji, są die­
wy­
A-8263 Großwilfersdorf
ser
Europäischen
Technischen
Zulassung
erfüllt
werden.
Diese
Prüfung
kann
im
Herstellwerk
mienione
w załączniku
A.2 ze wskazaniem
na
stosowne
postanowienie
Komisji.
Austria
erfolgen. Der Inhaber der Europäischen Technischen Zulassung bleibt jedoch für die Konformi­
2.1.2.2Odporność
ogniowa
tät der Produkte
mit der Europäischen Technischen Zulassung und deren Brauchbarkeit für den
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den Holzrahmenbau
vorgesehenen
Verwendungszweck
verantwortlich.
Odporność ogniowa elementów konstrukcyjnych
według EN 13501-2 została podana w za­
und Verwendungszweck
łączniku A.1. Dla niektórych elementów konstrukcyjnych nie ustalono żadnych wyników, jak po­
3
Diese
Zulassung darf nicht auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
danoEuropäische
w załącznikuTechnische
A.1.
Generic
type and
Timber
frame
Hersteller
oderuse
Vertreter von Herstellern
oder
auf building
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
of construction
product Zulassung festgelegten Herstellwerke übertragen werden.
schen
Technischen
2.1.2.3Oddziaływanie ognia zewnętrznego na dachy
Zachowanie
się dachówek
cementowych,
dachówek
karpiówek oraz
blaszanych
pokryć da­
4Geltungsdauer
Das
Österreichische
Institut für
Bautechnik
kann
diese Europäische
Technische
Zulassung
wi­
vom
18.12.2008
chowych
pod
wpływem
ognia
zewnętrznego
zgodnie
z
EN
13501-5
podano
w
załączniku
derrufen, insbesondere
nach einer Mitteilung der Kommission aufgrund von Art. 5 Abs. 1A.2.
der
Validity
from
Richtlinie 89/106/EWG.
bis zum
17.12.2010
Zachowanie
się dachówek cementowych,
dachówek karpiówek oraz blaszanych pokryć dacho­
to
wych pod wpływem ognia zewnętrznego zobowiązuje jako zadowalające bez kontroli spełnienia
5
Diese Europäische Technische Zulassung darf – auch bei elektronischer Übermittlung – nur
wymagań w zakresie parametrów produktu, zgodnie z Postanowieniem Komisji 2000/553/EG4.
ungekürzt wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 bis 4
für Bautechnik
kann
jedochśrodowiska
eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
2.1.3Higiena,
zdrowie
i ochrona
(ER 3)
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von Werbebroschüren dürfen weder im
2.1.3.1Przenikanie
pary
i odporność
na wilgoć Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
Widerspruch zu
derwodnej
Europäischen
Technischen
verwenden.
Przenikanie pary wodnej i odporność na wilgoć elementów konstrukcyjnych zostały ocenione
na podstawie obliczeń według EN ISO 13788 jako wystarczające dla przewidzianego przezna­
6
Die
Europäische
Technische
Zulassung
wird von der Zulassungsstelle in ihrer Amtssprache
czenia
przy dyfuzji
z wewnątrz
do zewnątrz.
erteilt. Diese Fassung entspricht der in der EOTA verteilten Fassung. Übersetzungen in andere
Sprachen sind als solche zu kennzeichnen.
2.1.3.2Wodoszczelność
2.1.3.2.1 Obudowa zewnętrzna budynku
Wodoszczelność
obudowy zewnętrznej budynku, z uwzględnieniem wody wskutek opadów
Diese Europäische
Technische
deszczu lub topnienia śniegu (włącznie z ulewą oraz przenikaniem śniegu) została oceniona
Zulassung umfasst
67 Seiten einschließlich Anhang A + eigenständigen
jako wystarczająca dla przewidzianego zakresu zastosowania. Pod względem wodoszczel­
Anhang B
ności mają miejsce jedynie ograniczenia w zastosowaniu na obszarach, na których wystę­
This European
Technical
Approval
pują obfite opady w powiązaniu z ekstremalnymi obciążeniami wiatrem, np. w rejonach gór­
67 pages including Annex A + separate Annex B
containsskich lub na wybrzeżach.
2.1.3.2.2 Powierzchnia wewnętrznych elementów konstrukcyjnych
Wyniki nieokreślone. Warstwy obudowy wewnętrznych elementów konstrukcyjnych w stre­
fach wilgotnych nie są częścią składową zestawu.
1)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
2)
3)
4)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 220 vom 30.8.1993, S. 1
Amtsblatt der
Europäischen
Gemeinschaften
Nr. Lnr
17Lvom
S. 34 r., str. 19
Dziennik
Urzędowy
Wspólnoty
Europejskiej
23520.1.1994,
z 19.09.2000
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
2.1.3.3Wydzielanie
niebezpiecznych
substancji
I
RECHTSGRUNDLAGEN
UND ALLGEMEINE
BESTIMMUNGEN
1
Zestaw jest zgodny z przepisami Dokumentu Przewodniego H5/Baza Danych UE o substan­
Diese Europäische Technische Zulassung wird vom Österreichischen Institut für Bautechnik
cjach niebezpiecznych.
erteilt
in Übereinstimmung
Zawartość
formaldehydu mit:
w tworzywach drzewnych jest zgodna z klasą formaldehydową E1 we­
dług normy EN 13986 oraz EN 14080. Zawartość pięciochlorofenolu (PCP) w podkładkach wy­
nosi
der <Richtlinie
89/106/EWG
21. Dezember
zur
Angleichung
dertynku
Rechts­
5 ppm zgodnie
z normądes
ENRates
13986.vom
Zespolony
system 1988
izolacji
cieplnej
z warstwą
od
1, geändert durch die
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Bauprodukte
strony zewnętrznej zestawu, może zawierać formaldehyd (nr CAS: 50-00-0) oraz karbendazym
Richtlinie
93/68/EWG vom 22. Juli 19932;
(nr
CAS: 10605-21-7).
Europäische
Technische
Zulassung
ETA-08/0344
Co
Steiermärkisches
2000, LGBl.
Nr. 50/2001, in
der Fassung LGBl.
do powyższego, Bauproduktegesetz
została wystawiona deklaracja
producenta.
Nr. 85/2005;
W uzupełnieniu do szczególnych paragrafów niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej do­
substancji Verfahrensregeln
niebezpiecznych
mogą
podane inne
wymagania,
mają der
za­
tyczących
den gemeinsamen
fürFertighaus
diezostać
Beantragung,
Vorbereitung
undktóre
Erteilung
Handelsbezeichnung
Haas
stosowanie
do
wyrobu,
jeśli
przypada
on
pod
zakres
ich
zastosowania
(np.
przejęte
Prawo
Eu­
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß
dem
Anhang
zur
Entscheidung
94/23/EG
Trade name
3;
ropejskie
i prawo krajowe,
ustawodawstwo i przepisy urzędowe). W celu spełnienia zaleceń Dy­
der Kommission
rektywy o produktach budowlanych muszą zostać spełnione również te wymagania, jeśli oraz
istnieją. für die Europäische Technische Zulassung für „Bausätze für den Holzrahmen­
gdzie
der Leitlinie
bau“, ETAG 007, Ausgabe April 2001.
Zulassungsinhaber
2.1.4Bezpieczeństwo
użytkowania (ER 4) HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk Ges.m.b.H. & Co KG
Radersdorf 62
Holder of approval
2
Das Österreichische
Institut
für Bautechnik
ist
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
2.1.4.1Odporność
wykładzin
podłogowych
na ślizganie
A-8263
Großwilfersdorf
ser Europäischen Technischen Zulassung
erfüllt
werden. Diese Prüfung kann im Herstellwerk
Austriawykładzin
Wyniki nieokreślone. Zestaw nie obejmuje
podłogowych.
erfolgen. Der Inhaber der Europäischen Technischen Zulassung bleibt jedoch für die Konformi­
tät der Produkte mit der Europäischen Technischen Zulassung und deren Brauchbarkeit für den
2.1.4.2Odporność
na uderzenia
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den Holzrahmenbau
vorgesehenen Verwendungszweck verantwortlich.
und Verwendungszweck
Wyniki nieokreślone.
3
Diese Europäische Technische Zulassung darf nicht auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
Generic
type przed
and
Timber
frame
2.1.5Ochrona
hałasem
Hersteller
oderuse
Vertreter(ER
von5)Herstellern
oder
auf building
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
of construction
product Zulassung festgelegten Herstellwerke übertragen werden.
schen
Technischen
2.1.5.1Izolacyjność od dźwięków powietrznych
Jako
izolacyjność elementów
oddiese
dźwięków
powietrznych,
w załączniku
A.1 po­
4Geltungsdauer
Das
Österreichische
Institut fürkonstrukcyjnych
Bautechnik
kann
Europäische
Technische
Zulassung
wi­
vom
18.12.2008
dano
oszacowany
współczynnik
izolacji
dźwiękowej
R
zgodnie
z
normami
EN
ISO
140-3
w
derrufen, insbesondere
nach einer Mitteilung der Kommission aufgrund von Art. 5 Abs. 1oraz
der
Validity
from
EN ISO 89/106/EWG.
717-1.
Richtlinie
bis zum
17.12.2010
to akustyczna okien, podana jako oszacowany współczynnik izolacji dźwiękowej
Izolacyjność
5
Diese
Europäische
Technische
auch
bei wynosi
elektronischer
Übermittlung
nur
Rw (C;
Ctr) według norm
EN ISOZulassung
140-3 orazdarf
EN –ISO
717-1,
co najmniej
35 (-2; -6)–dB.
ungekürzt wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 bis 4
für Bautechnikod
kann
jedoch uderzeniowych
eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
2.1.5.2Izolacyjność
dźwięków
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von Werbebroschüren dürfen weder im
Izolacyjność od dźwięków uderzeniowych stropów została podana w załączniku A.1 jako sza­
Widerspruch zu der Europäischen Technischen Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
cowany znormalizowany poziom uderzeniowy Ln zgodnie z EN ISO 140-6 i EN ISO 717-2.
verwenden.
2.1.5.3Pochłanianie dźwięku
6
Die Europäische Technische Zulassung wird von der Zulassungsstelle in ihrer Amtssprache
Wyniki
nieokreślone.
erteilt.
Diese
Fassung entspricht der in der EOTA verteilten Fassung. Übersetzungen in andere
Sprachen sind als solche zu kennzeichnen.
2.1.6Oszczędność energii oraz ochrona cieplna (ER 6)
2.1.6.1Opór cieplny
Diese Europäische
Opór cieplnyTechnische
elementów konstrukcyjnych podano jako opór cieplny RT oraz jako współczynnik
Zulassung
umfasst ciepła U według EN ISO676946,
Seiten
einschließlich
przenikania
w załączniku
A.1. Anhang A + eigenständigen
Anhang B
This European
Technical
Approvaljako współczynnik przenikania ciepła Ust według EN ISO 12567-1,
Opór cieplny
okien, podany
contains
wynosi maksymalnie 1,4 W/m2K. 67 pages including Annex A + separate Annex B
1)
2)
5)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
Amtsblatt derPrzewodni
Europäischen
Nr. L 220do
vom
30.8.1993,niebezpiecznych,
S. 1
Dokument
H: Gemeinschaften
Harmonijne podejście
substancji
zgodne z Dyrektywą o produktach budowlanych, wy­
3)
Amtsblatt
der Europäischen
danie
z września
2002 r. Gemeinschaften Nr. L 17 vom 20.1.1994, S. 34
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
2.1.6.2Przepuszczalność
powietrza
I
RECHTSGRUNDLAGEN
UND(szczelność)
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
1
Wymiarowanie zestawu, włącznie z informacjami zawartymi w załącznikach, zostało ocenione
Diese
Europäische
Technische
vom Österreichischen
Institut
für Bautechnik
na podstawie
badań
według ENZulassung
13829 jakowird
zapewniające
wystarczającą
szczelność
dla prze­
erteilt
in Übereinstimmung
widzianego
zastosowania.mit:
der Richtlinie
89/106/EWG
2.1.6.3Zdolność
gromadzenia
ciepłades Rates vom 21. Dezember 1988 zur Angleichung der Rechts­
und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte1, geändert durch die
Gęstość
i pojemność
właściwa
istotnych
materiałów budowlanych są podane w załącz­
2;
Richtlinie
93/68/EWGcieplna
vom 22.
Juli 1993
niku A.2, a opór cieplny w załączniku A.1, jako środki pomocnicze do obliczenia zdolności bu­
dynku do gromadzenia ciepła.
Steiermärkisches Bauproduktegesetz 2000, LGBl. Nr. 50/2001, in der Fassung LGBl.
Nr. 85/2005;
2.1.7Trwałość, przydatność użytkowa i identyfikacja
Europäische Technische Zulassung
ETA-08/0344
2.1.7.1Aspekty
trwałości
den gemeinsamen
Verfahrensregeln
die Beantragung, Vorbereitung und Erteilung der
Handelsbezeichnung
HaasfürFertighaus
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß
demdrzew
Anhang
zur Entscheidung
94/23/EG
drewna konstrukcyjnego użyto wyłącznie
drewna
iglastych.
Świerk i sosna
są kla­
TradeJako
name
3
der Kommission
; trwałości naturalnej 4 dotyczącej uszkodzeń spowodowanych przez grzy­
syfikowane
do klasy
by, zgodnie z normą EN 350-2.
der Leitlinie für die Europäische Technische Zulassung für „Bausätze für den Holzrahmen­
bau“, ETAG 007,
April
2001.
Adekwatność
klas Ausgabe
zagrożenia/
klas
użytkowych
zgodnieHolzbauwerk
z normami EN
335-1, -2 &
oraz
dla
HAAS
FERTIGBAU
Ges.m.b.H.
Co-3
KG
Zulassungsinhaber
drewna
użytego
w
zestawie
oraz
zastosowanych
w
nim
tworzyw
drzewnych
podana
jest
w
za­
Radersdorf 62
Holder of approval
2
Das
Österreichische
Institut für Bautechnik
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
łączniku
A.3.
A-8263ist
Großwilfersdorf
ser Europäischen Technischen Zulassung
erfüllt
werden. Diese Prüfung kann im Herstellwerk
Austria
Odpowiednie
klasy
użytkowe
zgodnie
z
normą
EN
dla bleibt
łączników
użytych
zestawie
erfolgen. Der Inhaber der Europäischen Technischen1995-1-1
Zulassung
jedoch
für diewKonformi­
są
wymienione
w
załączniku
A.3.
tät der Produkte mit der Europäischen Technischen Zulassung und deren Brauchbarkeit für den
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den Holzrahmenbau
vorgesehenen Verwendungszweck verantwortlich.
und Verwendungszweck
Zastosowanie zestawu bez dodatkowych chemicznych środków ochrony drewna jest niedo­
puszczalne
na obszarach
zagrożonych
3
Diese
Europäische
Technische
Zulassungplagą
darf termitów.
nicht auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
Generic
type and
Timber
frame
Hersteller
oderuse
Vertreter von Herstellern
oder
auf building
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
Zasadniczo,
elementy
konstrukcyjne
są wykonywane
bez
zastosowania
środków chemicznej
of construction
product
schen
Technischen
Zulassung
festgelegten
Herstellwerke
übertragen
werden.
ochrony drewna. Podwalina dolna, zewnętrzne elementy konstrukcyjne (np. obudowa ścian od
zewnątrz)
i bezpośrednio
na działanie
wpływów
atmosferycznych
4Geltungsdauer
Das
Österreichische
Institutwystawione
für Bautechnik
kann diese
Europäische
Technischekonstrukcje
Zulassung no­
wi­
vom
18.12.2008
śne
mogą
zostać
poddane
impregnacji
chemicznej.
Każdy
chemiczny
środek
ochrony
drewna,
derrufen, insbesondere
nach einer Mitteilung der Kommission aufgrund von Art. 5 Abs.
1 der
Validity
from
który może
zostać zastosowany, musi być zgodny z przepisami krajowymi i europejskimi (np.
Richtlinie
89/106/EWG.
bis zum
z Dyrektywą
dotyczącą biocydów). 17.12.2010
to
5
Diese Europäische Technische Zulassung darf – auch bei elektronischer Übermittlung – nur
Przewidziany okres użytkowania, określony w punkcie 1.2, wymaga regularnej konserwacji
ungekürzt wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
zgodnie z przepisami producenta dotyczącymi
które należy załączyć do każdego
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 biskonserwacji,
4
für Bautechnik kann jedoch eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
zestawu (patrz
punkt 5.2).
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von Werbebroschüren dürfen weder im
Widerspruch
zu der Europäischen
2.1.7.2Aspekty
przydatności
użytkowej Technischen Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
verwenden.
W celu przydatności użytkowej zestawu należy zapewnić wystarczającą sztywność stropów
przęsłowych,
w celu
uniknięcia
niedopuszczalnych
drgań
przy normalnyminużytkowaniu.
Stwier­
6
Die
Europäische
Technische
Zulassung
wird von der
Zulassungsstelle
ihrer Amtssprache
dzenie
tej
cechy
stanowi
część
obliczenia
według
punktu
2.1.1.
erteilt. Diese Fassung entspricht der in der EOTA verteilten Fassung. Übersetzungen in andere
Sprachen sind als solche zu kennzeichnen.
2.1.7.3Identyfikacja
Parametry identyfikacyjne wskazujące na cechy produktu, służące do identyfikacji materiałów
budowlanychTechnische
i elementów konstrukcyjnych składających się na zestaw należy wymienić w za­
Diese Europäische
łącznikach
A.1
Zulassung umfasst i A.2.
67 Seiten einschließlich Anhang A + eigenständigen
Anhang B
Okna, które konieczne są do skonstruowania obudowy zewnętrznej budynku, są opisane jako
This European Technical Approval
element warunkujący użyteczność zestawu. Jako parametry identyfikacyjne okien należy podać
67 pages including Annex A + separate Annex B
contains
parametry, wymienione odnośnie okien w punktach 2.1.5.1 i 2.1.6.1.
Zestaw jest identyfikowany przez oznaczenie CE zgodnie z punktem 3.3.
1)
2)
3)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 220 vom 30.8.1993, S. 1
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 17 vom 20.1.1994, S. 34
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
I
1
Europejska Aprobata Techniczna
dla domu z BESTIMMUNGEN
elementów prefabrykowanych Haas została wy­
RECHTSGRUNDLAGEN
UND ALLGEMEINE
dana na podstawie zestawionych dokumentów, które zostały złożone w Austriackim Instytucie
Techniki
Budowlanej
oraz, któreZulassung
identyfikująwird
wyrób
Haas
dom z elementów
prefabrykowanych,
Diese
Europäische
Technische
vom
Österreichischen
Institut
für Bautechnik
poddany
ocenie.
Zmiany
w
procesie
produkcji
domu
z
elementów
prefabrykowanych
Hass, któ­
erteilt in Übereinstimmung mit:
re mogłyby doprowadzić do niezgodności ze złożonymi dokumentami, należy podać do wia­
Austriackiego
Instytutu
Budowlanej
w odpowiednim
terminie, przed
domości
der Richtlinie
89/106/EWG
desTechniki
Rates vom
21. Dezember
1988 zur Angleichung
derwejściem
Rechts­
1
wund
życie
tych
zmian.
Austriacki
Instytut
Techniki
Budowlanej
podejmie
decyzję,
czy
zmianydie
te
Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte , geändert durch
mają
wpływ
na
Europejską
Aprobatę
Techniczną,
a
skutkiem
tego
na
ważność
oznaczenia
CE
Richtlinie 93/68/EWG vom 22. Juli 19932;
na podstawie Europejskiej Aprobaty Technicznej; a w takim przypadku czy zostanie uznana za
dalsza ocena
lub zmiana Europejskiej
Aprobaty
konieczną
Steiermärkisches
Bauproduktegesetz
2000, LGBl.
Nr. Technicznej.
50/2001, in der Fassung LGBl.
Europäische Technische Zulassung
Nr. 85/2005;
2.2 Procedura weryfikacyjna
ETA-08/0344
Ocena
do przewidzianego
celu zastosowania
nastąpiłaund
zgodnie
z ETAG
den przydatności
gemeinsamenzestawu
Verfahrensregeln
die Beantragung,
Vorbereitung
Erteilung
der
Handelsbezeichnung
HaasfürFertighaus
007
„Zestawy
do
wykonywania
budynków
o
konstrukcji
szkieletowej
z
drewna”.
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß
dem
Anhang
zur
Entscheidung
94/23/EG
Trade name
der Kommission3;
der Leitlinie für die Europäische Technische Zulassung für „Bausätze für den Holzrahmen­
HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk Ges.m.b.H. & Co KG
Zulassungsinhaber
Radersdorf 62
Holder
of approval
3.1
System
atestacji zgodności
2
Das Österreichische
Institut für Bautechnik
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
A-8263ist
Großwilfersdorf
6
ser
Europäischen
Technischen
Zulassung
erfüllt
werden.
Diesezgodności
Prüfung kann
im Herstellwerk
Ustalony Postanowieniem Komisji 99/445/EG
atestacji
to system
1 zgodnie
Austria system
Der Rady
Inhaber
der Europäischen
Technischen
bleibt jedoch
für die Konformi­
zerfolgen.
Dyrektywą
89/106/EWG,
załącznik
III, punkt 2Zulassung
(i), bez badania
wyrywkowego
próbek;
obejmuje
on poniższe:
tät der Produkte
mit der Europäischen Technischen Zulassung und deren Brauchbarkeit für den
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den Holzrahmenbau
(a) Zadania producenta
vorgesehenen
Verwendungszweck verantwortlich.
und Verwendungszweck
(1) Kontrola produkcji w fabryce
(2)
DodatkowaTechnische
kontrola pobranych
fabryce
przeprowadzana
przez
producenta
3
Diese
Europäische
Zulassungwdarf
nichtpróbek,
auf andere
als die auf Seite
1 aufgeführten
Generic
typewedług
and
Timber
frame
ustalonego
badań
Hersteller
oderuse
Vertreter
vonplanu
Herstellern
oder
auf building
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
of construction
product Zulassung festgelegten Herstellwerke übertragen werden.
schen Technischen
(b) Zadania jednostki certyfikującej
Wstępne
badanie
4Geltungsdauer
Das (3)
Österreichische
Institutwyrobu
für Bautechnik
kann diese Europäische Technische Zulassung wi­
vom
18.12.2008
(4)
Wstępna
inspekcja
oraz odbywającej
się w nimaufgrund
kontroli produkcji
derrufen, insbesondere
nachzakładu
einer Mitteilung
der Kommission
von Art. 5 Abs. 1 der
Validity
from
(5)
Bieżący
nadzór,
ocena
i
akceptacja
kontroli
produkcji
w
fabryce
Richtlinie 89/106/EWG.
bis zum
17.12.2010
to
5
Diese Europäische Technische Zulassung darf – auch bei elektronischer Übermittlung – nur
3.2 Zakres
odpowiedzialności
ungekürzt
wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 bis 4
für
Bautechnik
kann jedoch eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
3.2.1Zadania producenta
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von Werbebroschüren dürfen weder im
3.2.1.1Kontrola produkcji w fabryce
Widerspruch zu der Europäischen Technischen Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
Producent ma za zadanie sprawować stałą wewnętrzną kontrolę produkcji. Wszystkie dane, wy­
verwenden.
magania i przepisy przewidziane przez producenta należy systematycznie gromadzić i przecho­
wywać
w formie Technische
pisemnych instrukcji
roboczych
postępowania.inSystem
kontroli pro­
6
Die
Europäische
Zulassung
wird voni procedur
der Zulassungsstelle
ihrer Amtssprache
dukcjiDiese
w fabryce
ma zagwarantować
zgodność
produktu
z Europejską
Techniczną.
erteilt.
Fassung
entspricht der in
der EOTA
verteilten
Fassung. Aprobatą
Übersetzungen
in andere
Sprachen sind als solche zu kennzeichnen.
Producent może używać wyłącznie materiałów budowlanych wymienionych w dokumentacji
technicznej7 niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej.
3
Atestacja
zgodności
i oznaczenie
CE
bau“, ETAG
007, Ausgabe
April 2001.
Diese Europäische
Technische
W ramach kontroli
produkcji w fabryce producent jest zobowiązany do przeprowadzania kontroli
Zulassung
umfasst
Seitenzeinschließlich
Anhang
A + eigenständigen
zgodnie z planami kontroli8, które są67zgodne
niniejszą Europejską
Aprobatą
Techniczną.
Anhang B
This European Technical Approval
67 pages including Annex A + separate Annex B
contains
Dziennik Urzędowy Wspólnoty Europejskiej nr L 178 z 14.07.1999 r., str. 56
Dokumentacja techniczna niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej została zdeponowana w Austriackim Instytucie Techniki Bu­
Amtsblatt der
Europäischen
Gemeinschaften
Nr. aprobującym,
L 40 vom 11.2.1989,
S. 12
dowlanej
i będzie
przekazywana
organom
zaangażowanym
w atestację zgodności
2)
8)
Amtsblatt
der Europäischen
L 220 vomprodukcyjnych,
30.8.1993, S. 1 zostały zdeponowane w Austriackim Instytucie Techniki Budowla­
Plany
kontroli,
odnosząceGemeinschaften
się do różnychNr.zakładów
3)
Amtsblatt
Europäischen Gemeinschaften
Nr. L 17 vomorganom,
20.1.1994,zaangażowanym
S. 34
nej
i będąder
przekazywane
jedynie zaaprobowanym
w atestację procedury zgodności.
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
6)
7)
1)
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
I
1
Informacje dotyczące zakresu,
rodzaju i częstotliwości
kontroli, przeprowadzanych w ramach
RECHTSGRUNDLAGEN
UND ALLGEMEINE
BESTIMMUNGEN
kontroli produkcji w fabryce muszą być zgodne z planami kontroli, które stanowią część do­
kumentacji
technicznej
niniejszej
Europejskiej
Technicznej.
Diese
Europäische
Technische
Zulassung
wirdAprobaty
vom Österreichischen
Institut für Bautechnik
erteilt in Übereinstimmung mit:
Wyniki kontroli produkcji w fabryce należy zapisywać na listach kontrolnych, podpisywanych
osoby odpowiedzialne
poddać
analizie.
Zapisy te należy
przedkładać
organowi
apro­
przez
der Richtlinie
89/106/EWG oraz
des Rates
vom
21. Dezember
1988 zur
Angleichung
der Rechts­
1
bującemu,
zajmującemu
się
bieżącym
nadzorem.
Zapisy
te
należy
również
przekładać
na
und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte , geändert durch żą­
die
danie
Austriackiemu
Instytutowi
Techniki
2;
Richtlinie
93/68/EWG
vom 22. Juli
1993Budowlanej.
Europäische Technische Zulassung
ETA-08/0344
3.2.1.2Pozostałe
zadania producenta
Steiermärkisches
Bauproduktegesetz 2000, LGBl. Nr. 50/2001, in der Fassung LGBl.
85/2005;
3.2.1.2.1Nr.
Badanie
próbek pobranych w fabryce
Badanie przez producenta próbek pobranych w fabryce nie jest wymagane.
den gemeinsamen Verfahrensregeln
die Beantragung, Vorbereitung und Erteilung der
Handelsbezeichnung
HaasfürFertighaus
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß dem Anhang zur Entscheidung 94/23/EG
Trade name
3.2.1.2.2
Deklaracja zgodności
3
der Kommission ;
W przypadku spełnienia wszystkich kryteriów atestacji zgodności producent wystawia de­
klarację
zgodności.
der
Leitlinie
für die Europäische Technische Zulassung für „Bausätze für den Holzrahmen­
bau“,
ETAG
007,
Ausgabe April 2001.
HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk Ges.m.b.H. & Co KG
Zulassungsinhaber
3.2.2Zadania
jednostki certyfikującej
Radersdorf 62
Holder of approval
2
Das Österreichische
Institut für Bautechnik
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
3.2.2.1Wstępne
badanie wyrobu
A-8263ist
Großwilfersdorf
ser Europäischen Technischen Zulassung
erfüllt
werden. Diese Prüfung kann im Herstellwerk
Austria
Do wstępnego badania wyrobu mogą
służyć wyniki testów przeprowadzonych w celu udzielenia
erfolgen.
Der Inhaber
der
Europäischen
Zulassung
jedoch fürzakładu
die Konformi­
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej,
jeśliTechnischen
nie zaszły zmiany
w liniibleibt
produkcyjnej
lub sa­
tätmym
der Produkte
mit
der
Europäischen
Technischen
Zulassung
und
deren
Brauchbarkeit
für den
zakładzie.
W
przeciwnym
wypadku
obowiązkiem
producenta
jest
uzgodnienie
niezbędnej
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den Holzrahmenbau
vorgesehenen
Verwendungszweck
verantwortlich.
wstępnej kontroli
wyrobu z Austriackim
Instytutem Techniki Budowlanej.
und Verwendungszweck
3
Diese Europäische
Zulassung
darf w
nicht
auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
3.2.2.2Wstępna
inspekcjaTechnische
fabryki i kontroli
produkcji
fabryce.
Generic
type and
Timber
frame
Hersteller
oderuse
Vertreter von Herstellern
oder
auf building
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
Jednostka
certyfikująca
musi festgelegten
zgodnie z planami
kontroliübertragen
stwierdzić, werden.
czy zakłady produkcyjne,
of construction
product
schen
Technischen
Zulassung
Herstellwerke
zwłaszcza odnośnie personelu i wyposażenia, a także zakładowej kontroli produkcji, są przy­
stosowane
do zapewnienia
prawidłowej
i ciągłej
produkcji
zestawu zgodnie
z postanowieniami
4Geltungsdauer
Das
Österreichische
Institut für
Bautechnik
kann diese
Europäische
Technische
Zulassung wi­
vom w ustępie
18.12.2008
wymienionymi
2
oraz
w
załącznikach
do
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej.
derrufen, insbesondere
nach einer Mitteilung der Kommission aufgrund von Art. 5 Abs. 1 der
Validity
from
Richtlinie 89/106/EWG.
bis zum ocena i akceptacja 17.12.2010
3.2.2.3Bieżący nadzór,
kontroli produkcji w fabryce.
to
Jednostka
certyfikująca
musi przeprowadzić
razy w roku Übermittlung
kontrolę w fabryce
5
Diese
Europäische
Technische
Zulassung darfco–najmniej
auch beidwa
elektronischer
– nur
producenta.
ungekürzt
wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 bis 4
für Bautechnik kann jedoch eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
Należy
wykazać,
że
system
kontroli
produkcji
w
fabryce
orazWerbebroschüren
określone procesydürfen
produkcji
są za­
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von
weder
im
chowane
z
uwzględnieniem
planów
kontroli.
Widerspruch zu der Europäischen Technischen Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
verwenden.
Bieżący nadzór i ocena kontroli produkcji w fabryce muszą być przeprowadzane zgodnie z pla­
nami
kontroli. Technische Zulassung wird von der Zulassungsstelle in ihrer Amtssprache
6
Die
Europäische
erteilt. Diese Fassung entspricht der in der EOTA verteilten Fassung. Übersetzungen in andere
Wyniki bieżącego
nadzoru
należy przedłożyć na żądanie jednostki certyfikującej lub Austriac­
Sprachen
sind als solche
zu kennzeichnen.
kiego Instytutu Techniki Budowlanej. W przypadku, gdy wymagania Europejskiej Aprobaty Tech­
nicznej i planów kontrolnych nie są w dalszym ciągu spełniane, certyfikat zgodności zostanie
wycofany.
Diese Europäische Technische
Zulassung umfasst
67 Seiten einschließlich Anhang A + eigenständigen
3.2.2.4Certyfikacja
Anhang B
W przypadku spełnienia wszystkich kryteriów atestacji zgodności jednostka certyfikująca wy­
This European Technical Approval
stawia certyfikat zgodności wyrobu.
67 pages including Annex A + separate Annex B
contains
1)
2)
3)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 220 vom 30.8.1993, S. 1
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 17 vom 20.1.1994, S. 34
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Europejskiej
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 der
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
3.3
Oznaczenie
CE
I
RECHTSGRUNDLAGEN
UND ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
1
Litery „CE” musi być zgodne z Dyrektywą 93/68/EWG. Uproszczone oznaczenie CE należy umie­
DiesenaEuropäische
Technische
Zulassung
vom Österreichischen
Institut für na
Bautechnik
ścić
samym produkcie,
a oznaczenie
CEwird
z pełnymi,
dodatkowymi informacjami
dołączo­
erteiltdokumentach
in Übereinstimmung
mit:
nych
komercyjnych.
der Richtlinie oznaczeniu
89/106/EWG
Rates vom 21.
1988 zur Angleichung
Rechts­
Uproszczonemu
CEdes
umieszczanemu
naDezember
produkcie towarzyszą
następująceder
informacje:
1, geändert durch die
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Bauprodukte
– numer identyfikacyjny notyfikowanej jednostki certyfikującej
2;
Richtlinie
93/68/EWG
22. Juli 1993
– nazwa
i adres
lub znak vom
identyfikacyjny
producenta
– numer Europejskiej Aprobaty Technicznej
Steiermärkisches Bauproduktegesetz 2000, LGBl. Nr. 50/2001, in der Fassung LGBl.
85/2005; CE umieszczonego na załączonych dokumentach komercyjnych należy dołączyć
DoNr.
oznaczenia
następujące informacje:
–
identyfikacyjnyVerfahrensregeln
notyfikowanejHaas
jednostki
numer
den gemeinsamen
fürFertighaus
diecertyfikującej
Beantragung, Vorbereitung und Erteilung der
Handelsbezeichnung
–
nazwa
i
adres
lub
znak
identyfikacyjny
producenta
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß
dem Anhang zur Entscheidung 94/23/EG
Trade name
3
– ostatnie
dwie
cyfry
roku,
w
którym
oznaczenie
CE
zostało
umieszczone na wyrobie
der Kommission ;
– numer certyfikatu zgodności WE
–
Europejskiej
Technicznej
numer
der Leitlinie
für dieAprobaty
Europäische
Technische Zulassung für „Bausätze für den Holzrahmen­
– dane
dotyczące
zamierzonego
zastosowania
bau“,
ETAG
007,
Ausgabe
April
2001.
Zulassungsinhaber
– identyfikacja właściwego zestawu HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk Ges.m.b.H. & Co KG
Radersdorf 62
Holder
of approval
–
informacje
dotyczące
materiałów
niebezpiecznych
2
Das
Österreichische
Institut
für Bautechnik
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
A-8263ist
Großwilfersdorf
ser Europäischen Technischen Zulassung
erfüllt
werden. Diese Prüfung kann im Herstellwerk
Austria
erfolgen. Der Inhaber der Europäischen Technischen Zulassung bleibt jedoch für die Konformi­
tät der Produkte mit der Europäischen Technischen Zulassung und deren Brauchbarkeit für den
4
Założenia,
na podstawie których pozytywnie
oceniono
przydatność do zamierzonego
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den
Holzrahmenbau
vorgesehenen Verwendungszweck verantwortlich.
stosowania
und Verwendungszweck
3
Diese Europäische Technische Zulassung darf nicht auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
4.1
Produkcja
Generic
type and
use
Timber
frame
kit
Hersteller
oder
Vertreter von
Herstellern
oder
auf building
andere
als die imAprobaty
RahmenTechnicznej
dieser Europäi­
Zestaw jest
produkowany
zgodnie
z postanowieniami
Europejskiej
taką
of construction
product
schen
Technischen
Zulassung
festgelegten
Herstellwerke
übertragen
werden.
metodą produkcji, jaka została stwierdzona przez jednostkę certyfikującą w trakcie wizyty w fa­
Europäische Technische Zulassung
ETA-08/0344
bryce producenta oraz opisana w dokumentacji technicznej.
4Geltungsdauer
Das Österreichische
Institut für Bautechnik
kann diese Europäische Technische Zulassung wi­
vom
18.12.2008
derrufen,
insbesondere
nach
einer
Mitteilung
der Kommission aufgrund von Art. 5 Abs. 1 der
Validity
from
4.2 Wbudowanie
Richtlinie 89/106/EWG.
bis zum
17.12.2010
Przed wbudowaniem należy przeprowadzić kontrolę elementów konstrukcyjnych zestawu na
to
obecność
uszkodzeńTechnische
w czasie transportu
lubdarf
składowania.
Uszkodzone
elementy
konstrukcyjne
5
Diese Europäische
Zulassung
– auch bei
elektronischer
Übermittlung
– nur
lub
materiały
budowlane
należy
wymienić
na
nowe
w
nienagannym
stanie.
ungekürzt wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 bis 4
für Bautechnik kann jedoch eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
Niniejsza
Europejska
Aprobata
Techniczna
nie
obejmuje
podbudowy
budynku. Maksymalne
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von
Werbebroschüren
dürfen wederwy­
im
magane tolerancje wymiarów tej części wynoszą ± 10 mm. Maksymalne wymagane tolerancje ni­
Widerspruch zu der Europäischen Technischen Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
welacji podbudowy budynku wynoszą ± 10 mm.
verwenden.
6
Wymagane są folie paroizolacyjne jako środek ochronny przeciw wilgoci z podbudowy budynku.
Die Europäische Technische Zulassung wird von der Zulassungsstelle in ihrer Amtssprache
erteilt. Diese
entspricht
in der EOTAzawartymi
verteilten w
Fassung.
Übersetzungen
in planem
andere
Zestaw
należyFassung
montować
zgodnieder
z informacjami
załączniku
B, załączonym
Sprachen
sind
als
solche
zu
kennzeichnen.
montażu oraz instrukcją postępowania przy wbudowywaniu zestawu, powinien tego dokonywać
wyłącznie wykwalifikowany i wystarczająco przeszkolony personel własny.
budynek
(budowla) musi być zgodny z przepisami budowlanymi (przepisy dotyczące
DieseWykonany
Europäische
Technische
budowli),
które obowiązują w Państwach
Członkowskich,
w których
budynek
ma być wzniesiony.
Zulassung
umfasst
67 Seiten
einschließlich
Anhang
A + eigenständigen
Przewidziane w Państwie Członkowskim
procedury
wykazania zgodności z przepisami budowla­
Anhang
B
musząTechnical
również być
przestrzegane przez wszystkie odpowiedzialne za to osoby. Europejska
Thisnymi
European
Approval
Aprobata
Techniczna
nie
powoduje w67
żaden
sposób
zmiany
tego
pages
including
Annex
A procesu.
+ separate Annex B
contains
1)
2)
3)
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 220 vom 30.8.1993, S. 1
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 17 vom 20.1.1994, S. 34
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
kopia elektroniczna
Strona
Aprobaty
Technicznej
ETA-08/0344
Seite 2 10
derEuropejskiej
Europäischen
Technischen
Zulassung
ETA­08/0344
Mitglied
derEOTA
EOTA
Członek
I
5
RECHTSGRUNDLAGEN
UND ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN
Zalecenia
dla producenta
5.1 Zalecenia dotyczące opakowania, transportu i przechowywania
1
Diese Europäische Technische Zulassung wird vom Österreichischen Institut für Bautechnik
Przy
transporcie
i przechowywaniu należy przestrzegać instrukcji producenta.
erteiltpakowaniu,
in Übereinstimmung
mit:
Elementy
konstrukcyjne
i materiały
budowlane
należy1988
zabezpieczyć
przed wpływem
wa­
der Richtlinie
89/106/EWG
des Rates
vom zestawu
21. Dezember
zur Angleichung
der Rechts­
runków
atmosferycznych
oraz
uszkodzeniem
mechanicznym
w
czasie
transportu.
1
und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten über Bauprodukte , geändert durch die
Richtlinie 93/68/EWG vom 22. Juli 19932;
5.2 Zalecenia dotyczące użytkowania, konserwacji i napraw
Europäische
Technische
Zulassung
ETA-08/0344
Steiermärkisches
2000,
LGBl.dostawy
Nr. 50/2001,
in
der Fassung
LGBl.
Zadaniem
producentaBauproduktegesetz
jest zapewnienie, aby
do każdej
zostały załączone
wystarczające
Nr. 85/2005;
informacje
dotyczące właściwego użytkowania zestawu, włącznie z danymi ogólnymi na pod­
stawie niniejszej Europejskiej Aprobaty Technicznej.
den gemeinsamen Verfahrensregeln
die Beantragung, Vorbereitung und Erteilung der
Handelsbezeichnung
HaasfürFertighaus
Elementy
konstrukcyjne
zestawu
muszą
być
regularnie
kontrolowane
zgodnie
Europäischen
Technischen
Zulassungen
gemäß
dem
Anhang zuri konserwowane,
Entscheidung 94/23/EG
Trade name
3
z przepisami
konserwacyjnymi,
które
należy
załączyć
do
każdego
zestawu.
der Kommission ;
der Leitlinie für die Europäische Technische Zulassung für „Bausätze für den Holzrahmen­
bau“, ETAG 007, Ausgabe April 2001.
HAAS FERTIGBAU Holzbauwerk Ges.m.b.H. & Co KG
Zulassungsinhaber
Radersdorf 62
Holder of approval
2
Das Österreichische Institut für Bautechnik
berechtigt, zu prüfen, ob die Bestimmungen die­
A-8263ist
Großwilfersdorf
ser Europäischen W
Technischen
Zulassung
erfüllt
Prüfung kann im Herstellwerk
Austria
imieniu Austriackiego
Instytutuwerden.
TechnikiDiese
Budowlanej
erfolgen. Der Inhaber der Europäischen Technischen
Zulassung bleibt jedoch für die Konformi­
Dyrektor
tät der Produkte mit der Europäischen Technischen Zulassung und deren Brauchbarkeit für den
Zulassungsgegenstand
Bausatz für den Holzrahmenbau
vorgesehenen VerwendungszweckOryginał,
verantwortlich.
podpisany przez:
und Verwendungszweck
3
Diese Europäische Technische Zulassung darf nicht auf andere als die auf Seite 1 aufgeführten
Generic
type and
Timber
frame
building
Hersteller
oderuse
Vertreter von Herstellern
oder
auf
andere kit
als die im Rahmen dieser Europäi­
Dr inż. Rainer
Mikulits
of construction
product Zulassung festgelegten
schen Technischen
Herstellwerke übertragen werden.
4Geltungsdauer
Das Österreichische
Institut für Bautechnik
kann diese Europäische Technische Zulassung wi­
vom
18.12.2008
derrufen, insbesondere
nach einer Mitteilung der Kommission aufgrund von Art. 5 Abs. 1 der
Validity
from
Richtlinie 89/106/EWG.
bis zum
17.12.2010
to
5
Diese Europäische Technische Zulassung darf – auch bei elektronischer Übermittlung – nur
ungekürzt wiedergegeben werden. Mit schriftlicher Zustimmung des Österreichischen Instituts
Herstellwerk
WerkeWiedergabe
1 bis 4
für Bautechnik kann jedoch eine teilweise
erfolgen. Eine teilweise Wiedergabe ist
Manufacturing
plant
Plants
1
to
4
als solche zu kennzeichnen. Texte und Zeichnungen von Werbebroschüren dürfen weder im
Widerspruch zu der Europäischen Technischen Zulassung stehen noch diese missbräuchlich
verwenden.
6
Die Europäische Technische Zulassung wird von der Zulassungsstelle in ihrer Amtssprache
erteilt. Diese Fassung entspricht der in der EOTA verteilten Fassung. Übersetzungen in andere
Sprachen sind als solche zu kennzeichnen.
kopia elektroniczna
Diese Europäische Technische
Zulassung umfasst
This European Technical Approval
contains
1)
2)
3)
67 Seiten einschließlich Anhang A + eigenständigen
Anhang B
67 pages including Annex A + separate Annex B
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 40 vom 11.2.1989, S. 12
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 220 vom 30.8.1993, S. 1
Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften Nr. L 17 vom 20.1.1994, S. 34
OIB­260­003/06­032
OIB­260­003/06­032

Podobne dokumenty