X - Jacuzzi
Transkrypt
X - Jacuzzi
1 2 3 DESENHOS NO INTERIOR • ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑ TEKENINGEN AAN DE BINNENKANT • PRIKAZI I SLIKE RYSUNKI ZAMIESZCZONO WEWNĄTRZ • RITNINGAR FINNS INVÄNDIGT AQUASOUL Banheiras de hidromassagem Μπανιέρες υδρομασάζ Hydromassagebaden Whirlpoolwannen Wanny z hydromasażem Hydromassagerna Manual de instalação CONSERVAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Installatiehandleiding ZORGVULDIG BEWAREN Instrukcja montażu STARANNIE PRZECHOWYWAĆ Priručnikza instalaciju PAŽLJIVO ČUVATI Installationshandbok SKA SPARAS Index Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 i I ( 3) Marque no piso o furo para cada pé externo (é suficiente um só furo). Desloque a banheira e fure o piso. Introduza as buchas (B). LEIA COMPLETAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. i 4) Onde previsto posicione a placa de fixação no piso no ( canto de instalação da banheira e marque os furos de fixação. Desloque a placa (A) e fure o piso. Introduza as buchas (B) e fixeas com os parafusos apropriados (C). Importante No momento do recebimento da banheira deve ser verificada a sua integridade (especialmente a presença de danos visíveis na embalagem), para poder encaminhar imediatamente uma eventual contestação ao transportador, como previsto pelas leis vigentes. i 5-6) Reposicione a banheira no local predisposto e ( verifique que os pés centrais (A1) também se apóiem no piso 2). No caso em que esteja predisposta a instalação das ( torneiras na banheira, efectue a montagem das mesmas antes que a banheira seja posicionada e fixada no lugar de instalação. i RECOMENDA-SE VERIFICAR QUE AS PREDISPOSIÇÕES ESTEJAM CONFORMES ÀS INDICAÇÕES APRESENTADAS NA FICHA DE PRÉINSTALAÇÃO. MONTAGEM DAS TORNEIRAS (se prevista) I Usando luvas de protecção, tire a banheira da embalagem, levantando-a exclusivamente pela borda e nunca pelas tubagens. I Tenha em mãos a caixa com os vários componentes das torneiras. Para a montagem siga as instruções contidas na respectiva embalagem. I Controle a eventual presença de defeitos, tirando a película de protecção. A ocorrência da instalação invalida a garantia em caso de danos por choques ou abrasões. NOTA: a montagem das torneiras deve ser feita com a banheira fora do local de instalação e de qualquer modo antes de fixá-la no piso. I Verifique a fixação de todas as braçadeiras (mangas de borracha e tubos da linha ar). LIGAÇÃO HIDRÁULICA I Recomenda-se instalar a banheira com paredes e pisos acabados (já revestidos), aplicando silicone entre a borda da banheira e a parede. Os painéis permitem o acesso às partes electromecânicas em baixo da banheira e uma adequada ventilação, necessária também para a mistura ar-água durante a hidromassagem. I ( 7-7a - b - c - d - e - f) (de acordo com o modelo). Neste ponto monte a coluna de descarga em dotação seguindo as instruções contidas na respectiva embalagem e ligue-a à descarga utilizando o apropriado sifão direccionável (fornecido). A ventilação deve ser garantida, mesmo se não se utilizam os painéis Jacuzzi® (veja ficha de pré-instalação). Os painéis devem ser fixados estavelmente e a sua remoção requer o uso de uma ferramenta apropriada. Aberturas, furos, grelhas, usados para a ventilação, não devem permitir a introdução de objectos de diâmetro Ø 12 mm. Modelo Aquasoul Extra 150x190. ( 8 detalhes 1-2) Afrouxe a abraçadeira metálica da conexão de borracha e retire o tubo. Monte a coluna de descarga e conecte a manilha ao ladrão (detalhe 3). Introduza novamente o tubo na conexão de borracha e aperte a específica abraçadeira metálica (detalhes 4-5). i i Banheiras com distribuição pelo ladrão: No caso em que o enchimento da banheira ocorra pela coluna (distribuição pelo ladrão) é necessário instalar uma unidade de protecção específica de tipo DB (norma EN 1717), posicionada pelo menos 15 cm acima da borda da banheira. No que se refere às modalidades de instalação, dirija-se à própria Empresa de fornecimento de água e/ou 9). ao próprio hidráulico ( OPERAÇÕES PRELIMINARES i I ( 1 detalhe 1) Onde previsto aplique a guarnição com duas faces aderentes (A) na parte inferior da borda da banheira tirando previamente eventuais marcas de sujidade. Tire a película de protecção (B) e aplique a guarnição. Corte o pedaço supérfluo (detalhe 2). i i I ( 10) Deve ser efectuada a ligação do tubo da água misturada (veja ficha de pré-instalação) com o difusor da coluna de descarga. A coluna dispõe de duas entradas ø1/2”, das quais uma tapada. Se necessário, a tampa (D) pode ser deslocada de uma parte à outra, dependendo do tipo de instalação. i 2) Posicione a banheira no local de instalação, nivele-a e I ( regule-a em altura, girando manualmente os pés (A) colocados nos cantos da mesma. NOTA: A superfície superior da banheira, medida na extremidade da borda, deve encontrar-se a uma altura de 57 cm do piso (60 cm Aquasoul Extra). Para compensar eventuais desníveis do piso, os pés permitem uma regulação de -0,5 a +1,5 cm. Nota: no caso em que seja utilizada uma coluna de descarga metálica (diferente daquela fornecida) é preciso ligá-la ao contacto de equipotencialidade (veja cap. SEGURANÇA ELÉCTRICA). NÃO ACTUE NAS PORCAS DE BLOQUEIO (G) DA ESTRUTURA EVIDENCIADAS POR UMA ETIQUETA COM SETA VERMELHA ( 3). Verifique que o comando da coluna, uma vez fechada a descarga, esteja 10). posicionado conforme indicado na figura ( i i 4 ATENÇÃO: Os suportes (V) deverão ser posicionados com (IEC 60334-1/A2:2006) A pressão da instalação hidráulica que alimenta a aparelhagem não deve superar os 600 kPa (6 bar). a parte do perfil de maior ângulo voltado para os ângulos da banheira (detalhe 2). Preste atenção para não danificar o sifão (que deve entrar na cavidade predisposta no piso) durante eventuais movimentações da banheira. Todos os modelos: I ( 16 - 17 - 18) Regule os suportes (Z) como indicado, de acordo com o modelo a instalar; preste atenção que os suportes estejam o mais possível paralelos à borda da banheira (tracejado na figura) ( 17 detalhe a-b-c). Regule então a altura, por meio do aro (Y), e a distância (X) em relação à projecção da borda da banheira. Aperte a seguir a porca (W). i i LIGAÇÃO ELÉCTRICA I Ligue a caixa eléctrica à rede e à instalação de terra, de acordo com o esquema eléctrico e as indicações apresentadas no cap. “Segurança Eléctrica” (fascículo “esquemas eléctricos” em anexo). Nota: a quota em altura em relação à borda da banheira deve ser 16 - 17 - 18). medida pela borda superior da esquadria ( i 몇 ATENÇÃO: Nos Países onde o valor de tensão 220-240V ATENÇÃO: O suporte (Z) montado na posição (2) nos modelos Aquasoul 170x70, Lounge 180x80, Double 190x90 e Offset 150x100 serve só como batente para o painel frontal que, por isso, não é furado; nessa posição portanto não será 17). montado o parafuso de fixação e a respectiva arruela ( é fornecido por um sistema bifásico (L+L), a ligação tem, em todo o caso, de ser feita nos terminais L e N. i CONTROLOS i I ( 13) Onde previsto introduza por pressão as molas (P) nos pontaletes nos cantos da banheira e faça-as deslizar para cima, até em batente, forçando-as por ambas as partes de modo que se coloquem dentro da borda. Introduza o anel (R) na apropriada garganta do pontalete. i I ( 11) Encha a banheira com água, de modo que os jactos mais altos do encosto fiquem cobertos. Ligue a hidromassagem por cerca de 1 minuto e verifique que não haja vazamentos, deixando a banheira cheia por pelo menos uma hora. Nota: quando os ângulos da banheira são superiores a 90°, as molas de ângulo não são simétricas (os dois braços apresentam comprimentos diferentes): neste caso, o braço mais longo deve ser disposto no lado frontal da banheira. FIXAÇÃO DA BANHEIRA I Esvazie a banheira e fixe definitivamente os pés com os 3). parafusos (C) no piso ( Regule os pés centrais (A1) de modo que se apóiem bem no 2). piso ( i Mod. Aquasoul 150x190 Extra I Introduza por pressão o painel frontal entre as molas abaixo da 19 - 20 detalhe 1), as do canto ( 20 detalhe 2) e a borda ( borda da banheira. Para regular eventualmente a perpendicularidade do painel, actue nos suportes (Z). i i MONTAGEM DA LUZ PERIMETRAL (optional) I Para a montagem da luz perimetral siga as instruções contidas no respectivo kit. i ATENÇÃO: disponha os painéis de modo que o seu perímetro seja uniforme com relação à borda da banheira ( 19 detalhe 2). NOTA: a montagem das luzes e as respectivas ligações eléctricas devem ser realizadas antes de instalar o painel frontal. i i 19- - 20) Fixe o painel com os parafusos indicados e monte I ( os capuzes brancos na cabeça dos parafusos (detalhe 3). MONTAGEM DOS PAINÉIS MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS Todos os modelos: 12 - 14 - 15) Fixe os suportes elásticos metálicos (L), por I ( meio dos dois parafusos auto-atarraxantes nas buchas (N) debaixo da borda da banheira. i i I( 21 detalhe 1) Monte por pressão a tampa no corpo do farol (optional). I (detalhe 2) Onde previsto, fixe a tampa do bocal de aspiração, dotado de O-ring, com o parafuso adequado. Mod. Aquasoul Extra 190x150 14 - 15) Utilize a guia apropriada para furar as buchas (N) I ( presentes debaixo da borda da banheira. Preste atenção às indicações de perfuração (X-Y) descritas nos respectivos desenhos. i I (detalhe 3) Monte por pressão as coberturas da flange nos bocais hidromassagem. Importante: Conserve a chave cónica de plástico, necessária para desmontar os bicos dos bocais de hidromassagem. i 16 detalhe 1) Fixe os suportes (V) aos suportes (Z) com os I ( pernos, porcas e arruelas apropriados. I (detalhe 4) Monte os jactos giratórios (que estão na caixa do kit 5 de acessórios) inserindo o bico no corpo do bocal; a seguir, monte a tampa de modo que o pino se introduza no furo central do bico. Preste atenção que as ranhuras debaixo da tampa se introduzam nas respectivas marcas situadas no corpo do bocal. ADVERTÊNCIAS GERAIS Mod. Aquasoul Extra 150x190 22) Introduza o manípulo do desviador na sede apropriada. I( A instalação seja executada por pessoal não qualificado e/ou não habilitado. A JACUZZI EUROPE S.p.A. declina de qualquer responsabilidade no caso em que: i i I( 11) Encha a banheira com água, de modo que os jactos mais altos do encosto fiquem cobertos. Não sejam respeitadas as normas e disposições de lei relativas às instalações eléctricas dos imóveis em vigor no País em que é executada a instalação. I Verifique o funcionamento geral da banheira seguindo as indicações dadas no manual “Uso & manutenção”. Não sejam respeitadas as disposições de instalação e de manutenção apresentadas neste manual. I Verifique também a vedação de todas as braçadeiras (mangas de borracha e tubos da linha de ar) e de todas as conexões hidráulicas. Em particular recomenda-se verificar o funcionamento correcto do ladrão e a ausência de vazamentos nas tubagens montadas anteriormente e na descarga, deixando abertas as torneiras até que a água supere o nível do ladrão. Sejam utilizados para a instalação materiais não idóneos e/ou não certificados. Sejam executadas operações não correctas que reduzam o grau de protecção contra os jactos ou modifiquem a protecção contra a electrocussão por contactos directos e indirectos, ou também gerem condições de isolamento, dispersões de corrente e superaquecimento anormais. I ESVAZIE A BANHEIRA. Sejam mudados ou modificados componentes ou partes do aparelho em relação ao estado de fornecimento, fazendo declinar a responsabilidade do Fabricante. FINALIZAÇÕES i I( 23) Recupere o frasco com o líquido sanitizante, tire a tampa da embocadura situada abaixo do apoio de cabeça e despeje o conteúdo na abertura (detalhe 1). A seguir aparafuse novamente a tampa (detalhes 2-3) (consulte o “manual de uso e manutenção”). O aparelho seja reparado por pessoal não autorizado ou usando peças sobressalentes não originais da Jacuzzi Europe S.p.A. Os produtos para hidromassagem Jacuzzi® são equipamentos de classe I, ou seja, instalações fixas, e como tais, estão excluídas do campo de aplicação da DIRECTIVA EUROPEIA 2002/95/CERHOS. Caso a aparelhagem seja demolida, as peças que o compõem devem ser eliminadas como lixo especial. i 24) Posicione o(s) apoio(s) de cabeça na sede situada no I ( encosto da banheira. I Aplique silicone cuidadosamente em toda a borda nos pontos de apoio na parede. 6 ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΝΤΥΠΟ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετρήστε την απόσταση από την άκρη του χείλους της μπανιέρας ως το δάπεδο. Το επάνω μέρος της μπανιέρας πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση 57 εκατοστών από το δάπεδο (60 cm Aquasoul Extra). Για να αντισταθμίσετε τυχόν διαφορές επιπέδου στο δάπεδο, χρησιμοποιήστε τα πόδια της μπανιέρας, τα οποία επιτρέπουν διακύμανση των ρυθμίσεων μεταξύ -0,5 και +1,5 cm. Προσοχή Κατά την παραλαβή, πρέπει να ελεγχθεί η ακεραιότητα της μπανιέρας (ιδίως σε περίπτωση εμφανών ζημιών στη συσκευασία). Με αυτόν τον τρόπο καθίσταται δυνατή η άμεση καταγγελία της μεταφορικής εταιρείας, όπως προβλέπει η ισχύουσα νομοθεσία. ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΤΕ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΤΑ ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ (G) ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ, ΤΑ ΟΠΟΙΑ 3). ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΚΟΚΚΙΝΟ ΒΕΛΟΣ. ( ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ Η ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΝΤΥΠΟ ΠΡΟΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ. 3) Σημειώστε στο δάπεδο την οπή για κάθε εξωτερικό πόδι I ( (μία οπή είναι αρκετή). Μετατοπίστε την μπανιέρα και τρυπήστε το δάπεδο. Εισάγετε τα βύσματα (B). I Φορώντας προστατευτικά γάντια, απομακρύνετε την μπανιέρα από την συσκευασία της, σηκώνοντας την αποκλειστικά από τα χείλη. Αποφύγετε σε κάθε περίπτωση να σηκώσετε την μπανιέρα από τις σωληνώσεις. 4) Όπου προβλέπεται τοποθετήστε την πλάκα στήριξης ( στο πάτωμα στην γωνία εγκατάστασης της λεκάνης και σημαδέψτε τις διατρήσεις στήριξης. Μετακινήστε την πλάκα (A) και διατρήστε το πάτωμα. Εισάγετε τους γόμφους (B) και στηρίξτε με τις ειδικές βίδες (C). i i i I Ελέγξτε για να εντοπίσετε τυχόν ελαττώματα αφού απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη. Η εγκατάσταση αίρει την ισχύ της εγγυήσεως που καλύπτει την συσκευή για ζημιές από πρόσκρουση ή τριβή. i ( 5-6) Τοποθετήστε και πάλι την μπανιέρα στην προκαθορισμένη θέση και βεβαιωθείτε ότι και τα κεντρικά πόδια (A1) πατούν στο 2). Εάν οι προδιαγραφές της μπανιέρας προβλέπουν δάπεδο ( την εγκατάσταση της μπαταρίας στο χείλος της, η συναρμολόγησή της πρέπει να γίνει προτού η μπανιέρα τοποθετηθεί και στερεωθεί στο σημείο εγκατάστασης. i I Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κολάρα είναι κατάλληλα στερεωμένα (ελαστικές συνδέσεις και σωληνώσεις της γραμμής αέρα). I Συνιστάται η εγκατάσταση της μπανιέρας να γίνεται αφού έχει ολοκληρωθεί η τοποθέτηση των τοιχωμάτων και του δαπέδου (αφού έχουν ήδη επενδυθεί), βάζοντας σιλικόνη ανάμεσα στο χείλος της μπανιέρας και στον τοίχο. Τα πάνελ επιτρέπουν την πρόσβαση στα ηλεκτρομηχανικά όργανα που βρίσκονται κάτω από την μπανιέρα καθώς και επαρκή αερισμό, ο οποίος είναι απαραίτητος, μεταξύ άλλων, και για την μείξη νερού και αέρα κατά την λειτουργία του υδρομασάζ. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (εάν προβλέπεται) I Πάρτε το κουτί στο οποίο περιέχονται τα διάφορα εξαρτήματα της μπαταρίας. Για τη συναρμολόγηση ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται στη σχετική συσκευασία. Πρέπει να εξασφαλίζετε ότι υπάρχει επαρκής αερισμός ακόμη και στην περίπτωση που δεν χρησιμοποιούνται τα πάνελ Jacuzzi® (βλέπε έντυπο προεγκατάστασης). Τα πάνελ πρέπει να στερεώνονται σταθερά, ενώ η αφαίρεσή τους γίνεται με χρήση κατάλληλου εργαλείου. Τα ανοίγματα, οι οπές, τα πλέγματα που χρησιμοποιούνται για τον αερισμό δεν πρέπει να επιτρέπουν την είσοδο αντικειμένων διαμέτρου Ø 12 mm. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συναρμολόγηση της μπαταρίας πρέπει να γίνει με την μπανιέρα εκτός του χώρου εγκατάστασης και, κατά συνέπεια, πριν τη στερεώσετε στο δάπεδο. ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ i I ( 7-7a - b - c - d - e - f) (ανάλογα με το μοντέλο) Είστε έτοιμοι να συναρμολογήσετε τη στήλη διαφυγής που παρέχεται με τη συσκευή ακολουθώντας τις οδηγίες που περιλαμβάνονται στη σχετική συσκευασία και να τη συνδέσετε με την αποχέτευση μέσω του κατάλληλου περιστροφικού σιφονιού (παρέχεται με τη συσκευασία). ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ i I ( 1 τμήμα 1) Όπου προβλέπεται εφαρμόστε την τσιμούχα με την διπλή κολλητική ταινία (A) στο κατώτερο μέρος της άκρης της μπανιέρας αφαιρώντας προληπτικά από αυτή την τελευταία, ενδεχόμενα ίχνη ακαθαρσιών. Αφαιρέστε τον προστατευτικό υμένα (B) και εφαρμόστε την τσιμούχα. Κόψτε ότι περισσεύει (τμήμα 2). Μοντέλο Aquasoul Extra 150x190. 8 τμήμα 1-2) Ξεβιδώστε τον μεταλλικό δακτύλιο από το ( λαστιχένιο συνδετικό και τραβήξτε το σωλήνα. Συναρμολογήστε την στήλη εκκένωσης και συνδέσατε την λαβή υπερχείλισης (τμήμα 3). Επανατοποθετήστε τον σωλήνα στο συνδετικό και σφίξτε τον ειδικό μεταλλικό δακτύλιο (τμήμα 4 - 5). i i 2) Τοποθετήστε την μπανιέρα στο σημείο εγκατάστασης, I ( αλφαδιάστε την και ρυθμίστε το ύψος της περιστρέφοντας με το χέρι τα πόδια (A) που βρίσκονται στις γωνίες της μπανιέρας. 7 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΕΡΙΜΕΤΡΙΚΟΥ ΦΩΤΙΣΜΟΥ Μπανιέρα με τροφοδοσία υπερχείλισης: Στην περίπτωση που το γέμισμα της μπανιέρας γίνεται μέσω της στήλης (παροχή από την υπερχείλιση) είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε μια ειδική μονάδα προστασίας τύπου DB (πρότυπο EN 1717), τοποθετημένη τουλάχιστον 15 cm πάνω από το χείλος της μπανιέρας. Σε ό,τι αφορά τον τρόπο εγκατάστασης, απευθυνθείτε στην εταιρεία υδραυλικού εξοπλισμού με την οποία συνεργάζεστε ή/και στον υδραυλικό 9). σας ( (προαιρετικός) I Για τη συναρμολόγηση του περιμετρικού φωτισμού, ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται στο σχετικό κιτ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συναρμολόγηση των φωτιστικών σποτ και οι σχετικές ηλεκτρολογικές συνδέσεις πρέπει να γίνουν πριν από την εγκατάσταση του εμπρόσθιου πάνελ. i i I ( 10) Ο σωλήνας του ανάμεικτου νερού (βλ. σχέδιο προεγκατάστασης) πρέπει να συνδεθεί με το στόμιο εκροής της στήλης διαφυγής. Στη στήλη υπάρχουν δύο σημεία σύνδεσης ø1/2”, από τα οποία το ένα είναι κλεισμένο με καπάκι. Εάν χρειάζεται, το καπάκι (D) μπορεί να μεταφερθεί από τη μία πλευρά στην άλλη, ανάλογα με τον τύπο της εγκατάστασης. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ (ΠΑΝΕΛ) Όλα τα μοντέλα: I ( 12 - 14 - 15) Στερεώστε τα ελαστικά μεταλλικά στηρίγματα (L) βιδώνοντας τις δύο λαμαρινόβιδες στα βύσματα (N) κάτω από το χείλος της μπανιέρας. i Σημείωση: Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται μεταλλική στήλη διαφυγής (διαφορετική από αυτή που παρέχεται με τη συσκευή) πρέπει να συνδεθεί με την επαφή ισοδυναμικής σύνδεσης (βλ. κεφ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ). Επιβεβαιώσατε ότι ο εντολέας στήλης, όταν κλείσει η εκκένωση, είναι τοποθετημένος κατά την υπόδειξη της εικόνας ( 10). Mοντ. Aquasoul Extra 150x190. I ( 14 - 15) Χρησιμοποιήστε την ειδική καλίμπρα για την διάτρηση των γομφίων (N) που βρίσκονται στις άκρες της μπανιέρας. Δώστε προσοχή στις υποδείξεις της διάτρησης (X-Y) που περιγράφονται στα αντίστοιχα σχέδια. (IEC I ( 16 τμήμα 1) Στηρίξτε τους βραχίονες (V) στους βραχίονες (Z) με τα ειδικά μπουλόνια, παξιμάδια και ροδέλες. i i i 60334-1/A2:2006) Η πίεση της υδραυλικής εγκατάστασης που τροφοδοτεί τη συσκευή δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 600 kPa (6 bar). ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι βραχίονες (V) θα τοποθετηθούν με το μέρος του προφίλ που φέρει την μεγαλύτερη γωνία προς τις γωνίες της μπανιέρας (τμήμα 2). Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στο σιφόνι (που πρέπει να μπει στην ειδική εσοχή που έχει γίνει στο δάπεδο) κατά τη μετατόπιση της μπανιέρας. Όλα τα μοντέλα: I ( 16 - 17 - 18) Ρυθμίστε τα ελάσματα στήριξης (Z) σύμφωνα με τις οδηγίες, ανάλογα με το μοντέλο που θα τοποθετηθεί. Βεβαιωθείτε ότι τα ελάσματα στήριξης είναι κατά το δυνατόν παράλληλα με το χείλος της μπανιέρας (παρατηρήστε προσεκτικά το σχέδιο της εικόνας) ( 17 τμήμα a-b-c). Ρυθμίστε κατόπιν το ύψος τους, χρησιμοποιώντας τον δακτύλιο (Y) καθώς και την απόστασή τους (X) από την προεξοχή του χείλους της μπανιέρας. Και τώρα μπορείτε να σφίξετε το παξιμάδι (W). i ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ i I Συνδέστε το κιβώτιο ηλεκτρικών μερών με το δίκτυο καθώς και με την εγκατάσταση γείωσης σύμφωνα με το ηλεκτρικό διάγραμμα και τις οδηγίες του κεφαλαίου «Ασφάλεια Ηλεκτρικής Εγκατάστασης» (επισυνάπτεται φυλλάδιο «ηλεκτρολογικά σχέδια»). Σημείωση: το ποσοστό ύψους σε σχέση με το άκρο της μπανιέρας θα πρέπει να μετριέται από το μεγαλύτερο άκρο της ίδιας ( 16 - 17 - 18) . i ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΕΙΣ i I ( 11) Γεμίστε την μπανιέρα με νερό, ώστε να καλυφθούν ακόμη και τα τζετ που βρίσκονται πιο ψηλά στην πλάτη. Θέστε σε λειτουργία το υδρομασάζ για περίπου 1 λεπτό και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές, αφήνοντας την μπανιέρα γεμάτη για τουλάχιστον μία ώρα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το έλασμα στήριξης (Z) που τοποθετείται στη θέση (2) στα μοντέλα Aquasoul 170x70, Lounge 180x80 και Double 190x90 χρησιμεύει μόνο σαν τελείωμα για το εμπρόσθιο πάνελ, που γι’ αυτό το λόγο δεν είναι τρυπημένο. Σε αυτή τη θέση επομένως δεν θα μπει η βίδα στερέωσης και η 17). αντίστοιχη ροδέλα ( i i I ( 13) Όπου προβλέπεται εισάγετε τα ελατήρια απελευθέρωσης (P) στις γωνιακές αντηρίδες της μπανιέρας και αφήστε τις να ολισθήσουν προς τα επάνω, μέχρι το τέλος διαδρομής, πιέζοντας και από τις δυο πλευρές με τρόπο ώστε να διατίθενται στο εσωτερικό του άκρου. Εισάγετε το δακτύλιο (R) στο εσωτερικό κοίλωμα της αντηρίδας. ΣΤΗΡΙΞΗ ΤΗΣ ΜΠΑΝΙΕΡΑΣ I Αδειάστε την μπανιέρα και στερεώστε οριστικά τα πόδια (C) στο 3). δάπεδο ( Ρυθμίστε τα κεντρικά πόδια (A1) ώστε να πατούν γερά στο 2). δάπεδο. ( i i 8 ΤΕΛΕΙΩΜΑΤΑ Σημείωση: όταν οι γωνίες της μπανιέρας είναι μεγαλύτερες από 90° τα γωνιακά ελατήρια δεν είναι συμμετρικά (οι δυο βραχίονες έχουν διαφορετικά μήκη): σε αυτή την περίπτωση, ο πιο μακρύς βραχίονας θα πρέπει να διατίθεται στην εμπρόσθια πλευρά της μπανιέρας. i I( 23) Ανακτήστε το δοχείο που περιέχει το υγρό εξυγίανσης, αφαιρέστε το καπάκι από το στόμιο που βρίσκεται κάτω από το στηρικτικό κεφαλής και εναποθέσατε το περιεχόμενο στο άνοιγμα (τμήμα 1). Ξαναβιδώστε στην συνέχεια το καπάκι (τμήμα 2-3) (ανατρέξτε στο “εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης”). Mοντ. Aquasoul Extra 150x190. I Περάστε πιέζοντας το εμπρόσθιο πάνελ ανάμεσα στα ελάσματα 19 - 20 τμήμα 1), εκείνα κάτω από το χείλος της μπανιέρας ( 20 τμήμα 2) και το χείλος της μπανιέρας. της γωνίας ( Για να ευθυγραμμίσετε, εάν χρειάζεται, κάθετα το πάνελ, ρυθμίστε τα ελάσματα στήριξης (Z). i i i 24) Τοποθετήστε το/τα στηρικτικά κεφαλής στο έδρανο I ( που βρίσκεται στην πλάτη της μπανιέρας. I Βάλτε προσεκτικά σιλικόνη γύρω από το χείλος της μπανιέρας στα σημεία επαφής με τον τοίχο. ΠΡΟΣΟΧΗ: διαθέστε τα πάνελ με τρόπο ώστε η περίμετρό στους να είναι ομοιόμορφη σε σχέση με το άκρο της μπανιέρας 19 τμήμα 2). ( i i I ( 19 - 20) Στερεώστε το πάνελ με τους κοχλίες που υποδεικνύονται και τοποθετήστε πάνω στους κοχλίες τα λευκά καλύμματα (τμήμα 3). ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ i I( 21 τμήμα 1) Τοποθετήστε το κάλυμμα πάνω στο σώμα του προβολέα (προαιρετικός) προσέχοντας να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ του κουμπώματος. Η εταιρεία JACUZZI EUROPE S.p.A. αρνείται κάθε ευθύνη σε περίπτωση: Πραγματοποίησης της εγκατάστασης από μη εξειδικευμένο και / ή εξουσιοδοτημένο για τον σκοπό αυτό προσωπικό. I (τμήμα 2) Στερεώστε το κάλυμμα του, εξοπλισμένου με δακτύλιο τύπου Ο, στομίου αναρρόφησης με τον κατάλληλο κοχλία. I (τμήμα 3) Τοποθετήστε πιέζοντας τα καλύμματα των φλαντζών στα στόμια του υδρομασάζ. Παράβασης των ισχυόντων στο κράτος της εγκατάστασης νομοθετικών κανόνων και διατάξεων που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις κτιρίων. Προσοχή: Φυλάξτε το κωνικό πλαστικό κλειδί. Είναι απαραίτητο για να λύσετε τα ακροφύσια από τα στόμια του υδρομασάζ. Παράβασης των κανόνων εγκατάστασης και συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου. I (τμήμα 4) Συναρμολογήστε τα περιστρεφόμενα τζετ (που περιέχονται στο κουτί με τα αξεσουάρ) τοποθετώντας το ακροφύσιο μέσα στο σώμα του στομίου. Στη συνέχεια, συναρμολογήστε το κάλυμμα με τέτοιο τρόπο ώστε ο πείρος να μπει στην κεντρική οπή του ακροφυσίου. Φροντίστε ώστε οι αύλακες κάτω από το κάλυμμα να μπουν στις αντίστοιχες εγκοπές που υπάρχουν στο σώμα του στομίου. Χρήσης κατά την εγκατάσταση ακατάλληλων και/ ή μη πιστοποιημένων υλικών. Mοντ. Aquasoul Extra 150x190. I ( 22) Εισάγετε την λαβή του εκτροπέα στο ειδικό έδρανο. Αλλαγής ή τροποποίησης εξαρτημάτων ή μερών της συσκευής σε σχέση με την κατάσταση παραλαβής με αποτέλεσμα την άρση της ευθύνης του κατασκευαστή. Εκτέλεσης εσφαλμένων εργασιών, οι οποίες περιορίζουν τον βαθμό προστασίας από εκροές, τροποποιούν την προστασία έναντι ηλεκτροπληξίας από άμεση ή έμμεση επαφή ή δημιουργούν μη ομαλές συνθήκες μόνωσης, διαρροής ρεύματος και υπερθέρμανσης. i i I ( 11) Γεμίστε την μπανιέρα με νερό, ώστε να καλυφθούν ακόμη και τα τζετ που βρίσκονται ψηλότερα, δηλαδή της πλάτης. Επισκευής της συσκευής από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή με χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών, τα οποία δεν προέρχονται από την Jacuzzi Europe S.p.A. I Ελέγξτε τη γενική λειτουργία της μπανιέρας ακολουθώντας τις οδηγίες που δίδονται στο έντυπο «Χρήση & συντήρηση». Τα προϊόντα υδρομασάζ Jacuzzi® είναι συσκευές κατηγορίας I, δηλαδή σταθερής εγκατάστασης και, ως εκ τούτου, δεν υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ 2002/95/ΕΚ RHOS. Σε περίπτωση διάλυσης της συσκευής, τα τμήματα που την αποτελούν πρέπει να απορρίπτονται ως ειδικά απόβλητα. I Ελέγξτε επίσης τη στεγανότητα όλων των κολάρων (ελαστικών συνδέσεων και σωληνώσεων της γραμμής αέρα) και όλων των υδραυλικών συνδέσεων. Ειδικότερα, συνιστάται να ελέγξετε τη σωστή λειτουργία της υπερχείλισης και να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές από τις σωληνώσεις που έχουν συναρμολογηθεί προηγουμένως και στην αποχέτευση, αφήνοντας ανοιχτές τις βρύσες μέχρι το νερό να ξεπεράσει τη στάθμη της υπερχείλισης. I ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΝΙΕΡΑ. 9 i I ( 3) Teken op de vloer de boring voor elk buitenste pootje af (één boring is voldoende). Verplaats het bad en maak de boringen in de vloer. Breng de pluggen (B) aan. LEES DE INSTRUCTIES VOLLEDIG DOOR VOORDAT U AAN DE INSTALLATIE BEGINT. i 4) Waar voorzien de bevestigingsplaat in de installatiehoek ( van het bad op de vloer leggen en de bevestigingsgaten aftekenen. De plaat (A) verplaatsen en de boringen in de vloer maken. De pluggen (B) aanbrengen en de plaat met de schroeven (C) bevestigen. Belangrijk Bij ontvangst moet het bad op beschadigingen worden gecontroleerd (met name bij zichtbare schade aan de verpakking), om direct een eventuele klacht te kunnen indienen bij de transporteur, zoals voorzien door de geldende wetten. i 5-6) Zet het bad weer op zijn plaats en controleer of ook de ( middelste pootjes (A1) op de vloer rusten ( 2). Indien de kraangroep op de badrand geïnstalleerd moet worden, deze eerst monteren voordat het bad op de installatieplek geplaatst en bevestigd wordt. CONTROLEER OF DE VOORINSTALLATIES IN OVEREENSTEMMING ZIJN MET DE AANWIJZINGEN OP HET VOORINSTALLATIEBLAD. I Draag veiligheidshandschoenen bij het verwijderen van het bad uit de verpakking. Til het bad alleen aan de rand op en nooit aan de leidingen.. i MONTAGE VAN DE KRAANGROEP (indien voorzien) I Verwijder de beschermfolie en controleer het bad op eventuele defecten. Nadat de installatie is uitgevoerd wordt stoot- of schuurschade niet meer door garantie gedekt. I Maak gebruik van de onderdelen in de doos van de kraangroep. Voer de montage uit volgens de aanwijzingen die u in de verpakking vindt. I Controleer of alle klemmen vastzitten (rubberslangen en luchtleidingen). OPMERKING: de kraangroep moet gemonteerd worden met het bad buiten de installatieplek, en hoe dan ook voordat het bad aan de vloer bevestigd wordt. I Aangeraden wordt het bad aan reeds afgewerkte (betegelde) wanden en vloer te installeren, en siliconenkit tussen badrand en muur aan te brengen. De panelen maken toegang tot de elektromechanische onderdelen onder het bad en een geschikte ventilatie mogelijk, die ook nodig is voor de lucht-watermenging tijdens de hydromassage. WATERAANSLUITING i I ( 7-7a - b- c- d - e - f) (afhankelijk van het model) Monteer nu de bijgeleverde afvoerkolom volgens de aanwijzingen die u in de verpakking vindt en sluit hem op de afvoer aan met behulp van de (bijgeleverde) richtbare sifon. De ventilatie moet gegarandeerd worden, ook als geen Jacuzzi® panelen worden gebruikt (zie voorinstallatieblad). De panelen moeten stabiel worden bevestigd en bij verwijdering ervan moet speciaal gereedschap vereist zijn. Voor ventilatie gebruikte openingen, boringen en roosters mogen geen toegang toelaten van voorwerpen met een diameter van Ø 12 mm. Model Aquasoul Extra 150x190. ( 8 detail 1-2) Draai de metalen klem van het rubberen verbindingsstuk los en verwijder de leiding. Monteer de afvoerkolom en koppel de handgreep aan het overloopsysteem (detail 3). Breng de leiding weer op het rubberen verbindingsstuk aan en zet de metalen klem vast (detail 4-5). i VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN Badmodel met vullen uit overloopsysteem: Indien het bad wordt gevuld via de kolom (uit het overloopsysteem) moet een specifieke beveiligingsunit van het type DB (norm EN 1717) geïnstalleerd worden, op een hoogte van ten minste 15 cm boven de badrand. Wend u voor de installatievoorschriften tot het waterleidingbedrijf 9). en/of uw loodgieter ( i I ( 1 detail 1) Waar voorzien de dichting met tweezijdig plakband (A) langs de onderrand van het bad aanbrengen, na deze te hebben gereinigd. De beschermfolie (B) verwijderen en de dichting aanbrengen. Het overtollige stuk afknippen (detail 2). i i 2) Plaats het bad op de installatieplek, nivelleer het en stel I ( de hoogte ervan af, door de pootjes (A) aan de hoeken handmatig te regelen. i I ( 10) De mengwaterleiding moet worden aangesloten (zie voorinstallatieblad) op de vulkraan van de afvoerkolom. De kolom heeft twee ø1/2” ingangen, waarvan er een is afgedicht. Indien nodig kan de dop (D) van de ene naar de andere kant verplaatst worden, afhankelijk van het type installatie. OPMERKING: het bovenvlak van het bad, gemeten aan het uiteinde van de rand, moet zich op een hoogte van 57 cm van de vloer bevinden (cm 60 Aquasoul Extra). Om eventuele hoogteverschillen in de vloer te compenseren, kunnen de pootjes van -0,5 tot +1,5 cm worden afgesteld. Opmerking: indien een metalen afvoerkolom wordt gebruikt (anders dan de bijgeleverde kolom) dan moet deze worden aangesloten op het contact van de potentiaalvereffening (zie hoofdstuk ELEKTRISCHE VEILIGHEID). DE BORGMOEREN (G) VAN HET FRAME DIE MET EEN ETIKET MET RODE PIJL ZIJN AANGEGEVEN, MOGEN NIET WORDEN VERSTELD ( 3). i 10 Controleer of de bediening van de kolom, nadat de afvoer is gesloten, is 10). geplaatst zoals aangegeven in figuur ( Alle modellen: I ( 16 - 17 - 18) Regel de beugels (Z) zoals aangegeven, afhankelijk van het te installeren model; zorg ervoor dat de beugels zoveel mogelijk parallel liggen aan de rand van het bad (stippellijn in de afbeelding). ( 17 detail a-b-c) Regel de hoogte van de beugels door middel van ring (Y), en de afstand (X) ten opzichte van de projectie van de badrand. Zet vervolgens de moer (W) vast. i i (IEC 60334-1/A2:2006) De waterleidingdruk waarmee de installatie wordt gevoed mag niet hoger zijn dan 600 kPa (6 bar). i Let op dat de sifon (die in de voorziene vloerholte moet komen) niet beschadigd raakt tijdens de eventuele verplaatsing van het bad. Opmerking: de hoogte ten opzichte van de badrand moet worden gemeten vanaf de bovenrand van de haak ( 16 - 17 - 18). i ELEKTRISCHE AANSLUITING OPGELET: De beugel (Z) die op positie (2) is gemonteerd dient bij de modellen Aquasoul 170x70, Lounge 180x80 en Double 190x90 alleen als aanslag voor het voorpaneel, dat daarom geen boring heeft; in die positie wordt dus geen 17). bevestigingsschroef met ring gemonteerd ( I Sluit het aansluitkastje op het stroomnet en de aardinstallatie aan, volgens het elektrische schema en de aanwijzingen in het hoofdstuk “Elektrische veiligheid” (bijlage “elektrische schema’s”). i i I ( 13) Waar voorzien de veren (P) om de hoeksteunen van het bad klemmen, ze geheel omhoog laten schuiven, en ze aan weerszijden indrukken zodat ze in de rand komen te zitten. De ring (R) in de gleuf van de steun aanbrengen. CONTROLES i I ( 11) Vul het bad met water tot de bovenste jets in de rugleuning bedekt zijn. Start de hydromassage gedurende ongeveer 1 minuut en controleer of er geen lekken zijn door het bad ten minste een uur gevuld te laten. Opmerking: indien de hoeken van het bad groter zijn dan 90° zijn de hoekklemmen niet symmetrisch (de twee uiteinden hebben verschillende lengtes): in dat geval moet het langste uiteinde aan de voorkant van het bad komen. BEVESTIGING VAN HET BAD i 19 - 20 I Klem het voorpaneel tussen de veren onder de rand ( 20 detail 2) en de badrand. detail 1), de hoekklemmen ( Voor het eventueel haaks stellen van het paneel, de beugels (Z) bijstellen. i I Laat het bad leeglopen en bevestig de pootjes definitief met de 3). schroeven (C) aan de vloer ( Stel de middelste pootjes (A1) zo af dat ze goed op de vloer 2). rusten ( i i OPGELET: plaats de panelen zo dat de omtrek ervan 19 detail 2). gelijkmatig is ten opzichte van de badrand ( MONTAGE VAN DE OMTREKVERLICHTING (optie) i i I ( 19 - 20) Bevestig het paneel met de aangegeven schroeven en monteer de witte dopjes op de kop van de schroeven (detail 3). I Voer de montage van de omtrekverlichting uit volgens de aanwijzingen die u in de betreffende kit vindt. OPMERKING: de montage van de lichten en de betreffende elektrische aansluitingen moeten worden uitgevoerd voordat het voorpaneel geïnstalleerd wordt. MONTAGE VAN DE ACCESSOIRES i I( 21 detail 1) Monteer de afdekking met klikbevestiging op de lampzitting (optie). MONTAGE VAN DE PANELEN I (detail 2) Bevestig het deksel van de aanzuigopening, voorzien van o-ring, met de bijbehorende schroef. Alle modellen: 12 - 14 - 15) Bevestig de verende metaalsteunen (L) door I ( middel van de twee zelftappers aan de profielen (N) onder de badrand. i I (detail 3) Monteer de flensafdekkingen met klikbevestiging op de hydromassage-openingen. Mod. Aquasoul Extra 190x150 14 - 15) Gebruik de speciale boormal voor de pluggen (N) I ( onder de rand van het bad. Let op de aanwijzingen voor het boren (X-Y) in de betreffende tekeningen. Belangrijk: Bewaar de conische sleutel van plastic, die u nodig heeft voor het demonteren van de persmonden van de hydromassageopeningen. i I (detail 4) Monteer de draaiende jets (die u in de doos met accessoires vindt) door de persmond in de zitting aan te brengen; monteer vervolgens het deksel zo dat de pin in het centrale gat van de persmond valt. Let op dat de nerven onder het deksel in de overeenkomstige gleuven in de zitting vallen. i 16 detail 1) Bevestig de beugels (V) met de bijbehorende I ( bouten, moeren en ringen aan de beugels (Z). OPGELET: De beugels (V) moeten met het hoekige profielgedeelte naar de badhoeken gericht worden geplaatst (detail 2). 11 ALGEMENE AANWIJZINGEN Mod. Aquasoul 150x190 Extra I( 22) Breng de omstelknop in zijn zitting aan. i JACUZZI EUROPE S.p.A. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid indien: i I ( 11) Vul het bad met water tot de bovenste jets in de rugleuning bedekt zijn. De installatie wordt uitgevoerd door ongekwalificeerd en/of niet voor de installatie bevoegd personeel. I Controleer de algemene werking van het bad volgens de aanwijzingen in de handleiding “Gebruik en onderhoud”. De wettelijke normen en voorschriften met betrekking tot elektrische installaties in gebouwen, welke van kracht zijn in het land waar de installatie wordt uitgevoerd, niet worden opgevolgd. I Controleer bovendien de afdichting van alle klemmen (rubberslangen en luchtleidingen) en alle wateraansluitingen. Controleer met name de correcte werking van het overloopsysteem en de afwezigheid van lekken in de eerder gemonteerde leidingen en de afvoer, door de kranen open te laten tot het water boven het overloopniveau komt. De installatie- en onderhoudsvoorschriften in deze handleiding niet worden opgevolgd. Er voor de installatie materialen worden gebruikt die niet geschikt en/of goedgekeurd zijn. I LAAT HET BAD LEEGLOPEN. Werkzaamheden op een verkeerde manier worden uitgevoerd waardoor de bescherming tegen spatwater afneemt, de bescherming tegen elektrocutie als gevolg van direct en indirect contact gewijzigd wordt, of afwijkende isolatieproblemen, lekstroom of oververhitting optreden. AANVULLINGEN Componenten of onderdelen van het apparaat vervangen of gewijzigd worden ten opzichte van de staat waarin het werd geleverd, waardoor de verantwoordelijkheid van de fabrikant vervalt. i I ( 23) Neem de flacon met desinfectievloeistof, verwijder de dop van de vulopening onder de hoofdsteun en giet de inhoud van de flacon in de opening (detail 1). Draai vervolgens de dop weer aan (detail 2-3) (zie de “handleiding voor gebruik en onderhoud”). Het apparaat door onbevoegd personeel wordt gerepareerd of met gebruik van andere dan originele reserveonderdelen van Jacuzzi Europe S.p.A. i 24) Breng de hoofdsteun(en) in de zitting in de rugleuning I ( van het bad aan. De hydromassageproducten van Jacuzzi® zijn apparaten van klasse I, d.w.z. vaste installaties, en vallen als zodanig niet onder het toepassingsgebied van de EUROPESE RICHTLIJN 2002/95/EG RHOS. Indien het apparaat wordt gesloopt, dienen de onderdelen ervan als speciaal afval te worden afgevoerd. I Breng siliconenkit aan langs de hele rand die tegen de muur komt. 12 i 2 1 B 1 A i 2 AQUASOUL 170x70 LOUNGE 180x80 DOUBLE 190x90 OFFSET 150x100 CORNER 140 CORNER 155 * * A A1 i 3 * A A * cm 57 cm 57 cm 57 cm 57 cm 57 cm 57 * EXTRA 190x150 cm 60 A A A1 A i C 4 G Ø 6x40 mm G Ø 4,2x32 mm C A B A B Ø 6 mm Ø 8 mm 13 * i i 6 5 AQUASOUL LOUNGE 180x80 AQUASOUL 170x70 15 150 3 15 3 10 6 10 6 Max 24 Max 24 35 42 DX DX 30° 18 6 10 Max 16 7 3 3 18 150 160 30° i 160 30° 30° 6 10 Max16 35 SX i 7a 14 SX 42 16 5,5 5 13 21 95 4 16 10,5 13 5 Max 29,5 30° 65 18 Max 27 DX 5,5 7b 4 16 5 13 13 5 Max 27 Max 29,5 SX i SX 7c 125 AQUASOUL EXTRA 190x150 6 9 95 15 i 16 30° 18 10,5 65 i 129 DX 95 129 AQUASOUL OFFSET 150x100 AQUASOUL DOUBLE 190x90 Max 22 7 7d 15 21 116 AQUASOUL CORNER 140 45° 4 20 12 M ax , 23 5 6 6 26 i 7e 130 AQUASOUL CORNER 155 45° 22 ,5 4 20 12 6 6 i 24 7f 16 AQUASOUL EXTRA 190x150 1 1 2 2 3 Closed! 2 1 4 Open! 5 i 8 17 Closed! EN 1717 DB i Open! 10 cm ≥ 15 i i i i 11 9 12 13 N P L 2 R Ø 3,9x13 mm 18 AQUASOUL EXTRA 190x150 X X X ✗ Ø 3 mm X N X X L Ø 4,5x20 mm X X i 14 AQUASOUL EXTRA 190x150 Y Y Y ✗ Ø 3 mm N Y Y Y Y Y Y Y Y Y L Ø 4,5x20 mm Y Y i 15 19 1 ~ 475 mm W Z Y M3x12 V X ~146 mm 2 = ~670/675 mm 4 X b ~670/675 mm = ~ 45 mm 3 AQUASOUL EXTRA 190x150 = 4 = i 16 20 AQUASOUL 170x70 • LOUNGE 180x80 • DOUBLE 190x90 • OFFSET 150x100 1 2 3 4 ~145 mm ~145 mm ~145 mm ~145 mm X n° 1 ~135 mm 2 ~135 mm 3 ~135 mm X X b X ~ 460 mm n° a OFFSET 150x100 ~ 460 mm AQUASOUL 170x70 LOUNGE 180x80 DOUBLE 190x90 c Z X W Y X 4 4 3 2 1 1 2 3 3 3 2 i 17 2 1 1 21 ~ 460 mm AQUASOUL CORNER 140 • 155 W Y Z ~ 460 mm AQUASOUL CORNER 140 AQUASOUL CORNER 155 i 18 22 ~145 mm AQUASOUL EXTRA150x190 b b = = a 2 = = = = a 1 = = 3 Z i 19 23 1 2 3 Z Ø 4,2x22 mm 3 3 3 i 20 i 21 1 A 2 3 24 4 AQUASOUL EXTRA 150x190 i 22 1 3 2 i i 23 24 25 i U CIJELOSTI PROČITATI UPUTE PRIJE POČETKA INSTALACIJE. 4) Ako je predviđeno postaviti ploču za pričvršćivanje na ( podu u kutu instalacije kade i označiti rupice za pričvršćivanje. Pomaknuti ploču (A) i izbušiti rupicu na podu. Postaviti umetke (B) i pričvrstiti predviđenim vijcima (C). i Važno 5-6) Ponovno postaviti kadu na predviđeno mjesto i ( provjeriti da se i središnje nožice (A1) naslanjaju na pod ( 2). Ukoliko je na kadi predviđena instalacija slavine na rubu kade, izvršiti montažu prije nego se kada postavi i pričvrsti na mjestu instalacije. Po primitku kade potrebno je kontrolirati cjelovitost iste (pogotovu u slučaju vidljivih oštećenja na ambalaži), kako bi se eventualne reklamacije mogle odmah uputiti prijevozniku, kao što predviđaju važeći zakoni na snazi. PREPORUČUJE SE PROVJERITI DA JE NAMJEŠTENO SUKLADNO UPUTAMA NAVEDENIM U LISTU ZA PREDINSTALACIJU. i MONTIRANJE SLAVINA (ukoliko je predviđeno) I Koristeći zaštitne rukavice, izvaditi kadu iz ambalaže, podignuvši je isključivo držeći je za rub, a nikako za cijevi. I Uzeti kutiju u kojoj se nalaze različiti dijelovi slavina. Za montažu je potrebno pridržavati se uputa sadržanih u ambalaži. I Kontrolirati eventualnu prisutnost mana, uklonivši zaštitni film. Izvršena instalacija isključuje jamstvo u slučaju štete od udara ili ogrebotina. NAPOMENA: montaža slavina mora se vršiti dok je kada izvan mjesta instalacije i u svakom slučaju prije nego li se pričvrsti za pod. I Kontrolirati jesu li sve spojnice dobro stisnute (gumene cijevi i cijevi zračne linije). I Preporučuje se instalirati kadu kada su pod i zidovi već završeni (već obloženi), postavivši silikona između ruba kade i zida. Ploče omogućuju pristup elektromehaničkim dijelovima ispod kade, te prikladno prozračivanje, što je isto tako potrebno i za mješavinu vode. SPAJANJE VODOVODNIH CIJEVI i I ( 7-7a - b - c - d - e - f) (ovisno o modelu) Montirati zatim odvodni stup koji je dio opreme i pridržavati se uputa koje se nalaze u odnosnoj ambalaži, te spojiti ga na odvod pomoću posebnog sifona koji se može usmjeriti (koji je priložen). Prozračivanje mora biti osigurano, čak i ukoliko se ne koriste Jacuzzi® ploče (vidjeti list o predinstalacijo). Ploče moraju biti stabilno pričvršćene a uklanjanje istih mora se moći izvršiti samo uz pomoć predviđenog alata. Otvori, rupice i rešetke za prozračivanje ne smiju dozvoliti ulaz predmeta promjera Ø 12 mm. Model Aquasoul Extra 150x190. ( 8 detalj 1-2) Odviti metalnu traku sa gumenog spojnika i izvaditi cijev. Montirati odvodni stup i zakačiti ručicu za “preljev” (detalj 3). Vratiti cijev na gumeni spojnik i stisnuti predviđenu metalnu traku (detalj 4-5). i Kade sa punjenjem iz preljeva: U slučaju da se kada puni putem stupa (preuzimanje iz preljeva) potrebno je instalirati specifičnu zaštitnu jedinicu tipa DB (norma EN 1717), postavljenu barem 15 cm iznad ruba kade. Za načine priključivanja na vodovodnu mrežu, obratiti se vašem vodovodnom poduzeću i/ili vašem 9). instalateru ( PRELIMINARNE RADNJE i I ( 1detalj 1) Ako je predviđeno postaviti brtvu pomoću dvostrane ljepljive trake (A) na donji ruba kade uklonivši prethodno s istog eventualne tragove prljavštine. Ukloniti zaštitni film (B) i postaviti brtvu. Odrezati višak (detalj 2) . i i I ( 10) Mora se izvršiti spajanje cijevi miješane vode (vidjeti listić predinstalacije) sa izlaznim dijelom odvodnog stupa. Stup ima dva ulaza ø1/2”, od kojih je jedan začepljen. Ukoliko je potrebno, poklopac (D) može se premještati s jednog mjesta na drugo, ovisno o vrsti instalacije. i 2) Postaviti kadu na mjesto instalacije, nivelirati te podesiti I ( visinu, ručno okrećući nožice (A) postavljene na kutovima iste. NAPOMENA: gornja površina kade, mjerena na kraju ruba, mora se nalaziti na visini od 57 cm od poda (60 cm Aquasoul Extra). Kako bi kompenzirali eventualne neravnomjernosti poda, nožice omogućuju regulaciju od -0,5 do +1,5 cm. Napomena: u slučaju da se ne koristi metalni odvodni stup (različit od onog koji je dostavljen) mora se spojiti na ekvipotencijalni kontakt (vidjeti poglavlje ELEKTRIČNA SIGURNOST). NE DJELOVATI NA MATICE ZA BLOKIRANJE (G) OKVIRA 3). OZNAČENE NALJEPNICOM SA CRVENOM STRELICOM ( i Provjeriti da je komanda stupa, kada je odvod zatvoren, postavljena 10). kao što je priklazano na slici ( i I ( 3) Označiti na podu rupicu za svaku vanjsku nožicu (dovoljna je jedna rupica). Pomaknuti kadu i izbušiti rupicu na podu. Umetnuti umetke (B). i (IEC 60334-1/A2:2006) Pritisak vodovodnog sustava koji napaja postrojenje ne smije biti viši od 600 kPa (6 bara). 27 Obratiti posebnu pažnju da ne oštetite sifon (mora ući u predviđeni otvor na podu) za vrijeme premještanja i pomicanja kade. Napomena: visinska kota u odnosu na rub kade mora se mjeriti od 16 - 17 - 18). gornjeg ruba podupirača ( i PAŽNJA: Nosač (Z) montiran u položaj (2) na modelima Aquasoul 170x70, Lounge 180x80 i Double 190x90 služi samo kao rub prednje ploče, koja zato nije probušena; u tom se položaju stoga neće montirati vijak za pričvršćivanje i odnosna podloška ( 17) . ELEKTRIČNO SPAJANJE I Spojiti električnu kutiju na struju i na sustav uzemljenja, prema električnoj shemi i uputama navedenim u poglavlju “Električna sigurnost” (priložena brošura “električne sheme”). i i I ( 13) Ako je predviđeno umetnuti sklopno opruge (P) na oslonce na kutovima kade te ih povući prema gore, do kraja, gurnuvši ih s obje strane na način da se rasporede po rubu. Umetnuti prsten (R) u predviđeno grlo potpornja. PROVJERE i I ( 11) Napuniti kadu vodom, na način da najviše jet slavine na naslonu budu pokrivene. Pokrenuti hidromasažu na otprilike 1 minutu i provjeriti da nigdje ne pušta, ostavivši kadu punom najmanje sat vremena. Napomena: Kada su kutovi kade veći od 90° kutne opruge nisu simetrične (dva kraka su različitih duljina): U tom slučaju, dulji krak mora biti postavljen na prednjoj strani kade. Mod. Aquasoul 150x190 Extra I Umetnuti pritiskom prednju ploču između podrubnih opruga 19 - 20 detalj 1), kutnih ( 20 detalj 2) i ruba kade. ( Za eventualnu regulaciju okomitosti ploče, koristiti nosače (Z). PRIČVRŠĆIVANJE KADE i I Isprazniti kadu i pričvrstiti konačno nožice sa vijcima (C) za pod 3). ( Podesiti središnje nožice (A1) na način da se dobro prislanjaju 2). na pod ( i i PAŽNJA: postaviti ploče na način da njihov vanjski rub bude ravnomjeran u odnosu na rub kade ( 19 detalj 2). i i i 19 - 20) Pričvrstiti ploču sa navedenim vijcima i montirati I ( bijele poklopce na glave vijaka (detalj 3). MONTIRANJE SVJETLA VANJSKOG RUBA (optional) I Za montiranje svjetla vanjskog ruba pridržavati se uputa sadržanih u odnosnom kompletu. MONTIRANJE DODATNIH ELEMENATA NAPOMENA: montiranje svjetla i odnosnih električnih spojeva mora se izvršiti prije instaliranje prednje ploče. i I( 21 detalj 1) Montirati sklopni poklopac na trup reflektora (optional). I (detalj 2) Pričvrstiti poklopac usisnog otvora, opremljen Oringom, pomoću predviđenog vijka. MONTIRANJE PLOČA Svi modeli: 12 - 14 - 15) Pričvrstiti metalne elastične nosače (L), I ( pomoću dva samonarezna vijka za umetke (N) ispod ruba kade. i I (detalj 3) Montirati uz pritisak poklopce prirubnica na otvorima hidromasaže. Mod. Aquasoul Extra 190x150 14 - 15) Koristiti odgovarajuću šablonu za bušenje I ( umetaka (N) koji se nalaze na rubu kade. Obratiti pažnju na navode za bušenje (X-Y) opisane na odnosnim nacrtima. Važno: Sačuvati plastični konični ključ, potreban za demontiranje štrcaljke otvora za hidromasažu. i I (detalj 4) Montirati okretne jet slavine (koji se nalaze u kutiji dodatnih elemenata) umetnuvši štrcaljku na trup otvora; zatim montirati poklopac na način da se osovina umetne u središnji otvor štrcaljke. Paziti da se brazde ispod poklopca umetnu u predviđene ureze na trupu otvora. i 16 detalj 1) Pričvtstiti podupirače (V) za podupirače (Z) I ( pomoću odgovarajućih vijaka, matica i podloški. PAŽNJA: Podupirači (V) morati će se postaviti s kutnim dijelom profila usmjerenim prema kutovima kade (detalj 2). Mod. Aquasoul 150x190 Extra 22) Umetnuti ručicu prebacivača u predviđeno sjedište. I ( i Svi modeli: I ( 16 - 17 - 18) Podesiti nosače (Z) kao što je navedeno, u ovisnosti u modelu koji se instalira; paziti da nosači budu što je više moguće paralelni sa rubom kade (na slici označenim 17 detalj a-b-c). Podesiti zatim isprekidanom crtom) ( visinu, pomoću metalnog prstena (Y), i udaljenost (X) ovisno o projekciji ruba kade. Stisnuti zatim maticu (W). i i I( 11) Napuniti kadu vodom, na način da najviše jet slavine naslonjača budu pokrivene. i I Provjeriti opću ispravnost rada kade pridržavajući se uputa iz priručnika “Uporaba & održavanje”. I Posebno se preporučuje provjeriti ispravnost rada preljeva, te da 28 prethodno montirane cijevi i odvod ne puštaju, i to pustivši slavine otvorene sve dok količina vode ne prijeđe razinu preljeva. OPĆA UPOZORENJA I ISPRAZNITI KADU. JACUZZI EUROPE S.p.A. otklanja svaku odgovornost u slučaju: da instalaciju vrši nekvalificirano osoblje i/ili osoblje koje nije ovlašteno za vršenje same instalacije. DOVRŠAVANJA da se ne poštuju zakonske odredbe koje se odnose na električne instalacije objekata na snazi u zemlji u kojoj se vrši instalacija. i I( 23) Uzeti bočicu koja sadrži tekućinu za sterilizaciju, izvaditi poklopac ulijeva koji se nalazi ispod naslonjača za glavu te uliti sadržaj u otvor. (detalj 1) Zatim ponovno zavrtiti poklopac (detalj 2-3) (pozvati se na “priručnik za uporabu i za održavanje”). da se ne poštuju odredbe za instalaciju i održavanje navedene u ovom priručniku. i 24) Postaviti naslon/e za glavu na predviđeno mjesto na I ( naslonjaču kade. da se koristi za instalaciju neprikladan i/ili necertificirani materijal. da se vrše neispravne radnje koje smanjuju stupanj zaštite od mlazova ili mijenjaju zaštitu protiv strujnog udara uslijed izravnih ili neizravnih kontakata, ili koje uzrokuju uvjete izolacije, disperzije struje ili pregrijavanja. I Pažljivo postaviti silikon duž cijelog ruba na mjestima na kojima se naslanja na zid. da se mijenjaju ili modificiraju komponente ili dijelovi uređaja u odnosu na stanje u trenutku dostave, čime se prekida odgovornost Proizvođača. da uređaj popravlja neovlašteno osoblje ili koje rabi neoriginalne Jacuzzi Europe S.p.A. rezervne dijelove. Proizvodi za hidromasažu Jacuzzi® su uređaji klase I, odnosno fiksne instalacije , pa su stoga isključene iz područja primjene EUROPSKE DIREKTIVE 2002/95/CE RHOS. Ukoliko se postrojenje demolira, sastavni dijelovi istog moraju se zbrinuti kao specijalni otpad. 29 PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE. NIE WOLNO RUSZAĆ NAKRĘTEK BLOKUJĄCYCH (G) RAMY, KTÓRE 3). OZNACZONO ETYKIETĄ Z CZERWONĄ STRZAŁKĄ ( i i I ( 3) Zaznaczyć na podłodze punkt na otwór pod każdą nóżkę zewnętrzną (wystarczy tylko jeden otwór). Przesunąć wannę i wywiercić otwór w podłodze. Założyć kołki rozporowe (B). Ważne Natychmiast po otrzymaniu, wannę należy dokładnie w całości skontrolować (przede wszystkim w przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń na opakowaniu), aby można było natychmiast wysłać do przewoźnika ewentualne zawiadomienie zgodnie z obowiązującymi w tym zakresie przepisami. i ( 4) Tam, gdzie przewidziano, ustawić płytkę mocującą na podłodze, w narożu, w którym instalowana jest wanna i zaznaczyć miejsca na otwory mocowania. Przesunąć płytkę (A i wywiercić otwory w podłodze. Założyć kołki rozporowe (B) i przymocować płytkę za pomocą odpowiednich śrub (C). NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY WSZYSTKIE PRZYŁĄCZA SĄ ZGODNE Z ZALECENIAMI PODANYMI W KARCIE PREINSTALACJI. i 5-6) Ustawić wannę w odpowiednio przygotowanym ( miejscu i sprawdzić, czy nóżki środkowe (A1) również opierają 2). Jeżeli wanna jest przygotowana do się o podłogę ( zainstalowania na niej armatury, należy baterie zamontować przed ustawieniem i przymocowaniem wanny w miejscu docelowym. i I Założyć rękawice ochronne i wyjąć wannę z opakowania, podnosząc ją wyłącznie chwytając za brzeg, a nigdy nie za przewody rurowe. I Zdjąć taśmę ochronną i sprawdzić, czy nie ma ewentualnych usterek. Po zainstalowaniu przestaje obowiązywać gwarancja odnosząca się do usterek powstałych w wyniku uderzenia lub otarcia. MONTAŻ ARMATURY (jeżeli jest przewidziana) I Wziąć skrzynkę, w której znajdują się poszczególne elementy armatury. Podczas montażu postępować zgodnie z instrukcjami umieszczonymi w odpowiednim opakowaniu. I Sprawdzić zamocowanie wszystkich opasek (tulejki gumowe i przewody rurowe linii powietrza). I Zaleca się zainstalowanie wanny dopiero po wykończeniu ścian i posadzki (tzn. których pokrycie jest już ostateczne) stosując silikon pomiędzy obrzeżem wanny a ścianą. Panele umożliwiają uzyskanie dostępu do zespołów elektromechanicznych pod wanną, a ponadto pozwalają na odpowiednią wentylację, która jest niezbędna również do uzyskania mieszanki powietrze-woda podczas hydromasażu. UWAGA: montaż armatury musi zostać wykonany na wannie poza jej miejscem zainstalowania i absolutnie przed przymocowaniem jej do podłogi. PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE Wentylację należy zagwarantować nawet jeżeli nie stosuje się paneli Jacuzzi® (patrz karta preinstalacji). Panele muszą być zamocowane w sposób stabilny, a zdemontowane mogą zostać wyłącznie przy użyciu specjalnego narzędzia. Szczeliny, otwory, siatki stosowane do wentylacji muszą uniemożliwiać przedostawanie się przedmiotów o średnicy Ø 12 mm. i I ( 7 - 7a - b - c - d - e - f) (w zależności od modelu) Teraz należy zamontować kolumnę odpływową, dostarczaną w ramach wyposażenia, postępując zgodnie z instrukcjami umieszczonymi w odpowiednim opakowaniu i podłączyć ją do odpływu za pomocą odpowiedniego syfonu regulowanego (wchodzącego w skład dostawy). Modello Aquasoul Extra 150x190. (i8 szczegół 1 - 2) Odkręcić opaskę metalową ze złączki gumowej i zdjąć przewód rurowy. Zmontować kolumnę odpływową i połączyć uchwyt z przelewem(szczegół 3). Założyć ponownie przewód rurowy na złączkę gumową i zacisnąć odpowiednią opaskę metalową (szczegół 4 - 5). OPERACJE WSTĘPNE i I ( 1 szczegół 1) Tam, gdzie przewidziano, usunąć ewentualne ślady zabrudzeń ze spodniej części obrzeża wanny i założyć tam uszczelkę z taśmą dwustronnie przylepną (A). Usunąć powłokę ochronną (B) i założyć uszczelkę. Odciąć nadmiar uszczelki (szczegół 2). Wanny z napełnianiem z przelewu: Jeżeli wanna napełniana jest za pośrednictwem kolumny (napełnianie przez przelew), konieczne jest zainstalowanie jednostki zabezpieczającej typu DB (norma EN 1717), która musi być ustawiona co najmniej 15 cm nad krawędzią wanny. Jeżeli chodzi o sposoby wykonania instalacji, należy zwrócić się do właściwego przedsiębiorstwa wodociągowego 9). i/lub wybranego specjalisty hydraulika ( i 2) Ustawić wannę w miejscu przeznaczonym na jej I ( zainstalowanie, wypoziomować ją i wyregulować jej wysokość pokręcając ręcznie nóżki (A) znajdujące się na rogach wanny. UWAGA: górna płaszczyzna wanny, mierząc do zakończenia krawędzi, musi znajdować się na wysokości 57 cm od podłogi (60 cm Aquasoul Extra). Nóżki umożliwiają regulację w zakresie od 0,5 do +1,5 cm, co pozwala na skompensowanie ewentualnych nierówności podłogi. i i I ( 10) Należy połączyć przewód wody mieszanej (patrz karta preinstalacji) z wylewką kolumny odpływowej. 30 MONTAŻ PANELI Kolumna posiada dwa wejścia 1/2”, z których jedno jest zakorkowane. Jeżeli jest to konieczne, korek (D) można przestawić z jednego miejsca w drugie, w zależności od rodzaju instalacji. Wszystkie modele: 12 - 14 - 15) Zamocować metalowe wsporniki sprężyste (L), I ( za pomocą dwóch śrub samogwintujących w płytkach (N) pod brzegiem wanny. i Uwaga: jeżeli stosowana jest metalowa kolumna odpływowa (inna niż kolumna dostarczana w ramach wyposażenia), należy podłączyć ją do styku ekwipotencjalnego (patrz rozdział bezpieczeństwo elektryczne). Po zamknięciu odpływu sprawdzić, czy element sterowania kolumną 10). jest ustawiony tak, jak pokazano na rysunku ( Model Aquasoul Extra 190x150 I ( 14 - 15) Wykorzystać odpowiedni szablon w celu wykonania otworów kołków rozporowych (N) znajdujące się pod krawędzią wanny. Zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące wykonania otworów (X-Y) zamieszczone na odpowiednich rysunkach. (IEC 60334-1/A2:2006) ciśnienie w instalacji hydraulicznej, 16 szczegół 1) Przymocować strzemiona (V) do strzemion I ( (Z) za pomocą odpowiednich śrub, nakrętek i podkładek. UWAGA: Strzemiona (V) należy ustawić tak, żeby część profilu o większym kącie była skierowana w stronę naroży wanny (szczegół 2). i i i która służy do zasilania urządzenia, nie może przekraczać 600 kPa (6 bar). Zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić syfonu (który musi zostać wsunięty w odpowiednie wgłębienie w podłodze) podczas ewentualnego przesuwania wanny. Wszystkie modele: I ( 16 - 17 - 18) Wyregulować, w zależności od instalowanego modelu, strzemiona (Z) w pokazany sposób; zwrócić uwagę, aby strzemiona były możliwie jak najbardziej równoległe do krawędzi wanny (linia przerywana na rysunku) ( 17 szczegół a-b-c). Następnie, za pomocą pierścienia (Y), wyregulować ich wysokość oraz odległość względem rzutu brzegu wanny. Następnie dokręcić nakrętkę (W). i i PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE I Podłączyć skrzynkę elektryczną do sieci i do instalacji uziomowej w oparciu o wskazówki podane na schemacie elektrycznym i zalecenia umieszczone w rozdziale “Bezpieczeństwo elektryczne” (załączona broszura “schematy elektryczne”). Uwaga: wysokość odniesiona do krawędzi wanny musi zostać 16 - 17 - 18). zmierzona od górnej krawędzi kątownika ( i UWAGA: Strzemię (Z) zamontowane w położeniu (2) w modelach KONTROLE Aquasoul 170x70, Lounge 180x80 i Double 190x90 służy wyłącznie jako zderzak dla panelu czołowego i w związku z tym, w tym położeniu nie ma otworu i w konsekwencji nie jest zakładana śruba mocująca ani odpowiednia podkładka 17). ( i I ( 11) Napełniać wannę wodą w taki sposób, aby wyloty strumieni znajdujące się powyżej oparcia były osłonięte. Włączyć hydromasaż na około 1 minutę i sprawdzić, czy nie ma przecieków, pozostawiając wannę napełnioną przez okres co najmniej 1 godziny. i i 13) Tam, gdzie przewidziano, założyć, na zatrzask, sprężyny I ( (P) na stojaki w narożach wanny i przesunąć je do góry, do oporu, wywierając na nie nacisk po obu stronach w taki sposób, aby odpowiednio ułożyły się wewnątrz krawędzi. Włożyć pierścień (R) do odpowiedniego rowka stojaka. MOCOWANIE WANNY I Opróżnić wannę i przymocować ostatecznie nóżki za pomocą 3). śrub (C) do podłogi ( Wyregulować nóżki środkowe (A1) w taki sposób, aby dobrze 2). opierały się o podłogę ( i Uwaga: jeżeli naroża wanny mają kąt większy niż 90°, sprężyny narożne nie są symetryczne (dwa ramiona są różnej długości): w takim przypadku dłuższe ramię należy umieścić na przedniej stronie wanny. i Model Aquasoul Extra 190x150 I Wsunąć na wcisk panel czołowy pomiędzy sprężyny pod 19 - 20 szczegół 1), sprężyny narożne ( 20 krawędzią ( szczegół 2) a krawędź wanny. Aby ewentualnie wyregulować ustawienie prostopadłości panelu, należy posłużyć się strzemionami (Z). ZAMONTOWANIE ŚWIATŁA OBWODOWEGO i (opcja) I W celu zamontowania światła obwodowego należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w odpowiednim zestawie. i i 19 - 20) Zamocować panel za pomocą wskazanych śrub I ( i założyć białe kapturki na łby śrub (szczegół 3). UWAGA: montaż świateł i odpowiednie podłączenia elektryczne muszą zostać wykonane przed zainstalowaniem panelu czołowego. 31 MONTAŻ AKCESORIÓW UWAGI OGÓLNE i I ( 21 szczegół 1) Zamontować na zatrzask pokrywę na korpusie lampy (opcja). Firma JACUZZI EUROPE S.P.A. nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli: I (szczegół 2) Zamocować pokrywę dyszy zasysania, która jest wyposażona w odpowiedni O-ring, za pomocą odpowiedniej śruby. I (szczegół 3) Zamontować na wcisk nakładki kołnierza na dyszach hydromasażu. Instalacja zostanie wykonana przez osoby nie posiadające odpowiednich kwalifikacji i/lub nie mające uprawnień do wykonania takiej instalacji. Nie będą przestrzegane normy i rozporządzenia prawne dotyczące instalacji elektrycznych nieruchomości, obowiązujące w kraju, w którym instalacja jest wykonywana. Ważne: Zachować klucz stożkowy z tworzywa sztucznego, który jest konieczny do demontażu wylotów dysz hydromasażu. I (szczegół 4) Zamontować obrotowe wyloty strumieni (znajdujące się w skrzynce z zestawem akcesoriów) i umieścić wylot w korpusie dyszy; następnie zamontować pokrywę w taki sposób, aby sworzeń wsunął się w środkowy otwór wylotu. Zwrócić uwagę, aby rowki pod pokrywą wsunęły się w odpowiednie nacięcia wykonane w korpusie dyszy. Nie będą przestrzegane zalecenia dotyczące instalacji i konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji. Do instalacji zostaną wykorzystane materiały nieodpowiednie i/lub nie posiadające stosownych certyfikatów. Zostaną wykonane niewłaściwe operacje, które obniżą stopień ochrony przed strumieniami lub zmienią stopień ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym przy kontaktach bezpośrednich i pośrednich, lub też powodują odizolowanie, rozproszenia prądu i nienormalne przegrzanie. Model Aquasoul Extra 190x150 22) Umieścić gałkę przełącznika w odpowiednim gnieździe. I( i i I ( 11) Napełniać wannę wodą w taki sposób, aby wyloty strumieni znajdujące się powyżej oparcia były osłonięte. Zostaną zmienione lub zmodyfikowane, w porównaniu ze stanem dostawy, elementy składowe lub części – w takiej sytuacji producent jest zwolniony z wszelkiej odpowiedzialności. I Ogólnie sprawdzić działanie wanny postępując zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji “Obsługa i konserwacja”. I Sprawdzić ponadto szczelność wszystkich opasek (tulejki gumowe i przewody rurowe linii powietrza) oraz wszystkich połączeń hydraulicznych. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy poprawnie działa przelew i czy nie pojawiają się nieszczelności na przewodach zamontowanych wcześniej i na odpływie poprzez pozostawienie otwartych kurków aż do momentu, gdy woda przekroczy poziom przelewu. Urządzenie zostanie naprawione przez osoby nieupoważnione lub z zastosowaniem części zamiennych nie będących oryginalnymi częściami firmy Jacuzzi Europe S.p.A. Wyroby do hydromasażu Jacuzzi® są urządzeniami klasy I, a zatem są instalacjami stałymi, i jako takie nie podlegają stosowaniu DYREKTYWY EUROPEJSKIEJ 2002/95/CE RHOS. Jeżeli aparatura będzie podlegała likwidacji, wszystkie jej części składowe należy traktować jako odpady specjalne. I OPRÓŻNIĆ WANNĘ. PRACE WYKOŃCZENIOWE i I ( 23) Wziąć buteleczkę z płynem do sanityzacji, zdjąć pokrywę z otworu wlotowego umieszczonego pod zagłówkiem i wlać zawartość buteleczki do otworu (szczegół 1). Następnie zamocować pokrywę (szczegół 2-3) (patrz „instrukcja obsługi i konserwacji”). i 24) Ustawić zagłówek/zagłówki w gnieździe wykonanym I ( w oparciu wanny. I Dokładnie uszczelnić silikonem całe obrzeże w punktach styku ze ścianą. 32 i LÄS NOGGRANT IGENOM INSTRUKTIONERNA INNAN INSTALLATIONEN 5-6) Sätt tillbaka karet på förutsedd plats och kontrollera ( 2). Om en att även att de mittre fötterna (A1) vidrör golvet ( blandarenhet ska installeras på karet, montera den först innan karet placeras och fästs på installationsplatsen. Viktigt i Kontrollera karet vid leveransen (speciellt om det finns synliga skador på förpackningen), så att du omedelbart kan göra en eventuell reklamation till transportören enligt gällande lagar. MONTERING AV BLANDARENHETEN DET REKOMMENDERAS ATT KONTROLLERA ATT FÖRBEREDELSERNA ÖVERENSSTÄMMER MED ANVISNINGARNA I MOTSVARANDE TEKNISKA DATABLAD. I Ta vara på förpackningen i vilken blandarenhetens komponenter erhålls. För monteringen, följ instruktionerna i motsvarande förpackning. I Använd skyddshandskar och ta bort karet från förpackningen . Håll endast i kanten och aldrig i ledningarna för att lyfta. OBS! blandarenheten ska inte monteras på installationsplatsen och hur som helst innan karet fästs till golvet. (om förutsedd) I Kontrollera om det finns skador och ta bort skyddsfilmen. Vid avslutad installation upphör garantin att gälla för skador vid stötar eller repor. VATTENANSLUTNING i I ( 7-7a - b - c - d - d - e - f) (beroende på modellen) Montera nu avloppsled-ningen som erhålls enligt instruktionerna i förpackningen och koppla den till avloppet med ett vridbart vattenlås (erhålls). I Kontrollera fastsättningen av alla slangklämmor (gummimuffar och luftslangar). I Det rekommenderas att installera karet med färdiga väggar och golv (redan klädda) genom att stryka på silikon mellan karets kant och väggen. Panelerna tillåter en tillgång till de elektromekaniska delarna under karet och en lämplig ventilation, även för blandningen av luft-vatten under hydromassagen. Modellen Aquasoul Extra 150x190. ( 8 del 1-2) Skruva loss metallbandet från gummikopplingen och dra ut röret. Montera avloppsledningen och koppla till handtaget till bäddavloppet (del 3). För in röret på gummikopplingen och dra åt metallbandet (del 4-5). i Ventilationen ska garanteras, även om panelerna Jacuzzi® inte används (se förberedelsens tekniska datablad). Panelerna ska fästas stabilt och tas bort med hjälp av ett lämpligt verktyg. Öppningar, hål, galler som används för ventilationen, ska förhindra att föremål med en diameter på Ø 12 mm kan tränga in. Kar med påfyllning från bäddavloppet: Om karet fylls på med ledningen (påfyllning från bäddavloppet) ska en skyddsanordning installeras av typ DB (standard EN 1717). Denna ska placeras minst 15 cm ovanför karets kant. Gällande monteringssätten, kontakta 9). vattenbolaget och/eller din rörmokare ( i FÖRBEREDANDE ARBETEN i I ( 10) Blandvattnets rör ska anslutas (se förinstallationens blad) med avloppsledningens munstycke. Ledningen har två ingångar ø1/2”, varav en är tilltäppt. Vid behov kan pluggen (D) flyttas från en ingång till en annan beroende på installationen. i I ( 1 del 1) Där det förutsetts, sätt dit den dubbelhäftande tätningen (A) på karets nedre kant. Ta först bort eventuellt smuts. Ta bort skyddsfilmen (B) och sätt dit tätningen. Skär av biten som är för lång (del 2). OBS! om en avloppsledning av metall används (en annan än den som erhålls) måste den kopplas till en ekvipotenialkontakt (se kapital ELSÄKERHET). i 2) Placera karet på installationsplatsen, nivellera det och I ( reglera det på höjden genom att vrida fötterna (C) på hörnena. OBS! karets övre sida, som mäts från kantens ände, ska stå 57 cm När avloppet är stängt, kontrollera att ledningens reglage sitter som på 10). figuren ( ovanför golvet (60 cm Aquasoul Extra). Fötterna regleras från -0,5 till +1,5 cm för att kompensera eventuella ojämnheter på golvet. i (IEC 60334-1/A2:2006) Trycket på hydraulanlaggningen som försörjer apparaten får inte överstiga 600 kPa (6 bar). ANVÄND INTE STOMMENS LÅSMUTTRAR (G) SOM MARKERAS MED EN ETIKETT MED RÖD PIL ( 3). Se till att inte skada vattenlåset (som ska föras ner i hålet i i golvet) om karet ska flyttas. i I ( 3) Markera hålet på golvet för varje extern fot (det räcker med ett hål). Flytta karet och borra golvet. Sätt i pluggarna (B). ELANSLUTNING i 4) Där det förutsetts, placera fästplattan på golvet i hörnet ( där karet ska installeras och markera ut fästhålen. Flytta plattan (A) och borra golvet. Sätt i pluggarna (B) och fäst den med avsedda skruvar (C). I Anslut eldosan till nätet och till jordningen, enligt kopplingsschemat och anvisningarna i kapitlet ”Elsäkerhet” (”kopplingsscheman” i bilaga). 33 i I ( 13) Där förutsett, för in fjädrarna (P) på benen vid karets hörn och skjut dem uppåt, ända in i botten, så att de förs in i kanten. Fˆr in ringen (R) i benets motsvarande spÂr. KONTROLLER i I ( 11) Fyll på karet med vatten så att de högre strålarna på ryggstödet täcks. Starta hydromassagen under ungefär 1 minut och kontrollera att det inte finns några läckor. Lämna karet påfyllt under minst en timma. OBS! När karets hörn överstiger 90°, är inte hörnfjädrarna symetriska (de två armarna har olika längder): i detta fall ska den längre armen placeras på karets framsida. Mod. Aquasoul 150x190 Extra 19 I Tryck in frontpanelen mellan fjädrarna under kanten ( 20 del 2) och karets kant. 20 del 1), hörnets ( Använd hållarna (Z) för att eventuellt reglera panelens vinkelräthet. FASTSÄTTNING AV KARET i i i3). i2). I Töm karet och fäst till sist fötterna till golvet med skruvarna (C) ( Ställ in de mittre fötterna (A1) så att de stöds mot golvet ( VARNING: placera panelerna så att deras omkrets är jämn MONTERING AV DET KRINGLIGGANDE LJUSET i förhållande till karets kant ( (tillval) i19 del 2). i I ( 19 - 20) Fäst panelen med skruvarna som anges och montera de vita hattarna på skruvhuvudena (del 3). I För monteringen av det kringliggande ljuset, följ instruktionerna i den motsvarande satsen. OBS! monteringen av ljusen och de avsedda elanslutningarna ska göras innan frontpanelen installeras. MONTERING AV TILLBEHÖREN i21 del 1) Knäpp på locket på strålkastaren (tillval). I( MONTERING AV PANELERNA I (del 2) Fäst sugmunstyckets lock, med O-ring, med motsvarande skruv. Alla modeller: 12 - 14 - 15) Fäst de flexibla metallhållarna (L), med de två I ( självgängade skruvarna, till pluggarna (N) under karets kant. i I (del 3) Tryck fast flänsskyddet på hydromassagens munstycken. Viktigt: Ta vara på den koniska nyckeln av plast som behövs för att montera ner hydromassagens munstycken. Mod. Aquasoul Extra 190x150 14-15) Använd motsvarande mall för att borra pluggarna I ( (N) som finns under karets kant. Var uppmärksam med indikationerna för borrningen (X-Y) som beskrivs i motsvarande ritningar. i 16 del 1) Fäst hållarna (V) till hållarna (Z) med bultarna, I ( muttrarna och brickorna. I (del 4) Montera de vridbara strålarna (i tillbehörssatsen) genom att föra in munstycket på öppningen. Montera sedan locket så att stiftet förs in i munstyckets mittre hål. Se till att spåren under locket förs in i motsvarande urtag i munstyckets stomme. I( i VARNING: Hållarna (V) skall placeras med den mest vinklade delen vänd mot karets hörnen (del 2). i22) För in omställarens knapp i motsvarande säte. i I ( 11) Fyll på karet med vatten så att de högre strålarna på ryggstödet täcks. Alla modeller: I ( 16 - 17 - 18) Ställ in hållarna (Z) enligt anvisningen. Se till att hållarna står så parallellt som möjligt med karets kant (markerade 17 del a-b-c). på figuren) ( Reglera därmed höjden, med låsringen (Y), och avståndet (X) i förhållande till formen på karets kant. Dra därefter åt muttern (W). i I Kontrollera karets allmänna funktion enligt anvisningarna som finns i ”drifts- och underhållsmanualen”. i I Kontrollera även hur alla slangklämmor (gummimuffar och luftslangar) och alla vattenanslutningar sitter. Det rekommenderas speciellt att kontrollera att bäddavloppet fungerar och att det inte finns läckor på rörledningarna som monterats tidigare och på avloppet genom att lämna kranarna öppna tills vattnet överstiger bäddavloppets nivå. OBS! höjdmåttet i jämförelse med karets kant ska mätas från vinkelbeslagets övre kant ( 16 - 17 - 18). i VARNING: Hållaren (Z) som monterats i positionen (2) på modellerna Aquasoul 170x70, Lounge 180x80 och Double 190x90 är endast till som anslag för frontpanelen, som därför inte borrats. I denna position monteras inte fästskruven och motsvarande bricka ( 17 ). I TÖM KARET. i 34 AVSLUTANDE ARBETSMOMENT ALLMÄNT i I( 23) Skruva loss locket från påfyllningshålet som sitter under nackstödet och häll i rengöringsmedlet i öppningen (del 1). Dra därefter åt locket. (del 2-3) (se ”drifts- och underhållsmanualen”). I ( JACUZZI EUROPE S.p.A. avsäger sig allt ansvar i följande fall: Om installationen utförs av icke yrkesutbildad personal och/eller personal som är obehörig att utföra installationen. i24) Placera nackstödet/n på fästet i karets ryggstöd. Om gällande standarder och lagbestämmelser gällande elektriska anläggningar i byggnader i det land där installationen skall utföras inte iakttas. I Silikonera noggrant hela kanten på kontaktpunkterna till väggen. Om installations- och underhållsanvisningarna i denna handbok inte iakttas. Om olämpliga och/eller ej godkända material användas för installationen. Om felaktiga åtärder utförs som minskar skyddsgraden mot strålarna eller som förändrar skyddet mot stötar vid direkt eller indirekt kontakt, eller som skapar isolering, läckström eller onormal överhettning. Om komponenter eller delar av utrustningen byts ut eller ändras i förhållande till dess skick vid leveransen, vilket medför att tillverkarens ansvar upphör att gälla. Om utrustningen repareras av icke auktoriserad personal eller om reservdelar som inte levereras av Jacuzzi Europe S.p.A används. Produkterna för hydromassagen Jacuzzi® är apparater som ingår i klass I, det vill säga fasta installationer och ingår därför inte i tillämpningsområdet i Europadirektivet 2002/95/EG RHOS. Om apparaten ska demoleras, ska dess komponenter skaffas bort som speciellt avfall. 35 JACUZZI EUROPE S.p.A. Socio Unico Direzione e Coordinamento Jacuzzi Brands, Corp. (USA) S.S. Pontebbana, km 97,200 33098 Valvasone (PN) ITALIA Tel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278 www.jacuzzi.eu [email protected] Jacuzzi Spa & Bath Ltd Woodlands, Roydsdale Way, Euroway Trading Estate Bradford, West Yorkshire - BD4 6ST SALES Hot Tubs - 0044 1274 471889 - [email protected] Bathroom - 0044 1274 471888 - [email protected] AFTER SALES Hot Tubs - 0044 1274 471887 - [email protected] Bathroom - 0044 1274 471886 - [email protected] Jacuzzi Whirlpool GmbH A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/32 D-70771 Leinfelden-Echterdingen Tel. 0049 (0)711 933247-20 Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales) Tel. 0049 (0)711 933247-40 Verkauf/Preise/Finish Products Fax 0049 (0)711 933247-50 www.jacuzzi.eu [email protected] Jacuzzi France s.a.s. 8 Route de Paris 03 300 Cusset Cedex (FRANCE) Tél: +33 (0)4 70 30 90 50 • Fax: +33 (0)4 70 97 41 90 [email protected] Jacuzzi Bathroom España, SL Sociedad unipersonal - A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Ausias Marc, 157-159 Graner, local A 08013 Barcelona (España) Tel (93) 238 5031 • Fax (93) 238 5032 www.jacuzzi.eu [email protected] Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de realizar todas as modificações oportunas sem obrigação de aviso prévio ou de substituição Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την εταιρεία Jacuzzi Europe S.p.A.,στην διακριτική ευχέρεια της οποίας έγκειται η πραγματοποίηση οποιωνδήποτε τροποποιήσεων κρίνει απαραίτητες χωρίς υποχρέωση ειδοποίησης ή αντικατάστασης. De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor Jacuzzi Europe S.p.A. die het recht behoudt alle noodzakelijk geachte veranderingen aan te brengen zonder tot voorafgaande kennisgeving of vervanging verplicht te zijn Podaci i obilježja ne obvezuju tvrtku Jacuzzi Europe S.p.A., koja zadržava pravo vršenja bilo kojih izmjena koje bude smatrala shodnim bez obveze prethodnog obavještavnja ili zamjene Dane i charakterystyki są jedynie orientacyjne i firma Jacuzzi Europe S.p.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzania wszelkich zmian, jakie uzna za stosowne, bez konieczności wcześniejszego poinformowania o tym fakcie i bez obowiązku wymiany. Jacuzzi Europe S.p.A. avsäger sig ansvaret för tekniska data och egenskaper och förbehåller sig rätten att utföra lämpliga ändringar utan föregående meddelande eller utbyte JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • NOVEMBER 2010 220117444