Raport z wymiany _Program Leonardo da Vinci_

Transkrypt

Raport z wymiany _Program Leonardo da Vinci_
Wymiana doświadczeń w nauczaniu języka angielskiego na kierunku Turystyka
i Rekreacja, z hiszpańskimi lektorami na uniwersytetach w Kordobie i Jaén
styczeń – luty 2009
W wymianie doświadczeń w nauczaniu języka angielskiego na kierunku Turystyka i
Rekreacja wzięła udział grupa składająca się z 8 lektorów prowadzących zajęcia w WyŜszej Szkole
Społeczno-Przyrodniczej w Lublinie. Odwiedzili oni uniwersytety w Kordobie oraz Jaén gdzie
obserwowali pracę tamtejszych wykładowców, brali udział w dyskusjach oraz zapoznawali się
róŜnymi metodami i nowymi trendami w dziedzinie nauczania języka angielskiego na poziomie
akademickim.
System nauczania na uniwersytetach w Hiszpanii opiera się w głównej mierze na wykładach
wspomaganych przez zajęcia praktyczne, konsultacje, seminaria, projekty indywidualne i
zespołowe oraz zajęcia laboratoryjne. Hiszpański system oświaty jest obecnie w trakcie
zainicjowanej przez rząd głębokiej reformy, która ukierunkowana jest na głównie na lepsze
nauczanie praktycznych umiejętności. Ponadto, celem reformy jest teŜ gruntowne przygotowanie do
wykonywania obranego zawodu oraz do funkcjonowania w realiach współczesnego, europejskiego
i światowego rynku pracy. Na zajęciach językowych przekłada się to na zastąpienie teorii – nauki o
języku – metodami komunikatywnymi, interaktywnymi, interkulturowymi oraz wspomaganymi
przez nowoczesne technologie. W ostatnich latach wydziały odwiedzone przez naszych lektorów
wyposaŜone zostały w nowoczesne pomoce dydaktyczne takie jak laboratoria komputerowe i sprzęt
audiowizualny w większości sal.
Polscy lektorzy na Uniwersytecie w Kordobie zapoznani zostali m.in. z tokiem kształcenia
tłumaczy poprzez zajęcia w laboratorium komputerowym. Dzięki technicznym moŜliwościom i
posiadaniu na WSS-P kilku w pełni wyposaŜonych sal komputerowych, takŜe istnieje moŜliwość
układania lektoratów językowych na kierunku Turystyka i Rekreacja w salach, gdzie moŜliwe jest
praktyczne wykorzystanie Internetu podczas zajęć ze studentami. Wykładowcy hiszpańscy zgodnie
przyznali Ŝe do tej pory akademickie metody nauczania opierały się głównie na wykładach, co w
przypadku języka obcego skutkuje dosyć niskimi wynikami. Obecnie ulega to jednak zmianie.
Celem reformy jest m.in. upowszechnienie czynnej znajomości języka angielskiego, co w kraju o
tak szeroko rozwiniętym przemyśle turystycznym jest istotnym społecznym problemem.
Na uwagę zasługuje fakt, Ŝe wykładowcy obu hiszpańskich uniwersytetów z duŜym
uznaniem wypowiadali się o wysokim poziomie języka angielskiego u polskich studentów
przebywających na ich uczelniach w ramach projektów takich jak Erasmus i inne. Chętnie zasięgali
porad u naszych lektorów, co do stosowanych w Polsce podczas zajęć metod nauczania oraz
stosowanych podręczników i innych pomocy dydaktycznych. Szczególnie ciekawe byłaby dla
hiszpańskich lektorów nasze doświadczenia związane z nauczaniem ESP (English for Specific
Purposes) – języka zawodowego.
Zaobserwowaną przez polskich lektorów nowością w metodyce nauczania języków obcych
jest stosowanie techniki „etnographic tour”, która polega na wykonywaniu przez studentów
projektów w języku obcym, połączonych ze zwiedzaniem i oprowadzaniem pozostałych studentów
jako gości po lokalnych zabytkach i innych turystycznie atrakcyjnych miejscach. Projekty te moŜna
wykonywać zarówno w przestrzeni wirtualnej, jak i w „realu” np. podczas wyjazdów terenowych.
Trudnością jest jednak zastosowanie odpowiedniej motywacji dla studentów, aby całość projektu
odbywała się w języku angielskim, a nie rodzimym.
Szczególnie ciekawym rozwiązaniem jest połączenie na Uniwersytecie w Jaén kierunków
Filologia Angielska i Turystyka w ramach jednej specjalności. Jest to z pewnością związane z
miejscem turystyki w gospodarce Hiszpanii oraz z zapotrzebowaniem na świetnie znających język
angielski – współczesną „lingua franca” - fachowców w dziedzinie turystyki. Uniwersytet ten
prowadzi ponadto na wielu kierunkach studia przez Internet. Prowadzone były dyskusje, zarówno z
władzami uczelni, jak i wykładowcami na kierunku Filologia Angielska, na temat zalet i wad
zdalnego studiowania. W kontekście nauczania języka angielskiego szczególnie przydatna wydaje
się metoda „blended learning”, polegająca na połączeniu pewnej ilości godzin kontaktowych i
zajęć językowych z lektorem, z kursem na platformie internetowej.
Kluczem do sukcesu w nauczaniu języka obcego jest niewątpliwie wysoka motywacja
osobista studentów. MoŜna ją podnieść m.in. poprzez oferowanie studentom moŜliwości
uczestnictwa w projektach międzynarodowych. WSS-P w Lublinie podpisała z Uniwersytetem w
Jaén wstępne porozumienie co do wymiany studentów w ramach programu Erasmus, dzięki czemu
moŜliwe będzie odbycie przez naszych studentów części okresu studiów na hiszpańskiej uczelni.
Innym czynnikiem motywującym studentów jest ocena. System ocen stosowanych na
Uniwersytecie w Jaén róŜni się pod pewnymi względami od naszego i wykorzystuje następującą
skalę ocen:
A – świetnie, chociaŜ dopuszcza się niewielką ilość nieistotnych błędów
B – ponadprzeciętnie dobrze, jakkolwiek dopuszcza się pewne błędy
C – poprawnie w sensie ogólnym, ale są błędy
D – poprawnie, ze znaczną ilością błędów
E – miernie, rezultaty spełniają minimum kryteriów
FX – niedostatecznie, ale jest moŜliwość zaliczenia po uzupełnieniu pewnych partii
materiału
F – bardzo niedostatecznie, zaliczenie będzie moŜliwe dopiero po uzupełnieniu znacznej
części materiału
Jak widać jest to skala ocen znacznie precyzyjniejsza od przyjętej w Polsce i umoŜliwia
bardzo sprawiedliwą ocenę. Jednocześnie nastawiona jest bardziej na ocenę osiągnięć studenta (co
potrafi zrobić) niŜ jego poraŜek (czego nie umie), co niewątpliwie moŜe wywoływać bardziej
pozytywne emocje i wyŜej motywować studenta, niŜ ocena jednoznacznie negatywna.
Wyjazd na wyminę doświadczeń między lektorami WSS-P i lektorami Uniwersytetów w
Kordobie i Jaén okazał się być niezwykle cennym doświadczeniem zawodowym i obu stronom,
zarówno polskiej jak i hiszpańskiej, ukazał nowe perspektywy w codziennej pracy lektora.