december 28 – 2014 – 28 grudnia
Transkrypt
december 28 – 2014 – 28 grudnia
FEAST OF THE HOLY FAMILY OF JESUS, MARY AND JOSEPH Behold, this child is destined for the fall and rise of many in Israel… - Lk 2:34 ŚWIĘTO ŚWIĘTEJ RODZINY JEZUSA, MARYI I JÓZEFA Oto Ten przeznaczony jest na upadek i na powstanie wielu w Izraelu… DECEMBER 28 – 2014 - Łk 2:34 – 28 GRUDNIA Rev. Tomasz Sielicki SChr- Pastor Mrs. Celena Strader - Business Manager Mrs. Małgorzata Kołpak - Music Minister Miss Marilyn Carroll & Rev. Tomasz Sielicki SChr - Coordinators of Religious Education Miss Regina Grynkiewicz - Sacristan/Parish Office Assistant Mr. Marion Valle - Parish Pastoral Council Chairperson Mr. Sylvester Majka - Parish Finance Council Chairperson POPE JOHN PAUL II CATHOLIC SCHOOL – A Consolidated Catholic School subsidized by the 4 Parishes of Five Holy Martyrs, Immaculate Conception, Our Lady of Fatima & St. Pancratius 4325 S. Richmond St., Chicago, Illinois (773) 523-6161 Mrs. Moira Benton - Principal PARISH MISSION STATEMENT We, the faithful of the parish, unite with the Five Holy Martyrs to guide, teach and love within our community and church to deepen our relationship with God. Working together we strive to strengthen our faith through prayer, preaching love, forgiveness and peace. As one, we worship and enrich our souls promoting healing and improving our daily lives. We promote the teachings of Pope John Paul II and encourage the continuation of our ethnic customs and traditions for years to come. Five Holy Martyrs Parish Page 2 December 28, 2014 Mass Intention and Devotion Schedule THE HOLY FAMILY OF JESUS, MARY AND JOSEPH ŚWIĘTO ŚWIĘTEJ RODZINY JEZUSA, MARYI I JÓZEFA Vigil - Saturday - December 27, 2014 4:00 pm +Deceased members of the Carroll & Lezon families Sunday - December 28, 2014 7:30 am +Ewa Grzegorczyk 9:00 am - God’s blessings upon the doctors at Rush Hospital (req. by J. Stefaniak) +Robert Eckhart +Henryk Nowak (1st Anniv.) +Harriet S. Jankowski (8th Anniv.) +Stanley & +Stephanie Chwierut +Rose Rzadkowski (req. by A. Mroczek) +Rev. Marion Soprych 11:00 am - O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla całej rodziny Augustyna i Ireny Habina - O zdrowie i Boże błogosławieństwo w dniu urodzin Marzeny Staron i dla całej jej rodziny - O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla Anny Jargieło - O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla Aleksandry Baryskiej i dla całej rodziny Baryskich +Czesława Schab +Józef Jarończyk (3 mies. po śm.) (zam. T. Kowalczyk) +Jan i +Marian Splawski +Bronisława Janiszewska +Ks. Infułat Władysław Bochnak +Józef, +Teofil i +Andrzej Staszel +Jan Bartoszek (26 roczn. śm.) oraz zmarłych z rodziny Bartoszek Monday - December 29 - poniedziałek 6:30 pm +Za wszystkich zmarłych z rodziny Jarzębskich Tuesday - December 30 - wtorek 8:00 am - For parishioners & benefactors 8:30 am - Adoration of the Blessed Sacrament Adoracja Najświętszego Sakramentu 5:00 - 5:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 6:00 pm - Nabożeństwo - Błog. Najśw. Sakramentem Wednesday - December 31, 2014 - środa 6:00 pm - Nabożeństwo dziękczynne na zakończenie roku / Devotion in thanksgiving at the end of the year First Friday - January 2 - Pierwszy Piątek St. Basil the Great and St. Gregory Nazianzen Św. Bazylego Wielkiego i Św. Grzegorza z Nazjanzu 5:00 - 5:45 pm - Confessions / Spowiedź św. 6:00 pm - Adoracja Najświętszego Sakramentu 6:30 pm - Z podziękowaniem za otrzymane łaski i prośbą o Boże błogosławieństwo dla Anieli Bartoszek First Saturday - January 3 - Pierwsza Sobota 8:00 am +John Placzek (47th Anniv.) (req. by Brother) 3:00 - 3:45 pm - Confessions / Spowiedź św. THE EPIPHANY OF THE LORD UROCZYSTOŚĆ OBJAWIENIA PAŃSKIEGO Vigil - Saturday - January 3, 2015 4:00 pm +Frank & +Regina Ocwieja Sunday - January 4, 2015 7:30 am +Za zmarłych z rodziny Marszałków 9:00 am - For living & deceased parishioners +Edwin Niziolek (2nd Anniv.) +William Galka, Sr. 11:00 am - O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla całej rodziny Augustyna i Ireny Habina +Nikodem, Weronika i Edmund Brzeźniak +Stefania i +Stanisław Francuz +Sabina Obręczarek +Adolf i +Stefan Możdżeń +Stanisława i +Józef Mazur, i syn +Jan +Maria i +Emil Mikowski +Władysław Fedorowicz (10. roczn. śm.) +Jan i +Janina Skotnicki +Franciszek i +Anastazja Nowosiadły Liturgical Ministry Saturday, January 3 4:00 pm L&C: M. Carroll & T. Gronek EMHE: E. Galka & W. Galka Sunday, January 4 9:00 am L&C: J. Koziel & R. Maciuszek EMHE: L. Crouchelli & D. Waitekus L&C stands for Lector & Commentator EMHE stands for Extraordinary Minister of the Holy Eucharist 6:30 pm +Stefania i +Wojciech Ludian Thursday - January 1, 2015 - czwartek SOLEMNITY OF MARY, HOLY MOTHER OF GOD UROCZYSTOŚĆ ŚWIĘTEJ BOŻEJ RODZICIELKI MARYI 9:00 am +Frances Bielanska 11:00 am +Karol Skorusa i +Stanisław Skorusa Gloria In Excelsis Deo! Gloria In Excelsis Deo! December 28, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Przemyślenia proboszcza Stary Rok, Nowy Rok W nastroju szczególnej radości z przyjścia do nas Zbawiciela, w niedzielę ŚWIĘTEJ RODZINY JEZUSA, MARYI I JÓZEFA pragnę rozpocząć moje cotygodniowe „Przemyślenia” od słów wdzięczności za wszystkie przesłane mnie i pracownikom parafii życzenia i ciepłe wyrazy łączności w modlitwie. Tak, jesteśmy jako parafia swego rodzaju duchową rodziną. Mamy swoje radości, mamy troski, znamy się i wzajemnie wspieramy, raz jesteśmy słabsi, raz silniejsi ważne, byśmy pamiętali, że jednoczy nas wiara w Narodzonego Zbawiciela, któremu zawierzamy całą wspólnotę Pięciu Braci Męczenników, nasze rodziny, naszych bliskich - gdziekolwiek się znajdują. Ponieważ zbliża się koniec roku kalendarzowego, spoglądamy wstecz - jak było... Trzeba będzie dokonać pewnych podsumowań i rozliczeń. Zawsze jednak bardziej nas intryguje i niepokoi przyszłość - co przyniesie Nowy - 2015 Rok. Każdy rok to „Anno Domini” - rok Pański. Do Pana należy czas i wieczność. W kuchni na plebanii u pewnego kapłana współbrata zakonnego pracującego w Portland, OR wisiała ozdobna tabliczka z filozoficznym napisem: „Co ma być będzie”. Rzeczywiście, cóż pozostaje nam innego, jak spokojnie zawierzyć siebie dobremu Bogu, w którego Opatrzność i miłosierdzie wierzymy i którego miłości doświadczamy. Budowanie życia na Nim to budowanie na skale: owszem, przyjdą wichry i burze, może tu i ówdzie powstaną uszkodzenia i ubytki, ale cała zasadnicza struktura Kościoła ostoi się: „bramy piekielne go nie przemogą” (Mt 16,18). Pozostaje cały czas do realizacji nasz program postawiony kilka miesięcy temu: Parafia sakramentalna, ewangelizacyjna, rodzinna. Ten trzeci aspekt, rodzinność, mocno się zaznacza w Święta Bożego Narodzenia, ale przecież jest obecny w każdym naszym wspólnym działaniu i niesieniu odpowiedzialności za Kościół, za dzieci i młodzież, za nasze rodziny. Trudno jest być członkiem rodziny liczącej setki osób - łatwiej angażować się w konkretnej, mniejszej komórce, jaką może być parafialna organizacja. Parafia przeżywana jako „wspólnota wspólnot”: oby każdy z nas stał się członkiem którejś z grup - jest ich kilka do wyboru. Niezmiennie pozostają do realizacji dwie pozostałe dziedziny: korzystanie z sakramentów i świadectwo o naszej wierze, które powinno być intrygujące i pociągające innych. Troszkę jesteśmy w tym jak gdyby ospali, jak gdyby poruszający się na zwolnionych obrotach... Już wkrótce gościć będziemy w naszej parafii kopię Cudownego Obrazu z Jasnej Góry - prośmy, by Maryja nam podpowiedziała, co mamy czynić, co zmienić, co poprawić. I niech nas zmobilizuje do działania: „Zróbcie wszystko, cokolwiek wam powie mój Syn” (zob. J 2,5). A Jej Syn mówi: „Idźcie więc i nauczajcie wszystkie narody4, udzielając im chrztu w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Uczcie je zachowywać wszystko, co wam przykazałem” (Mt 28,19-20). Wasz proboszcz ks. Tomasz Sielicki SChr Page 3 Pastor’s reflections Old Year, New Year In good spirits because of the joyful coming of our Savior, on the Sunday of the HOLY FAMILY OF JESUS, MARY AND JOSEPH I wish to begin my weekly “Reflections” with words of gratitude for all the warm greetings and inclusions in prayer sent to me and the parish employees. Yes, we as a parish, in our own way are a spiritual family. We have our own joys, we have concerns, we know each other and support one another, sometimes we are weak, other times stronger – it is important, we remember that we are united by faith in the Newborn Savior, to whom we entrust our entire community of Five Holy Martyrs, our families, our relatives and friends – wherever they may be. Since the calendar year is coming to an end, we look back – as to how it was…a certain summary and reckoning will need to be done. It always seems that the future intrigues and troubles us – what will the New – 2015 – Year bring. Every year is “Anno Domino” – the year of our Lord. To the Lord belongs time and eternity. In the rectory kitchen of a certain priest – a fellow brother in my religious order working in Portland, OR – hung a decorative plaque with a philosophical inscription: “What will be – will be”. Indeed, what else remains for us than to peacefully entrust ourselves to the good Lord, in whose Providence and Divine Mercy we believe and whose love we witness. To build life upon Him is to build upon rock: why, yes, wind and storms will come, and yes they may generate damage and loss, but the entire fundamental structure of the Church will remain: “and the gates of the netherworld shall not prevail against it” (Mt 16:18). That leaves all the remaining time to realize our program presented a few months ago: a sacramental, evangelical, familial Parish. This third aspect, of family, is strongly marked and evidenced in Christmas, but, of course, it is present in every one of our actions and bearing responsibility for the Church, for children and youth, for our families. It is difficult to be a member of a family that numbers in the hundreds – it is easier to become involved in a concrete, smaller cell, like that of a parish organization. A parish survives as “a community of communities”: so that each one of us could be a member of a group – there are a few to choose from. Invariably that leaves to the realization of two aspects: to participate in the sacraments and to witness our faith, which should be intriguing and drawing others. We are a bit sluggish in this aspect, as if moving in slow motion… Very soon we will host a replica of the iconic image of Our Lady of Czestochowa – let us ask that Mary prompt us as to what we should do, what we should change, what we should improve. And let it mobilize us to act: “His mother said to the servers: ‘Do whatever he tells you.’” (Jn 2:5). And Her Son says: “Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit, teaching them to observe all that I have commanded you” (Mt 28,19-20a). Your pastor, Fr. Tomasz Sielicki SChr Five Holy Martyrs Parish Page 4 Religious ed program reminder December 28, 2014 First Friday Mass schedule Our Religious education program is on Christmas break today, December 28, 2014. This Friday is the First Friday of the month and the Mass of the day will be celebrated at 6:30 pm in Polish. Confessions will be heard from 5:00 - 5:45 pm in both the English and Polish languages. January 4, 2015 with attendance and participation in the 9:00 a.m. Mass to celebrate the Epiphany. First Friday devotions The First Friday Devotion to the Sacred Heart of We wish all our students a very merry Christmas and a happy New Year! Classes will resume on Sunday, 2015 calendars Any extra 2015 inspirational art calendars left over from Christmas Day can be found in the pamphlet racks at the main entrance to the church. Once again, a most sincere thank you to RIDGE FUNERAL HOME, located at 6620 W. Archer Ave. (Edward Tylka - Director), which generously funded the printing of these calendars. Early bulletin deadlines If you wish to have an article, announcement, or a mass intention appear in the bulletin on the second Sunday of January, please contact Celena in the Parish Office by 3:00 pm Monday, December 29! Our parish office will be CLOSED Wednesday, December 31, 2014 and Thursday, January 1, 2015 so that staff may have a much deserved break, and spend time with their family and friends. We wish everyone a safe & happy New Year! Jesus is based on a promise made by Our Lord Jesus Christ during an Apparition to St. Margaret Mary Alacoque, a French Roman Catholic nun and mystic. Attending the Votive Mass and receiving Communion on nine consecutive First Fridays has special privileges. The faithful practice this devotion the year round because the Sacred Heart among other things, has promised death in the state of grace, the grace of final perseverance, and the Sacred Heart as a haven at the hour of death. This promise was implicitly approved by the Church in the 1920 canonization of St. Margaret Mary (her feast day is October 10). The promise reads: I promise you in the excessive Mercy of My Heart that My all-powerful Love will grant to all those who communicate on the First Friday in nine consecutive months the Grace of Final Penitence; they shall not die in My disgrace nor without receiving the Sacraments; My Divine Heart shall be their safe refuge in this last moment. Living Rosary Circle Holy Father’s prayer intentions for January Beginning Thursday, members of the Living Rosary Circle will begin to pray a decade of the Rosary every day in the following intentions of the Holy Father for the month of January: Universal: That those from diverse religious traditions Infants cry. We all know it. In their vulnerability, they let us know that they need nourishment or need to be held. We know that this is true of the newborn Jesus. The Eternal Word made flesh shares the human vulnerability of every other infant on earth. And this infant vulnerability - their need and their smallness - draws us close to them. We may grow up, but we never leave behind our fundamental vulnerability. In different ways, we continue to cry for sustenance, for mercy, for strength, for healing, and for connection and communion. In our vulnerability, God draws close to us, as Scripture says, with bands of love. When our deepest needs and vulnerabilities prompt us to cry, the Lord draws us to himself through sacramental signs and rituals. He hears our every cry, and the sacraments of the Church tell us that this is true. and all people of good will may work together for peace. Evangelization: That in this year dedicated to consecrated life, religious men and women may rediscover the joy of following Christ and strive to serve the poor with zeal. 2nd collection next weekend= to defray energy costs The second collection in our parish taken up next weekend is to defray the cost of electricity and gas being used in our parish buildings. Please be generous! “Sunday with St. John Paul II” parish social Just a reminder that the hosts of our next parish social on January 4 will be Krystyna Bandola and Anna and Marian Kurzyński. Many thanks to you all for volunteering to doing this! December 28, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników My heartfelt and deserving thanks to... Mr. & Mrs. J. Zapolski for their donation of $20 - towards the renovation and conservation of the Pope John Paul II Altar. God bless you all for contributing so generously to this cause. Fr. Tomasz Na szczególne podziękowanie zasługują... PP. J. i J. Zapolscy za ofiarę $20 - na odnowienie i konserwacje Ołtarza Papieskiego przy naszej parafii. Bóg zapłać wszystkim członkom, parafianom i dobrodziejom. Niech Was Pan Bóg błogosławi! ks. Tomasz Parish Activities This Week SUNDAY: No Religious ed today WEDNESDAY: Parish office CLOSED, Biuro parafialne NIECZYNNE THURSDAY: Happy New Year! Szczęśliwego Nowego Roku!, Parish office CLOSED, Biuro parafialne NIECZYNNE FRIDAY: No scout mtg today SATURDAY: Pro-Life 8:00 am Mass & mtg - 9:00 am, Contempo choir practice - 3:00 pm Weekly offertory Tygodniowa kolekta 12/13-14/2014 Mass Msza św. 4:00 p.m. 7:30 a.m. 9:00 a.m. 11:00 a.m. Mailed In TOTAL # Envelopes returned Collection amount # wykorzystanych kopert Zebrana suma 36 25 33 58 23 175 $421.00 $286.00 $609.37 $814.00 $251.00 $2,381.37 2nd collection religious retirement fund / 2. składka fundusz emerytalnych osób konsekrowanych - $839.94 Vigil lights / świece - $346.16 Other donations (parking, opłatki, magazines, booklets, flowers, Christmas, etc.) / Inne donacje (parking, opłatki, magazyny, książki, Boże Narodzenie, itd.) - $997.53 Parish organization donations / Donacje od parafialnych organizacji - $300.00 Flower offering / ofiara na kwiaty - $599.00 For the needy / Dla potrzebujących - $22.13 TOTAL - $5,486.13 Page 5 KOLĘDA – Home blessing Traditionally, during the time after Christmas, the pastoral visit of parishioner homes - kolęda - takes place. It encompasses the parish priest meeting with the entire family, blessing the home, reciting communal prayers and the singing of Christmas carols. Kolęda is the perfect occasion to get to know each other, to share what we live out, and also to ask the priest questions regarding the life of the Church and the parish. To prepare for the pastoral visit, the table should be covered with a white tablecloth and on top of the table should be a cross, two lit candles and a vessel containing holy water. The pastoral visit is set up individually with the priest by the family inviting him. If you would like to invite Father Tomasz over to your home for kolęda, then please fill out the short request form (green sheets found in church) and return it by placing it in the collection basket during Mass, or bringing it to the sacristy or parish office. Father Tomasz will contact you via telephone to set up a convenient date and time to visit your home. The Our Lady of Częstochowa Queen of Evangelization icon will visit our parish January 10-18, 2015 Ikona Matki Bożej Częstochowskiej Królowej Ewangelizacji nawiedzi naszą parafię 10-18 stycznia, 2015 KOLĘDA - Błogosławienie domów Tradycyjnie w okresie po Bożym Narodzeniu mają miejsce duszpasterskie odwiedziny kolędowe. Obejmują one spotkanie z całą rodziną, pobłogosławienie naszych domów, wspólną modlitwę i śpiew kolęd. Kolęda jest okazją, by się nawzajem bliżej poznać, podzielić tym, czym żyjemy, a także by zadać księdzu pytania dotyczące życia Kościoła i parafii. Przygotowując się do spotkania kolędowego nakrywamy stół białym obrusem i ustawiamy na nim krzyż, zapalone świece i naczynie z wodą święconą. Czas kolędy ustalany jest indywidualnie z każdą rodziną zapraszającą kapłana. Prosimy o wypełnienie krótkiego formularza zgłoszeniowego (dostępnego w kościele - zielone kartki) i wrzucenie go do koszyka ze składką lub dostarczenie do zakrystii czy biura parafialnego. Ksiądz proboszcz skontaktuje się z nami telefonicznie i ustali najbardziej dogodny dzień i porę kolędy. Page 6 Five Holy Martyrs Parish Kalendarze na rok 2015 Jeśli jakieś zostały kalendarze na rok 2015, to są wystawione na półkach przy wejściu do kościoła. Pragniemy serdecznie podziękować DOMOWI POGRZEBOWEMU „RIDGE”, 6620 W. Archer Ave., (Dyrektor - Edward Tylka) za sponsorowanie wydrukowanych pięknych kalendarzy. Terminy zamknięcia poszczególnych wydań biuletynu Zostaliśmy poinformowani przez firmę drukującą nasze biuletyny parafialne o przyśpieszonych terminach oddawania do druku poszczególnych wydań w związku z dniami świątecznymi. W sprawie ogłoszeń czy intencji mszalnych mających ukazać się w drugą niedzielę stycznia prosimy o pilny kontakt z panią Celiną w naszym biurze parafialnym: tel. 773-2543636. przed godz. 15.00 w poniedziałek, 29 grudnia! December 28, 2014 Pierwszy Piątek W tym tygodniu przypada pierwszy piątek miesiąca. Msza św. w języku polskim zostanie odprawiona o godz. 18.30. Okazja do spowiedź św. od godz. 17.00 do 17.45. Opłatek w Rodzinie Radia Maryja Rodzina Radio Maryja serdecznie zaprasza Polonię na tradycyjny Opłatek z udziałem Gości z Radia Maryja z Torunia. Opłatkowe świętowanie odbędzie się w sobotę, 3 stycznia 2015 r., o godz. 16.00, w Cristal Light Banquets, 8400 S. Cicero Ave., w Burbank, Illinois. Bilety wstępu do nabycia u Pana Henryka Opaciana, tel. 1-773-391-8176. Biuro parafialne będzie NIECZYNNE od środy, 31 grudnia, 2014 do czwartku, 2 stycznia, 2015. W ten sposób wszyscy będą mogli spędzić czas ze swoimi rodzinami i przyjaciółmi. Wszystkim życzymy Szczęśliwego Nowego Roku! Wszyscy to wiemy. Niemowlęta płaczą. W poczuciu swojej bezradności dają nam w ten sposób znać, że potrzebują opieki lub, że chcą zostać przytulone. Wiemy, że ta prawda dotyczy również nowonarodzonego Jezusa. Słowo Przedwieczne stało się ciałem dzieląc bezradność osoby ludzkiej, każdego niemowlęcia na ziemi. I ta bezradność niemowląt - ich potrzeby i to, że są takie małe przyciąga nas do nich. Możemy wydorośleć, ale nigdy nie zostawimy za sobą naszej podstawowej bezradności. Także w dorosłości, wciąż na różne sposoby płaczemy za poczuciem bezpieczeństwa, za miłosierdziem, siłą, uzdrowieniem, za więzią i komunią z innymi. W naszym poczuciu bezradności Bóg przybliża się do nas przez miłość, jak mówi o tym Biblia. Kiedy nasze najgłębsze potrzeby i poczucie bezradności doprowadza nas do płaczu, Pan przyciąga nas do siebie przez znaki sakramentalne i przez rytuały. On słyszy każdy nasz płacz, a sakramenty Kościoła potwierdzają, że jest to prawdą. Kółko Żywego Różańca Świętego Członkowie Żywego Różańca Świętego bedą odmawiać dziesiątki różańca w następnych intencjach Ojca Świętego w styczniu : Intencja ogólna: Aby ludzie należący do różnych tradycji religijnych i wszyscy ludzie dobrej woli współpracowali w promowaniu pokoju. Intencja ewangelizacyjna: Aby w tym roku, poświęconym zyciu konsekrowanemu, zakonnicy i zakonnice odnaleźli radość płynącą z naśladowania Chrystusa i gorliwie oddawali się posługiwaniu ubogim. „Niedziela ze św. Janem Pawłem II” Przypominamy, że poczęstunek w sali p. Krystyna Bandola, Dziękujemy Wam za parafialnym!!! w pierwszą niedzielę stycznia bp Abramowicza przygotują: i pp. Anna i Marian Kurzyńscy. Wasze zaangażowanie w życiu 2. składka w przyszłą niedzielę: Na pokrycie kosztów energii Druga składka zbierana w przyszłą niedzielę będzie na pokrycie kosztów elektryczności i gazu używanych w budynkach parafialnych. Bóg zapłać! Kościół otwarty codziennie Kościół jest otwarty codziennie przez cały dzień, od godz. 7.00 do 19.00. A więc kierujemy do wszystkich gorące zaproszenie: przechodząc w pobliżu kościoła, udając się do pracy, szkoły, sklepu, domu - wstąpmy na rozmową z Panem Jezusem! December 28, 2014 Parafia Pięciu Braci Męczenników Parish Information Informacje Parafialne MSZE ŚW. W JĘZYKU POLSKIM ENGLISH MASS SCHEDULE Weekday: 8:00 am Tuesday, Thursday, & Saturday Weekend: 4:00 pm Saturday; 9:00 am Sunday CONFESSION Tuesday from 5:00 pm to 5:45 pm Saturday from 3:00 pm to 3:45 pm First Friday of the month from 5:00 pm to 5:45 pm ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT Every Tuesday from 8:30 am to 6:00 pm ENGLISH BAPTISM 4th Sunday of the month after the 9:00 am Mass Please contact the parish office one month in advance to register and to make arrangements with a priest for the Baptismal Preparation class (that is held by appointment only) W tygodniu: 18.30 w poniedziałek, środę i w piątek Pierwszy Piątek: 18.30 W niedziele: 7.30 i 11.00 SPOWIEDŹ ŚW. W wtorek od 17.00 do 17.45 W sobotę od 15.00 do 15.45 W Pierwszy Piątek miesiąca od 17.00 do 17.45 ADORACJA NAJŚWIĘTSZEGO SAKRAMENTU Każdy wtorek od 8.30 do 18.00 CHRZEST ŚW. W JĘZYKU POLSKIM 4. niedziela miesiąca po Mszy św. o 11.00 Prosimy o kontakt z biurem parafialnym miesiąc przed datą chrztu, aby zapisać się i przygotować się do tej uroczystośći SAKRAMENT MAŁŻEŃSTWA MARRIAGE Arrangements should be made with one of the parish priests at least 6 months before the planned date Należy zgłosić się do biura parafialnego na rozmowę z kapłanem przynajmniej 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu ANOINTING OF THE SICK Please contact the parish office to make arrangements with a priest as soon as possible PARISH OFFICE HOURS Page 7 Monday, Tuesday & Friday from 9:00 am until 7:00 pm Wednesday & Thursday from 9:00 am until 5:00 pm Saturdays from 9:30 am until 2:30 pm NAMASZCZENIE CHORYCH Prosimy dzwonić jak najszybciej do biura parafialnego w celu ustalenia spotkania z księdzem GODZINY BIURA PARAFIALNEGO Poniedziałek, wtorek i piątek od 9.00 do 19.00 Środa i czwartek od 9.00 do 17.00 Sobota od 9.30 do 14.30 Please Pray For The Sick… Módlmy Sie Za Chorych... Bernadine Baglarz, Esme Bell, Emilia Bzdel, Ed Campana, Zofia Drozdowska, Jessika Furr, Antonina Gal, Loretta Gomolka, Henry Gromala, Hasenbach Family, Loretta Henry, Janice Ickes, Ed Jasien, Joe Jeczmionka, Christine Joswick, Casey & Victoria Kasper, Dolores King, Tony Klimala, Anna Koniuszny, Franciszek Kopeć, Harriet Korycki, Dolores Kovanic, Raymond Kubiak, Helen Kuzlik, Wayne & Linda Leonhardt, Geraldine Luye, Arlene Matayka, Sylvia Mizerka, Thomas Nowak, Evelyn Orzel, Julia Poloway, Iracema Galvani Quinete, Patrick Reynolds, Wiesława Rzadkowska, Rudy Schurko, Christopher Scorzo, Rose Marie Stelmachowski, Richard Szponder, Mark Valle, Steve Waitekus, Stan Wajda, Francis Wilczynski, Mary Wink, Jean Witowski, Carol Zanck, Dolores & Rosie Zydowicz Look kindly upon our brothers and sisters who are acutely, chronically, and terminally ill, in the midst of illness and pain, may they be united with Christ, who heals both body and soul. May they know the consolation promised to those who suffer and be fully restored to wellness and wholeness. We ask this in the name of Jesus Christ, our Lord. Amen. Panie Jezu, w czasie Twego ziemskiego życia z miłością pochylałeś się nad ludzkim cierpieniem, bólem i chorobą; nawiedzaj naszych chorych i daj im łaskę łączenia ich doświadczeń z Twoją męką i śmiercią na krzyżu. Niech dzięki Twej obecności odkryją wielki skarb i tajemnicę cierpienia, które przyjmowane z miłością przyczynia się do zbawienia świata. Otocz naszych chorych życzliwymi i dobrymi ludźmi oraz poślij do nich kapłanów, którzy pomogą im dojrzale przeżywać te trudne chwile. Amen.