uchwała 1
Transkrypt
uchwała 1
UCHWAŁA 1 RAZEM DLA LUDZKOŚCI XXX Międzynarodowa Konferencja Czerwonego PółksięŜyca (zwana dalej „Konferencją”) KrzyŜa i Czerwonego uwzględniając wyraŜone podczas niej opinie o humanitarnych konsekwencjach wyzwań, stającymi obecnie przed światem, wyraŜając zadowolenie z licznych zobowiązań podjętych przez jej uczestników i obserwatorów w odpowiedzi na te wyzwania humanitarne, z satysfakcją odnotowując środki przedsięwzięte przez państwa i części składowe Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca1, w celu wprowadzenia w Ŝycie Programu działań humanitarnych z 2003 r., deklaracji „Chronić ludzką godność” oraz zobowiązań złoŜonych w następstwie uchwały 1 XXVIII Konferencji Międzynarodowej, oraz Ŝyczliwie przyjmując do wiadomości sprawozdanie z ich realizacji opisujące dokonane postępy i przygotowane przez MKCK i Międzynarodową Federację 1. przyjmuje deklarację XXX Międzynarodowej Konferencji „Razem dla ludzkości”; 2. zachęca wszystkich uczestników Konferencji, aby w ramach swoich uprawnień, mandatów i zdolności współpracowali na rzecz łagodzenia cierpień będących humanitarnymi konsekwencjami wyzwań opisanych w Deklaracji; 3. nakłania wszystkich uczestników Konferencji, by uchwały i zobowiązania podjęte podczas niej realizowali w swoich staraniach o doskonalenie współdziałania i partnerstw między nimi a innymi podmiotami na szczeblach międzynarodowym, regionalnym i lokalnym; 4. prosi wszystkich uczestników Konferencji o bieŜące informowanie MKCK i Międzynarodowej Federacji o podjętych krokach i dokonanych postępach we wdraŜaniu Deklaracji i uchwał Konferencji, a takŜe swoich zobowiązań; 5. wzywa MKCK i Międzynarodową Federację do przygotowania na XXXI Międzynarodową Konferencję sprawozdania z realizacji przez uczestników Konferencji uchwał i zobowiązań podjętych w jej trakcie; 1 Międzynarodowy Ruch Czerwonego KrzyŜa Czerwonego PółksięŜyca składa się z Międzynarodowego Komitetu Czerwonego KrzyŜa (w skrócie „MKCK”), Stowarzyszeń krajowych Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca (zwanych dalej „Stowarzyszeniami krajowymi”) oraz Międzynarodowej Federacji Stowarzyszeń Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca (zwanej dalej „Międzynarodową Federacją”). W niniejszym dokumencie termin „Ruch” obejmuje wszystkie wspomniane jego części składowe. 6. wyraŜa zadowolenie z uchwalenia przez Ruch jego Strategii przywracania więzi rodzinnych (2008-2018) w uchwale 4 jego Rady Delegatów w 2007 r. i prosi władze państw o dalsze wspieranie działań na rzecz przywracania więzi rodzinnych, prowadzonych przez części składowe Ruchu, szczególnie przez wzmacnianie potencjałów Stowarzyszeń krajowych, zgodnie z ich rolą i mandatem; 7. zauwaŜa, Ŝe Międzynarodowa Federacja rozprowadziła wśród Państw członkowskich i Stowarzyszeń krajowych swoją Światową Strategię zdrowia i pomocy osobom (2006-2010) w ramach Światowego Zgromadzenia na rzecz Zdrowia i przy innych okazjach, a takŜe ma nadzieję, Ŝe ten dokument wzbogaci partnerstwa zawarte po to, by odpowiadać na wyzwania wobec zdrowia publicznego, w tym określone przez obecną konferencję; 8. dziękuje MKCK za solidną pracę przy realizacji studium o „Zwyczajowym międzynarodowym prawie humanitarnym” oraz za przedsięwzięcie wraz z Brytyjskim CK aktualizacji zawartości tomu poświęconego praktyce; 9. wyraŜa wdzięczność MKCK za raport o „Międzynarodowym prawie humanitarnym i wyzwaniach, jakie niosą współczesne konflikty zbrojne” i prosi Komitet, by nadal prowadził analizę istniejących i wyłaniających się wyzwań, promował refleksję i prowadził szeroko zakrojone konsultacje na temat zidentyfikowanych problemów; 10. usilnie wzywa wszystkich uczestników Konferencji do kontynuowania i nasilania działań na rzecz realizacji Programu działań humanitarnych z 2003 r., tak by stanowił on ramy dla poszukiwania rozwiązania problemów cierpienia powodowanego przez rozdzielenie rodzin i permanentną tragedię osób zaginionych wskutek konfliktów zbrojnych bądź sytuacji charakteryzujących się uŜyciem przemocy; ludzkich kosztów niekontrolowanego dostępu do broni i jej nieuzasadnionego uŜywania w konfliktach zbrojnych; zagroŜenia przez katastrofy i konsekwencje ich występowania, przez doskonalenie mechanizmów przygotowań na ich wypadek oraz interwencji; zagroŜenia zakaŜeniem HIV i innymi chorobami oraz konsekwencji tego dla osób szczególnie na nie podatnych. DEKLARACJA RAZEM DLA LUDZKOŚCI Zebrani w Genewie na XXX Międzynarodowej Konferencji Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, my, uczestnicy tego spotkania, skupiliśmy naszą uwagę na humanitarnych konsekwencjach czterech najpowaŜniejszych wyzwań, jakie obecnie stoją przed światem i dotyczą kaŜdego człowieka, w szczególności Ŝyjącego w trudnej sytuacji: - pogarszanie się stanu środowiska i zmiany klimatyczne; humanitarne zagroŜenia powodowane przez międzynarodowe migracje przemoc, zwłaszcza w środowisku miejskim; choroby pojawiające się i powracające oraz inne wyzwania z zakresu zdrowia publicznego, jak równieŜ dostęp do opieki zdrowotnej. KaŜde z tych wyzwań występuje w skali planetarnej i wymaga zbiorowej reakcji, gdyŜ Ŝadne państwo ani organizacja humanitarna nie dysponuje odpowiednim potencjałem. Aby sprostać humanitarnym konsekwencjom tych wyzwań, w duchu hasła obecnej Konferencji „Razem dla ludzkości” musimy wzmocnić współpracę operacyjną i partnerstwo zarówno między nami, jak z innymi instytucjami; np. międzyrządowymi, ponadpaństwowymi, pozarządowymi, uniwersyteckimi, a takŜe z mediami i sektorem prywatnym. Części składowe Międzynarodowego Ruchu powinny to czynić zgodnie z naszymi Podstawowymi Zasadami i polityką wytyczoną przez Ruch. Konsekwencje, na płaszczyźnie humanitarnej, degradacji środowiska i zmian klimatycznych Jesteśmy powaŜnie zaniepokojeni, stwierdzając, Ŝe na całym świecie ludzie, zwłaszcza najuboŜsi, napotykają trudności wynikające ze wzrastającej liczby katastrof i z niedostatku zasobów, na co mają wpływ takie zjawiska jak degradacja środowiska i zmiany klimatyczne, które przyczyniają się do powiększania biedy, migracji i zagroŜeń sanitarnych, a takŜe ryzyka przemocy czy konfliktu. Jesteśmy zdecydowani na współpracę z rozmaitymi partnerami, aby upowszechniać wiedzę o tych powaŜnych problemach humanitarnych i o ich przyczynach, a tym samym umoŜliwiać dostarczanie pomocy osobom najbardziej potrzebującym w krajach na drodze rozwoju, doświadczających skutków tych problemów. Będziemy wykorzystywali międzynarodowy dorobek Stowarzyszeń krajowych, aby zmniejszać zagroŜenia społeczności Ŝyjących tam, gdzie zagroŜenia wynikające z degradacji środowiska są powaŜne, a zdolność adaptacji jest słaba. Podkreślamy, Ŝe przygotowanie na wypadek katastrof ma zasadnicze znaczenie dla kierowania reakcją na nie, będziemy zatem dokładali starań dla doskonalenia indywidualnych i zbiorowych zdolności do szybkiego reagowania na humanitarne wyzwania wywołane przez degradację środowiska i zmiany klimatyczne. Jesteśmy zdecydowani doprowadzić do zintegrowania problematyki degradacji środowiska i dostosowywania się do zmian klimatycznych z polityką i planami zmniejszania ryzyka katastrof, a takŜe z polityką i planami zarządzania tymi ostatnimi. Będziemy się usilnie starali o mobilizację zasobów ludzkich i finansowych niezbędnych do realizacji takiej polityki i takich planów, przyznając pierwszeństwo działaniom na rzecz ludzi najbardziej potrzebujących. Doceniamy zaangaŜowanie państw na rzecz ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu jako zasadniczego mechanizmu umoŜliwiającego oddziaływanie na te zjawiska w skali globu, i potwierdzamy Ŝe niektóre aspekty działania Ruchu wspierają i uzupełniają poszczególne aspekty wspomnianej konwencji. Problemy humanitarne powodowane przez międzynarodowe migracje Uznając liczne korzyści płynące z międzynarodowych migracji a takŜe złoŜony i zróŜnicowany charakter tego zjawiska, jesteśmy świadomi, Ŝe moŜe ono wywoływać problemy natury humanitarnej we wszystkich regionach świata. Jesteśmy szczególnie zaniepokojeni tym, Ŝe migranci, niezaleŜnie od ich statusu, często Ŝyją na marginesie konwencjonalnych systemów sanitarnych, społecznych i prawnych i Ŝe mogą nie mieć dostępu do środków zapewniających przestrzeganie ich praw podstawowych. Naszym zdaniem istotne jest rozpatrywanie sposobów zwiększania środków przez zacieśnianie współpracy międzynarodowej na wszystkich szczeblach, aby odpowiadać na problemy humanitarne powodowane przez międzynarodowe migracje. Przyznajemy, Ŝe w ramach krajowych praw i prawa międzynarodowego, w tym humanitarnego, szczególnie tych jego przepisów, które dotyczą praw człowieka, zadaniem rządów jest reagowanie na potrzeby humanitarne osób ponoszących negatywne konsekwencje migracji, zwłaszcza rodzin i społeczności, a takŜe podejmowanie skutecznych kroków w tych sprawach. Bardzo niepokoją nas wszelkie formy handlu ludźmi i ich eksploatacji, zwłaszcza gdy dotyczą dzieci i kobiet, przy czym uwaŜamy, Ŝe do władz państwowych naleŜy przeciwdziałanie tym praktykom, egzekwowanie przestrzegania zakazujących ich krajowych i międzynarodowych przepisów prawnych, jak równieŜ udzielanie ochrony i pomocy wszystkim ich ofiarom. UwaŜamy zarazem, Ŝe ma tu do odegrania rolę Międzynarodowy Ruch Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca. Gdy reagujemy na humanitarne potrzeby osób ponoszących negatywne skutki migracji, w szczególności samych migrantów i członków ich rodzin w krajach pochodzenia, tranzytu i przeznaczenia, bierzemy pod uwagę, gdzie jest to moŜliwe, bogate doświadczenie Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, jeśli chodzi o: a) pomoc humanitarną: dostarczanie Ŝywności, odzieŜy i schronienia, opieki zdrowotnej, pierwszej pomocy, wsparcia psychologicznego itp.; b) ochronę: odtwarzanie więzi rodzinnych, doradztwo prawne i administracyjne, walkę przeciw wykorzystywaniu i oszukiwaniu, informowanie o ryzyku związanym z migracją nielegalną, odwiedzanie migrantów przetrzymywanych przez władze państwowe, w celu ewentualnego polepszenia ich warunków pobytu i traktowania, jakiemu podlegają, itp.; c) uwraŜliwianie: wprowadzanie perspektywy humanitarnej do decyzji politycznych: walki z rasizmem, ksenofobią i dyskryminacją, promowanie norm międzynarodowych w tym zakresie; d) integrację i reintegrację: przyjmowanie i umoŜliwianie uczestnictwa w Ŝyciu społecznym (np. jako wolontariuszom CK/CP) przez okazywanie solidarności; e) ludzka godność: promowanie ludzkiej godności. Z uwagi na niekorzystne skutki masowego napływu migrantów w wyniku kryzysów humanitarnych, międzynarodowe podmioty powinny rozpatrywać potrzeby społeczności w krajach przyjmujących. UwaŜamy, Ŝe zadaniem Stowarzyszeń krajowych jest dostarczanie migrantom w sytuacji zagroŜenia, niezaleŜnie od ich statusu prawnego, pomocy humanitarnej, w porozumieniu z władzami publicznymi, w myśl zasad humanitaryzmu i bezstronności. Przemoc, szczególnie w warunkach wielkomiejskich Naszym zdaniem przemoc, na całym świecie, jest główną, acz moŜliwą do uniknięcia, przyczyną śmierci, okaleczeń i cierpienia ludzi. Przemoc w środowisku wielkomiejskim stanowi szczególne zagroŜenie, a związane z nią problemy często są pogłębiane przez szybki wzrost ludności, ubóstwa i nierówności ekonomicznych, a takŜe przez bezrobocie, wykluczenie społeczne i marginalizację, niedostatek bezpieczeństwa i niewystarczające świadczenia socjalne, wreszcie przez łatwy dostęp do narkotyków i broni. Uznajemy państwa za odpowiedzialne za zapewnianie bezpieczeństwa ofiarom przemocy, jak równieŜ, w miarę moŜliwości, udzielanie im odpowiedniej opieki i wsparcia, a takŜe za dostosowywanie polityki i ram prawnych do wymogów przeciwdziałania przemocy i jej ograniczania, przy czym w niektórych wypadkach powinny one uwzględniać wielkomiejską przemoc przejawiającą się między zorganizowanymi grupami zbrojnymi. Jesteśmy zdecydowani opracowywać wspólnie, na wszystkich szczeblach, programy profilaktyki i redukcji przemocy, dąŜąc do wzrostu w społecznościach poczucia bezpieczeństwa, i stosując środki uwzględniające cele rozwoju społecznego i ekonomicznego oraz ułatwianie integracji młodzieŜy mającej problemy z przemocą, aby ograniczać ich alienację i radykalizację, a takŜe zmniejszać ich podatność na narkomanię i kryminalizację. Będziemy dokładali starań, by zyskiwać, wewnątrz poszczególnych społeczności, poszanowanie róŜnorodności jak równieŜ przedsiębrali kroki przeciw rasizmowi, dyskryminacji, ksenofobii, marginalizacji i innym formom wykluczenia, z którymi mają do czynienia wszystkie grupy niepewne swego losu; będziemy dawali wolontariuszom, w tym młodzieŜy prowadzącej działania humanitarne, moŜliwości zapobiegania, rozładowywania bądź łagodzenia przemocy, zwłaszcza w warunkach wielkomiejskich, czerpiąc z bogatego doświadczenia zdobytego przez Stowarzyszenia krajowe. Choroby pojawiające się i nawracające oraz inne wyzwania wobec zdrowia publicznego Uznajemy, Ŝe HIV, grypa pandemiczna, gruźlica, malaria i inne choroby zakaźne, a takŜe inne zagroŜenia zdrowia publicznego stanowią niebezpieczeństwo dla wszystkich osób i społeczności na świecie, szczególnie dla kobiet i dzieci. Stwierdzamy takŜe proporcjonalnie ogromne skutki HIV, gruźlicy i malarii dla społeczności krajów na południe od Sahary. Poza tym ograniczanie, w wielu krajach, potencjału infrastruktur publicznej ochrony zdrowia, a więc ich zdolności do sprostania sytuacji, w połączeniu ze zmianami demograficznymi, z niewydolnością systemów zaopatrzenia w wodę i jej uzdatniania, z zagroŜeniem zaopatrzenia w Ŝywność i z niedoŜywieniem, a takŜe z konsekwencjami tych zjawisk w postaci zwiększonej chorobowości i śmiertelności, potęguje te zagroŜenia, które mają szczególne reperkusje dla najuboŜszych spośród ubogich. Kładziemy nacisk na konieczność wzmacniania systemów ochrony zdrowia i opracowania, z udziałem Stowarzyszeń krajowych, odpowiednich planów, a takŜe dania wolontariuszom i społecznościom, których ta sytuacja dotyczy, moŜliwości i środków niezbędnych do zagwarantowania, Ŝe zarówno programy, jak ich realizacja będą przynosiły korzyść grupom dotkniętym i zagroŜonym, jak np. osoby Ŝyjące z HIV, konsumenci narkotyków, wspólnoty naraŜone na eksploatację seksualną, handel ludźmi i inne formy przemocy, aresztanci i więźniowie, obecni i dawni, oraz sieroty. Uznajemy niezbędność udostępniania, bez dyskryminacji, osobom Ŝyjącym w trudnych warunkach, środków profilaktyki i promocji zdrowia, a takŜe lecznictwa i opieki oraz podstawowych leków, szczepionek i innych specyfików poprawiających zdrowotność. Dostęp do nieskaŜonej krwi uzyskanej z honorowego dawstwa jest i pozostaje zasadniczym celem publicznej ochrony zdrowia. Podkreślamy równieŜ znaczenie dostępu, dla kaŜdej potrzebującej tego osoby, do świadczeń medycznych, zgodnie z krajowymi i międzynarodowymi standardami, jakikolwiek jest status prawny takiej osoby, a takŜe znaczenie ochrony, jaką naleŜy zapewnić słuŜbom odpowiedzialnym za te świadczenia. Jesteśmy zdecydowani na włączenie do prawidłowego zarządzania katastrofami zdrowia publicznego (w tym równieŜ zaopatrzenia w wodę i jej uzdatnianie, kontroli epidemiologicznej i ratownictwa publicznej słuŜby zdrowia). UwaŜamy, Ŝe globalne stanowisko wobec publicznej ochrony zdrowia powinno obejmować takŜe gruźlicę, HIV i inne zagroŜenia sanitarne w środowisku penitencjarnym, co oczywiście wiąŜe się z opieką nad byłymi więźniami. ______________________________ Aby stawić czoło wszystkim tym wyzwaniom, powinniśmy: - uwzględniać niejednakowe potencjały państw i Stowarzyszeń krajowych; - wzmacniać nasz potencjał operacyjny i pomnaŜać nasze zasoby; - doskonalić rolę Stowarzyszeń krajowych jako organizacji słuŜących pomocą władzom publicznym, na wszystkich szczeblach w dziedzinie humanitarnej; - korzystać ze wspólnego dorobku i z siły, jaką stanowią (szczególnie młodzi) wolontariusze Stowarzyszeń krajowych, aby w pozytywny sposób wpływać na społeczności nieuprzywilejowane i oddziaływać na nie od wewnątrz, zwłaszcza w sytuacjach, którym nie mogą sprostać władze publiczne; - uwzględniać czynniki róŜnicujące; - doprowadzić do tego, Ŝe zasada równoprawności między męŜczyznami i kobietami będzie zintegrowana z wszystkimi programami i działaniami; - korzystać z doświadczeń i najlepszych praktyk poszczególnych części składowych Ruchu na całym świecie; promować znajomość i poszanowanie przepisów prawa międzynarodowego, zwłaszcza humanitarnego i oraz praw człowieka i prawa uchodźczego; - korzystać z jedynej w swoim rodzaju właściwości części składowych Ruchu, działających zawsze w duchu Podstawowych Zasad, do pozyskiwania zaufania wszystkich, by docierać do osób najbardziej potrzebujących; - wzmacniać i koordynować współdziałanie operacyjne i związki partnerskie między nami-uczestnikami tej konferencji oraz z innymi instytucjami za kaŜdym razem, gdy będzie to zdecydowanie korzystne dla ofiar i innych osób najbardziej potrzebujących pomocy. Praca, którą wspólnie wykonujemy, musi być wymierna, dzięki przejrzystości, z jaką działamy na szczeblu krajowym oraz dzieleniu się najlepszymi praktykami i doświadczeniami. Międzynarodowa Federacja wraz z MKCK postanawiają wspierać Stowarzyszenia krajowe, równieŜ reprezentując ich interesy i będąc rzecznikami ich problemów na szczeblu międzynarodowym; dla ułatwienia tej pracy będą im udostępniały niezbędną wiedzę i informacje. UCHWAŁA 2 SPECYFICZNY CHARAKTER DZIAŁAŃ PROWADZONYCH I PARNTNERSTW ZAWIERANYCH PRZEZ MIĘDZYNARODOWY RUCH CZERWONEGO KRZYśA I CZERWONEGO PÓŁKSIĘśYCA ORAZ POMOCNICZA ROLA STOWARZYSZEŃ KRAJOWYCH WOBEC WŁADZ PAŃSTWOWYCH W DZIEDZINIE HUMANITARNEJ Międzynarodowa Konferencja uwaŜając, Ŝe silne partnerstwa między państwami, częściami składowymi Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca (Ruchu) i innymi podmiotami humanitarnymi, jak organizacje międzynarodowe, organizacje pozarządowe i społeczeństwo obywatelskie, są niezbędne, by skutecznie reagować na potrzeby osób najsłabszych w świecie, w duchu hasła Konferencji „Razem dla ludzkości”, uznając róŜnice między mandatami poszczególnych części składowych Ruchu, przypominając podstawową zasadę niezaleŜności Ruchu oraz artykuły 2.3, 3 i 4.3 statutu Ruchu, które stanowią, Ŝe Stowarzyszenia Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca (Stowarzyszenia krajowe) są uznawane przez wszystkie rządy za organizacje słuŜące pomocą władzom publicznym w dziedzinie humanitarnej, przypominając artykuły 24, 26 i 27 konwencji genewskiej o polepszeniu losu rannych i chorych w armiach czynnych na lądzie, z 12 sierpnia 1949 r., artykuły 24 i 25 konwencji genewskiej o polepszeniu losu rannych, chorych i rozbitków sił zbrojnych na morzu, z 12 sierpnia 1949 r., oraz artykuł 63 konwencji genewskiej o ochronie osób cywilnych podczas wojny, z 12 sierpnia 1949 r., przyjmując do wiadomości uchwałę Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych (A/RES/49/2) z 27 października 1994 r., przypominająca, Ŝe Stowarzyszenia krajowe są uznawane przez rządy swoich państw za organizacje słuŜące pomocą władzom publicznym w dziedzinie humanitarnej, na mocy konwencji genewskich z 12 sierpnia 1949 r., przypominając Program działalności humanitarnej, przyjęty przez XXVIII Konferencję Międzynarodową, na której państwa, uznając znaczenie i pomocniczą rolę Stowarzyszeń krajowych wobec władz publicznych, zgodziły się na wspólne ze swoimi Stowarzyszeniami krajowymi wyraźne określanie ról i odpowiedzialności, szczególnie w sprawach ograniczania zagroŜeń, zarządzania katastrofami, a takŜe działań na rzecz zdrowia publicznego, rozwoju i wsparcia społecznego, przypominając uchwałę 1 XVIII Konferencji Międzynarodowej, wyraŜającej satysfakcję ze studium opracowanego przez Międzynarodową Federację o „Krajowych Stowarzyszeniach Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca jako organizacjach słuŜących pomocą władzom publicznym w dziedzinie humanitarnej”, nawiązującego do kategorii „stosunków zrównowaŜonych” i uwzględniającego współpracę Międzynarodowej Federacji z MKCK w celu realizacji wniosków z uchwały, stwierdzając, Ŝe współpraca i dialog miedzy Stowarzyszeniami krajowymi a rządami ich państw obejmują zasadniczą rolę i zakres obowiązków Stowarzyszeń w dziedzinach promocji, upowszechniania i wprowadzania w Ŝycie międzynarodowego prawa humanitarnego, uznając, Ŝe dla władz państwowych wszystkich szczebli Stowarzyszenia krajowe są wiarygodnym partnerami, świadczącymi usługi w oparciu o zróŜnicowane kadry wolontariuszy i dzięki swojej wyjątkowej zdolności do mobilizowania zasobów ludzkich i materialnych na poziomie poszczególnych społeczności, dowiadując się z zadowoleniem, Ŝe Rada Delegatów, w swojej uchwale nr 3 z 2007 r. przyjęła koncepcję „skrzynki z narzędziami” na uŜytek Stowarzyszeń krajowych przy zawieraniu umów partnerskich, zwłaszcza gdy ma być pełniona funkcja pomocnicza, potwierdzając obowiązek spoczywający na wszystkich częściach składowych Ruchu, działania zawsze zgodnie z Podstawowymi Zasadami i ze statutem Ruchu oraz z przepisami określającymi uŜywanie znaków, a takŜe pełnego realizowania polityki Ruchu w poszczególnych dziedzinach, biorąc pod uwagę, Ŝe samodzielność Stowarzyszeń krajowych i ich przywiązanie do zasad neutralności i bezstronnej pomocy jest najlepszym środkiem zyskiwania powszechnego zaufania, od którego zaleŜy dostęp do ludzi będących w potrzebie, przypominając artykuł 2, paragraf 4 statutu Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, uchwalonego przez XXV Konferencję Międzynarodową Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca w 1986 r., z poprawkami z lat 1995 i 2006, który to artykuł stanowi, Ŝe „państwa zawsze szanują przestrzeganie Podstawowych Zasad przez wszystkie części składowe Ruchu”, 1. potwierdza, Ŝe jest zadaniem przede wszystkim władz państwowych udzielanie, na swoich terytoriach, pomocy humanitarnej, i Ŝe podstawowym celem Stowarzyszeń krajowych jako organizacji słuŜących pomocą tym władzom w dziedzinie humanitarnej jest wspieranie ich w realizacji tego zadania; 2. wzywa Stowarzyszenia krajowe i władze publiczne do wypracowania zrównowaŜonych wzajemnych stosunków, w których odpowiedzialności będą ściśle określone, w warunkach ciągłego dialogu na wszystkich szczeblach, w uzgodnionych ramach działań humanitarnych; 3. uznaje, Ŝe władze publiczne i Stowarzyszenia krajowe jako organizacje słuŜące im pomocą, utrzymują miedzy sobą jedyne w swoim rodzaju stosunki, zawierające wzajemne obowiązki i uprawnienia, uzasadnione przez prawo, zarówno międzynarodowe, jak krajowe – stosunki, w których obie strony wspólnie ustalają przypadki, gdy Stowarzyszenie krajowe uzupełnia publiczną usługę humanitarną lub świadczy ją w całości; powinno ono być w kaŜdej chwili zdolne do świadczenia takich usług zgodnie z Podstawowymi Zasadami, szczególnie z neutralnością i niezaleŜnością, a takŜe z obowiązkami wynikającymi z zatwierdzonego przez Konferencję Międzynarodową Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca statutu Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca; 4. podkreśla, a) Ŝe Stowarzyszenia krajowe jako organizacje słuŜące pomocą władzom publicznym w dziedzinie humanitarnej, są zobowiązane powaŜnie potraktować kaŜdą ich prośbę o prowadzenie działań humanitarnych zgodnie ze swoim mandatem; b) Ŝe państwa powinny powstrzymywać się od Ŝądań, by Stowarzyszenia krajowe prowadziły działania sprzeczne z Podstawowymi Zasadami i statutem Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca bądź jego misją, jak równieŜ Ŝe Stowarzyszenia krajowe są zobowiązane do odrzucania takich Ŝądań, a ponadto podkreśla, Ŝe władze publiczne muszą szanować decyzje Stowarzyszeń krajowych; 5. zachęca Stowarzyszenia krajowe i rządy do wspólnego określenia dziedzin, w których te pierwsze jako organizacje słuŜące pomocą, współpracują z tymi drugimi na wszystkich szczeblach; 6. uznaje, Ŝe personel i majątek Stowarzyszeń krajowych oddane do dyspozycji słuŜb medycznych sił zbrojnych państwa, zgodnie z artykułem 26 konwencji genewskiej z 1949 r., podlegają prawom i regulaminom wojskowym, lecz podkreśla, Ŝe Stowarzyszenia krajowe muszą przestrzegać Podstawowych Zasad, w szczególności neutralności, zachowywać w kaŜdym czasie autonomię i dbać o wyraźne odróŜnianie się od personelu wojska czy innych organów państwa. 7. zachęca Międzynarodową Federację i MKCK do opracowania, w porozumieniu z państwami i Stowarzyszeniami krajowymi, odpowiednich materiałów informacyjnych, zwłaszcza wskazówek, porad prawnych i dobrych praktyk oraz do udostępnienia ich Stowarzyszeniom krajowych, władzom publicznym i innym zainteresowanym instytucjom, na rzecz wsparcia partnerstw między Stowarzyszeniami krajowymi a władzami publicznymi w dziedzinie humanitarnej. UCHWAŁA 3 POTWIERDZANIE I WDRAśANIE MIĘDZYNARODOWEGO PRAWA HUMANITARNEGO „Chronić Ŝycie i godność człowieka w konfliktach zbrojnych” XXX Międzynarodowa Konferencja Czerwonego PółksięŜyca (zwana dalej „Konferencją”) KrzyŜa i Czerwonego przypominając Deklarację i Program działań humanitarnych, uchwalone przez XXVIII Międzynarodową Konferencję Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, podkreślając, Ŝe dokumenty te są równie aktualne i niezbędne jak w roku 2003 i zachęcając wszystkich uczestników Konferencji do dalszej pracy nad ich pełnym wprowadzeniem w Ŝycie, przekonana, Ŝe międzynarodowe prawo humanitarne pozostaje równie aktualne i niezbędne jak w przeszłości w międzynarodowych i niemiędzynarodowych konfliktach zbrojnych, i Ŝe nadal zapewnia ochronę wszystkich ich ofiar, podkreślając, w związku z tym, Ŝe ochrona oferowana przez międzynarodowe prawa człowieka nie traci mocy podczas konfliktów zbrojnych, o ile nie istnieją przepisy derogacyjne, przypominając, Ŝe niektóre prawa mogą wchodzić w skład wyłącznie międzynarodowego prawa humanitarnego, inne – wyłącznie międzynarodowych praw człowieka, jeszcze inne zaś – zarazem tych obydwóch gałęzi prawa międzynarodowego, i podkreślając, Ŝe międzynarodowe prawa człowieka, międzynarodowe prawo humanitarne i prawo uchodźcze zapewniają, kaŜde w swoim zakresie zastosowania, ochronę ofiarom konfliktów zbrojnych. odnawiając podjęte przez wszystkich uczestników jednoznaczne zobowiązanie, by przestrzegać międzynarodowego prawa humanitarnego i egzekwować jego przestrzeganie we wszelkich okolicznościach, zwracając jednak uwagę na fakt, Ŝe międzynarodowe prawo humanitarne reguluje wyłącznie sytuacje konfliktów zbrojnych, a jego zakres nie moŜe być rozszerzany na inne sytuacje, ciesząc się z trwających dyskusji o międzynarodowym prawie humanitarnym, prowadzonych w celu jego potwierdzenia i pełnego wdroŜenia, w obliczu wyzwań stawianych przez współczesne konflikty zbrojne, głęboko zaniepokojona, Ŝe ludność cywilna i poszczególne osoby cywilne nadal są najsilniej dotykane skutkami konfliktów zbrojnych i pozostają głównymi ofiarami pogwałceń międzynarodowego prawa humanitarnego, popełnianych przez strony konfliktu zbrojnego, a takŜe stanowczo potępiając dokonywane ataki przeciw osobom cywilnym nieuczestniczącym bezpośrednio w działaniach zbrojnych i przeciw dobrom o charakterze cywilnym, w tym ataki przeciw personelowi niosącemu pomoc humanitarną, dziennikarzom i innym pracownikom środków przekazu, jak równieŜ stanowczo potępiając uŜywanie „ludzkich tarcz”, przypominając konieczność uwzględniania specyficznych potrzeb kobiet, dzieci, osób starszych, niepełnosprawnych czy przesiedlonych, a takŜe osób pozbawionych wolności i innych osób o szczególnych potrzebach w zakresie ochrony, troski o zdrowie i oczekiwań pomocy, wyraŜając radość z powszechnej ratyfikacji konwencji genewskich z 1949 r., i nadzieję, Ŝe pozostałe traktaty międzynarodowego prawa humanitarnego równieŜ zostaną powszechnie przyjęte, oraz wzywając wszystkie państwa do zastanowienia się nad przystąpieniem do tych spośród nich, których stronami jeszcze nie są, odnotowując wejście w Ŝycie, 14 stycznia 2007 r., III protokołu dodatkowego do konwencji genewskich, zauwaŜając, Ŝe zasady i przepisy międzynarodowego prawa humanitarnego wynikają nie tylko z traktatów międzynarodowych, lecz takŜe z międzynarodowego prawa zwyczajowego, przypominając, Ŝe obowiązek przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego spoczywa na wszystkich stronach konfliktu zbrojnego i podkreślając, Ŝe podstawą tego obowiązku nie jest zasada wzajemności, wyraŜając radość z postępów poczynionych we wdraŜaniu międzynarodowego prawa humanitarnego i przyznając, Ŝe naleŜy podejmować środki na wszystkich szczeblach w celu skutecznego wdraŜania, upowszechniania i stosowania międzynarodowego prawa humanitarnego, odnotowując z satysfakcją wzrastającą liczbę partnerstw i harmonizację we wdraŜaniu, upowszechnianiu i rozwijaniu międzynarodowego prawa humanitarnego, między państwami, organizacjami międzynarodowymi i regionalnymi, MKCK, Stowarzyszeniami krajowymi Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca oraz ich Federacją, uczelniami wyŜszymi, organizacjami pozarządowymi i społeczeństwem obywatelskim, przypominając, w szczególności, odpowiedzialność, która spoczywa na Stowarzyszeniach krajowych jako na organizacjach słuŜących pomocą władzom publicznym swoich krajów w dziedzinie humanitarnej, za współpracę ze swoimi rządami i udzielanie im pomocy w upowszechnianiu i we wdraŜaniu międzynarodowego prawa humanitarnego , w rym w ochronie znaków, uznając, Ŝe jeśli zostały poczynione postępy, dotychczasowe starania, na szczeblach krajowym i międzynarodowym, o stosowanie międzynarodowego prawa humanitarnego okazują się dalece niewystarczające, by zaspokoić wymóg sprawiedliwości, a takŜe uwaŜając za nie do przyjęcia pozostawianie bezkarnymi przestępstw przeciw prawu międzynarodowemu oraz dalsze ignorowanie praw ofiar, postanawia, Ŝe: Przestrzeganie i egzekwowanie przestrzegania 1. potwierdza spoczywający na wszystkich państwach i stronach kaŜdego konfliktu zbrojnego obowiązek przestrzegania i egzekwowania przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego we wszystkich okolicznościach, 2. w związku z tym podkreśla, Ŝe wszystkie państwa mają obowiązek powstrzymywać się od zachęt do naruszania międzynarodowego prawa humanitarnego przez którąkolwiek ze stron konfliktu zbrojnego i dokładać wszelkich starań, bądź indywidualnie, bądź przez mechanizmy wielostronne, by pogwałceń tego prawa zaprzestano i by do nich nie dochodziło. Gwarancje podstawowe 3. potwierdza, Ŝe wszystkie osoby podlegające władzy jednej ze stron konfliktu zbrojnego, w tym osoby pobawione wolności z powodów związanych z konfliktem zbrojnym, mają prawo do gwarancji podstawowych sformułowanych przez międzynarodowe prawo humanitarne dla sytuacji konfliktów zbrojnych: międzynarodowego i niemiędzynarodowego, w związku z czym nikt nie moŜe się znajdować poza tymi ramami prawnymi; 4. podkreśla, Ŝe te gwarancje podstawowe muszą być stosowane bez jakiegokolwiek niekorzystnego rozróŜnienia ze względu na rasę, barwę skóry, płeć, język, religię czy wyznanie, poglądy polityczne bądź inne, pochodzenie narodowe lub społeczne, majątek, urodzenie, ani teŜ jakąkolwiek inną cechę określoną na podstawie analogicznych kryteriów; 5. dlatego teŜ potwierdza znaczenie, jakiego nabiera przestrzeganie w całości artykułu 3 wspólnego dla konwencji genewskich z 1949 r., zawierającego pewne gwarancje podstawowe, obecnie uzupełniane przez obowiązujące prawo konwencjonalne i międzynarodowe prawo zwyczajowe; 6. potwierdza równieŜ obowiązek humanitarnego traktowania wszystkich osób znajdujących się we władztwie którejś ze stron konfliktu zbrojnego, w tym osobom pozbawionym wolności z powodów związanych z konfliktem zbrojnym, a takŜe obowiązek szanowania ich poglądów osobistych i praktyk religijnych, a w związku z tym ponawia zakaz mordowania, traktowania w sposób poniŜający i upokarzający, stosowania tortur fizycznych bądź psychicznych, kar cielesnych, okaleczeń, doświadczeń medycznych czy naukowych, gwałtu i innych form przemocy seksualnej, brania zakładników, przymusowego uprowadzania i kar zbiorowych; 7. podkreśla, Ŝe jest szczególnie istotne udzielanie wszystkim osobom pozbawionym wolności z powodów związanych z konfliktem zbrojnym, czy to przetrzymywanym, czy teŜ internowanym, proceduralnych gwarancji legalności ich przetrzymywania bądź internowania, by mieli pewność, ze ich status nie oznacza arbitralnego pozbawienia wolności, przy czym zagwarantowane jest rozpatrzenie przez niezaleŜny i bezstronny organ podstawy prawnej zarówno ich zatrzymania, jak i kontynuacji przetrzymywania bądź internowania, z uwzględnieniem przepisów prawa dotyczących jeńców wojennych; 8. potwierdza, Ŝe wszystkie osoby aresztowane na podstawie postępowania karnego i osoby pociągnięte do odpowiedzialności sądowej mają prawo do sprawiedliwego procesu, w którym udzielane są podstawowe gwarancje, przede wszystkim domniemania niewinności, i który jest prowadzony przez powołany zgodnie z prawem, niezawisły i bezstronny sąd zapewniający niezbędne uprawnienia i środki obrony; 9. uznaje, Ŝe międzynarodowe prawo humanitarne przewiduje dodatkowe środki dla ochrony jeńców wojennych i np. internowanych osób cywilnych; Pomoc humanitarna i medyczna 10. potwierdza obowiązek stron konfliktu zbrojnego, a takŜe państw trzecich, udzielania podmiotom i pracownikom humanitarnym szybkiego i nieskrępowanego dostępu do ludności cywilnej potrzebującej pomocy, z zastrzeŜeniem przepisów międzynarodowego prawa humanitarnego i zgodnie z nim, z uwzględnieniem suwerennych uprawnień, a ponadto potwierdza obowiązek poszanowania i ochrony personelu udzielającego pomocy humanitarnej; 11. przypomina obowiązek poszanowania i ochrony w kaŜdym czasie personelu sanitarnego, w tym pracowników Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, ich placówek, środków transportu i wszelkich innych urządzeń sanitarnych, zgodnie z międzynarodowym prawem humanitarnym i uznaje, Ŝe personel sanitarny powinien mieć udostępnione wszystkie miejsca, w których ich usługi są potrzebne; 12. podkreśla ciąŜący na wszystkich stronach konfliktu zbrojnego obowiązek uznawania i egzekwowania poszanowania wartości ochronnej znaków rozpoznawczych uznanych przez konwencje genewskie, a w szczególności ich protokoły dodatkowe; 13. ubolewa nad naduŜywaniem placówek i urządzeń sanitarnych, a takŜe znaków rozpoznawczych w celu prowadzenia działań wojennych naraŜających na niebezpieczeństwo osoby cywilne, rannych i chorych oraz personel sanitarny; Prowadzenie działań wojennych 14. potwierdza zasadę rozróŜnienia miedzy osobami cywilnymi a uczestnikami walk oraz między dobrami o charakterze cywilnym a celami wojskowymi jako podstawową regułę międzynarodowego prawa humanitarnego, która musi być przestrzegana w kaŜdym czasie przez wszystkie strony konfliktu zbrojnego, jakiekolwiek byłyby jego powody; 15. potwierdza zakaz ataków kierowanych na osoby cywilne i na dobra o charakterze cywilnym oraz ataków bez rozróŜniania, a takŜe zasadę proporcjonalności ataku, obowiązek przedsiębrania wszelkich dostępnych środków ostroŜności przy podejmowaniu ataku i przeciwdziałania jego skutkom, oraz obowiązek ochrony i oszczędzania ludności cywilnej, jak równieŜ zakaz uŜywania „tarcz ludzkich”; 16. zarazem potwierdza zakaz uŜywania przemocy lub groŜenia nią w celu zastraszania ludności cywilnej; 17. potwierdza równieŜ, Ŝe prawo stron konfliktu zbrojnego do wyboru metod i środków prowadzenia działań wojennych nie jest nieograniczone, i Ŝe jest zakazane uŜywanie broni, pocisków, materiałów i metod wojennych mogących powodować zbędne cierpienia; 18. wzywa wszystkie państwa do wzmoŜenia wysiłków dla wzmocnienia ochrony osób cywilnych przed skutkami uŜywania bez rozróŜnienia broni i amunicji i w związku z tym uznaje za konieczne pilne podjęcie kroków na rzecz ograniczenia, w aspekcie humanitarnym, skutków stosowania niewybuchów wojennych i broni rozpryskowej, szczególnie przez ścisłe egzekwowanie istniejących przepisów międzynarodowego prawa humanitarnego oraz przez krajowe i międzynarodowe działania, które ograniczą konsekwencje działania tych urządzeń i materiałów, szkodliwe dla ludności cywilnej, a takŜe przez pomoc udzielaną ofiarom; 19. przypomina zawarty w I protokole dodatkowym (artykuł 36) obowiązek rozpatrywania dopuszczalności nowych rodzajów broni oraz nowych środków i metod wojennych, i usilnie prosi wszystkie państwa o ustanowienie w tym celu procedur kontrolnych; 20. podkreśla, Ŝe z uwagi na spoczywający na państwach obowiązek przestrzegania i egzekwowania przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego, muszą być podejmowane odpowiednie środki kontroli dostępności broni i amunicji, uniemoŜliwiające ich dostanie się w ręce osób, co do których istnieje obawa, Ŝe uŜywając ich, mogłyby naruszać międzynarodowe prawo humanitarne; Skuteczne wdraŜanie a. WdraŜanie w skali kraju 21. przypomina, Ŝe nie sposób wywiązywać się z przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego bez wdroŜenia na szczeblu krajowym zobowiązań międzynarodowych, dlatego teŜ potwierdza, Ŝe państwa powinny stosować wszystkie środki prawne, administracyjne i praktyczne niezbędne do wprowadzenia międzynarodowego prawa humanitarnego do krajowej legislacji i praktyki; 22. w związku z tym podkreśla konieczność podjęcia kroków zapewniających ochronę znaków rozpoznawczych, karanie powaŜnych pogwałceń międzynarodowego prawa humanitarnego, ochronę dóbr kultury, uregulowanie środków i metod prowadzenia wojny oraz ochrony, między innymi, praw osób uznanych za zaginione i ich rodzin; 23. z satysfakcją dostrzega skuteczność i wzrastającą liczbę krajowych komisji i innych gremiów doradzających władzom państwowym i pomagających im we wdraŜaniu, rozwijaniu i upowszechnianiu międzynarodowego prawa humanitarnego, a takŜe zachęca państwa, które jeszcze nie powołały takiej komisji krajowej lub organu analogicznego, do rozwaŜenia podjęcia takiego kroku. b. Doktryna, szkolenie i edukacja 24. przypomina, Ŝe aby w prowadzeniu działań wojskowych było przestrzegane międzynarodowe prawo humanitarne, na płaszczyźnie doktryny i procedur powinno ono przełoŜyć się na środki i mechanizmy. WaŜne jest równieŜ, by personel sił zbrojnych, na wszystkich szczeblach, był przeszkolony w zakresie stosowania międzynarodowego prawa humanitarnego; 25. dlatego teŜ podkreśla odpowiedzialność dowódców wojskowych za szkolenie swojego personelu i za rozkazy, jakie mu wydają, oraz przypomina, Ŝe dowódcy powinni odbyć szkolenie dostosowane do ich odpowiedzialności; 26. w tym celu przypomina znaczenie obecności w siłach zbrojnych doradców prawnych, których zadaniem jest udzielanie rad dowódcom na odpowiednich szczeblach w sprawie stosowania międzynarodowego prawa humanitarnego; 27. podkreśla, Ŝe jest równieŜ istotne edukowanie społeczeństwa obywatelskiego w zakresie międzynarodowego prawa humanitarnego i w związku z tym zachęca państwa do wzmoŜenia wysiłków, a w szczególności do przyjmowania programów oświatowych dla młodzieŜy, jak moduły pedagogiczne „Odkrywamy prawo humanitarne” (EDH) oraz zachęca Stowarzyszenia krajowe do usilnego upowszechniania międzynarodowego prawa humanitarnego we wszystkich kręgach społeczeństwa; c. PołoŜyć kres bezkarności 28. jest świadoma, Ŝe jeśli wdraŜanie, szkolenie i edukacja są nieodzownymi warunkami przestrzegania przez państwa międzynarodowego prawa humanitarnego, wykonywanie przepisów tego prawa, w szczególności przez ścisłe stosowanie systemu odpowiedzialności indywidualnej w przypadku powaŜnych naruszeń, jest konieczne, by połoŜyć kres bezkarności i zachęcać do poszanowania międzynarodowego prawa humanitarnego w przyszłości; 29. podkreśla zatem, Ŝe kaŜde państwo powinno stworzyć krajowe ramy prawne umoŜliwiające ściganie przestępstw z zakresu międzynarodowego prawa humanitarnego, zwłaszcza zbrodni wojennych, i do pociągania do odpowiedzialności sądowej bądź ekstradowania osób podejrzewanych o popełnianie takich przestępstw; 30. kładzie nacisk na znaczenie zrozumiałych, przewidywalnych i skutecznych sankcji karnych bądź dyscyplinarnych dla zapewniania przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego i zapobiegania jego naruszeniom; 31. usilnie prosi państwa o podtrzymywanie zasady odpowiedzialności sprawców przestępstw z zakresu prawa międzynarodowego przez zwiększanie skuteczności krajowych systemów sądownictwa karnego, między innymi przez korzystanie z pomocy w usprawnianiu pracy sądów karnych dzięki doskonaleniu międzynarodowej współpracy sądowniczej zarówno państw miedzy sobą, jak i między państwami a trybunałami międzynarodowymi i „mieszanymi”, przy czym państwa rozwaŜyłyby przystąpienie do grona państwstron statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego, a takŜe przewidywały dla wyŜej wymienionych przestępstw kompetencję sądowniczą zgodną z prawem międzynarodowym. 32. propaguje korzystanie z mechanizmów ustalania faktów, jak Międzynarodowa Komisja ds. Ustalania Faktów, utworzona na mocy artykułu 90 I protokołu dodatkowego w celu przywrócenia poszanowania międzynarodowego prawa humanitarnego; 33. zachęca MKCK, by kontynuując prace, na podstawie których opracował swoje sprawozdanie, podejmował dalsze wysiłki na rzecz zwiększenia poszanowania międzynarodowego prawa humanitarnego i do ewentualnego włączenia aktualizacji na ten temat do sprawozdania przed następną Konferencją międzynarodową; 34. przypomina państwom, Ŝe jest konieczne podejmowanie kroków na rzecz praw ofiar, zgodnie z prawem międzynarodowym; 35. wzywa wszystkich uczestników Konferencji do podejmowania skutecznych środków w celu wdroŜenia niniejszej uchwały. UCHWAŁA 4 PRZYJĘCIE WYTYCZNYCH W SPRAWIE WPROWADZANIA W śYCIE KRAJOWYCH PRZEPISÓW UŁATWIAJĄCYCH MIĘDZYNARODOWE AKCJE RATOWNICZE I UDZIELANIE POMOCY NATYCHMIAST PO KATASTROFIE XXX Międzynarodowa PółksięŜyca, Konferencja Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego zaniepokojona tragiczną sytuacją tych wszystkich, którzy w następstwie katastrofy pilnie potrzebują pierwszej pomocy oraz pomocy w fazie odbudowy; potwierdzając przejawianą przez ludzkość i wspólnotę międzynarodową w przypadkach katastrof głęboką troskę o ochronę godnego bytu osoby ludzkiej i o przestrzeganie podstawowych praw człowieka, jak na to wskazuje Deklaracja programowa dotycząca akcji pomocy na rzecz ludności cywilnej w przypadku katastrof, przyjęta przez XXI Międzynarodową Konferencję Czerwonego KrzyŜa w 1969 r.; przypominając, Ŝe Międzynarodowy Ruch Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca uwaŜa za podstawowe prawo kaŜdej osoby do udzielania i otrzymywania pomocy humanitarnej, na co wskazują Zasady i reguły prowadzenia akcji pomocy przez Czerwony KrzyŜ i Czerwony PółksięŜyc w przypadku katastrof, zmodyfikowane przez XXVI Międzynarodową Konferencję Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca w 1995 r.; potwierdzając, Ŝe akcje pomocy są przejawem międzynarodowej solidarności i Ŝe niesienie pomocy wzmacnia stosunki przyjaźni między narodami, przyczyniając się do wzmacniania pokoju na świecie, w myśl XVIII uchwały XX Międzynarodowej Konferencji Czerwonego KrzyŜa w 1965 r.; stwierdzając, Ŝe Zgromadzenie Ogólne Narodów Zjednoczonych kilkakrotnie podkreślało znaczenie pomocy humanitarnej dla ofiar katastrof, zwłaszcza w rezolucjach 43/131 sesji z 1988, 46/182 z 1991 r. i 57/150 z 2002 r., oraz Ŝe zarówno VI uchwała XXIII Międzynarodowej Konferencji Czerwonego KrzyŜa (1977 r. ) przewidziały zestaw „środków mających na celu przyspieszenie pomocy międzynarodowej” w celu ułatwienia prowadzenia międzynarodowych akcji pomocy; przypominając, Ŝe zobowiązania podjęte przez wspólnotę międzynarodową w Deklaracji Milenijnej (2000 r.) co do wzmoŜenia współpracy w celu zmniejszenia liczby i skutków klęsk Ŝywiołowych i katastrof zawinionych przez człowieka, a takŜe w Deklaracji i Planie działania z Hyogo (2005) na rzecz konsolidacji krajowych ram instytucjonalnej i prawnej oraz wzmoŜenia przygotowań na wypadek katastrof, czego następstwem powinno być zwiększenie wytrzymałości społeczeństw i skuteczności pomocy w przypadku katastrof na wszystkich szczeblach; z satysfakcją odnotowując ułatwianie przez liczne państwa, w razie potrzeby, międzynarodowych akcji ratowniczych i pomocy przy odbudowie, prowadzonych w przypadku katastrof, a takŜe uwagę okazywaną i nasilające się działania podejmowane przez międzynarodową wspólnotę humanitarną na rzecz poprawy koordynacji i skuteczności akcji ratowniczych i pomocy przy odbudowie; ciesząc się z postępów poczynionych dzięki wsparciu Biura Koordynacji Spraw Humanitarnych ONZ w tworzeniu i funkcjonowaniu Międzynarodowej Grupy Konsultacyjnej ds. Badań i Ratownictwa, a takŜe z nowatorskich wysiłków podejmowanych przez międzynarodowe organizacje humanitarne w celu ustanowienia minimalnych norm jakości i odpowiedzialności oraz mechanizmów interwencji w razie katastrofy i pomocy przy odbudowie, jak np. Kodeks postępowania Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca i organizacji pozarządowych w czasie akcji pomocy w przypadku katastrof; przypominając końcowy cel 2.1.1 XXVII Międzynarodowej Konferencji Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca z 1999 r., wzywający państwa do powiązania, w miarę moŜliwości, swoich krajowych planów przygotowań na wypadek katastrof z międzynarodowymi systemami interwencji, a takŜe do jednoznacznego określenia roli i zakresu odpowiedzialności Stowarzyszeń krajowych Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, jak równieŜ udziału przedstawicieli tych Stowarzyszeń w ogólnokrajowych instytucjach opracowujących i koordynujących strategię w tej dziedzinie; zarazem przypominając końcowy cel 3.2 XXVIII Międzynarodowej Konferencji Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca z 2003 r., gdzie stwierdza się, Ŝe rozumienie, wyjaśnianie, stosowanie i rozwijanie reguł, zasad i przepisów obowiązujących w akcjach międzynarodowych w przypadku katastrof przyczynią się do ułatwiania i poprawy koordynacji, terminowości, jakości tych akcji i określania odpowiedzialności za ich prowadzenie, co będzie stanowiło wkład w ochronę ludzkiej godności w sytuacjach katastrof; przyjmując do wiadomości zawarte w dokumencie roboczym Konferencji nr 30IC/07/9 wnioski Międzynarodowej Federacji Stowarzyszeń Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, stwierdzające, Ŝe wciąŜ występują: brak spójności i niedostateczne wykorzystywanie ram prawa międzynarodowego oraz norm dotyczących międzynarodowych akcji ratowniczych i pomocy przy odbudowie w przypadku katastrof, częsty brak harmonizacji między prawem państwowym a normami międzynarodowymi, jak równieŜ przeszkody prawne w prowadzeniu akcji ratowniczych i pomocy przy odbudowie w przypadku katastrof; uznając, Ŝe wzrastający zakres działań i róŜnorodność podmiotów międzynarodowych akcji ratowniczych i pomocy w odbudowie stworzyły istotne szanse i postawiły kilka wyzwań tym wszystkim, którzy prowadzą działania zmierzające do skutecznego udzielania pomocy osobom jej potrzebującym oraz do zapewniania komplementarności między międzynarodowymi akcjami ratowniczymi i pomocy w odbudowie w przypadku katastrof a krajowymi działaniami i strukturami interwencji; ponadto uznając suwerenne prawo państw dotkniętych do Ŝądania, przyjmowania, koordynowania, regulowania i nadzorowania akcji ratowniczych i pomocy przy odbudowie prowadzonych na ich terytorium przez podmioty dostarczające tych świadczeń; uwzględniając kluczową rolę krajowego prawa i strategii, które naleŜałoby nadal rozwijać zgodnie z obowiązującymi normami i zasadami prawa międzynarodowego; 1. przyjmuje wytyczne, mające na celu ułatwianie i regulowanie na poziomie krajowym międzynarodowych akcji ratowniczych i pomocy w początkowej odbudowie w przypadku katastrof; 2. zachęca państwa do uŜywania wytycznych dla wzmacniania ich krajowych ram prawnych, politycznych i instytucjonalnych, a takŜe do zawierania, w razie potrzeby, odpowiednich dwustronnych i regionalnych porozumień dotyczących pomocy w przypadku katastrof, przy czym wytyczne nie zawierają wiąŜących obowiązków prawnych; 3. podkreśla, Ŝe w przypadkach katastrof, w działaniach ratowniczych i pomocy w początkowej odbudowie, prowadzonych przez Czerwony KrzyŜ i Czerwony PółksięŜyc, wytyczne powinny być stosowane zgodnie z regułami, zasadami i praktykami przyjętymi przez Ruch, w szczególności ze statutem Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca, znowelizowanym w latach 1995 i 2006, z Zasadami i regułami prowadzenia akcji pomocy przez Czerwony KrzyŜ i Czerwony PółksięŜyc w przypadku katastrof, zmodyfikowanymi w 1995 r.; z Porozumieniem sewilskim o organizowaniu działalności międzynarodowej przez części składowe Międzynarodowego Ruchu Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca oraz ze Środkami dodatkowymi, z 2005 r., podjętymi w celu poprawy wdraŜania Porozumienia sewilskiego, i nie powinny przynosić uszczerbku Ŝadnym uzgodnieniom prawnym istniejącym między poszczególnymi częściami składowymi Ruchu a państwami; 4. zachęca państwa, Międzynarodową Federację i Stowarzyszenia krajowe do udostępnienia niniejszych wytycznych organizacjom międzynarodowym i międzyrządowym związanym z międzynarodowymi akcjami ratowniczymi i pomocy przy odbudowie; 5. zachęca Międzynarodową Federację i Stowarzyszenia krajowe, by we współpracy z ONZ oraz z innymi organizacjami międzynarodowymi i regionalnych prowadziły następujące działania: i) ii) iii) upowszechniać wytyczne i wspierać ich stosowanie przez wzmacnianie ram prawnych, politycznych i instytucjonalnych dotyczących działań w przypadku katastrof; promować włączanie wytycznych do wszelkich inicjatyw rozwijających prawo, zarządzanie katastrofami i ograniczanie ryzyka, w szczególności do wzmacniania międzynarodowej strategii zapobiegania katastrofom (ISDR) oraz jej regionalnych organów, w celu zmniejszania ryzyka katastrof kontynuować wysiłki na rzecz badań naukowych i uwraŜliwiania społeczeństwa oraz doskonalenia narzędzi i modelów słuŜących poprawie prawnego przygotowania do katastrof.; 6. prosi Międzynarodową Federację, by konsultując się ze Stowarzyszeniami krajowymi, przedłoŜyła sprawozdanie z wdraŜania tej uchwały na XXXI Międzynarodowej Konferencji Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca. REALIZACJA POROZUMIENIA Z 28 LISTOPADA 2005 R. MIĘDZY PALESTYŃSKIM STOWARZYSZENIEM CZERWONEGO PÓŁKSIĘśYCA A IZRAELSKIM MAGEN DAVID ADOM UCHWAŁA 5 XXX Międzynarodowa PółksięŜyca, Konferencja Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego przypominając protokół porozumienia i uzupełniające go porozumienie w sprawie uzgodnień operacyjnych, podpisane 28 listopada 2005 r. przez Palestyński Czerwony PółksięŜyc i izraelski Magen David Adom, przyjmując do wiadomości z zaniepokojeniem sprawozdanie z realizacji protokołu porozumienia, przedstawione 24 listopada 2007 r. przez p. Pära Stenbäcka, niezaleŜnego obserwatora powołanego przez Międzynarodowy Komitet Czerwonego KrzyŜa (MKCK) oraz Międzynarodową Federację Stowarzyszeń Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca Federację), na wniosek sygnatariuszy protokołu (Międzynarodową porozumienia, 1. akceptuje uchwałę Rady Delegatów (CD/07/R2) z 24 listopada 2007 r. o realizacji protokołu porozumienia oraz porozumienia o ustaleniach operacyjnych, zawartego przez Palestyński Czerwony PółksięŜyc i izraelski Magen David Adom, i w pełni popiera środki, które w nim są przewidziane; 2. wspiera wysiłki podejmowane przez Ruch na rzecz wzmocnienia realizacji tych środków, a w szczególności: wzywa MKCK i Międzynarodową Federację, by w porozumieniu z obydwoma zainteresowanymi Stowarzyszeniami krajowymi do wyznaczenia niezaleŜnego obserwatora, któremu Ruch udzieli wsparcia instytucjonalnego; zachęca obydwa zainteresowane Stowarzyszenia krajowe do naleŜytego wspierania pracy niezaleŜnego obserwatora, na jego Ŝyczenie; 3. zachęca Magen David Adom i Palestyński Czerwony PółksięŜyc do poprawienia swojej współpracy w celu całkowitej realizacji protokołu porozumienia w poszanowaniu statutu oraz wszystkich obowiązujących reguł i zasad Ruchu; 4. wzywa wszystkie kompetentne władze do wspierania całkowitej realizacji protokołu porozumienia; 5. w celu całkowitego zrealizowania protokołu prosi niezaleŜnego obserwatora o sporządzenie sprawozdania dla Międzynarodowej Federacji i MKCK o poczynionych postępach na drodze do całkowitego zrealizowania protokołu porozumienia oraz o sprzyjających współpracy między obydwoma zainteresowanymi Stowarzyszeniami środkach podjętych dla wspierania i wzmacniania realizacji protokołu porozumienia do 31 maja 2008 r. 6. postanawia umieścić wyŜej wymienione sprawozdania na porządku dziennym XXXI Międzynarodowej Konferencji Czerwonego KrzyŜa i Czerwonego PółksięŜyca.