PDF - Urząd Statystyczny w Gdańsku

Transkrypt

PDF - Urząd Statystyczny w Gdańsku
DZIAŁ XVII
TRANSPORT.
TELEKOMUNIKACJA.
GOSPODARKA MORSKA
CHAPTER XVII
TRANSPORT.
TRANSPORT.
TELECOMMUNICATIONS. MARITIME
TELECOMMUNICATIONS.
MARITIME ECONOMY
ECONOMY 327
Uwagi ogólne
General notes
Transport
Transport
1. Prezentowane informacje dotyczą podmiotów
gospodarczych zaliczanych według PKD 2007 do
sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem podmiotów zaliczanych do działu 53 tej
sekcji „Działalność pocztowa i kurierska”.
W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. Dane
o pojazdach samochodowych i ciągnikach zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez
wojewodów, w latach 2002-2008 – przez starostów,
prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według
centralnej ewidencji pojazdów prowadzonej obecnie
przez Ministerstwo Cyfryzacji. Dane nie obejmują
pojazdów wyrejestrowanych, a do 2010 r. – również
pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku.
2. Dane dotyczące ogólnej długości linii kolejowych eksploatowanych w dniu 31 XII ustalono
jako sumę długości linii kolejowych normalnotorowych, wąskotorowych i szerokotorowych (dane
o długości tych linii ujęto w długości linii normalnotorowych) czynnych w tym dniu. Linia kolejowa
jest to element sieci kolejowej pomiędzy dwiema
stacjami węzłowymi (lub krańcowymi).
1. The information presented concerns economic
entities included, in accordance with NACE Rev. 2,
in the section “Transportation and storage”, excluding economic entities included in division 53 of
this section “Postal and courier activities”.
In addition, this chapter includes also information
regarding public roads acquired from the General
Directorate of Public Roads and Motorways. Data
on road vehicles and tractors registered as of
31 XII have been presented until 2001 according
to the register maintained by voivodes, while
between 2002 and 2008 – by starosts, presidents
of cities and mayors, since 2009 – according to
central vehicle register maintained currently by
the Ministry of Digital Affairs. Data do not include
vehicles being devoid of car registration, and up to
2010 – also vehicles having temporary permission
given by the end of reference year.
2. Data concerning the total length of railway
lines operated on 31 XII were established as the
sum of the length of standard gauge, narrow gauge
and large gauge railway lines (data concerning the
length of these lines are given in terms of standard
gauge lines) operating on that day. The railway line
is an element of the rail network between two junction stations (or terminal stations).
3. Drogi publiczne ze względu na funkcje w sieci
drogowej dzielą się, na podstawie znowelizowanych
przepisów ustawy z dnia 21 III 1985 r. o drogach publicznych (tekst jednolity Dz. U. 2014 poz. 260), na
następujące kategorie: drogi krajowe, wojewódzkie,
powiatowe i gminne.
Do dróg krajowych zalicza się:
3. Public roads are divided on the basis of
amended provisions to the Law on Public Roads
dated 21 III 1985 (Journal of Laws 2014 item 260)
into following categories: national, regional, district
and communal roads.
- autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące
w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad
i dróg ekspresowych,
- drogi międzynarodowe,
- motorways and expressways as well as roads
which are designated to become motorway or
expressway,
- international roads,
- drogi stanowiące inne połączenia zapewniające
spójność sieci dróg krajowych,
- drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść
granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy,
- drogi alternatywne dla autostrad płatnych,
- roads which are other links ensuring the efficiency
of the national road network,
- approach roads to generally accessible border
crossings serving international passenger and
freight transport,
- roads which are an alternative to toll motorways,
- drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych
aglomeracji miejskich,
- drogi o znaczeniu obronnym.
- roads which are bypasses around large urban agglomerations,
- roads with a military significance.
Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia między
miastami, mające znaczenie dla województwa
i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg
krajowych.
Regional roads include roads other than those
presented above, which are links between cities,
have a large significance for the voivodship and roads
with a military significance not included among national roads.
National roads include:
328 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne
niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast
będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin
i siedzib gmin między sobą.
Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii,
stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących
miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych.
Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące
w granicach administracyjnych miast.
Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące
poza granicami administracyjnymi miast.
Dane o drogach publicznych pozyskiwane
są przez GDDKiA od Zarządców dróg zgodnie
z Rozporządzeniem Ministra Infrastruktury
z dnia 16 II 2005 r. w sprawie trybu sporządzania
informacji oraz gromadzenia i udostępniania
danych o sieci dróg (Dz. U. Nr 67 z 2005 r.,
poz. 583). W przypadku braku danych za dany
rok sprawozdawczy od jakiegoś zarządcy drogi
(np. dla dróg gminnych od prezydenta miasta,
burmistrza, wójta), podawane są dane za ostatni
okres, w którym te dane były przekazane przez
zarządcę do GDDKiA.
4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem
drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz
wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu
jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu.
Długość linii autobusowej jest to długość trasy
w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii.
5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie zarówno przez
podmioty, w których transport samochodowych
stanowi podstawową działalność (przedsiębiorstwa transportu samochodowego), jak i podmioty,
których podstawowa działalność gospodarcza jest
inna niż transport samochodowy (np. działalność
przemysłowa, handlowa); dane o przewozach
pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do 9 osób.
6. Informacje o komunikacji miejskiej naziemnej
dotyczą komunikacji autobusowej, tramwajowej
i trolejbusowej i obejmują działalność przedsiębiorstw i zakładów komunikacji miejskiej publicznych
i prywatnych. W danych o komunikacji autobusowej uwzględniono również autobusy pospieszne
i mikrobusy oraz obsługę ruchu podmiejskiego
i międzymiastowego; dane nie obejmują działalności
przedsiębiorstw prowadzących głównie komunikację
zamiejską, a świadczących również usługi komunikacji miejskiej w niektórych miastach oraz linii komunikacyjnych obsługujących wyłącznie zakłady pracy.
District roads include roads other than those
mentioned above, which link powiat capital cities
with gmina capital cities and gmina capital cities
with other such cities.
Communal roads include roads with a local
significance not included in the other categories,
which supplement the network of roads servicing
local needs, excluding internal roads.
Urban roads include roads (streets) located within
the administrative boundaries of cities.
Non-urban roads include roads located outside
the administrative boundaries of cities.
Data on public roads are collected by the General
Directorate for National Roads and Motorways
from managers of roads in accordance with the
Regulation of the Minister of Infrastructure of
16 II 2005 on the preparation mode of the
information as well as collection and sharing of
data on road network (Journal of Laws No. 67,
2005, item 583). In the absence of data for the
given, reporting year from a road administrator
(e.g. for communal roads from the president, the
mayor or the village mayor), data are given for the
last period in which these data were provided by
the manager to the GDDKiA.
4. A bus line is a permanent road connection
between two extreme localities as well as between
selected intermediate localities which involves
using one or several buses travelling between these
localities according to a defined schedule.
The length of a bus line is the length of the route,
given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses
on that line.
5. Road transport for hire or reward includes
services for remuneration carried out both by entities, for which road transport is the basic economic
activity (road transport enterprise) as well as entities
with basic economic activity other than road transport (e.g. industrial, trade activity); data regarding
transport of passengers do not include transports
by urban transport fleet and entities employing up
to 9 persons.
6. Information regarding urban ground transport
concerns bus, tram and trolley bus communication
and includes the activity of public and private
urban transport enterprises and companies. In the
data regarding bus service, express buses and
microbuses as well as suburban and intercity service
have been also included; data do not include the
activity of enterprises operating mainly in the scope of
non-urban transport, but rendering also the services
in the scope of urban transport in some cities as well
as transport lines exclusively servicing work places.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 329
Przez linię komunikacyjną rozumie się trasę
łączącą krańcowe punkty przebiegu wozów oznaczonych tym samym numerem lub znakiem literowym. Jako długość linii komunikacyjnych przyjęto
sumę długości wszystkich stałych dziennych linii
autobusowych, tramwajowych, trolejbusowych, po
których kursują wozy oznaczone odrębnymi numerami lub znakami literowymi.
7. Dane o wypadkach drogowych pochodzą
z Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji (SEWiK)
prowadzonego przez Komendę Główną Policji
i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku których
nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała osób.
Każdy wypadek drogowy jest wynikiem najczęściej kilku przyczyn (przyjęto maksymalnie 5),
w związku z czym suma przyczyn może być większa
od liczby wypadków.
Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego
uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń) na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni.
Transport line is understood as a route connecting the extreme points of the route of vehicles
marked with the same number or letter. The length
of the transport lines is the sum of the length of all
of the scheduled daytime bus, tram and trolley bus
lines over which vehicles marked with separate
numbers or letters travel.
Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano
osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską.
7. Data regarding road traffic accidents coming
from Accident and Collision Register (SEWiK) kept
by the National Police Headquarters and cover
events connected with the movement of vehicles
on public roads as a result of which death or injury
occurred.
Every traffic accident usually has several causes
(a maximum of 5 was adopted) in connection with
which the sum of causes can be greater than the
number of accidents.
A road traffic accident fatality is understood as
a person who died (as a result of injuries incurred)
at the scene of the accident or within the course
of 30 days.
A road traffic accident injury is understood as
a person who incurred injuries and received medical
attention.
Telekomunikacja
Telecommunications
1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym
dotyczą – w zakresie usług telekomunikacyjnych
– operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej,
tj. sieci służącej do świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej – sieci
eksploatowanej przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie jednej nieruchomości gruntowej).
2. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą
wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu,
obrazu, faksów, danych.
1. Information
regarding
communications,
in tangible terms, concerns – in the scope of
telecommunication services – operators of the
public telecommunication network i.e., the network
used for rendering telecommunications services
(excluding internal networks – networks used by
entities exclusively for their own needs of installed
in non-residential buildings located on a single
piece of real estate).
2. Telephone main line includes standard main
line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network),
i.e., a digital phone network with integrated services
making it possible to use the same network to
transfer voice, image, fax and data.
Gospodarka morska
Maritime economy
1. Do podstawowego zakresu gospodarki morskiej w ujęciu statystycznym przyjęto rodzaje działalności wybrane z następujących sekcji Polskiej
Klasyfikacji Działalności (PKD 2007):
- sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich),
- sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja
statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi
wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków),
- sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa
pojazdów samochodowych, włączając motocykle
(sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona
w wyspecjalizowanych sklepach),
1. Statistically, the basic scope of maritime economy, includes kind of activities selected from the
following sections of NACE Rev. 2:
- section A: Agriculture, forestry and fishing (sea
fishing),
- section C: Manufacturing (building of ships and
floating structures; building of pleasure and sporting boats, repair and maintenance of ships and
boats, processing and preserving fish, crustaceans and molluscs),
- section G: Wholesale and retail trade; repair of
motor vehicles and motorcycles (wholesale of
other food, including fish, crustaceans and molluscs;
retail sale of fish, crustaceans and molluscs in
specialized stores),
330 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
- sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa
(transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich,
magazynowanie i przechowywanie towarów
w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich
agencji transportowych),
- sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku
nieruchomości (zarządy portów morskich),
- sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa
i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe
dla gospodarki morskiej),
- sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem
i dzierżawa środków transportu wodnego),
- sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne
(kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie),
- sekcja P: Edukacja (szkolnictwo morskie).
2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej
dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę na terenie województwa pomorskiego, bez
względu na miejsce prowadzonej działalności,
których podstawowa działalność związana jest
z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową działalność określono przy wykorzystaniu takich informacji, jak: wartość dodana, przychody ze
sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana
w statucie jako podstawowa.
Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje
się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki
organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz
osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą.
3. Dane dotyczące portów morskich obejmują
porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od
2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.).
Obroty ładunkowe w portach morskich jest
to łączna ilość masy ładunkowej przemieszczonej
przez porty w danym okresie czasu.
Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie
z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej
jednostki transportującej (kontenerów i jednostek
tocznych).
Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu).
Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli
statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich
– kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym Dyrektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U.
WE L 141 z 6 VI 2009 r. w sprawie sprawozdań
statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy
i osób drogą morską.
- section H: Transportation and storage (sea and
coastal passenger and freight water transport,
cargo handling, storage of goods in seaports,
services supporting maritime transport, activity of
sea transport agencies),
- section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities),
- section M: Professional, scientific and technical
activities (research and development for maritime
economy purposes),
- section N: Administrative and support service
activities (waterborne transport equipment renting),
- section O: Public administration and defence;
compulsory social security (management to increase the effectiveness – maritime offices),
- section P: Education (maritime education).
2. Data on entities of the maritime economy
concern entities of the national economy registered
in the REGON register based in Pomorskie
Voivodship, irrespective of the place of conducting
activity, whose basic activity is connected with
widely understood maritime economy. The basic
activity is defined using such measures as: added
value, sales revenue, number of employed persons
or activity provided for in the statute as the core
activity.
Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities
without legal personality and natural persons conducting economic activity.
3. Data concerning seaports include the ports:
Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since
2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica
Morska.
Cargo turnover in seaports is the total volume
of commodity weight moved through the ports over
a certain period of time.
The data are presented in terms of gross weight,
i.e. together with the immediate packaging, but
excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units).
The data presented in tables concerns both international and domestic sea-borne traffic (cabotage
trade).
Information on cargo, passengers and ship
traffic is obtained from representatives of ships
calling at seaports and provided through the
mediation of maritime offices – harbour boards and
boatswain offices, within the frame required under
the Directive of the European Parliament and
Council 2009/42/EC of 6 V 2009 – Journal of the
European Communities No. L 141 dated 6 VI 2009
on statistical returns in respect of carriage of goods
and passengers by sea.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 331
Dane te nie uwzględniają:
The following data are excluded:
- statków o pojemności brutto (GT) mniejszej
niż 100,
- załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków),
- ships of gross tonnage (GT) less than 100,
- obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską
pomiędzy polskimi portami morskimi,
- wagi własnej załadowanych i wyładowanych kontenerów i jednostek ro-ro służących do transportu
towarów.
Dane o obrotach ładunków tranzytowych w portach morskich uzyskiwane są na podstawie informacji przekazywanych przez zarządy morskich
portów oraz podmioty gospodarcze dokonujące
przeładunku ładunków w portach morskich.
4. Dane o ruchu statków w portach morskich
obejmują statki transportowe, do których zalicza
się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe.
Dane nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków
szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków
nowozbudowanych wychodzących w morze na próby),
statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100.
5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się:
- statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają,
- statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku.
Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki
bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym
do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki
z pasażerami, dla których port wejścia statku nie
jest portem docelowym – zalicza się do statków
pod balastem (tj. bez ładunku).
6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na
które w danym porcie załadowano ładunki lub na
które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym
porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko
paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu
z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku.
7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej,
przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku
z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem.
Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier
(paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową.
8. Krajowy obrót morski (kabotaż) – ładunki
przewożone drogą morską w obrocie pomiędzy
polskimi portami morskimi.
- internal domestic traffic, except for cabotage, e.g.
goods carried by sea between Polish ports,
- bunkering (fuel for ships),
- tare weight of laden and discharged containers
and ro-ro units used to transport goods.
Information on cargo transit traffic at seaports is
compiled out of data submitted by seaports’ authorities or cargo handling entities operating within the
ports.
4. Statistic on ship traffic through seaports
comprise both cargo carrying ships including
seaborne barges and non-cargo-carrying ships
performing transport activities.
Data do not include ships of miscellaneous, non-cargo-carrying activities (e.g. training ships, tugboats, icebreakers, newly built ships on sea trial),
ships of gross tonnage (GT) below 100.
5. Ships arriving at ports with freight include:
- cargo carrying vessels entering a port to unload
the cargo,
- passenger ships carrying passengers for whom
the port of arrival is their destination port.
Other transport ships, i.e. ships without cargo or
with cargo not to be unloaded at the port of arrival
or passenger ships with passengers on board when
the port of arrival is not their port of destination
– are included in ships in ballast (i.e. unloaded).
6. Ships departing to sea with freight include
ships loaded in the port or ships with passengers
who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another
port – is treated as unloaded ship.
7. International sea turnover is a total amount
of international exchange trade cargo moved through
the port. The cargo includes cargo unloaded from
ships (including ferries) as well as loaded on ships
(including ferries) within both Polish foreign trade
and transit. The seaborne traffic includes also bunker
(fuel) supplied on cargo carrying ships, serving international exchange trade.
8. Domestic maritime traffic (cabotage) – seaborn
cargo traffic between Polish seaports.
332 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które
można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych
kształtach, transportowane w mniejszych partiach
lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty.
10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do
polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego.
Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
morską z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą lądową.
Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą
lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu
drogą morską.
Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe,
które zostały dowiezione do portu drogą morską
i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego
transportu drogą morską.
11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności
bez względu na podnoszoną banderę.
Dane o przewozach żeglugą morską przybrzeżną dotyczą przewozów pasażerów wykonane w rejsach żeglugą krajową i przybrzeżną,
zakończonych w roku sprawozdawczym statkami
własnymi i statkami dzierżawionymi pływającymi
pod banderą polską i obcą armatorów lub operatorów polskich.
12. Do przewozów w żegludze regularnej zaliczono przewozy wykonane statkami liniowymi,
kursującymi według ustalonego i ogłoszonego
rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży. Do przewozów w żegludze nieregularnej
zaliczono przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi
bez ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi
zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi.
13. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast
żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy
w zasięgu oceanicznym.
Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi na trasach obejmujących porty europejskie
(z wyjątkiem portów leżących w zasięgu bałtyckim),
azjatyckie porty Morza Śródziemnego i Morza Czarnego oraz porty Afryki Północnej do szerokości
portu Casablanca włącznie.
Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi
na trasach wykraczających poza zasięg bałtycki
i europejski.
9. General cargo – countable cargo of various nature, either packed or without packaging, of various
shape, carried either in batches or as a single delivery,
final or half-finished products.
10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper,
carried to a Polish seaport destined for foreign consignee.
Sea-land transit includes a transit cargo carried
to a port by sea, destined for further transport
by land.
Land-sea transit includes a transit cargo carried
to a port by land, destined for further transport by
sea.
Sea transit includes transit cargo carried to a port
by sea, reloaded indirectly or directly to another
ship destined for further transport by sea.
11. Data on cargo carrying sea fleet concern
ships of Polish property, joint or share ownership,
irrespective of the flag.
Data on maritime coastal transport concern
passenger transport in national and coastal voyages completed by ships owned by a shipping
company or chartered from foreign shipowners,
either under Polish or foreign flag, belonging to Polish shipowners or operators, during the reporting
year.
12. Line traffic includes transport realized by
liners ferrying under an established and published
sailing schedule on the route specified before and
entering ports specified in the sailing schedule.
Tramp service includes transport realized by cargo
tramp vessels, i.e. ships operating outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport
needs.
13. Short-sea shipping refers to the transport
at the Baltic Sea and European routes, whereas
deep-sea shipping refers to the transport at ocean
routes.
European range transport includes transport
by ships sailing on routes which encompass European ports (excluding those situated in the Baltic
region), Asian ports of the Mediterranean Sea and
the Black Sea as well as ports of North Africa up to
the port of Casablanca.
Ocean range transport includes transport by
ships sailing on routes beyond the Baltic and European range.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 333
14. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę
w odległości nie większej niż 20 mil morskich od
brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego
morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych.
15. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano
w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie.
Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą
statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter,
użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów.
16. Informacje o biologicznej zabudowie
brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych
wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących
stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na
wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy
z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą
kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym).
17. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów
i zabezpieczeń już istniejących.
Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana
równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów,
głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników
z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami.
Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego
poziomu morza.
Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca
na celu uzupełnianie strat w materiale budującym
brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu
(piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do
portu) na wybrane odcinki brzegu.
14. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the
shore in the Baltic Sea range or another closed sea
with similar navigation conditions.
15. Data regarding fishing fleet are presented
in division into deep-sea trawlers, cutters and
fishing boats.
Data regarding deep-sea trawlers concern ships
being a property of Polish ship-owners, including
ships in charter, used and managed by foreign
ship-owners.
16. Information regarding biological coast
management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood
rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes
involves laying coniferous and deciduous brush
(taken from forests in technical zone at the junction
between the dune and beach face), sowing grass
(beach grass, seaside lyme-grass) and planting
shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn, silver-leafed oleaster).
17. Information regarding hydrotechnical coast
strengthening presents newly made structures
without extensions, repairs or protecting the existing ones.
Sea-wall is a structure situated parallel to the
shore line, in a shape of dikes, stone or concrete
block walls, revetments, tight partitions, facings,
plastic containers filled with sand, fascine and stone
strengthened palisades.
Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical
constructions measured from the average sea level.
Artificial beach nourishment is an activity
aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom
of the sea or from the port entrance fairway and
moving it to some parts of the shore.
334 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
Transport
Transport
TABL. 1 (255). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a
Stan w dniu 31 XII
RAILWAY LINES OPERATED a
As of 31 XII
2005
2010
2014
2015
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
w km
in km
O G Ó Ł E M b .....................................
1259
1241
1221
1218 T O T A L b
Normalnotorowe ..................................
1259
1241
1221
1218 Standard gauge
w tym zelektryfikowane ...............
451
456
461
464
jednotorowe .....................................
887
879
843
826
single track
of which electrified
dwu- i więcej torowe ........................
372
362
378
392
double and more tracks
Na 100 km2 powierzchni ogólnej ......
6,9
6,8
6,7
6,7 Per 100 km2 of total area
a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe
szerokotorowe.
a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed.
TABL. 2 (256). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI
Stan w dniu 31 XII
HARD SURFACE PUBLIC ROADS
As of 31 XII
2015
w tym
o naWYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2014
ogółem
total
wierzchni
SPECIFICATION
ulepszonej
of which
improved
w km
in km
O G Ó Ł E M .................................
11499
12224
13000
13382
miejskie ....................................
2551
2700
2807
2948
12195 T O T A L
2867
urban
zamiejskie ................................
8948
9524
10193
10434
9328
non-urban
Krajowe .........................................
820
921
913
913
912 National
miejskie ....................................
188
185
180
180
179
urban
zamiejskie ................................
632
736
733
733
733
non-urban
Wojewódzkie ................................
1834
1796
1802
1801
1800 Regional
miejskie ....................................
283
273
272
271
271
zamiejskie ................................
1551
1523
1531
1531
1530
urban
Powiatowe ....................................
5616
5303
5304
5290
5095 District
non-urban
miejskie ....................................
765
554
534
516
508
zamiejskie ................................
4851
4749
4770
4775
4587
urban
Gminne .........................................
3229
4204
4981
5378
4388 Communal
non-urban
miejskie ....................................
1315
1688
1821
1982
1910
urban
zamiejskie ................................
1914
2516
3160
3397
2479
non-urban
Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad.
S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 335
TABL. 3 (257). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a
Stan w dniu 31 XII
REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a
As of 31 XII
2005
2010
2014
2015
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
w tys. szt.
O G Ó Ł E M b .....................................
in thous. units
951,4
1313,8
1530,9
1586,6 T O T A L b
Samochody osobowe ..........................
724,9
1011,1
1193,8
1237,9 Passenger cars
Autobusy ..............................................
4,6
6,0
6,7
Samochody ciężarowe c i ciągniki siodłowe .................................................
140,5
180,5
199,9
Ciągniki balastowe i rolnicze ...............
40,0
56,0
59,1
60,5 Ballast and agricultural tractors
Motocykle ............................................
35,9
51,6
61,5
66,6 Motorcycles
w tym:
of which:
7,1 Buses
204,0 Lorries c and road tractors
a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 327. b Łącznie z trolejbusami. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi.
Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Cyfryzacji.
a See general notes, item 1 on page 327. b Including trolleybuses. c Including vans.
S o u r c e: data of the Ministry of Digital Affairs.
TABL. 4 (258). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a
Stan w dniu 31 XII
REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2014
2015
SPECIFICATION
Krajowe: liczba ....................................
1388
1186
815
długość w km ........................
78030
63132
39455
37681
773 National: number
dalekobieżne: liczba ........................
32
29
15
14
długość w km ............
14668
13331
8056
7238
regionalne: liczba ............................
321
236
149
155
długość w km ................
24955
17640
10616
11728
podmiejskie: liczba ..........................
961
895
631
583
długość w km ..............
37521
31751
20587
18495
miejskie: liczba ................................
74
26
20
21
220
długość w km ....................
886
410
196
Międzynarodowe: liczba ......................
10
2
-
długość w km ..........
12132
844
-
length in km
long distance: number
length in km
regional: number
length in km
suburban: number
length in km
urban: number
length in km
1 International: number
189
length in km
a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym
i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej.
a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban
transport services.
336 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 5 (259). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a
HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
Komunikacja krajowa:
Przewozy ładunków w tys. t .................
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
Komunikacja międzynarodowa:
Przewozy ładunków w tys. t .................
Średnia odległość przewozu 1 t ładunku
w km ................................................
Przewozy pasażerów w tys. osób ........
Średnia odległość przewozu 1 pasażera
w km ................................................
2010
2014
2558
3575
7146
102
45187
208
42075
185
35042
31
32
29
1017
2666
6283
1177
123
1239
6
1175
6
1147
569
2263
2015
SPECIFICATION
National communication:
10475 Transport of goods in thous. t
152 Average transport distance per 1 t in km
35730 Transport of passengers in thous.
Average transport distance per
23
passenger in km
International communication:
6856 Transport of goods in thous. t
1034 Average transport distance per 1 t in km
6 Transport of passengers in thous.
Average transport distance per
1735
passenger in km
a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 328.
a See general notes, item 5 on page 328.
TABL. 6 (260). KOMUNIKACJA MIEJSKA a
Stan w dniu 31 XII
URBAN TRANSPORT a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
Sieć komunikacyjna – linie w km .........
autobusowe .....................................
tramwajowe .....................................
trolejbusowe ....................................
Tabor:
autobusy: w sztukach ......................
liczba miejsc w tys. .........
tramwaje: w sztukach ......................
liczba miejsc w tys. ........
trolejbusy: w sztukach .....................
liczba miejsc w tys. ........
Przewozy pasażerów b komunikacją
naziemną (w ciągu roku) w mln .......
2010
2014
3175
2943
116
116
3375
3093
130
152
2960
2625
156
179
643
70,8
214
27,6
78
8,6
679
70,4
188
26,1
101
10,0
660
73,8
163
24,1
86
8,6
300
303
288
2015
SPECIFICATION
2902 Transport network – lines in km
2560
bus
162
tram
180
trolley bus
Fleet of:
661
buses: in units
74,1
number of seats in thous.
171
trams: in units
24,9
number of seats in thous.
86
trolley buses: in units
8,5
number of seats in thous.
Transport of passengers b by ground
292
transport (during the year) in mln
a Dane dotyczą przedsiębiorstw i zakładów komunikacji miejskiej, w których liczba pracujących przekracza 9 osób.
b Dane szacunkowe.
a Data concern urban transport enterprises and companies employing more than 9 persons. b Estimated data.
TABL. 7 (261). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY
ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES
WYSZCZEGÓLNIENIE
Wypadki .......................................
Na 10 tys. pojazdów samochodowych
i ciągników zarejestrowanych c
Ofiary wypadków ........................
Śmiertelne ....................................
na 100 tys. ludności .................
Ranni ............................................
na 100 tys. ludności .................
2005
2010
2014
3074
2674
2727 b
32,3
4324
266
12,1
4058
184,7
20,4
3626
200
8,7
3426
150,9
17,8
3667 b
180
7,8
3487 b
151,7 b
2015
SPECIFICATION
2686 Accidents
Per 10 thous. registered motor
16,9
vehicles and tractors c
3534 Road traffic casualties
170 Fatalities
7,4
per 100 thous. population
3364 Injured
146,0
per 100 thous. population
a Zarejestrowane przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
c Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi pozwolenia czasowe wydane w końcu roku.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku.
a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
c Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission given at the end of the year.
S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 337
TABL. 8 (262). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW
POJAZDÓW
ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES
WYSZCZEGÓLNIENIE
2014
2015
b
Wypadki ..............................................
2727
Z winy kierujących pojazdami ..............
2157 b
SPECIFICATION
2686 Accidents
2144 Guilt of drivers
w tym:
of which:
niedostosowanie prędkości do
warunków ruchu ..........................
623
618
inappropriate speed for road
conditions
nieprzestrzeganie pierwszeństwa
przejazdu ....................................
569 b
530
non-compliance with vehicle right
of way
nieprawidłowe wyprzedzanie ..........
102
102
incorrectly overtaking
nieprawidłowe zachowanie wobec
pieszego .....................................
214 b
210
incorrectly behaviour towards the
pedestrian
niezachowanie bezpiecznej
odległości między pojazdami ......
188
191
not keeping a safe distance between
vehicles
214 b
210 Guilt of pedestrians
152
149
356 b
332 Others c
Z winy pieszych ...................................
w tym nieostrożne wejście na jezdnię
Pozostałe c ..........................................
of which carelessly entering to the
roadway
Pojazdy kierujących będących
sprawcami ......................................
2155
2144
Vehicles of drivers being accident
culprits
Samochody osobowe ..........................
1725
1761 Passenger cars
Motocykle ............................................
75
Rowery ................................................
122
57 Motorcycles
103 Bicycles
Motorowery ..........................................
65
Samochody ciężarowe ........................
91
53 Motor-bicycles
Inne pojazdy d ......................................
77
Wypadki z udziałem nietrzeźwych
użytkowników ................................
159
158
Kierujących ..........................................
124
113 Drivers
samochodami osobowymi ...............
94
82
motocyklami ....................................
5
6
rowerami .........................................
13
10
motorowery .....................................
7
7
of motor-bicycles
samochodami ciężarowymi .............
3
2
of lorries
innymi pojazdami ............................
2
6
of other vehicles
Pieszych ..............................................
35
105 Lorries
65 Other vehicles d
spowodowane przez nietrzeźwych:
Accidents involving intoxicated
road users
caused by intoxicated:
of passenger cars
of motorcycles
of bicycles
45 Pedestrians
a Zarejestrowanych przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
c Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny. d Łącznie z pojazdami nieustalonymi.
Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku.
a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the
Yearbook. c Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons. d Including unidentified
vehicles.
S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk.
338 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 9 (263). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – ogółem
b – w tym samolotami polskimi
2005
2010
2014
SPECIFICATION
a – total
b – of which by polish aircraft
2015
Passenger arrivals 2 from airports
in thous.:
Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.:
krajowych .................................
zagranicznych ..........................
a
98613
120128
226079
225978
b
97192
120128
180973
126565
a
234780
9818247
1402946
1619631
b
46383
95350
31176
1737
Pasażerowie odprawieni 3 do portów
w tys.:
krajowych .................................
zagranicznych ..........................
domestic
foreign
Passenger departures 3 to airports
in thous.:
a
95913
118883
227976
230961
b
94361
118883
183771
132904
a
238587
994090
1420983
1620259
b
44873
59229
32999
2139
domestic
foreign
1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia
podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie
krajowym lub zagranicznym.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
1 Data not include children below the age of 2. 2,3 Passengers for whom the Gdańsk airport is: 2 – the final
destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at
a domestic or foreign airport.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
TABL. 10 (264). PRZEŁADUNEK 1 ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK
FREIGHT LOADED AND UNLOADED 1 AT GDAŃSK AIRPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – ogółem
b – w tym samoloty polskie
2005
2010
wt
2014
2015
SPECIFICATION
a – total
b – of which Polish aircraft
in t
Ładunki przybyłe z portów:
Freight arrivals from airports:
krajowych ................................. a
472
682
631
356
b
472
682
631
356
zagranicznych .......................... a
1736
1960
3204
3058
b
993
31
2
3
krajowych ................................. a
353
725
480
233
b
353
725
480
233
zagranicznych .......................... a
898
1120
1341
1516
b
599
27
1
-
Ładunki odprawione do portów:
domestic
foreign
Freight departures to airports:
1 W lotach komunikacyjnych.
Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o.
1 In transport flights.
S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport.
domestic
foreign
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 339
Telekomunikacja
Telecommunications
TABL. 11 (265). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a
Stan w dniu 31 XII
TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2005
2010
2014
2015
SPECIFICATION
Telefoniczne łącza główne w tys. .........
697,6
506,6
340,6
319,9 Telephone main line in thous.
w tym abonenci prywatni b ......
514,0
369,8
242,8
228,6
miasta .........................................
587,5
431,3
299,0
276,7
w tym abonenci prywatni b ......
418,8
310,6
209,8
193,8
wieś .............................................
110,1
75,3
41,6
43,2
w tym abonenci prywatni b ......
95,2
59,2
32,9
34,8
w tym standardowe łącza główne
(abonenci telefonii stacjonarnej)
of which private subscribers b
urban areas
of which private subscribers b
rural areas
of which private subscribers b
of which standard main line (fixed
line telephone subscribers)
612,4
438,5
293,2
275,1
miasta .........................................
511,0
368,9
254,7
235,1
urban areas
wieś .............................................
101,4
69,6
38,5
40,0
rural areas
Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące .......................................
5218
2542
637
305 Public pay telephones
miasta ..............................................
4208
1742
528
224
urban areas
wieś .................................................
1010
800
109
81
rural areas
a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej.
w mieszkaniach prywatnych.
b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane
a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings.
Gospodarka morska
Maritime economy
TABL. 12 (266). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU
MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND
2010
2014
2015
2010
2014
2015
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Podmioty gospodarki morskiej
(stan w dniu 31 XII) .........................
w liczbach bezwzględnych
Polska = 100
in absolute numbers
Poland = 100
5602
6566
7594
51,3
52,2
53,7
39342
45727
47191
47,4
48,4
48,3
38325
45380
46712
65,4
66,7
68,2
12267
8444
7306
79,0
65,5
70,1
9409
3104
2532
85,7
66,4
68,2
60,7
123,7
134,3
35,5
30,5
71,8
Entities of the maritime economy
(as of 31 XII)
Pracujący w gospodarce morskiej
(stan w dniu 31 XII) .......................
Employed persons in maritime economy
(as of 31 XII)
Międzynarodowy obrót morski w tys. t
International sea turnover in thous. t
Obrót ładunków tranzytowych w tys. t
Turnover of transit cargoes in thous. t
w tym załadunek ............................
of which loading
Połowy ryb i innych organizmów morskich
na łowiskach dalekomorskich w tys. t
Fishing and capture of other sea aquatic
organisms on deep sea in thous. t
340 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 13 (267). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a
SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTING FROM SEAPORTS a
Statki wchodzące
Statki wychodzące
Ships arriving
WYSZCZEGÓLNIENIE
Ships departing
z ładunkiem
pod balastem
z ładunkiem
pod balastem
with cargo
in ballast
with cargo
in ballast
SPECIFICATION
pojemność
pojemność
w tym:
of which:
Gdańsk ....................
Gdynia .....................
pojemność
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
ships
capacity
ships
capacity
ships
capacity
ships
(NT) in thous.
O G Ó Ł E M ............
TOTAL
pojemność
(NT) in thous.
(NT) in thous.
(NT) w tys.
capacity
(NT) in thous.
2010
2014
2015
7742
5864
6276
30884
37973
37908
2187
2041
2062
11298
9936
10076
8002
6273
6551
32548
35591
35352
1947
1620
1780
9309
11979
24310
2010
2014
2015
2010
2014
2015
2040
1742
1889
3299
2879
2854
12185
13998
15392
18400
23822
22290
1259
1127
1217
876
875
824
7271
5062
5512
4021
4869
4563
2470
1904
2158
3164
3126
2875
14822
11862
13055
17430
23576
22074
811
952
946
1048
629
797
4398
6946
7850
4901
5027
4800
a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym.
a Ships in international and domestic traffic.
TABL. 14 (268). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2014
pojemność
pojemność (NT)
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
ships
capacity (NT)
ships
capacity (NT)
ships
in thous.
O G Ó Ł E M ..........................
TOTAL
w tym:
of which:
Gdańsk .................................
Bandera polska ......................
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym b:
of which b:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahamy .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Dania .................................
Denmark
Grecja ................................
Greece
Holandia ............................
Netherlands
Hongkong ..........................
Hongkong
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
2015
pojemność
capacity (NT)
in thous.
w tys.
w%
in thous.
in %
9929
42182
7905
47905
8338
47984
100,0
3299
705
19456
170
2869
420
19059
86
3106
682
20904
144
43,6
0,3
2594
19286
2449
18973
2424
20761
43,3
345
1094
334
978
337
962
2,0
400
4405
237
2688
245
1925
4,0
153
660
161
789
215
1266
2,6
111
1943
155
4161
119
4459
9,3
27
910
18
557
35
1348
2,8
199
775
183
386
192
441
0,9
20
338
22
370
28
452
0,9
112
1372
155
1702
111
1593
3,3
134
677
175
1127
186
897
1,9
a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność NT w 2015 r.
przekroczyła 300 tys.
a Ships in international and domestic traffic.
included.
b Only foreign flag ships of over 300 thous. capacity NT in 2015 were
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 341
TABL. 14 (268). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.)
SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.)
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
2014
pojemność
pojemność (NT)
statki
(NT) w tys.
statki
(NT) w tys.
statki
ships
capacity (NT)
ships
capacity (NT)
ships
in thous.
Gdańsk (dok.) (cont.):
Niemcy ..............................
Germany
Norwegia ...........................
Norway
Panama .............................
Panama
Singapur ............................
Singapore
Szwecja .............................
Sweden
Wielka Brytania b ...............
United Kingdom b
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
Gdynia ..................................
Bandera polska ......................
Polish flag
Bandera obca ........................
Foreign flag
w tym c:
of which c:
Antiqua & Barbuda ............
Antiqua & Barbuda
Bahamy .............................
Bahamas
Cypr ...................................
Cyprus
Finlandia d .........................
Finland d
Gibraltar ............................
Gibraltar
Holandia ............................
Netherlands
Hongkong ..........................
Hongkong
Liberia ...............................
Liberia
Malta .................................
Malta
Niemcy ..............................
Germany
Norwegia ...........................
Norway
Panama .............................
Panama
Singapur ............................
Singapore
Szwecja .............................
Sweden
Wielka Brytania b ...............
United Kingdom b
Włochy ..............................
Italy
Wyspy Marshalla ...............
Marshall Islands
2015
pojemność
capacity (NT)
in thous.
w tys.
w%
in thous.
in %
132
533
106
384
104
574
1,2
111
606
56
442
64
456
1,0
41
454
50
734
34
593
1,2
27
538
38
374
42
1043
2,2
62
252
69
405
94
601
1,3
143
1117
79
441
60
543
1,1
26
306
143
1370
127
1933
4,0
4175
903
22421
214
3754
559
28691
110
3678
650
26853
144
56,0
0,3
3272
22206
3195
28581
3028
26708
55,7
447
1359
417
1291
333
1186
2,5
424
3772
366
5683
344
5219
10,9
241
787
332
1388
216
666
1,4
261
2305
75
326
146
541
1,1
58
122
37
470
125
357
0,7
257
1008
271
1063
282
1210
2,5
15
150
32
445
31
469
1,0
74
740
287
2415
236
2071
4,3
105
903
207
1497
123
849
1,8
142
601
151
727
78
473
1,0
95
234
53
216
64
375
0,8
51
667
99
2141
89
1744
3,6
34
321
57
598
37
315
0,7
536
6004
302
6421
342
6868
14,3
51
245
161
1086
249
1667
3,5
20
513
20
1133
25
1146
2,4
14
215
30
456
43
562
1,2
a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Łącznie z wyspą Man. c Ujęto statki obcych bander, których łączna
pojemność NT w 2015 r. przekroczyła 300 tys. d Łącznie z wyspami Aland.
a Ships in international and domestic traffic. b Including Isle of Man. c Only foreign flag ships of over 300 thous.
capacity NT in 2015 were included. d With Aland Islands.
342 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 15 (269). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a
CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a
2010
GRUPY ŁADUNKÓW
2014
2015
w tys. t
w%
in thous. t
in %
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M .................................
38782,4
45732,9
47081,5
Masowe ciekłe ..............................
16191,4
13336,8
15834,2
w tym ropa naftowa ..................
11550,7
9104,4
10927,4
23,2
Masowe suche ..............................
11986,3
14390,1
14884,8
31,6 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
4962,4
5447,9
5565,3
Kontenery duże ............................
7363,8
14928,4
13060,5
Toczne samobieżne ......................
1387,6
1602,3
1750,0
Toczne niesamobieżne .................
512,2
468,4
456,7
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
1341,2
1006,8
W tym:
1095,2
100,0 G R A N D T O T A L
33,6 Liquid bulk goods
11,8
of which crude oil
of which coal and coke
27,7 Containers
3,7 Roll-on self-propelled cargo
1,0 Roll-on non self-propelled cargo
2,3 Other general cargo
Of which:
GDAŃSK
RAZEM .........................................
26421,2
28771,0
31684,9
100,0 TOTAL
Masowe ciekłe ..............................
14778,4
12612,8
14992,2
47,3 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
11421,2
9074,2
10872,7
34,3
Masowe suche ..............................
6664,0
7810,4
8546,4
27,0 Dry bulk goods
of which crude oil
w tym węgiel i koks ..................
3355,4
3399,6
4183,1
13,2
Kontenery duże ............................
3927,8
7776,7
7508,2
23,7 Containers
of which coal and coke
Toczne samobieżne ......................
346,1
103,3
149,2
Toczne niesamobieżne .................
14,5
13,9
14,5
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
690,4
453,7
474,3
0,5 Roll-on self-propelled cargo
0,1 Roll-on non self-propelled cargo
1,5 Other general cargo
GDYNIA
RAZEM .........................................
12346,1
16960,7
15390,9
Masowe ciekłe ..............................
1399,9
724,0
836,4
w tym ropa naftowa ..................
116,5
30,2
49,2
Masowe suche ..............................
5322,2
6579,6
6338,5
w tym węgiel i koks ..................
1607,0
2048,2
1382,2
100,0 TOTAL
5,4 Liquid bulk goods
0,3
of which crude oil
41,2 Dry bulk goods
9,0
of which coal and coke
Kontenery duże ............................
3435,9
7151,7
5552,3
36,1 Containers
Toczne samobieżne ......................
1041,6
1499,0
1600,8
10,4 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
497,7
454,5
442,2
2,9 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
648,8
551,9
620,7
4,0 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 330.
a See general notes, item 3 on page 330.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 343
TABL. 16 (270). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2015 R.
INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS
AND PORTS a IN 2015
GRUPY ŁADUNKÓW
Ogółem
Wyładunek
Załadunek
Total
Unloading
Loading
w tys. t
w%
w tys. t
in thous. t
in %
in thous. t
CARGO GROUPS
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M .................................
46712,2
100,0
26493,9
20218,3 G R A N D T O T A L
Masowe ciekłe ..............................
15565,0
33,3
10790,6
w tym ropa naftowa ..................
10751,1
23,0
10200,2
Masowe suche ..............................
14805,4
31,7
7015,9
7789,4 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
5565,3
11,9
2410,2
3155,1
Kontenery duże ............................
13043,2
27,9
6729,7
6313,5 Containers
Toczne samobieżne ......................
1750,0
3,7
1024,4
Toczne niesamobieżne .................
456,7
1,0
301,4
155,4 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
1091,9
631,9
460,0 Other general cargo
2,3
W tym:
4774,4 Liquid bulk goods
550,9
of which crude oil
of which coal and coke
725,6 Roll-on self-propelled cargo
Of which:
GDAŃSK
RAZEM .........................................
31427,7
100,0
18789,8
Masowe ciekłe ..............................
14765,7
47,0
10450,2
12637,9 TOTAL
4315,5 Liquid bulk goods
w tym ropa naftowa ..................
10701,9
34,1
10151,0
Masowe suche ..............................
8522,4
27,1
4236,7
4285,7 Dry bulk goods
w tym węgiel i koks ..................
4183,1
13,3
1646,2
2536,8
Kontenery duże ............................
7503,7
23,9
3794,0
3709,7 Containers
Toczne samobieżne ......................
149,2
0,5
101,3
Toczne niesamobieżne .................
14,5
0,1
4,6
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
472,2
1,5
203,0
550,9
of which crude oil
of which coal and coke
47,9 Roll-on self-propelled cargo
9,9 Roll-on non self-propelled cargo
269,2 Other general cargo
GDYNIA
RAZEM .........................................
15284,3
100,0
7704,1
Masowe ciekłe ..............................
799,3
5,2
340,4
w tym ropa naftowa ..................
49,2
0,3
49,2
Masowe suche ..............................
6283,0
41,1
2779,2
w tym węgiel i koks ..................
1382,2
9,0
764,0
Kontenery duże ............................
5539,5
36,2
2935,7
Toczne samobieżne ......................
1600,8
10,5
923,1
7580,3 TOTAL
458,9 Liquid bulk goods
-
of which crude oil
3503,8 Dry bulk goods
618,2
of which coal and coke
2603,8 Containers
677,7 Roll-on self-propelled cargo
Toczne niesamobieżne .................
442,2
2,9
296,8
145,4 Roll-on non self-propelled cargo
Pozostałe ładunki drobnicowe ......
619,5
4,1
428,9
190,6 Other general cargo
a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 330.
a See general notes, item 3 on page 330.
344 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 17 (271). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI
PRZEŁADUNKOWYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS
W tym
Of which
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
masowe ciekłe
liquid bulk goods
pozostałe ładunki
drobnicowe
other general cargo
kontenery duże
containers
w tys. t
in thous. t
OGÓŁEM
TOTAL
O G Ó Ł E M ................................
2010
12267
9967
2198
GRAND TOTAL
2014
8444
2528
5744
81
2015
2848
2673
3
101
Gdańsk ....................................................
2732
2657
0
2
Gdynia .....................................................
117
15
2
99
WYŁADUNEK
76
UNLOADING
RAZEM ........................................
2010
2858
1730
1104
3
TOTAL
2014
5340
2328
2910
31
50
2015
2493
2375
3
Gdańsk ....................................................
2442
2375
-
0
Gdynia .....................................................
52
-
3
49
ZAŁADUNEK
LOADING
RAZEM ........................................
2010
9409
8237
1094
73
TOTAL
2014
3104
200
2834
51
2015
355
298
0
52
Gdańsk ....................................................
290
283
0
2
Gdynia ....................................................
65
15
-
50
TABL. 18 (272). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH
TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
2014
a – wyładunek
wt
b – załadunek
in t
O G Ó Ł E M ....................
2015
SPECIFICATION
a – unloading
b – loading
a
1755546
2426611
24993334 T O T A L
b
8318698
261517
a
3697
54384
65240 Czech Republic
33152
355057
w tym:
Czechy .............................
of which:
b
47007
29324
Litwa ................................
a
1167
3257
398 Lithuania
Niemcy .............................
a
1729698
2128941
2377333 Germany
b
-
670
a
10265
222
b
8237781
202310
Rosja ...............................
Słowacja ..........................
Ukraina ............................
a
290
-
b
7612
2322
a
8005
11396
b
64
74
1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek).
1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit.
1322
316 Russia
284040
75,0 Slovakia
1392
4107 Ukraine
2559
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345
TABL. 19 (273). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM
CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER
WIELKOŚĆ KONTENERÓW
Ogółem
Puste
Z ładunkiem
Total
In ballast
With cargo
w szt.
SIZE OF CONTAINERS
in units
OGÓŁEM
TOTAL
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
2010
2014
2015
2010
2014
2015
2010
2014
2015
2010
2014
2015
217408
48787
436104
92644
377895
95524
361338
62501
818291
181096
587293
94540
711
209
5434
4151
42818
13428
20319
8296
38936
16917
43894
18309
W tym wyładunek
2010
2014
2015
2010
2014
2015
2010
2014
2015
2010
2014
2015
110106
3034
222208
13342
184983
18808
176049
28359
406301
81236
283905
39416
443
69
3314
2356
21381
5031
10062
7689
19581
12501
22155
14359
W tym GDAŃSK
2010
2014
2015
2010
2014
2015
2010
2015
2010
2014
2015
94433
15564
207469
37218
217737
54488
203783
34269
496931
127542
369227
61139
226
62
36008
7826
3355
1354
13620
5820
13665
5602
W tym wyładunek
2010
2014
2015
2010
2014
2015
2010
2015
2010
2014
2015
43680
102746
106366
95134
247144
181608
219
17419
1303
6771
6814
168621
343460
282371
298837
637195
492753
502
1283
29390
12023
22019
25585
Containers 20’
Containers 40’
Containers >20’ and <40’
Containers >40’
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
107072
208866
166175
147690
325065
244489
374
958
16350
2373
7080
7796
Containers 20’
Containers 40’
Containers >20’ and <40’
Containers >40’
Of which
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
78869
170251
163249
169514
369389
308088
164
28182
2001
7800
8063
Containers 20’
Containers 40’
Containers >20’ and <40’
Containers >40’
Of which unloading
Kontenery 20’ ...............................
Kontenery 40’ ...............................
Kontenery >20’ i <40’ ....................
Kontenery >40’ .............................
732
9188
15671
17692
56933
25230
62
2039
837
2011
1815
42948
93558
90695
77442
190211
156378
157
15380
466
4760
4999
Containers 20’
Containers 40’
Containers >20’ and <40’
Containers >40’
346 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 20 (274). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG
MIESIĘCY W 2015 R.
SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2015
W tym
Ogółem
MIESIĄCE
Total
Of which
Gdańsk
Gdynia
MONTHS
w%
in %
I .....................................................
88,8
87,5
91,5 I
II ....................................................
95,8
87,7
112,4 II
III ...................................................
106,4
104,6
110,2 III
IV ..................................................
92,9
83,2
113,1 IV
V ...................................................
111,2
107,4
119,2 V
VI ..................................................
105,7
115,0
86,6 VI
VII .................................................
100,3
101,0
98,9 VII
VIII ................................................
110,1
118,2
93,5 VIII
IX ..................................................
107,7
113,8
95,3 IX
X ...................................................
91,0
92,5
87,8 X
XI ..................................................
86,2
91,7
74,8 XI
XII .................................................
103,8
97,5
116,7 XII
a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków
w skali roku.
a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover.
TABL. 21 (275). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH
INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS
WYSZCZEGÓLNIENIE
Przyjazdy do kraju a .....................
2010
2014
SPECIFICATION
354205 Arrivals to Poland a
294537
349779
77868
60026
52840 Gdańsk
w tym przez port:
Gdańsk ..........................................
2015
of which through the port of:
Gdynia ...........................................
215260
289753
301365 Gdynia
Wyjazdy z kraju b .........................
297403
343196
358021 Departures from Poland b
Gdańsk ..........................................
79039
61202
55136 Gdańsk
Gdynia ...........................................
216935
281992
302885 Gdynia
w tym przez port:
of which through the port of:
ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do
portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych.
ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish
ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347
TABL. 22 (276). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
2010
2014
2015
statki w wieku
WYSZCZEGÓLNIENIE
age of ships
ogółem
SPECIFICATION
15 lat
total
26 lat
i mniej
16-20
21-25
i więcej
and less
Statki ....................................................
and more
15
26
25
7
2
7
9
15
21
21
7
2
7
5
284,7
319,6
318,5
197,2
27,3
64,3
29,7
19,0
12,3
12,7
28,2
13,6
9,2
3,3
Ships
w tym statki do przewozu ładunków
stałych .........................................
of which dry cargo ships
Nośność (DWT) w tys. t .......................
Deadweight (DWT) in thous. t
Przeciętna nośność (DWT) w tys. t .....
Average deadweight (DWT) in thous. t
TABL. 23 (277). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS
As of 31 XII
Grupy nośności (DWT) w tys. t
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
Total
Groups of deadweight (DWT) in thous. t
poniżej
10
10-17
and more
below
STATKI
O G Ó Ł E M .....................
SPECIFICATION
25 i więcej
18-24
SHIPS
2010
15
4
2
5
4 TOTAL
2014
26
17
-
3
6
2015
25
16
-
3
6
W tym statki pływające
2010
15
4
2
5
4 Of which ships under foreign
pod banderą obcą
2014
14
5
-
3
6
2015
14
5
-
3
6
Cypr ..............................................
5
-
-
1
4 Cyprus
Malta .............................................
8
4
-
2
2 Malta
w tym:
flag
of which:
NOŚNOŚĆ (DWT) w tysiącach ton
O G Ó Ł E M .....................
W tym statki pływające
pod banderą obcą
DEADWEIGHT (DWT) in thousand tonnes
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
2014
319,6
59,4
-
66,5
2015
318,5
58,3
-
66,5
2010
284,7
32,0
28,3
102,8
121,6 T O T A L
193,7
193,7
121,6 Of which ships under foreign
2014
292,7
32,5
-
66,5
193,7
2015
292,7
32,5
-
66,5
193,7
Cypr ..............................................
143,6
-
-
22,1
121,5 Cyprus
Malta .............................................
145,5
28,9
-
44,4
72,2 Malta
w tym:
flag
of which:
348 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 24 (278). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW
ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING
AND RANGE
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2014
2015
SPECIFICATION
PRZEWOZY w tysiącach ton
TRANSPORT in thousand tonnes
O G Ó Ł E M ........................................
584
906
Żegluga regularna ...............................
510
633
1010 T O T A L
598 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
510
633
598
Żegluga nieregularna ...........................
74
273
412 Tramping
oceaniczny ......................................
74
57
44
ocean
europejski ........................................
-
216
351
Europe
ocean range
w tym zasięg:
of which range:
PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonokilometrów
VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-kilometers
O G Ó Ł E M ........................................
10631
11956
Żegluga regularna ...............................
10236
11177
11395 T O T A L
9968 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
10236
11177
9968
Żegluga nieregularna ...........................
395
780
oceaniczny ......................................
395
400
622
ocean
europejski ........................................
-
380
796
Europe
ocean range
1427 Tramping
w tym zasięg:
of which range:
ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w kilometrach
AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in kilometers
O G Ó Ł E M ........................................
18204
13196
11282 T O T A L
Żegluga regularna ...............................
20071
17657
16669 Liner trade
zasięg oceaniczny ...........................
20071
17657
16669
Żegluga nieregularna ...........................
5338
2857
oceaniczny ......................................
5338
7018
14136
ocean
europejski ........................................
-
1759
2268
Europe
ocean range
3464 Tramping
w tym zasięg:
of which range:
TABL. 25 (279). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS
2010
2014
WYSZCZEGÓLNIENIE
2015
SPECIFICATION
w tys. t
in thous. t
O G Ó Ł E M ........................................
584
906
W relacji z portami polskimi .................
-
6
1010 T O T A L
5 In relation to Polish ports
przywóz ...........................................
-
3
2
import
wywóz .............................................
-
3
3
export
Pomiędzy portami zagranicznymi ........
584
900
988 Between foreign ports
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349
TABL. 26 (280). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH
TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS
2010
2014
WYSZCZEGÓLNIENIE
O G Ó Ł E M ........................................
2015
w tys. t
w%
in thous. t
in %
584
906
1010
74
273
183
18
31
45
SPECIFICATION
100,0 T O T A L
w tym:
of which:
Masowe suche .....................................
18,1 Dry bulk goods
w tym:
of which:
węgiel i koks ....................................
4,4
coal and coke
inne masowe suche niezjednostkowane
-
227
138
13,7
Drobnica ..............................................
510
633
817
81,0 General cargo
other no cargo dry bulk goods
pozostałe ładunki drobnicowe .........
510
633
809
80,1
other general cargo
TABL. 27 (281). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI
MIĘDZYNARODOWEJ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL
TRANSPORT
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2014
2015
SPECIFICATION
LICZBA PASAŻERÓW
NUMBER OF PASSENGERS
O G Ó Ł E M ........................................
132822
118143
100728 T O T A L
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
67270
58865
52848 Gdańsk-Nynäshamn
Nynäshamn-Gdańsk ............................
65552
57390
48060 Nynäshamn-Gdańsk
PRACA PRZEWOZOWA w tysiącach pasażeromil
TRANSPORT WORK in thousand passenger-miles
O G Ó Ł E M ........................................
37588
33091 a
28175 T O T A L
w tym promami Polskiej Żeglugi
Bałtyckiej na liniach:
of which ferries of Polish Baltic
Shipping Co. on lines:
Gdańsk-Nynäshamn ............................
19037
16659
14390 Gdańsk-Nynäshamn
Nynäshamn-Gdańsk ............................
18551
16241
13601 Nynäshamn-Gdańsk
a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries.
a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries.
350 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 28 (282). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW
ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS
2010
2014
w liczbach
WYSZCZEGÓLNIENIE
bezwzględ-
SPECIFICATION
nych
in absolute
Polska = 100
w liczbach
bezwzględ-
Poland = 100
numbers
Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII):
Orders of sea vessels (as of 31 XII):
w szt. .......................................................
in units
pojemność brutto (GT) w tys. ..................
gross tonnage (GT) in thous.
CGT w tys. ..............................................
CGT in thous.
Produkcja statków a:
Production of sea vessels a:
w szt. .......................................................
in units
pojemność brutto (GT) w tys. ..................
gross tonnage (GT) in thous.
2015
w liczbach
Polska = 100
nych
Poland = 100
in absolute
numbers
bezwzględnych
in absolute
Polska = 100
Poland = 100
numbers
20
95,2
19
100,0
19
100,0
48
57,1
76
100,0
83
100,0
94
79,8
128
100,0
129
100,0
22
91,7
6
75,0
4
42,9
38
97,9
25
97,7
11
60,8
a Statki o GT 100 i więcej.
Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku.
a Vessels of GT 100 and more.
S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk.
TABL. 29 (283). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW
Stan w dniu 31 XII
MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS
As of 31 XII
Statki w wieku
Ships aged
Ogółem
WYSZCZEGÓLNIENIE
41 lat
Total
16-25 lat
26-40
SPECIFICATION
i więcej
and more
Statki ......................................
Pojemność brutto w GT .........
2010
2014
2015
2010
2014
2015
15
16
16
4720
4355
4355
2
820
-
3
6
6
1352
3123
3123
10 Ships
10
10
2548 Gross tonnage in GT
1232
1232
TABL. 30 (284). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ
TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING
Liczba pasażerów
Number of
passengers
WYSZCZEGÓLNIENIE
Praca
przewozowa
w pasażerokilometrach
Volume of
transport in
passenger-kilometres
w tys.
in thous.
O G Ó Ł E M ..........................
W komunikacji międzynarodowej
Pomiędzy portami polskimi ....
2010
2014
2015
2010
2010
2014
2015
242,9
285,7
242,9
4,2
238,6
285,7
242,9
9028,8
4638,0
5222,7
849,5
8179,3
4638,0
5222,7
Średnia odległość
przewozu
1 pasażera
w kilometrach
Average transport
distance
of passenger
in kilometres
SPECIFICATION
37,18 T O T A L
16,23
21,50
200,63 In international transport
34,28 Between Polish ports
16,23
21,50
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351
TABL. 31 (285). MORSKA FLOTA RYBACKA
Stan w dniu 31 XII
SEA FISHING FLEET
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
2010
2014
2015
SPECIFICATION
Trawlery dalekomorskie ........
4
3
Kutry ......................................
108
102
102 Cutters
3 Deep–sea trawlers
Łodzie rybackie a ...................
305
350
351 Fishing boats a
w tym motorowe ................
284
308
309
of which motor boats
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 32 (286). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH
Stan w dniu 31 XII
CUTTERS BY HOME PORTS
As of 31 XII
WYSZCZEGÓLNIENIE
a – kutry
b – moc w kW
O G Ó Ł E M .....................................
Gdańsk .............................................
Gdańsk – Górki Wschodnie ..............
Gdańsk – Górki Zachodnie ...............
Hel ....................................................
Jastarnia ...........................................
Łeba ..................................................
Ustka ................................................
Władysławowo ..................................
2010
2014
a
108
102
b
28437
26684
a
4
2
b
1116
608
a
1
1
b
281
305
a
4
4
b
1052
1052
a
10
8
b
3844
3005
a
14
14
b
2990
2990
a
10
10
b
1871
1870
a
26
25
b
5514
5187
a
39
38
b
11769
11666
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
SPECIFICATION
a – cutters
b – power in kW
2015
102 T O T A L
26684
2 Gdańsk
608
1 Gdańsk – Górki Wschodnie
305
4 Gdańsk – Górki Zachodnie
1052
8 Hel
3005
14 Jastarnia
2990
10 Łeba
1870
25 Ustka
5187
38 Władysławowo
11666
352 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 33 (287). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH
Stan w dniu 31 XII
FISHING BOATS a BY FISHING BASES
As of 31 XII
Wiosłowe
Rowing
boats
Ogółem
Total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Motorowe
Motor boats
w szt.
in units
O G Ó Ł E M ....................
SPECIFICATION
moc w kW
power in kW
2010
305
21
284
13023 T O T A L
2014
350
42
308
13239
2015
351
42
309
13278
Chałupy ........................................
10
6
4
Chłapowo ......................................
4
2
2
Dębki ............................................
5
-
5
67 Dębki
121 Gdynia
Gdynia ..........................................
1
-
1
Górki Wschodnie ..........................
2
1
1
Hel ................................................
13
4
9
Jantar ............................................
6
-
6
Jastarnia .......................................
35
5
30
Jelitkowo .......................................
1
-
1
Kąty Rybackie ...............................
13
-
13
82 Chałupy
9 Chłapowo
12 Górki Wschodnie
417 Hel
186 Jantar
755 Jastarnia
21 Jelitkowo
543 Kąty Rybackie
Kąty Rybackie – plaża b ................
9
-
9
Krynica Morska .............................
7
-
7
226 Kąty Rybackie – beach b
261 Krynica Morska
Krynica Morska – plaża b ..............
10
1
9
371 Krynica Morska – beach b
Kuźnica .........................................
40
13
27
Łeba ..............................................
22
-
22
706 Kuźnica
1086 Łeba
Mechelinki .....................................
8
-
8
Mikoszewo ....................................
2
-
2
274 Mechelinki
Obłuże ..........................................
6
-
6
146 Obłuże
Oksywie ........................................
5
-
5
138 Oksywie
Orłowo ..........................................
4
-
4
Piaski ............................................
13
-
13
866 Piaski
401 Piaski – beach b
13 Mikoszewo
63 Orłowo
Piaski – plaża b .............................
13
1
12
Puck ..............................................
7
3
4
54 Puck
Rewa ............................................
4
1
3
98 Rewa
Rowy .............................................
6
-
6
221 Rowy
Sopot ............................................
6
-
6
149 Sopot
Stegna ..........................................
3
-
3
Swarzewo .....................................
12
4
8
Sztutowo – plaża b ........................
1
-
1
Świbno ..........................................
9
-
9
35 Stegna
156 Swarzewo
44 Sztutowo – beach b
475 Świbno
Ustka ............................................
48
-
48
3551 Ustka
Władysławowo ..............................
26
1
25
1733 Władysławowo
a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki
Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej).
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places
situated on Vistula Spit).
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353
TABL. 34 (288). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH
I SEKTORÓW WŁASNOŚCI
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND
OWNERSHIP SECTORS
Ogółem
Grand total
WYSZCZEGÓLNIENIE
Atlantyk a
Bałtyk
i zalewy
The Baltic
Sea and
bays
Sektor publiczny ............
Sektor prywatny .............
Pacyfik
południowo-wschodni
Pacific,
Southeast
w tym
antarktyczny
of which
Antarctic
razem
total
w tys. t
O G Ó Ł E M ..................
Atlantic a
SPECIFICATION
in thous. t
2010
126,0
65,4
26,8
6,9
2014
123,7
71,6
52,1
-
33,8 T O T A L
-
2015
134,3
82
52,3
-
-
2010
16,1
9,2
6,9
6,9
2014
6,1
6,1
-
-
0,1 Public sector
2015
6,9
6,9
-
-
2010
109,9
56,2
19,9
0,0
2014
117,6
65,6
52,1
-
-
2015
127,4
75,1
52,3
-
-
33,8 Private sector
a Łącznie z połowami kutrowymi.
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
a Including cutter fishing.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 35 (289). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW
FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES
2010
WYSZCZEGÓLNIENIE
2014
wt
O G Ó Ł E M .................................
2015
SPECIFICATION
in t
126036
123685
134269 T O T A L
Dorsze ..........................................
10530
12980
12560 Cods
Śledzie ..........................................
10940
15590
21676 Herrings
Szproty .........................................
42346
44896
49349 Sprats
w tym:
of which:
Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni.
S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia.
TABL. 36 (290). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH
BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS
Budowa i utrwalanie wydm
LATA
YEARS
Building and preservation of dunes
płotki wydmotwórcze
wykładanie chrustu
zatrawienie
zakrzewienie w tys. szt.
wm
brush covering
grass sawing
shrubs planting
fence sand-drift in m
2010 ...................................
2014 ...................................
2015 ...................................
58884
64577 a
60600
w ha
in thous. units
in ha
22,3
20,6
18,2
9,1
13,0
12,9
a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika.
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.
24,0
1403,9 a
1200,4
354 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA
TABL. 37 (291). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a
HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a
WYSZCZEGÓLNIENIE
SPECIFICATION
Opaska brzegowa
Sztuczne zasilanie plaży
Sea-wall
Artificial beach nourishment
długość
rzędne korony
długość
objętość
length
coping ordinate
length
odłożonego
refulatu w dam3
wm
volume of extracted
in m
silt in dam3
Chałupy ...............................................
2014
-
-
600
71
Gdańsk ................................................
2010
-
-
1500
70
Gdynia .................................................
2015
1600
3
-
-
Jastarnia ..............................................
2010
-
-
2400
221
2014
-
-
700
60
2015
-
-
850
105
Jastrzębia Góra ..................................
2010
48
3,2
-
-
Kuźnica ................................................
2010
-
-
600
41
2014
-
-
500
90
2015
-
-
860
66
2010
-
-
110
57
2014
-
-
980
58
2015
-
-
3120
22
2015
-
-
1450
180
Łeba .....................................................
Rowy ....................................................
Ustka ...................................................
Władysławowo .....................................
2010
-
-
900
58
2014
-
-
200
30
2015
-
-
1500
193
2010
-
-
1200
143
2014
-
-
1100
120
2015
-
-
850
112
a Ukończone w danym roku.
Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku.
a Completed in a given year.
S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.

Podobne dokumenty