PDF - Urząd Statystyczny w Gdańsku
Transkrypt
PDF - Urząd Statystyczny w Gdańsku
DZIAŁ XVII TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA CHAPTER XVII TRANSPORT. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY ECONOMY 327 Uwagi ogólne General notes Transport Transport 1. Prezentowane informacje dotyczą podmiotów gospodarczych zaliczanych według PKD 2007 do sekcji „Transport i gospodarka magazynowa” z wyłączeniem podmiotów zaliczanych do działu 53 tej sekcji „Działalność pocztowa i kurierska”. W dziale zamieszczono także informacje o drogach publicznych pozyskiwanych z ewidencji Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. Dane o pojazdach samochodowych i ciągnikach zarejestrowanych według stanu w dniu 31 XII prezentowane są do 2001 r. według ewidencji prowadzonej przez wojewodów, w latach 2002-2008 – przez starostów, prezydentów miast i burmistrzów, od 2009 r. według centralnej ewidencji pojazdów prowadzonej obecnie przez Ministerstwo Cyfryzacji. Dane nie obejmują pojazdów wyrejestrowanych, a do 2010 r. – również pojazdów posiadających pozwolenie czasowe wydawane w końcu danego roku. 2. Dane dotyczące ogólnej długości linii kolejowych eksploatowanych w dniu 31 XII ustalono jako sumę długości linii kolejowych normalnotorowych, wąskotorowych i szerokotorowych (dane o długości tych linii ujęto w długości linii normalnotorowych) czynnych w tym dniu. Linia kolejowa jest to element sieci kolejowej pomiędzy dwiema stacjami węzłowymi (lub krańcowymi). 1. The information presented concerns economic entities included, in accordance with NACE Rev. 2, in the section “Transportation and storage”, excluding economic entities included in division 53 of this section “Postal and courier activities”. In addition, this chapter includes also information regarding public roads acquired from the General Directorate of Public Roads and Motorways. Data on road vehicles and tractors registered as of 31 XII have been presented until 2001 according to the register maintained by voivodes, while between 2002 and 2008 – by starosts, presidents of cities and mayors, since 2009 – according to central vehicle register maintained currently by the Ministry of Digital Affairs. Data do not include vehicles being devoid of car registration, and up to 2010 – also vehicles having temporary permission given by the end of reference year. 2. Data concerning the total length of railway lines operated on 31 XII were established as the sum of the length of standard gauge, narrow gauge and large gauge railway lines (data concerning the length of these lines are given in terms of standard gauge lines) operating on that day. The railway line is an element of the rail network between two junction stations (or terminal stations). 3. Drogi publiczne ze względu na funkcje w sieci drogowej dzielą się, na podstawie znowelizowanych przepisów ustawy z dnia 21 III 1985 r. o drogach publicznych (tekst jednolity Dz. U. 2014 poz. 260), na następujące kategorie: drogi krajowe, wojewódzkie, powiatowe i gminne. Do dróg krajowych zalicza się: 3. Public roads are divided on the basis of amended provisions to the Law on Public Roads dated 21 III 1985 (Journal of Laws 2014 item 260) into following categories: national, regional, district and communal roads. - autostrady i drogi ekspresowe oraz drogi leżące w ich ciągu do czasu wybudowania autostrad i dróg ekspresowych, - drogi międzynarodowe, - motorways and expressways as well as roads which are designated to become motorway or expressway, - international roads, - drogi stanowiące inne połączenia zapewniające spójność sieci dróg krajowych, - drogi dojazdowe do ogólnodostępnych przejść granicznych obsługujących ruch międzynarodowy osobowy i towarowy, - drogi alternatywne dla autostrad płatnych, - roads which are other links ensuring the efficiency of the national road network, - approach roads to generally accessible border crossings serving international passenger and freight transport, - roads which are an alternative to toll motorways, - drogi stanowiące ciągi obwodnicowe dużych aglomeracji miejskich, - drogi o znaczeniu obronnym. - roads which are bypasses around large urban agglomerations, - roads with a military significance. Do dróg wojewódzkich zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia między miastami, mające znaczenie dla województwa i drogi o znaczeniu obronnym niezaliczone do dróg krajowych. Regional roads include roads other than those presented above, which are links between cities, have a large significance for the voivodship and roads with a military significance not included among national roads. National roads include: 328 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA Do dróg powiatowych zalicza się drogi inne niż podano wyżej, stanowiące połączenia miast będących siedzibami powiatów z siedzibami gmin i siedzib gmin między sobą. Do dróg gminnych zalicza się drogi o znaczeniu lokalnym niezaliczone do innych kategorii, stanowiące uzupełniającą sieć dróg służących miejscowym potrzebom, z wyłączeniem dróg wewnętrznych. Do dróg miejskich zaliczono drogi (ulice) leżące w granicach administracyjnych miast. Do dróg zamiejskich zaliczono drogi leżące poza granicami administracyjnymi miast. Dane o drogach publicznych pozyskiwane są przez GDDKiA od Zarządców dróg zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 16 II 2005 r. w sprawie trybu sporządzania informacji oraz gromadzenia i udostępniania danych o sieci dróg (Dz. U. Nr 67 z 2005 r., poz. 583). W przypadku braku danych za dany rok sprawozdawczy od jakiegoś zarządcy drogi (np. dla dróg gminnych od prezydenta miasta, burmistrza, wójta), podawane są dane za ostatni okres, w którym te dane były przekazane przez zarządcę do GDDKiA. 4. Linia autobusowa jest stałym połączeniem drogowym dwóch krańcowych miejscowości oraz wybranych miejscowości pośrednich przy użyciu jednego lub kilku autobusów regularnie kursujących między tymi miejscowościami według ogłoszonego rozkładu. Długość linii autobusowej jest to długość trasy w km pomiędzy dwiema krańcowymi miejscowościami niezależnie od ilości kursów autobusów odbywających się na tej linii. 5. Transport samochodowy zarobkowy obejmuje usługi świadczone odpłatnie zarówno przez podmioty, w których transport samochodowych stanowi podstawową działalność (przedsiębiorstwa transportu samochodowego), jak i podmioty, których podstawowa działalność gospodarcza jest inna niż transport samochodowy (np. działalność przemysłowa, handlowa); dane o przewozach pasażerów nie obejmują przewozów taborem komunikacji miejskiej oraz dokonywanych przez podmioty o liczbie pracujących do 9 osób. 6. Informacje o komunikacji miejskiej naziemnej dotyczą komunikacji autobusowej, tramwajowej i trolejbusowej i obejmują działalność przedsiębiorstw i zakładów komunikacji miejskiej publicznych i prywatnych. W danych o komunikacji autobusowej uwzględniono również autobusy pospieszne i mikrobusy oraz obsługę ruchu podmiejskiego i międzymiastowego; dane nie obejmują działalności przedsiębiorstw prowadzących głównie komunikację zamiejską, a świadczących również usługi komunikacji miejskiej w niektórych miastach oraz linii komunikacyjnych obsługujących wyłącznie zakłady pracy. District roads include roads other than those mentioned above, which link powiat capital cities with gmina capital cities and gmina capital cities with other such cities. Communal roads include roads with a local significance not included in the other categories, which supplement the network of roads servicing local needs, excluding internal roads. Urban roads include roads (streets) located within the administrative boundaries of cities. Non-urban roads include roads located outside the administrative boundaries of cities. Data on public roads are collected by the General Directorate for National Roads and Motorways from managers of roads in accordance with the Regulation of the Minister of Infrastructure of 16 II 2005 on the preparation mode of the information as well as collection and sharing of data on road network (Journal of Laws No. 67, 2005, item 583). In the absence of data for the given, reporting year from a road administrator (e.g. for communal roads from the president, the mayor or the village mayor), data are given for the last period in which these data were provided by the manager to the GDDKiA. 4. A bus line is a permanent road connection between two extreme localities as well as between selected intermediate localities which involves using one or several buses travelling between these localities according to a defined schedule. The length of a bus line is the length of the route, given in km, between two extreme localities regardless of the number of journeys carried out by buses on that line. 5. Road transport for hire or reward includes services for remuneration carried out both by entities, for which road transport is the basic economic activity (road transport enterprise) as well as entities with basic economic activity other than road transport (e.g. industrial, trade activity); data regarding transport of passengers do not include transports by urban transport fleet and entities employing up to 9 persons. 6. Information regarding urban ground transport concerns bus, tram and trolley bus communication and includes the activity of public and private urban transport enterprises and companies. In the data regarding bus service, express buses and microbuses as well as suburban and intercity service have been also included; data do not include the activity of enterprises operating mainly in the scope of non-urban transport, but rendering also the services in the scope of urban transport in some cities as well as transport lines exclusively servicing work places. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 329 Przez linię komunikacyjną rozumie się trasę łączącą krańcowe punkty przebiegu wozów oznaczonych tym samym numerem lub znakiem literowym. Jako długość linii komunikacyjnych przyjęto sumę długości wszystkich stałych dziennych linii autobusowych, tramwajowych, trolejbusowych, po których kursują wozy oznaczone odrębnymi numerami lub znakami literowymi. 7. Dane o wypadkach drogowych pochodzą z Systemu Ewidencji Wypadków i Kolizji (SEWiK) prowadzonego przez Komendę Główną Policji i obejmują zdarzenia mające związek z ruchem pojazdów na drogach publicznych, w wyniku których nastąpiła śmierć lub uszkodzenie ciała osób. Każdy wypadek drogowy jest wynikiem najczęściej kilku przyczyn (przyjęto maksymalnie 5), w związku z czym suma przyczyn może być większa od liczby wypadków. Za śmiertelną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę zmarłą (w wyniku doznanych obrażeń) na miejscu wypadku lub w ciągu 30 dni. Transport line is understood as a route connecting the extreme points of the route of vehicles marked with the same number or letter. The length of the transport lines is the sum of the length of all of the scheduled daytime bus, tram and trolley bus lines over which vehicles marked with separate numbers or letters travel. Za ranną ofiarę wypadku drogowego uznano osobę, która doznała obrażeń ciała i otrzymała pomoc lekarską. 7. Data regarding road traffic accidents coming from Accident and Collision Register (SEWiK) kept by the National Police Headquarters and cover events connected with the movement of vehicles on public roads as a result of which death or injury occurred. Every traffic accident usually has several causes (a maximum of 5 was adopted) in connection with which the sum of causes can be greater than the number of accidents. A road traffic accident fatality is understood as a person who died (as a result of injuries incurred) at the scene of the accident or within the course of 30 days. A road traffic accident injury is understood as a person who incurred injuries and received medical attention. Telekomunikacja Telecommunications 1. Informacje o łączności w ujęciu rzeczowym dotyczą – w zakresie usług telekomunikacyjnych – operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej, tj. sieci służącej do świadczenia usług telekomunikacyjnych (z wyłączeniem sieci wewnętrznej – sieci eksploatowanej przez podmioty wyłącznie na własne potrzeby lub założonej w budynkach niemieszkalnych usytuowanych na terenie jednej nieruchomości gruntowej). 2. Telefoniczne łącza główne obejmują standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) oraz łącza w dostępach ISDN, tj. telefoniczną sieć cyfrową z integracją usług umożliwiającą wykorzystanie tej samej sieci dla transmisji głosu, obrazu, faksów, danych. 1. Information regarding communications, in tangible terms, concerns – in the scope of telecommunication services – operators of the public telecommunication network i.e., the network used for rendering telecommunications services (excluding internal networks – networks used by entities exclusively for their own needs of installed in non-residential buildings located on a single piece of real estate). 2. Telephone main line includes standard main line (fixed line telephone subscribers) and accessible ISDN (Integrated Services Digital Network), i.e., a digital phone network with integrated services making it possible to use the same network to transfer voice, image, fax and data. Gospodarka morska Maritime economy 1. Do podstawowego zakresu gospodarki morskiej w ujęciu statystycznym przyjęto rodzaje działalności wybrane z następujących sekcji Polskiej Klasyfikacji Działalności (PKD 2007): - sekcja A: Rolnictwo, leśnictwo, łowiectwo i rybactwo (rybołówstwo w wodach morskich), - sekcja C: Przetwórstwo przemysłowe (produkcja statków i konstrukcji pływających, produkcja łodzi wycieczkowych i sportowych, naprawa i konserwacja statków i łodzi, przetwarzanie i konserwowanie ryb, skorupiaków i mięczaków), - sekcja G: Handel hurtowy i detaliczny; naprawa pojazdów samochodowych, włączając motocykle (sprzedaż hurtowa pozostałej żywności włączając ryby, skorupiaki i mięczaki; sprzedaż detaliczna ryb, skorupiaków i mięczaków prowadzona w wyspecjalizowanych sklepach), 1. Statistically, the basic scope of maritime economy, includes kind of activities selected from the following sections of NACE Rev. 2: - section A: Agriculture, forestry and fishing (sea fishing), - section C: Manufacturing (building of ships and floating structures; building of pleasure and sporting boats, repair and maintenance of ships and boats, processing and preserving fish, crustaceans and molluscs), - section G: Wholesale and retail trade; repair of motor vehicles and motorcycles (wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs; retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialized stores), 330 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA - sekcja H: Transport i gospodarka magazynowa (transport morski i przybrzeżny pasażerski i towarów, przeładunek towarów w portach morskich, magazynowanie i przechowywanie towarów w portach morskich, działalność usługowa wspomagająca transport morski, działalność morskich agencji transportowych), - sekcja L: Działalność związana z obsługą rynku nieruchomości (zarządy portów morskich), - sekcja M: Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna (badania naukowe i prace rozwojowe dla gospodarki morskiej), - sekcja N: Działalność w zakresie usług administrowania i działalność wspierająca (wynajem i dzierżawa środków transportu wodnego), - sekcja O: Administracja publiczna i obrona narodowa; obowiązkowe zabezpieczenia społeczne (kierowanie w zakresie efektywności gospodarowania – urzędy morskie), - sekcja P: Edukacja (szkolnictwo morskie). 2. Dane o podmiotach gospodarki morskiej dotyczą podmiotów gospodarki narodowej zarejestrowanych w systemie REGON mających siedzibę na terenie województwa pomorskiego, bez względu na miejsce prowadzonej działalności, których podstawowa działalność związana jest z szeroko rozumianą gospodarką morską. Podstawową działalność określono przy wykorzystaniu takich informacji, jak: wartość dodana, przychody ze sprzedaży, zatrudnienie, działalność przewidziana w statucie jako podstawowa. Za podmioty gospodarki narodowej przyjmuje się jednostki prawne, tj. osoby prawne, jednostki organizacyjne niemające osobowości prawnej oraz osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą. 3. Dane dotyczące portów morskich obejmują porty: Gdańsk, Gdynia, Ustka i Władysławowo (od 2001 r.) oraz Sopot, Hel i Krynica Morska (od 2007 r.). Obroty ładunkowe w portach morskich jest to łączna ilość masy ładunkowej przemieszczonej przez porty w danym okresie czasu. Prezentowana jest masa brutto, tj. łącznie z opakowaniami, ale z wyłączeniem masy własnej jednostki transportującej (kontenerów i jednostek tocznych). Informacje zawarte w tablicach dotyczą międzynarodowego i krajowego obrotu morskiego (kabotażu). Informacje o obrotach ładunkowych, ruchu pasażerów i statków pochodzą od przedstawicieli statków zawijających do portów morskich i są pozyskiwane za pośrednictwem urzędów morskich – kapitanatów, bosmanatów w zakresie wymaganym Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/42/WE z dnia 6 V 2009 r. – Dz. U. WE L 141 z 6 VI 2009 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską. - section H: Transportation and storage (sea and coastal passenger and freight water transport, cargo handling, storage of goods in seaports, services supporting maritime transport, activity of sea transport agencies), - section L: Real estate, renting and business activities (seaport’s authorities), - section M: Professional, scientific and technical activities (research and development for maritime economy purposes), - section N: Administrative and support service activities (waterborne transport equipment renting), - section O: Public administration and defence; compulsory social security (management to increase the effectiveness – maritime offices), - section P: Education (maritime education). 2. Data on entities of the maritime economy concern entities of the national economy registered in the REGON register based in Pomorskie Voivodship, irrespective of the place of conducting activity, whose basic activity is connected with widely understood maritime economy. The basic activity is defined using such measures as: added value, sales revenue, number of employed persons or activity provided for in the statute as the core activity. Entities of the national economy are legal entities, i.e. legal persons, organizational entities without legal personality and natural persons conducting economic activity. 3. Data concerning seaports include the ports: Gdańsk, Gdynia, Ustka and Władysławowo (since 2001) as well as (since 2007) Sopot, Hel and Krynica Morska. Cargo turnover in seaports is the total volume of commodity weight moved through the ports over a certain period of time. The data are presented in terms of gross weight, i.e. together with the immediate packaging, but excluding the tare weight of freight units (containers and ro-ro units). The data presented in tables concerns both international and domestic sea-borne traffic (cabotage trade). Information on cargo, passengers and ship traffic is obtained from representatives of ships calling at seaports and provided through the mediation of maritime offices – harbour boards and boatswain offices, within the frame required under the Directive of the European Parliament and Council 2009/42/EC of 6 V 2009 – Journal of the European Communities No. L 141 dated 6 VI 2009 on statistical returns in respect of carriage of goods and passengers by sea. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 331 Dane te nie uwzględniają: The following data are excluded: - statków o pojemności brutto (GT) mniejszej niż 100, - załadunku bunkru (tj. paliwa dla statków), - ships of gross tonnage (GT) less than 100, - obrotu wewnątrzkrajowego, z wyjątkiem kabotażu, tj. ładunków przewożonych drogą morską pomiędzy polskimi portami morskimi, - wagi własnej załadowanych i wyładowanych kontenerów i jednostek ro-ro służących do transportu towarów. Dane o obrotach ładunków tranzytowych w portach morskich uzyskiwane są na podstawie informacji przekazywanych przez zarządy morskich portów oraz podmioty gospodarcze dokonujące przeładunku ładunków w portach morskich. 4. Dane o ruchu statków w portach morskich obejmują statki transportowe, do których zalicza się również barki morskie oraz statki nietransportowe pełniące funkcje transportowe. Dane nie uwzględniają natomiast: statków niespełniających funkcji transportowych (np. statków szkolnych, holowników, lodołamaczy, statków nowozbudowanych wychodzących w morze na próby), statków o pojemności brutto (GT) poniżej 100. 5. Do statków wchodzących z ładunkiem zalicza się: - statki towarowe przywożące ładunki do wyładowania w porcie, do którego zawijają, - statki pasażerskie przywożące do portu pasażerów, dla których portem docelowym jest port wejścia statku. Wszystkie pozostałe statki transportowe, tj. statki bez ładunku lub z ładunkiem nieprzeznaczonym do wyładowania w porcie wejścia statku oraz statki z pasażerami, dla których port wejścia statku nie jest portem docelowym – zalicza się do statków pod balastem (tj. bez ładunku). 6. Statki wychodzące z ładunkiem to statki, na które w danym porcie załadowano ładunki lub na które wsiedli pasażerowie rozpoczynający w tym porcie podróż. Statek, który w porcie pobierał tylko paliwo albo wodę lub statek, który wychodzi z portu z ładunkiem załadowanym w innym porcie – traktuje się jak statek bez ładunku. 7. Przez międzynarodowy obrót morski rozumie się łączną ilość ładunków będących przedmiotem międzynarodowej wymiany handlowej, przemieszczonych przez port. Są to ładunki wyładowane ze statków (w tym promów) oraz załadowane na statki (w tym promy) zarówno w związku z polskim handlem zagranicznym, jak i tranzytem. Do obrotu morskiego zaliczono również bunkier (paliwo) dostarczony na statki transportowe, obsługujące międzynarodową wymianę handlową. 8. Krajowy obrót morski (kabotaż) – ładunki przewożone drogą morską w obrocie pomiędzy polskimi portami morskimi. - internal domestic traffic, except for cabotage, e.g. goods carried by sea between Polish ports, - bunkering (fuel for ships), - tare weight of laden and discharged containers and ro-ro units used to transport goods. Information on cargo transit traffic at seaports is compiled out of data submitted by seaports’ authorities or cargo handling entities operating within the ports. 4. Statistic on ship traffic through seaports comprise both cargo carrying ships including seaborne barges and non-cargo-carrying ships performing transport activities. Data do not include ships of miscellaneous, non-cargo-carrying activities (e.g. training ships, tugboats, icebreakers, newly built ships on sea trial), ships of gross tonnage (GT) below 100. 5. Ships arriving at ports with freight include: - cargo carrying vessels entering a port to unload the cargo, - passenger ships carrying passengers for whom the port of arrival is their destination port. Other transport ships, i.e. ships without cargo or with cargo not to be unloaded at the port of arrival or passenger ships with passengers on board when the port of arrival is not their port of destination – are included in ships in ballast (i.e. unloaded). 6. Ships departing to sea with freight include ships loaded in the port or ships with passengers who embarked in the port. The ship which bunkered in the port or a ship with cargo loaded in another port – is treated as unloaded ship. 7. International sea turnover is a total amount of international exchange trade cargo moved through the port. The cargo includes cargo unloaded from ships (including ferries) as well as loaded on ships (including ferries) within both Polish foreign trade and transit. The seaborne traffic includes also bunker (fuel) supplied on cargo carrying ships, serving international exchange trade. 8. Domestic maritime traffic (cabotage) – seaborn cargo traffic between Polish seaports. 332 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA 9. Drobnica są to różnego rodzaju ładunki, które można policzyć, w opakowaniu lub bez, o różnych kształtach, transportowane w mniejszych partiach lub jako pojedyncze przesyłki, zarówno wyroby gotowe jak i półfabrykaty. 10. Ładunki tranzytowe są to ładunki pochodzące od nadawcy zagranicznego, dowiezione do polskiego portu morskiego i przeznaczone dla odbiorcy zagranicznego. Tranzyt morsko-lądowy obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą lądową. Tranzyt lądowo-morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą lądową z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. Tranzyt morski obejmuje ładunki tranzytowe, które zostały dowiezione do portu drogą morską i w sposób pośredni lub bezpośredni przeładowane na inny statek z przeznaczeniem do dalszego transportu drogą morską. 11. Dane o morskiej flocie transportowej dotyczą statków o polskiej własności i współwłasności bez względu na podnoszoną banderę. Dane o przewozach żeglugą morską przybrzeżną dotyczą przewozów pasażerów wykonane w rejsach żeglugą krajową i przybrzeżną, zakończonych w roku sprawozdawczym statkami własnymi i statkami dzierżawionymi pływającymi pod banderą polską i obcą armatorów lub operatorów polskich. 12. Do przewozów w żegludze regularnej zaliczono przewozy wykonane statkami liniowymi, kursującymi według ustalonego i ogłoszonego rozkładu podróży na określonej z góry trasie i zawijającymi do portów określonych w rozkładzie podróży. Do przewozów w żegludze nieregularnej zaliczono przewozy wykonane statkami towarowymi żeglugi nieregularnej, tj. statkami kursującymi bez ogłoszonego rozkładu podróży i kierowanymi zgodnie z aktualnymi potrzebami przewozowymi. 13. Żegluga bliskiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu bałtyckim i europejskim, natomiast żegluga dalekiego zasięgu obejmuje przewozy w zasięgu oceanicznym. Do przewozów w zasięgu europejskim zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi na trasach obejmujących porty europejskie (z wyjątkiem portów leżących w zasięgu bałtyckim), azjatyckie porty Morza Śródziemnego i Morza Czarnego oraz porty Afryki Północnej do szerokości portu Casablanca włącznie. Do przewozów w zasięgu oceanicznym zaliczono przewozy wykonane statkami kursującymi na trasach wykraczających poza zasięg bałtycki i europejski. 9. General cargo – countable cargo of various nature, either packed or without packaging, of various shape, carried either in batches or as a single delivery, final or half-finished products. 10. Transit cargo is a cargo of foreign shipper, carried to a Polish seaport destined for foreign consignee. Sea-land transit includes a transit cargo carried to a port by sea, destined for further transport by land. Land-sea transit includes a transit cargo carried to a port by land, destined for further transport by sea. Sea transit includes transit cargo carried to a port by sea, reloaded indirectly or directly to another ship destined for further transport by sea. 11. Data on cargo carrying sea fleet concern ships of Polish property, joint or share ownership, irrespective of the flag. Data on maritime coastal transport concern passenger transport in national and coastal voyages completed by ships owned by a shipping company or chartered from foreign shipowners, either under Polish or foreign flag, belonging to Polish shipowners or operators, during the reporting year. 12. Line traffic includes transport realized by liners ferrying under an established and published sailing schedule on the route specified before and entering ports specified in the sailing schedule. Tramp service includes transport realized by cargo tramp vessels, i.e. ships operating outside a scheduled itinerary, directed according to instant transport needs. 13. Short-sea shipping refers to the transport at the Baltic Sea and European routes, whereas deep-sea shipping refers to the transport at ocean routes. European range transport includes transport by ships sailing on routes which encompass European ports (excluding those situated in the Baltic region), Asian ports of the Mediterranean Sea and the Black Sea as well as ports of North Africa up to the port of Casablanca. Ocean range transport includes transport by ships sailing on routes beyond the Baltic and European range. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 333 14. Żegluga przybrzeżna oznacza żeglugę w odległości nie większej niż 20 mil morskich od brzegu w rejonie Morza Bałtyckiego lub innego morza zamkniętego o podobnych warunkach żeglugowych. 15. Dane o flocie rybackiej zaprezentowano w podziale na trawlery dalekomorskie, kutry i łodzie rybackie. Dane o trawlerach dalekomorskich dotyczą statków będących własnością polskich podmiotów, łącznie ze statkami przekazanymi w czarter, użytkowanymi i zarządzanymi przez obcych armatorów. 16. Informacje o biologicznej zabudowie brzegów morskich prezentują dane z zakresu regulacji wałów wydmowych. Do formowania nowych wydm lub podwyższenia i uzupełnienia istniejących stosuje się płotki wydmotwórcze wykonane z prętów drewnianych, faszyny lub trzciny. W celu utrwalenia wydmy prowadzi się prace polegające na wykładaniu chrustu (pozyskanego z lasów w pasie technicznym, wykładanego u podnóża wydmy z plażą, chrustu iglastego i liściastego), zatrawianiu (sadzenie piaskownicy zwyczajnej, wydmuchrzycy nadmorskiej) i zakrzewianiu (wierzbą kaspijską, rokitnikiem, oliwnikiem srebrnolistnym). 17. Informacje o hydrotechnicznym umacnianiu brzegów morskich przedstawiają nowopowstałe umocnienia, bez rozbudowy, remontów i zabezpieczeń już istniejących. Opaska brzegowa jest to budowa usytuowana równolegle do linii brzegowej, w postaci wałów, głazów lub bloków betonowych, murów oporowych, ścianek szczelnych, okładziny, pojemników z tworzyw sztucznych wypełnionych piaskiem, palisad umacnianych faszyną i kamieniami. Rzędna korony jest to wysokość morskich budowli hydrotechnicznych mierzona od średniego poziomu morza. Sztuczne zasilanie plaży – działalność mająca na celu uzupełnianie strat w materiale budującym brzeg morski. Polega na dostarczaniu refulatu (piasku z dna morskiego lub z toru wejściowego do portu) na wybrane odcinki brzegu. 14. Coastal shipping means shipping at a distance not exceeding 20 nautical miles from the shore in the Baltic Sea range or another closed sea with similar navigation conditions. 15. Data regarding fishing fleet are presented in division into deep-sea trawlers, cutters and fishing boats. Data regarding deep-sea trawlers concern ships being a property of Polish ship-owners, including ships in charter, used and managed by foreign ship-owners. 16. Information regarding biological coast management presents data on dune dykes shaping. Sand-drift fences made of fascine, wood rods or reed are used to form new dunes or replenish the existing ones. Strengthening of the dunes involves laying coniferous and deciduous brush (taken from forests in technical zone at the junction between the dune and beach face), sowing grass (beach grass, seaside lyme-grass) and planting shrubs (Caspian willow, sea-buck-thorn, silver-leafed oleaster). 17. Information regarding hydrotechnical coast strengthening presents newly made structures without extensions, repairs or protecting the existing ones. Sea-wall is a structure situated parallel to the shore line, in a shape of dikes, stone or concrete block walls, revetments, tight partitions, facings, plastic containers filled with sand, fascine and stone strengthened palisades. Coping ordinate is the height of sea hydrotechnical constructions measured from the average sea level. Artificial beach nourishment is an activity aiming at reducing losses in coast building material. It consists in extracting sand from the bottom of the sea or from the port entrance fairway and moving it to some parts of the shore. 334 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA Transport Transport TABL. 1 (255). LINIE KOLEJOWE EKSPLOATOWANE a Stan w dniu 31 XII RAILWAY LINES OPERATED a As of 31 XII 2005 2010 2014 2015 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION w km in km O G Ó Ł E M b ..................................... 1259 1241 1221 1218 T O T A L b Normalnotorowe .................................. 1259 1241 1221 1218 Standard gauge w tym zelektryfikowane ............... 451 456 461 464 jednotorowe ..................................... 887 879 843 826 single track of which electrified dwu- i więcej torowe ........................ 372 362 378 392 double and more tracks Na 100 km2 powierzchni ogólnej ...... 6,9 6,8 6,7 6,7 Per 100 km2 of total area a Dane dotyczą sieci PKP oraz innych podmiotów, będących zarządcami sieci kolejowej. b Nie wystąpiły linie kolejowe szerokotorowe. a Data concern PKP network and other entities managing railway network. b Broad gauge lines have not existed. TABL. 2 (256). DROGI PUBLICZNE O TWARDEJ NAWIERZCHNI Stan w dniu 31 XII HARD SURFACE PUBLIC ROADS As of 31 XII 2015 w tym o naWYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2014 ogółem total wierzchni SPECIFICATION ulepszonej of which improved w km in km O G Ó Ł E M ................................. 11499 12224 13000 13382 miejskie .................................... 2551 2700 2807 2948 12195 T O T A L 2867 urban zamiejskie ................................ 8948 9524 10193 10434 9328 non-urban Krajowe ......................................... 820 921 913 913 912 National miejskie .................................... 188 185 180 180 179 urban zamiejskie ................................ 632 736 733 733 733 non-urban Wojewódzkie ................................ 1834 1796 1802 1801 1800 Regional miejskie .................................... 283 273 272 271 271 zamiejskie ................................ 1551 1523 1531 1531 1530 urban Powiatowe .................................... 5616 5303 5304 5290 5095 District non-urban miejskie .................................... 765 554 534 516 508 zamiejskie ................................ 4851 4749 4770 4775 4587 urban Gminne ......................................... 3229 4204 4981 5378 4388 Communal non-urban miejskie .................................... 1315 1688 1821 1982 1910 urban zamiejskie ................................ 1914 2516 3160 3397 2479 non-urban Ź r ó d ł o: dane Generalnej Dyrekcji Dróg Krajowych i Autostrad. S o u r c e: data of the General Directorate for National Roads and Motorways. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 335 TABL. 3 (257). POJAZDY SAMOCHODOWE I CIĄGNIKI ZAREJESTROWANE a Stan w dniu 31 XII REGISTERED ROAD VEHICLES AND TRACTORS a As of 31 XII 2005 2010 2014 2015 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION w tys. szt. O G Ó Ł E M b ..................................... in thous. units 951,4 1313,8 1530,9 1586,6 T O T A L b Samochody osobowe .......................... 724,9 1011,1 1193,8 1237,9 Passenger cars Autobusy .............................................. 4,6 6,0 6,7 Samochody ciężarowe c i ciągniki siodłowe ................................................. 140,5 180,5 199,9 Ciągniki balastowe i rolnicze ............... 40,0 56,0 59,1 60,5 Ballast and agricultural tractors Motocykle ............................................ 35,9 51,6 61,5 66,6 Motorcycles w tym: of which: 7,1 Buses 204,0 Lorries c and road tractors a Patrz uwagi ogólne, ust.1 na str. 327. b Łącznie z trolejbusami. c Łącznie z samochodami ciężarowo-osobowymi. Ź r ó d ł o: dane Ministerstwa Cyfryzacji. a See general notes, item 1 on page 327. b Including trolleybuses. c Including vans. S o u r c e: data of the Ministry of Digital Affairs. TABL. 4 (258). LINIE REGULARNEJ KOMUNIKACJI AUTOBUSOWEJ a Stan w dniu 31 XII REGULAR BUS COMMUNICATION LINES a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2014 2015 SPECIFICATION Krajowe: liczba .................................... 1388 1186 815 długość w km ........................ 78030 63132 39455 37681 773 National: number dalekobieżne: liczba ........................ 32 29 15 14 długość w km ............ 14668 13331 8056 7238 regionalne: liczba ............................ 321 236 149 155 długość w km ................ 24955 17640 10616 11728 podmiejskie: liczba .......................... 961 895 631 583 długość w km .............. 37521 31751 20587 18495 miejskie: liczba ................................ 74 26 20 21 220 długość w km .................... 886 410 196 Międzynarodowe: liczba ...................... 10 2 - długość w km .......... 12132 844 - length in km long distance: number length in km regional: number length in km suburban: number length in km urban: number length in km 1 International: number 189 length in km a Przedsiębiorstwa o liczbie pracujących powyżej 9 osób prowadzące regularną komunikację w ruchu krajowym i międzynarodowym; bez przedsiębiorstw komunikacji miejskiej. a Enterprises employing more than 9 persons, providing regular national and international traffic; excluding urban transport services. 336 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 5 (259). TRANSPORT SAMOCHODOWY ZAROBKOWY a HIRE OR REWARD ROAD TRANSPORT a WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 Komunikacja krajowa: Przewozy ładunków w tys. t ................. Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ Przewozy pasażerów w tys. osób ........ Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ Komunikacja międzynarodowa: Przewozy ładunków w tys. t ................. Średnia odległość przewozu 1 t ładunku w km ................................................ Przewozy pasażerów w tys. osób ........ Średnia odległość przewozu 1 pasażera w km ................................................ 2010 2014 2558 3575 7146 102 45187 208 42075 185 35042 31 32 29 1017 2666 6283 1177 123 1239 6 1175 6 1147 569 2263 2015 SPECIFICATION National communication: 10475 Transport of goods in thous. t 152 Average transport distance per 1 t in km 35730 Transport of passengers in thous. Average transport distance per 23 passenger in km International communication: 6856 Transport of goods in thous. t 1034 Average transport distance per 1 t in km 6 Transport of passengers in thous. Average transport distance per 1735 passenger in km a Patrz uwagi ogólne, ust. 5 na str. 328. a See general notes, item 5 on page 328. TABL. 6 (260). KOMUNIKACJA MIEJSKA a Stan w dniu 31 XII URBAN TRANSPORT a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 Sieć komunikacyjna – linie w km ......... autobusowe ..................................... tramwajowe ..................................... trolejbusowe .................................... Tabor: autobusy: w sztukach ...................... liczba miejsc w tys. ......... tramwaje: w sztukach ...................... liczba miejsc w tys. ........ trolejbusy: w sztukach ..................... liczba miejsc w tys. ........ Przewozy pasażerów b komunikacją naziemną (w ciągu roku) w mln ....... 2010 2014 3175 2943 116 116 3375 3093 130 152 2960 2625 156 179 643 70,8 214 27,6 78 8,6 679 70,4 188 26,1 101 10,0 660 73,8 163 24,1 86 8,6 300 303 288 2015 SPECIFICATION 2902 Transport network – lines in km 2560 bus 162 tram 180 trolley bus Fleet of: 661 buses: in units 74,1 number of seats in thous. 171 trams: in units 24,9 number of seats in thous. 86 trolley buses: in units 8,5 number of seats in thous. Transport of passengers b by ground 292 transport (during the year) in mln a Dane dotyczą przedsiębiorstw i zakładów komunikacji miejskiej, w których liczba pracujących przekracza 9 osób. b Dane szacunkowe. a Data concern urban transport enterprises and companies employing more than 9 persons. b Estimated data. TABL. 7 (261). WYPADKI DROGOWE a I ICH OFIARY ROAD TRAFFIC ACCIDENTS a AND THEIR CASUALTIES WYSZCZEGÓLNIENIE Wypadki ....................................... Na 10 tys. pojazdów samochodowych i ciągników zarejestrowanych c Ofiary wypadków ........................ Śmiertelne .................................... na 100 tys. ludności ................. Ranni ............................................ na 100 tys. ludności ................. 2005 2010 2014 3074 2674 2727 b 32,3 4324 266 12,1 4058 184,7 20,4 3626 200 8,7 3426 150,9 17,8 3667 b 180 7,8 3487 b 151,7 b 2015 SPECIFICATION 2686 Accidents Per 10 thous. registered motor 16,9 vehicles and tractors c 3534 Road traffic casualties 170 Fatalities 7,4 per 100 thous. population 3364 Injured 146,0 per 100 thous. population a Zarejestrowane przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. c Pojazdy według stanu w dniu 31 XII; od 2011 r. łącznie z pojazdami posiadającymi pozwolenia czasowe wydane w końcu roku. Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku. a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. c Vehicles as of 31 XII; since 2011 including road vehicles having temporary permission given at the end of the year. S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 337 TABL. 8 (262). WYPADKI DROGOWE a WEDŁUG SPRAWCÓW, WAŻNIEJSZYCH PRZYCZYN I RODZAJÓW POJAZDÓW ROAD ACCIDENTS a BY CULPRITS, MAJOR CAUSES AND TYPES OF VEHICLES WYSZCZEGÓLNIENIE 2014 2015 b Wypadki .............................................. 2727 Z winy kierujących pojazdami .............. 2157 b SPECIFICATION 2686 Accidents 2144 Guilt of drivers w tym: of which: niedostosowanie prędkości do warunków ruchu .......................... 623 618 inappropriate speed for road conditions nieprzestrzeganie pierwszeństwa przejazdu .................................... 569 b 530 non-compliance with vehicle right of way nieprawidłowe wyprzedzanie .......... 102 102 incorrectly overtaking nieprawidłowe zachowanie wobec pieszego ..................................... 214 b 210 incorrectly behaviour towards the pedestrian niezachowanie bezpiecznej odległości między pojazdami ...... 188 191 not keeping a safe distance between vehicles 214 b 210 Guilt of pedestrians 152 149 356 b 332 Others c Z winy pieszych ................................... w tym nieostrożne wejście na jezdnię Pozostałe c .......................................... of which carelessly entering to the roadway Pojazdy kierujących będących sprawcami ...................................... 2155 2144 Vehicles of drivers being accident culprits Samochody osobowe .......................... 1725 1761 Passenger cars Motocykle ............................................ 75 Rowery ................................................ 122 57 Motorcycles 103 Bicycles Motorowery .......................................... 65 Samochody ciężarowe ........................ 91 53 Motor-bicycles Inne pojazdy d ...................................... 77 Wypadki z udziałem nietrzeźwych użytkowników ................................ 159 158 Kierujących .......................................... 124 113 Drivers samochodami osobowymi ............... 94 82 motocyklami .................................... 5 6 rowerami ......................................... 13 10 motorowery ..................................... 7 7 of motor-bicycles samochodami ciężarowymi ............. 3 2 of lorries innymi pojazdami ............................ 2 6 of other vehicles Pieszych .............................................. 35 105 Lorries 65 Other vehicles d spowodowane przez nietrzeźwych: Accidents involving intoxicated road users caused by intoxicated: of passenger cars of motorcycles of bicycles 45 Pedestrians a Zarejestrowanych przez Policję. b Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. c Dane obejmują winę pasażerów, współwinę uczestników ruchu oraz inne przyczyny. d Łącznie z pojazdami nieustalonymi. Ź r ó d ł o: dane Komendy Wojewódzkiej Policji w Gdańsku. a Registered by the Police. b Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. c Data include guilt of passengers, complicity of traffic participants and other reasons. d Including unidentified vehicles. S o u r c e: data of the Voivodship Police Headquarters in Gdańsk. 338 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 9 (263). RUCH PASAŻERÓW 1 W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK PASSENGER TRAFFIC 1 AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a – ogółem b – w tym samolotami polskimi 2005 2010 2014 SPECIFICATION a – total b – of which by polish aircraft 2015 Passenger arrivals 2 from airports in thous.: Pasażerowie przybyli 2 z portów w tys.: krajowych ................................. zagranicznych .......................... a 98613 120128 226079 225978 b 97192 120128 180973 126565 a 234780 9818247 1402946 1619631 b 46383 95350 31176 1737 Pasażerowie odprawieni 3 do portów w tys.: krajowych ................................. zagranicznych .......................... domestic foreign Passenger departures 3 to airports in thous.: a 95913 118883 227976 230961 b 94361 118883 183771 132904 a 238587 994090 1420983 1620259 b 44873 59229 32999 2139 domestic foreign 1 Dane nie obejmują dzieci w wieku do 2 lat. 2,3 Pasażerowie, dla których port gdański jest: 2 – portem zakończenia podróży rozpoczętej w porcie krajowym lub zagranicznym, 3 – portem rozpoczęcia podróży kończącej się w porcie krajowym lub zagranicznym. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. 1 Data not include children below the age of 2. 2,3 Passengers for whom the Gdańsk airport is: 2 – the final destination of a journey begun at a domestic or foreign airport, 3 – the point of departure for a journey terminating at a domestic or foreign airport. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. TABL. 10 (264). PRZEŁADUNEK 1 ŁADUNKÓW W PORCIE LOTNICZYM GDAŃSK FREIGHT LOADED AND UNLOADED 1 AT GDAŃSK AIRPORT WYSZCZEGÓLNIENIE a – ogółem b – w tym samoloty polskie 2005 2010 wt 2014 2015 SPECIFICATION a – total b – of which Polish aircraft in t Ładunki przybyłe z portów: Freight arrivals from airports: krajowych ................................. a 472 682 631 356 b 472 682 631 356 zagranicznych .......................... a 1736 1960 3204 3058 b 993 31 2 3 krajowych ................................. a 353 725 480 233 b 353 725 480 233 zagranicznych .......................... a 898 1120 1341 1516 b 599 27 1 - Ładunki odprawione do portów: domestic foreign Freight departures to airports: 1 W lotach komunikacyjnych. Ź r ó d ł o: dane Portu Lotniczego Gdańsk im. Lecha Wałęsy sp. z o.o. 1 In transport flights. S o u r c e: data of Gdańsk Lech Walesa Airport. domestic foreign TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 339 Telekomunikacja Telecommunications TABL. 11 (265). ABONENCI TELEFONICZNI I APARATY TELEFONICZNE a Stan w dniu 31 XII TELEPHONE SUBSCRIBERS AND TELEPHONE SETS a As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2005 2010 2014 2015 SPECIFICATION Telefoniczne łącza główne w tys. ......... 697,6 506,6 340,6 319,9 Telephone main line in thous. w tym abonenci prywatni b ...... 514,0 369,8 242,8 228,6 miasta ......................................... 587,5 431,3 299,0 276,7 w tym abonenci prywatni b ...... 418,8 310,6 209,8 193,8 wieś ............................................. 110,1 75,3 41,6 43,2 w tym abonenci prywatni b ...... 95,2 59,2 32,9 34,8 w tym standardowe łącza główne (abonenci telefonii stacjonarnej) of which private subscribers b urban areas of which private subscribers b rural areas of which private subscribers b of which standard main line (fixed line telephone subscribers) 612,4 438,5 293,2 275,1 miasta ......................................... 511,0 368,9 254,7 235,1 urban areas wieś ............................................. 101,4 69,6 38,5 40,0 rural areas Aparaty telefoniczne publiczne samoinkasujące ....................................... 5218 2542 637 305 Public pay telephones miasta .............................................. 4208 1742 528 224 urban areas wieś ................................................. 1010 800 109 81 rural areas a Dane dotyczą operatorów telekomunikacyjnych sieci publicznej. w mieszkaniach prywatnych. b Posiadający aparaty telefoniczne zainstalowane a Data concern operators of public telecommunication network. b Possessing telephones installed in private dwellings. Gospodarka morska Maritime economy TABL. 12 (266). GOSPODARKA MORSKA WOJEWÓDZTWA POMORSKIEGO NA TLE KRAJU MARITIME ECONOMY OF POMORSKIE VOIVODSHIP ON THE BACKGROUND OF POLAND 2010 2014 2015 2010 2014 2015 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Podmioty gospodarki morskiej (stan w dniu 31 XII) ......................... w liczbach bezwzględnych Polska = 100 in absolute numbers Poland = 100 5602 6566 7594 51,3 52,2 53,7 39342 45727 47191 47,4 48,4 48,3 38325 45380 46712 65,4 66,7 68,2 12267 8444 7306 79,0 65,5 70,1 9409 3104 2532 85,7 66,4 68,2 60,7 123,7 134,3 35,5 30,5 71,8 Entities of the maritime economy (as of 31 XII) Pracujący w gospodarce morskiej (stan w dniu 31 XII) ....................... Employed persons in maritime economy (as of 31 XII) Międzynarodowy obrót morski w tys. t International sea turnover in thous. t Obrót ładunków tranzytowych w tys. t Turnover of transit cargoes in thous. t w tym załadunek ............................ of which loading Połowy ryb i innych organizmów morskich na łowiskach dalekomorskich w tys. t Fishing and capture of other sea aquatic organisms on deep sea in thous. t 340 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 13 (267). STATKI WCHODZĄCE I WYCHODZĄCE Z PORTÓW MORSKICH a SHIPS ARRIVING AT AND DEPARTING FROM SEAPORTS a Statki wchodzące Statki wychodzące Ships arriving WYSZCZEGÓLNIENIE Ships departing z ładunkiem pod balastem z ładunkiem pod balastem with cargo in ballast with cargo in ballast SPECIFICATION pojemność pojemność w tym: of which: Gdańsk .................... Gdynia ..................... pojemność statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki ships capacity ships capacity ships capacity ships (NT) in thous. O G Ó Ł E M ............ TOTAL pojemność (NT) in thous. (NT) in thous. (NT) w tys. capacity (NT) in thous. 2010 2014 2015 7742 5864 6276 30884 37973 37908 2187 2041 2062 11298 9936 10076 8002 6273 6551 32548 35591 35352 1947 1620 1780 9309 11979 24310 2010 2014 2015 2010 2014 2015 2040 1742 1889 3299 2879 2854 12185 13998 15392 18400 23822 22290 1259 1127 1217 876 875 824 7271 5062 5512 4021 4869 4563 2470 1904 2158 3164 3126 2875 14822 11862 13055 17430 23576 22074 811 952 946 1048 629 797 4398 6946 7850 4901 5027 4800 a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. a Ships in international and domestic traffic. TABL. 14 (268). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2014 pojemność pojemność (NT) statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki ships capacity (NT) ships capacity (NT) ships in thous. O G Ó Ł E M .......................... TOTAL w tym: of which: Gdańsk ................................. Bandera polska ...................... Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym b: of which b: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahamy ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Dania ................................. Denmark Grecja ................................ Greece Holandia ............................ Netherlands Hongkong .......................... Hongkong Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta 2015 pojemność capacity (NT) in thous. w tys. w% in thous. in % 9929 42182 7905 47905 8338 47984 100,0 3299 705 19456 170 2869 420 19059 86 3106 682 20904 144 43,6 0,3 2594 19286 2449 18973 2424 20761 43,3 345 1094 334 978 337 962 2,0 400 4405 237 2688 245 1925 4,0 153 660 161 789 215 1266 2,6 111 1943 155 4161 119 4459 9,3 27 910 18 557 35 1348 2,8 199 775 183 386 192 441 0,9 20 338 22 370 28 452 0,9 112 1372 155 1702 111 1593 3,3 134 677 175 1127 186 897 1,9 a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność NT w 2015 r. przekroczyła 300 tys. a Ships in international and domestic traffic. included. b Only foreign flag ships of over 300 thous. capacity NT in 2015 were TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 341 TABL. 14 (268). STATKI WCHODZĄCE DO PORTÓW MORSKICH a WEDŁUG BANDER (dok.) SHIPS ARRIVING AT SEAPORTS a BY FLAGS (cont.) 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION 2014 pojemność pojemność (NT) statki (NT) w tys. statki (NT) w tys. statki ships capacity (NT) ships capacity (NT) ships in thous. Gdańsk (dok.) (cont.): Niemcy .............................. Germany Norwegia ........................... Norway Panama ............................. Panama Singapur ............................ Singapore Szwecja ............................. Sweden Wielka Brytania b ............... United Kingdom b Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands Gdynia .................................. Bandera polska ...................... Polish flag Bandera obca ........................ Foreign flag w tym c: of which c: Antiqua & Barbuda ............ Antiqua & Barbuda Bahamy ............................. Bahamas Cypr ................................... Cyprus Finlandia d ......................... Finland d Gibraltar ............................ Gibraltar Holandia ............................ Netherlands Hongkong .......................... Hongkong Liberia ............................... Liberia Malta ................................. Malta Niemcy .............................. Germany Norwegia ........................... Norway Panama ............................. Panama Singapur ............................ Singapore Szwecja ............................. Sweden Wielka Brytania b ............... United Kingdom b Włochy .............................. Italy Wyspy Marshalla ............... Marshall Islands 2015 pojemność capacity (NT) in thous. w tys. w% in thous. in % 132 533 106 384 104 574 1,2 111 606 56 442 64 456 1,0 41 454 50 734 34 593 1,2 27 538 38 374 42 1043 2,2 62 252 69 405 94 601 1,3 143 1117 79 441 60 543 1,1 26 306 143 1370 127 1933 4,0 4175 903 22421 214 3754 559 28691 110 3678 650 26853 144 56,0 0,3 3272 22206 3195 28581 3028 26708 55,7 447 1359 417 1291 333 1186 2,5 424 3772 366 5683 344 5219 10,9 241 787 332 1388 216 666 1,4 261 2305 75 326 146 541 1,1 58 122 37 470 125 357 0,7 257 1008 271 1063 282 1210 2,5 15 150 32 445 31 469 1,0 74 740 287 2415 236 2071 4,3 105 903 207 1497 123 849 1,8 142 601 151 727 78 473 1,0 95 234 53 216 64 375 0,8 51 667 99 2141 89 1744 3,6 34 321 57 598 37 315 0,7 536 6004 302 6421 342 6868 14,3 51 245 161 1086 249 1667 3,5 20 513 20 1133 25 1146 2,4 14 215 30 456 43 562 1,2 a Statki w ruchu międzynarodowym i krajowym. b Łącznie z wyspą Man. c Ujęto statki obcych bander, których łączna pojemność NT w 2015 r. przekroczyła 300 tys. d Łącznie z wyspami Aland. a Ships in international and domestic traffic. b Including Isle of Man. c Only foreign flag ships of over 300 thous. capacity NT in 2015 were included. d With Aland Islands. 342 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 15 (269). OBROTY ŁADUNKOWE W PORTACH MORSKICH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW a CARGO TURNOVER IN SEAPORTS BY CARGO GROUPS a 2010 GRUPY ŁADUNKÓW 2014 2015 w tys. t w% in thous. t in % CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 38782,4 45732,9 47081,5 Masowe ciekłe .............................. 16191,4 13336,8 15834,2 w tym ropa naftowa .................. 11550,7 9104,4 10927,4 23,2 Masowe suche .............................. 11986,3 14390,1 14884,8 31,6 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 4962,4 5447,9 5565,3 Kontenery duże ............................ 7363,8 14928,4 13060,5 Toczne samobieżne ...................... 1387,6 1602,3 1750,0 Toczne niesamobieżne ................. 512,2 468,4 456,7 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 1341,2 1006,8 W tym: 1095,2 100,0 G R A N D T O T A L 33,6 Liquid bulk goods 11,8 of which crude oil of which coal and coke 27,7 Containers 3,7 Roll-on self-propelled cargo 1,0 Roll-on non self-propelled cargo 2,3 Other general cargo Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 26421,2 28771,0 31684,9 100,0 TOTAL Masowe ciekłe .............................. 14778,4 12612,8 14992,2 47,3 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 11421,2 9074,2 10872,7 34,3 Masowe suche .............................. 6664,0 7810,4 8546,4 27,0 Dry bulk goods of which crude oil w tym węgiel i koks .................. 3355,4 3399,6 4183,1 13,2 Kontenery duże ............................ 3927,8 7776,7 7508,2 23,7 Containers of which coal and coke Toczne samobieżne ...................... 346,1 103,3 149,2 Toczne niesamobieżne ................. 14,5 13,9 14,5 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 690,4 453,7 474,3 0,5 Roll-on self-propelled cargo 0,1 Roll-on non self-propelled cargo 1,5 Other general cargo GDYNIA RAZEM ......................................... 12346,1 16960,7 15390,9 Masowe ciekłe .............................. 1399,9 724,0 836,4 w tym ropa naftowa .................. 116,5 30,2 49,2 Masowe suche .............................. 5322,2 6579,6 6338,5 w tym węgiel i koks .................. 1607,0 2048,2 1382,2 100,0 TOTAL 5,4 Liquid bulk goods 0,3 of which crude oil 41,2 Dry bulk goods 9,0 of which coal and coke Kontenery duże ............................ 3435,9 7151,7 5552,3 36,1 Containers Toczne samobieżne ...................... 1041,6 1499,0 1600,8 10,4 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 497,7 454,5 442,2 2,9 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 648,8 551,9 620,7 4,0 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 330. a See general notes, item 3 on page 330. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 343 TABL. 16 (270). MIĘDZYNARODOWY OBRÓT MORSKI WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW, RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH I PORTÓW a W 2015 R. INTERNATIONAL SEA TURNOVER BY CARGO GROUPS, HANDLING DIRECTIONS AND PORTS a IN 2015 GRUPY ŁADUNKÓW Ogółem Wyładunek Załadunek Total Unloading Loading w tys. t w% w tys. t in thous. t in % in thous. t CARGO GROUPS OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................. 46712,2 100,0 26493,9 20218,3 G R A N D T O T A L Masowe ciekłe .............................. 15565,0 33,3 10790,6 w tym ropa naftowa .................. 10751,1 23,0 10200,2 Masowe suche .............................. 14805,4 31,7 7015,9 7789,4 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 5565,3 11,9 2410,2 3155,1 Kontenery duże ............................ 13043,2 27,9 6729,7 6313,5 Containers Toczne samobieżne ...................... 1750,0 3,7 1024,4 Toczne niesamobieżne ................. 456,7 1,0 301,4 155,4 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 1091,9 631,9 460,0 Other general cargo 2,3 W tym: 4774,4 Liquid bulk goods 550,9 of which crude oil of which coal and coke 725,6 Roll-on self-propelled cargo Of which: GDAŃSK RAZEM ......................................... 31427,7 100,0 18789,8 Masowe ciekłe .............................. 14765,7 47,0 10450,2 12637,9 TOTAL 4315,5 Liquid bulk goods w tym ropa naftowa .................. 10701,9 34,1 10151,0 Masowe suche .............................. 8522,4 27,1 4236,7 4285,7 Dry bulk goods w tym węgiel i koks .................. 4183,1 13,3 1646,2 2536,8 Kontenery duże ............................ 7503,7 23,9 3794,0 3709,7 Containers Toczne samobieżne ...................... 149,2 0,5 101,3 Toczne niesamobieżne ................. 14,5 0,1 4,6 Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 472,2 1,5 203,0 550,9 of which crude oil of which coal and coke 47,9 Roll-on self-propelled cargo 9,9 Roll-on non self-propelled cargo 269,2 Other general cargo GDYNIA RAZEM ......................................... 15284,3 100,0 7704,1 Masowe ciekłe .............................. 799,3 5,2 340,4 w tym ropa naftowa .................. 49,2 0,3 49,2 Masowe suche .............................. 6283,0 41,1 2779,2 w tym węgiel i koks .................. 1382,2 9,0 764,0 Kontenery duże ............................ 5539,5 36,2 2935,7 Toczne samobieżne ...................... 1600,8 10,5 923,1 7580,3 TOTAL 458,9 Liquid bulk goods - of which crude oil 3503,8 Dry bulk goods 618,2 of which coal and coke 2603,8 Containers 677,7 Roll-on self-propelled cargo Toczne niesamobieżne ................. 442,2 2,9 296,8 145,4 Roll-on non self-propelled cargo Pozostałe ładunki drobnicowe ...... 619,5 4,1 428,9 190,6 Other general cargo a Patrz uwagi ogólne, ust. 3 na str. 330. a See general notes, item 3 on page 330. 344 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 17 (271). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH WEDŁUG GRUP ŁADUNKÓW I RELACJI PRZEŁADUNKOWYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES BY CARGO GROUPS AND HANDLING DIRECTIONS W tym Of which Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION masowe ciekłe liquid bulk goods pozostałe ładunki drobnicowe other general cargo kontenery duże containers w tys. t in thous. t OGÓŁEM TOTAL O G Ó Ł E M ................................ 2010 12267 9967 2198 GRAND TOTAL 2014 8444 2528 5744 81 2015 2848 2673 3 101 Gdańsk .................................................... 2732 2657 0 2 Gdynia ..................................................... 117 15 2 99 WYŁADUNEK 76 UNLOADING RAZEM ........................................ 2010 2858 1730 1104 3 TOTAL 2014 5340 2328 2910 31 50 2015 2493 2375 3 Gdańsk .................................................... 2442 2375 - 0 Gdynia ..................................................... 52 - 3 49 ZAŁADUNEK LOADING RAZEM ........................................ 2010 9409 8237 1094 73 TOTAL 2014 3104 200 2834 51 2015 355 298 0 52 Gdańsk .................................................... 290 283 0 2 Gdynia .................................................... 65 15 - 50 TABL. 18 (272). OBRÓT ŁADUNKÓW TRANZYTOWYCH 1 WEDŁUG WYBRANYCH KRAJÓW TRANZYTUJĄCYCH TURNOVER OF TRANSIT CARGOES 1 BY SELECTED TRANSIT COUNTRIES 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE 2014 a – wyładunek wt b – załadunek in t O G Ó Ł E M .................... 2015 SPECIFICATION a – unloading b – loading a 1755546 2426611 24993334 T O T A L b 8318698 261517 a 3697 54384 65240 Czech Republic 33152 355057 w tym: Czechy ............................. of which: b 47007 29324 Litwa ................................ a 1167 3257 398 Lithuania Niemcy ............................. a 1729698 2128941 2377333 Germany b - 670 a 10265 222 b 8237781 202310 Rosja ............................... Słowacja .......................... Ukraina ............................ a 290 - b 7612 2322 a 8005 11396 b 64 74 1 W tranzycie morsko-lądowym (wyładunek) i lądowo-morskim (załadunek). 1 In sea-land (unloading) and land-sea (loading) transit. 1322 316 Russia 284040 75,0 Slovakia 1392 4107 Ukraine 2559 TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 345 TABL. 19 (273). KONTENERY W MIĘDZYNARODOWYM OBROCIE MORSKIM CONTAINERS IN INTERNATIONAL SEA TURNOVER WIELKOŚĆ KONTENERÓW Ogółem Puste Z ładunkiem Total In ballast With cargo w szt. SIZE OF CONTAINERS in units OGÓŁEM TOTAL Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. 2010 2014 2015 2010 2014 2015 2010 2014 2015 2010 2014 2015 217408 48787 436104 92644 377895 95524 361338 62501 818291 181096 587293 94540 711 209 5434 4151 42818 13428 20319 8296 38936 16917 43894 18309 W tym wyładunek 2010 2014 2015 2010 2014 2015 2010 2014 2015 2010 2014 2015 110106 3034 222208 13342 184983 18808 176049 28359 406301 81236 283905 39416 443 69 3314 2356 21381 5031 10062 7689 19581 12501 22155 14359 W tym GDAŃSK 2010 2014 2015 2010 2014 2015 2010 2015 2010 2014 2015 94433 15564 207469 37218 217737 54488 203783 34269 496931 127542 369227 61139 226 62 36008 7826 3355 1354 13620 5820 13665 5602 W tym wyładunek 2010 2014 2015 2010 2014 2015 2010 2015 2010 2014 2015 43680 102746 106366 95134 247144 181608 219 17419 1303 6771 6814 168621 343460 282371 298837 637195 492753 502 1283 29390 12023 22019 25585 Containers 20’ Containers 40’ Containers >20’ and <40’ Containers >40’ Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. 107072 208866 166175 147690 325065 244489 374 958 16350 2373 7080 7796 Containers 20’ Containers 40’ Containers >20’ and <40’ Containers >40’ Of which Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. 78869 170251 163249 169514 369389 308088 164 28182 2001 7800 8063 Containers 20’ Containers 40’ Containers >20’ and <40’ Containers >40’ Of which unloading Kontenery 20’ ............................... Kontenery 40’ ............................... Kontenery >20’ i <40’ .................... Kontenery >40’ ............................. 732 9188 15671 17692 56933 25230 62 2039 837 2011 1815 42948 93558 90695 77442 190211 156378 157 15380 466 4760 4999 Containers 20’ Containers 40’ Containers >20’ and <40’ Containers >40’ 346 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 20 (274). WAHANIA SEZONOWE a OBROTÓW ŁADUNKOWYCH W PORTACH MORSKICH WEDŁUG MIESIĘCY W 2015 R. SEASONAL FLUCTUATIONS a OF FREIGHT TURNOVER IN SEAPORTS BY MONTHS IN 2015 W tym Ogółem MIESIĄCE Total Of which Gdańsk Gdynia MONTHS w% in % I ..................................................... 88,8 87,5 91,5 I II .................................................... 95,8 87,7 112,4 II III ................................................... 106,4 104,6 110,2 III IV .................................................. 92,9 83,2 113,1 IV V ................................................... 111,2 107,4 119,2 V VI .................................................. 105,7 115,0 86,6 VI VII ................................................. 100,3 101,0 98,9 VII VIII ................................................ 110,1 118,2 93,5 VIII IX .................................................. 107,7 113,8 95,3 IX X ................................................... 91,0 92,5 87,8 X XI .................................................. 86,2 91,7 74,8 XI XII ................................................. 103,8 97,5 116,7 XII a Wielkość przeładunków w poszczególnych miesiącach w stosunku do miesięcznego średniego poziomu przeładunków w skali roku. a Freight turnover in particular months in relation to average monthly level of yearly freight turnover. TABL. 21 (275). MIĘDZYNARODOWY RUCH PASAŻERÓW W PORTACH MORSKICH INTERNATIONAL PASSENGER TRAFFIC IN SEAPORTS WYSZCZEGÓLNIENIE Przyjazdy do kraju a ..................... 2010 2014 SPECIFICATION 354205 Arrivals to Poland a 294537 349779 77868 60026 52840 Gdańsk w tym przez port: Gdańsk .......................................... 2015 of which through the port of: Gdynia ........................................... 215260 289753 301365 Gdynia Wyjazdy z kraju b ......................... 297403 343196 358021 Departures from Poland b Gdańsk .......................................... 79039 61202 55136 Gdańsk Gdynia ........................................... 216935 281992 302885 Gdynia w tym przez port: of which through the port of: ab Pasażerowie, którzy na statkach pasażerskich, towarowych i promach: a – przyjechali z portów zagranicznych do portów polskich jako portów docelowych, b – wyjechali z portów polskich do portów zagranicznych. ab In regard to passengers of passengers ships, cargo ships and ferries who: a – arrived from foreign ports to Polish ports, as ports of destination, b – departed from Polish ports to foreign ports. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 347 TABL. 22 (276). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII 2010 2014 2015 statki w wieku WYSZCZEGÓLNIENIE age of ships ogółem SPECIFICATION 15 lat total 26 lat i mniej 16-20 21-25 i więcej and less Statki .................................................... and more 15 26 25 7 2 7 9 15 21 21 7 2 7 5 284,7 319,6 318,5 197,2 27,3 64,3 29,7 19,0 12,3 12,7 28,2 13,6 9,2 3,3 Ships w tym statki do przewozu ładunków stałych ......................................... of which dry cargo ships Nośność (DWT) w tys. t ....................... Deadweight (DWT) in thous. t Przeciętna nośność (DWT) w tys. t ..... Average deadweight (DWT) in thous. t TABL. 23 (277). MORSKA FLOTA TRANSPORTOWA WEDŁUG WIELKOŚCI STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME TRANSPORT FLEET BY DEADWEIGHT TONNAGE OF SHIPS As of 31 XII Grupy nośności (DWT) w tys. t Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE Total Groups of deadweight (DWT) in thous. t poniżej 10 10-17 and more below STATKI O G Ó Ł E M ..................... SPECIFICATION 25 i więcej 18-24 SHIPS 2010 15 4 2 5 4 TOTAL 2014 26 17 - 3 6 2015 25 16 - 3 6 W tym statki pływające 2010 15 4 2 5 4 Of which ships under foreign pod banderą obcą 2014 14 5 - 3 6 2015 14 5 - 3 6 Cypr .............................................. 5 - - 1 4 Cyprus Malta ............................................. 8 4 - 2 2 Malta w tym: flag of which: NOŚNOŚĆ (DWT) w tysiącach ton O G Ó Ł E M ..................... W tym statki pływające pod banderą obcą DEADWEIGHT (DWT) in thousand tonnes 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 2014 319,6 59,4 - 66,5 2015 318,5 58,3 - 66,5 2010 284,7 32,0 28,3 102,8 121,6 T O T A L 193,7 193,7 121,6 Of which ships under foreign 2014 292,7 32,5 - 66,5 193,7 2015 292,7 32,5 - 66,5 193,7 Cypr .............................................. 143,6 - - 22,1 121,5 Cyprus Malta ............................................. 145,5 28,9 - 44,4 72,2 Malta w tym: flag of which: 348 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 24 (278). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RODZAJÓW ŻEGLUGI I ZASIĘGÓW PŁYWANIA TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY KIND OF SHIPPING AND RANGE WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2014 2015 SPECIFICATION PRZEWOZY w tysiącach ton TRANSPORT in thousand tonnes O G Ó Ł E M ........................................ 584 906 Żegluga regularna ............................... 510 633 1010 T O T A L 598 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 510 633 598 Żegluga nieregularna ........................... 74 273 412 Tramping oceaniczny ...................................... 74 57 44 ocean europejski ........................................ - 216 351 Europe ocean range w tym zasięg: of which range: PRACA PRZEWOZOWA w milionach tonokilometrów VOLUME OF TRANSPORT in million of ton-kilometers O G Ó Ł E M ........................................ 10631 11956 Żegluga regularna ............................... 10236 11177 11395 T O T A L 9968 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 10236 11177 9968 Żegluga nieregularna ........................... 395 780 oceaniczny ...................................... 395 400 622 ocean europejski ........................................ - 380 796 Europe ocean range 1427 Tramping w tym zasięg: of which range: ŚREDNIA ODLEGŁOŚĆ PRZEWOZU JEDNEJ TONY ŁADUNKU w kilometrach AVERAGE TRANSPORT DISTANCE PER TONNE OF CARGO in kilometers O G Ó Ł E M ........................................ 18204 13196 11282 T O T A L Żegluga regularna ............................... 20071 17657 16669 Liner trade zasięg oceaniczny ........................... 20071 17657 16669 Żegluga nieregularna ........................... 5338 2857 oceaniczny ...................................... 5338 7018 14136 ocean europejski ........................................ - 1759 2268 Europe ocean range 3464 Tramping w tym zasięg: of which range: TABL. 25 (279). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG RELACJI PRZEWOZÓW TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO RELATIONS 2010 2014 WYSZCZEGÓLNIENIE 2015 SPECIFICATION w tys. t in thous. t O G Ó Ł E M ........................................ 584 906 W relacji z portami polskimi ................. - 6 1010 T O T A L 5 In relation to Polish ports przywóz ........................................... - 3 2 import wywóz ............................................. - 3 3 export Pomiędzy portami zagranicznymi ........ 584 900 988 Between foreign ports TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 349 TABL. 26 (280). PRZEWOZY ŁADUNKÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ WEDŁUG GRUP TOWAROWYCH TRANSPORT OF CARGOES BY MARITIME TRANSPORT FLEET BY CARGO GROUPS 2010 2014 WYSZCZEGÓLNIENIE O G Ó Ł E M ........................................ 2015 w tys. t w% in thous. t in % 584 906 1010 74 273 183 18 31 45 SPECIFICATION 100,0 T O T A L w tym: of which: Masowe suche ..................................... 18,1 Dry bulk goods w tym: of which: węgiel i koks .................................... 4,4 coal and coke inne masowe suche niezjednostkowane - 227 138 13,7 Drobnica .............................................. 510 633 817 81,0 General cargo other no cargo dry bulk goods pozostałe ładunki drobnicowe ......... 510 633 809 80,1 other general cargo TABL. 27 (281). PRZEWOZY PASAŻERÓW MORSKĄ FLOTĄ TRANSPORTOWĄ W KOMUNIKACJI MIĘDZYNARODOWEJ TRANSPORT OF PASSENGERS BY MARITIME TRANSPORT FLEET IN INTERNATIONAL TRANSPORT WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2014 2015 SPECIFICATION LICZBA PASAŻERÓW NUMBER OF PASSENGERS O G Ó Ł E M ........................................ 132822 118143 100728 T O T A L w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: Gdańsk-Nynäshamn ............................ 67270 58865 52848 Gdańsk-Nynäshamn Nynäshamn-Gdańsk ............................ 65552 57390 48060 Nynäshamn-Gdańsk PRACA PRZEWOZOWA w tysiącach pasażeromil TRANSPORT WORK in thousand passenger-miles O G Ó Ł E M ........................................ 37588 33091 a 28175 T O T A L w tym promami Polskiej Żeglugi Bałtyckiej na liniach: of which ferries of Polish Baltic Shipping Co. on lines: Gdańsk-Nynäshamn ............................ 19037 16659 14390 Gdańsk-Nynäshamn Nynäshamn-Gdańsk ............................ 18551 16241 13601 Nynäshamn-Gdańsk a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane Polskiej Żeglugi Bałtyckiej S.A. Polferries. a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of Polish Baltic Shipping Co. Polferries. 350 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 28 (282). ZAMÓWIENIA I PRODUKCJA STATKÓW ORDERS AND PRODUCTION OF SEA VESSELS 2010 2014 w liczbach WYSZCZEGÓLNIENIE bezwzględ- SPECIFICATION nych in absolute Polska = 100 w liczbach bezwzględ- Poland = 100 numbers Zamówienia na statki (stan w dniu 31 XII): Orders of sea vessels (as of 31 XII): w szt. ....................................................... in units pojemność brutto (GT) w tys. .................. gross tonnage (GT) in thous. CGT w tys. .............................................. CGT in thous. Produkcja statków a: Production of sea vessels a: w szt. ....................................................... in units pojemność brutto (GT) w tys. .................. gross tonnage (GT) in thous. 2015 w liczbach Polska = 100 nych Poland = 100 in absolute numbers bezwzględnych in absolute Polska = 100 Poland = 100 numbers 20 95,2 19 100,0 19 100,0 48 57,1 76 100,0 83 100,0 94 79,8 128 100,0 129 100,0 22 91,7 6 75,0 4 42,9 38 97,9 25 97,7 11 60,8 a Statki o GT 100 i więcej. Ź r ó d ł o: dane Centrum Techniki Okrętowej w Gdańsku. a Vessels of GT 100 and more. S o u r c e: data of the Naval Technology Centre in Gdańsk. TABL. 29 (283). MORSKA FLOTA PRZYBRZEŻNA WEDŁUG WIEKU STATKÓW Stan w dniu 31 XII MARITIME COASTAL FLEET BY AGE OF SHIPS As of 31 XII Statki w wieku Ships aged Ogółem WYSZCZEGÓLNIENIE 41 lat Total 16-25 lat 26-40 SPECIFICATION i więcej and more Statki ...................................... Pojemność brutto w GT ......... 2010 2014 2015 2010 2014 2015 15 16 16 4720 4355 4355 2 820 - 3 6 6 1352 3123 3123 10 Ships 10 10 2548 Gross tonnage in GT 1232 1232 TABL. 30 (284). PRZEWOZY PASAŻERÓW ŻEGLUGĄ PRZYBRZEŻNĄ TRANSPORT OF PASSENGERS BY COASTAL SHIPPING Liczba pasażerów Number of passengers WYSZCZEGÓLNIENIE Praca przewozowa w pasażerokilometrach Volume of transport in passenger-kilometres w tys. in thous. O G Ó Ł E M .......................... W komunikacji międzynarodowej Pomiędzy portami polskimi .... 2010 2014 2015 2010 2010 2014 2015 242,9 285,7 242,9 4,2 238,6 285,7 242,9 9028,8 4638,0 5222,7 849,5 8179,3 4638,0 5222,7 Średnia odległość przewozu 1 pasażera w kilometrach Average transport distance of passenger in kilometres SPECIFICATION 37,18 T O T A L 16,23 21,50 200,63 In international transport 34,28 Between Polish ports 16,23 21,50 TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 351 TABL. 31 (285). MORSKA FLOTA RYBACKA Stan w dniu 31 XII SEA FISHING FLEET As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE 2010 2014 2015 SPECIFICATION Trawlery dalekomorskie ........ 4 3 Kutry ...................................... 108 102 102 Cutters 3 Deep–sea trawlers Łodzie rybackie a ................... 305 350 351 Fishing boats a w tym motorowe ................ 284 308 309 of which motor boats a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 32 (286). KUTRY WEDŁUG PORTÓW MACIERZYSTYCH Stan w dniu 31 XII CUTTERS BY HOME PORTS As of 31 XII WYSZCZEGÓLNIENIE a – kutry b – moc w kW O G Ó Ł E M ..................................... Gdańsk ............................................. Gdańsk – Górki Wschodnie .............. Gdańsk – Górki Zachodnie ............... Hel .................................................... Jastarnia ........................................... Łeba .................................................. Ustka ................................................ Władysławowo .................................. 2010 2014 a 108 102 b 28437 26684 a 4 2 b 1116 608 a 1 1 b 281 305 a 4 4 b 1052 1052 a 10 8 b 3844 3005 a 14 14 b 2990 2990 a 10 10 b 1871 1870 a 26 25 b 5514 5187 a 39 38 b 11769 11666 Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. SPECIFICATION a – cutters b – power in kW 2015 102 T O T A L 26684 2 Gdańsk 608 1 Gdańsk – Górki Wschodnie 305 4 Gdańsk – Górki Zachodnie 1052 8 Hel 3005 14 Jastarnia 2990 10 Łeba 1870 25 Ustka 5187 38 Władysławowo 11666 352 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 33 (287). ŁODZIE RYBACKIE a WEDŁUG BAZ RYBACKICH Stan w dniu 31 XII FISHING BOATS a BY FISHING BASES As of 31 XII Wiosłowe Rowing boats Ogółem Total WYSZCZEGÓLNIENIE Motorowe Motor boats w szt. in units O G Ó Ł E M .................... SPECIFICATION moc w kW power in kW 2010 305 21 284 13023 T O T A L 2014 350 42 308 13239 2015 351 42 309 13278 Chałupy ........................................ 10 6 4 Chłapowo ...................................... 4 2 2 Dębki ............................................ 5 - 5 67 Dębki 121 Gdynia Gdynia .......................................... 1 - 1 Górki Wschodnie .......................... 2 1 1 Hel ................................................ 13 4 9 Jantar ............................................ 6 - 6 Jastarnia ....................................... 35 5 30 Jelitkowo ....................................... 1 - 1 Kąty Rybackie ............................... 13 - 13 82 Chałupy 9 Chłapowo 12 Górki Wschodnie 417 Hel 186 Jantar 755 Jastarnia 21 Jelitkowo 543 Kąty Rybackie Kąty Rybackie – plaża b ................ 9 - 9 Krynica Morska ............................. 7 - 7 226 Kąty Rybackie – beach b 261 Krynica Morska Krynica Morska – plaża b .............. 10 1 9 371 Krynica Morska – beach b Kuźnica ......................................... 40 13 27 Łeba .............................................. 22 - 22 706 Kuźnica 1086 Łeba Mechelinki ..................................... 8 - 8 Mikoszewo .................................... 2 - 2 274 Mechelinki Obłuże .......................................... 6 - 6 146 Obłuże Oksywie ........................................ 5 - 5 138 Oksywie Orłowo .......................................... 4 - 4 Piaski ............................................ 13 - 13 866 Piaski 401 Piaski – beach b 13 Mikoszewo 63 Orłowo Piaski – plaża b ............................. 13 1 12 Puck .............................................. 7 3 4 54 Puck Rewa ............................................ 4 1 3 98 Rewa Rowy ............................................. 6 - 6 221 Rowy Sopot ............................................ 6 - 6 149 Sopot Stegna .......................................... 3 - 3 Swarzewo ..................................... 12 4 8 Sztutowo – plaża b ........................ 1 - 1 Świbno .......................................... 9 - 9 35 Stegna 156 Swarzewo 44 Sztutowo – beach b 475 Świbno Ustka ............................................ 48 - 48 3551 Ustka Władysławowo .............................. 26 1 25 1733 Władysławowo a Bez nielicencjonowanych łodzi pomocniczych. b „Plaża” oznacza bazę rybacką znajdującą się od strony Zatoki Gdańskiej (dotyczy miejscowości położonych na Mierzei Wiślanej). Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Excluding unlicensed auxiliary boats. b “Beach” stands for fishing base located inside Gdańsk Bay (refers to places situated on Vistula Spit). S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TRANSPORT. TELECOMMUNICATIONS. MARITIME ECONOMY 353 TABL. 34 (288). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG OBSZARÓW MORSKICH I SEKTORÓW WŁASNOŚCI FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SEA REGIONS AND OWNERSHIP SECTORS Ogółem Grand total WYSZCZEGÓLNIENIE Atlantyk a Bałtyk i zalewy The Baltic Sea and bays Sektor publiczny ............ Sektor prywatny ............. Pacyfik południowo-wschodni Pacific, Southeast w tym antarktyczny of which Antarctic razem total w tys. t O G Ó Ł E M .................. Atlantic a SPECIFICATION in thous. t 2010 126,0 65,4 26,8 6,9 2014 123,7 71,6 52,1 - 33,8 T O T A L - 2015 134,3 82 52,3 - - 2010 16,1 9,2 6,9 6,9 2014 6,1 6,1 - - 0,1 Public sector 2015 6,9 6,9 - - 2010 109,9 56,2 19,9 0,0 2014 117,6 65,6 52,1 - - 2015 127,4 75,1 52,3 - - 33,8 Private sector a Łącznie z połowami kutrowymi. Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. a Including cutter fishing. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 35 (289). POŁOWY RYB I INNYCH ORGANIZMÓW MORSKICH WEDŁUG WYBRANYCH GATUNKÓW FISHING AND CATCHING OTHER SEA WATER CREATURES BY SELECTED SPECIES 2010 WYSZCZEGÓLNIENIE 2014 wt O G Ó Ł E M ................................. 2015 SPECIFICATION in t 126036 123685 134269 T O T A L Dorsze .......................................... 10530 12980 12560 Cods Śledzie .......................................... 10940 15590 21676 Herrings Szproty ......................................... 42346 44896 49349 Sprats w tym: of which: Ź r ó d ł o: dane Morskiego Instytutu Rybackiego w Gdyni. S o u r c e: data of the Sea Fisheries Institute in Gdynia. TABL. 36 (290). BIOLOGICZNA ZABUDOWA BRZEGÓW MORSKICH BIOLOGICAL MANAGEMENT OF COASTS Budowa i utrwalanie wydm LATA YEARS Building and preservation of dunes płotki wydmotwórcze wykładanie chrustu zatrawienie zakrzewienie w tys. szt. wm brush covering grass sawing shrubs planting fence sand-drift in m 2010 ................................... 2014 ................................... 2015 ................................... 58884 64577 a 60600 w ha in thous. units in ha 22,3 20,6 18,2 9,1 13,0 12,9 a Dane zmieniono w stosunku do opublikowanych w poprzedniej edycji Rocznika. Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. a Data have been changed in relation to data published in the previous edition of the Yearbook. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk. 24,0 1403,9 a 1200,4 354 TRANSPORT. TELEKOMUNIKACJA. GOSPODARKA MORSKA TABL. 37 (291). HYDROTECHNICZNE UMOCNIENIA BRZEGÓW MORSKICH a HYDROTECHNICAL STABILIZATION OF COASTS a WYSZCZEGÓLNIENIE SPECIFICATION Opaska brzegowa Sztuczne zasilanie plaży Sea-wall Artificial beach nourishment długość rzędne korony długość objętość length coping ordinate length odłożonego refulatu w dam3 wm volume of extracted in m silt in dam3 Chałupy ............................................... 2014 - - 600 71 Gdańsk ................................................ 2010 - - 1500 70 Gdynia ................................................. 2015 1600 3 - - Jastarnia .............................................. 2010 - - 2400 221 2014 - - 700 60 2015 - - 850 105 Jastrzębia Góra .................................. 2010 48 3,2 - - Kuźnica ................................................ 2010 - - 600 41 2014 - - 500 90 2015 - - 860 66 2010 - - 110 57 2014 - - 980 58 2015 - - 3120 22 2015 - - 1450 180 Łeba ..................................................... Rowy .................................................... Ustka ................................................... Władysławowo ..................................... 2010 - - 900 58 2014 - - 200 30 2015 - - 1500 193 2010 - - 1200 143 2014 - - 1100 120 2015 - - 850 112 a Ukończone w danym roku. Ź r ó d ł o: dane urzędów morskich w Gdyni i Słupsku. a Completed in a given year. S o u r c e: data of the Maritime Offices in Gdynia and Słupsk.