24 - ststanskostka.org

Transkrypt

24 - ststanskostka.org
* Patron *
Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly
MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE:
w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00
w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00.
MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU:
w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek)
w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek)
SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00 i 18:30-19:00, w soboty
także od 16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00.
KANCELARIA PARAFIALNA:
9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00.
CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia.
ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii.
KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie
pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected]
PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali.
Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania.
SUNDAY MASSES
in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM
in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM
WEEKDAY MASSES:
In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM
In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM
CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30—7:00 PM; also Sat 4:00 PM 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM
OFFICE HOURS:
Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM.
Saturday: 9AM to 12:00PM.
BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception.
MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance.
HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious?
Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected]
REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed.
Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych.
Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii.
Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are
greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2
May 24, 2015
ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH
Parafia jest prowadzona przez
Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo
Our parish is staffed by the
Vincentian Fathers
Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz
Rev. Stanislaw Choragwicki CM
Rev. Andrzej Stepanczuk CM
Rev. Józef Szpilski CM
607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222
Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382
e-mail: [email protected]
www.ststanskostka.org
facebook.com/sskcBrooklyn
St. Stanislaus Kostka Catholic Academy
Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki
Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor
12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711
www.ststansacademy.org
School Annex: 189 Driggs Avenue
Sisters of the Holy Family of Nazareth
10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222
Tel: 718-389-3991
MASS INTENTIONS/INTENCJE
MSZALNE
Thursday,
May 28
maja
Saturday,
23 - 4sobota,
23 4maja
Friday,
January
10––czwartek,
piątek, 1028
stycznia
Saturday, May
January
- sobota,
stycznia
6:30am
†
Za
zmarłych
z
rodz.
Chrostowskich
i
6:30am
†
Józef
Rutkowski
(3r.śm.)-żona
i
dzieci
6:30am
†
Val
Szymanski-Ewa
z
rodz.
6:30am † Adela i Józef Strama-córka
Lemanskich
7:00am † Anna iBajadek
Michał Kurdziel-rodz.
Dul
7:00am
†
Franciszek
Grabowski
(r.
śm.)-żona
z rodz.
r.śm.-Marilyn McCauley
7:00am
O
zdrowie
i
bł.
Boże
dla
Ks.
Chris
Alar,
MIC8:00am
†
William
"Billy"
Tait-Jane
Zalewski
8:00am † Stanisława
Aleksander &Misaiet-daughter
Valentine Jones-daughter
Mildred
Misaiet
7:00pm
ZBIOROWA
5:30pm †
PARISHIONERS
Nancy Azzinnari-Madeleine Namorato
8:00am Intencja
† Ann Winham-J.Winham
Konc.:
Smoleńska-Klub Gazety Polskiej
7:00pm † Janusz
Paweł Faraś
(1r.śm.)-żona
Gontarzewski
i Zofiai córki
Ratynska
7:00pm
†
Anna
Zelkowska-rodz.
Saturday,
January
11 - sobota, Andrzejczyk
11 stycznia
24 - 5niedziela,
24 5
maja
Sunday, May
January
- niedziela,
stycznia
Friday,
May
29
–
piątek,
29
maja
6:30am
†
Karolina
Kaczmarek-Z.
Maciejewska
7:30am † Edward
Niemiec-syn
Henryk Lipski
(r.śm.)-syn z rodziną
6:30am
Ludwika Sobieraj
Wasilewska-Róże
Rózańcowe
7:00am ††Zygmunt
(r.śm.)-żona
i dzieci
9:00am For
† Thaddeus
Gościcki-Kaź
& Kerri
Wnukpilgrims
the intention
of blessings
for those
7:00am
Irena Gutowska
Krajnik
8:00am ††Blanche
Altyn-M.(r.śm.)-J.
& R> Barnes
family
Konc.: † travelling
Wiktor Karpinski-Karpinski
family
to Rome and Fatima
5:30pm †† Aleksander
Jude Lucas-Stella
Fiore (24r.śm.) i Michalina
Konc.:
Napiórkowski
Conc.: † Danny
Mihnovich-Slesinski
family
10:15am
O zdrowie
i bł. Boże na dalsze
lata dla Anny
7:00pm † NapiórkowskaKrzysztof Wądołowski-koledzy
z pracy
od córek Zofii i Marii
10:15am †i Edward
Kosowski-od
żonyrocznicy
i syna zślubu
rodz.
Jacka Skorupów
z okazji
Sunday,†January
12 - niedziela, 12family
stycznia
8:00am
Rose Górska-Karniewicz
11:30am
- ZA
PARAFIAN
11:00am †PARISHIONERS
Diana Bauer-rodz.
Szczepaniak
7:30am
7:00pm †ZBIOROWA
1:00pm
i dzieci z rodz.
11:30am††Danuta
ŁukaszTurczyńska-mąż
Salata (1r.śm.)-żona
9:00am
† May 30 - sobota, 30 maja
Saturday,
8:00pm
Zakrzewski-Janina
i Zygmunt
1:00pm † Epiphanius
Jan Jucha-syn
z rodz.
10:15am
6:30am ††Bronisława Ozimek-rodz. Stepień
Monday,
January
6 – poniedziałek,Woźniak
6 stycznia
11:00am
Konc.: † Jacek
Kruszewski-M.P.G.
7:00am ††Thomas McGarry-rodz. Tokarski
6:30am
†
Józefa
Matys-J.
Czartoryjska
11:30am
- ZA
PARAFIAN
8:00pm † Wiesław Olszewski-T. Orlowski
8:00am † PARISHIONERS
Jerzy Mrozek (25th
anniv.)-family
1:00pm
†
7:00am
†
Józefa
Kwasigroch-rodzina
WEDDING: ROBERT RADZIWON
Monday, May 25 – poniedziałek, 25 maja
8:00pm †
8:00am ††Stefania
Stella Mikołajczyk-daughter
Cazimiera
MARTA KOWALSKA
6:30am
i Bolesław Pauperowicz-syn
z rodz.
9:00am †ZBIOROWA
5:30pm
Parishioners
7:00am
Władysław Pałaszewski
********************************************************************************************************************************************************************
7:00pm
& Genowefa Zalewski
Czastkiewicz-neighbors
7:00pm † Wiesław Olszewski-rodz. Paczka i Gardowski
8:00am ††Leonard
Diana Morales-Jane
Sunday, May 31 - niedziela, 31 maja
Tuesday,
January 7 – wtorek, 7 stycznia
9:00am ZBIOROWA
7:30am † Kazimierz Drapała-rodz. Jaskiel
6:30am
Józef
Kubiaczyk-Maria Kida
7:00pm †NO
MASS
9:00am † Wacława Ryszewska (9r.śm.)-rodz.
7:00am
† Władysława
Zamora-Róże
Tuesday,
May 26 – wtorek,
26 majaRóżańcowe
10:15am † Wiesław Olszewski-A.D. Zysk z dziećmi
8:00am Dziękczynna
† Blanche Altyn-D.
& P. James św. Jana Pawła II
za wstawiennictwo
6:30am
11:00am † Walter Wyrożemski-V. Kryshak
7:00pm †Bronisława
i Ludwik-córka
i św. Antoniego
za szczęśliwą operację i powrót
11:30am † Kazimiera Pielak (1r.śm.)-dzieci
Wednesday,
January 8 – środa, 8 stycznia
do zdrowia
Konc.: † Bogdan Patryk-matka
6:30am †For
healthSutowska
and God's(10r.śm.)-córki
blessings for z rodz.
7:00am
Jadwiga
1:00pm † Tadeusz Jamiołkowski (8r.śm.)-mama z rodz.
family
8:00am Cecilia
† John Cendrowski-Dulemba
Golembiewski-sister Frances
8:00pm † Mariusz Czajkowski (1r.śm.)-żona
7:00am †
† Witold
Anna
i dzieci
7:00pm
Janina Milewlski-żona
Skarżynska-córka
Teresa
z rodz.
8:00am †† Stanisław
Valerie Kemish-Valerie
Konc.:
Topór-dzieci i Kryshak
żona
7:00pm ZBIOROWA
THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ
Wednesday, May 27 – środa, 27 maja
Thursday,
January 9 –Nowak
czwartek,
9 stycznia
6:30am † Władysława
(r.śm.)-Róże
Różańcowe
Our tithing collection on last Sunday was:
6:30am † Helen Lauritsch-Regina & John
7:00am † Ireneusz Kurzyna (r.śm.)-rodzina
7:00am † Rev. Roman Gorowski-M. Misaiet
Składka w ostatnią niedzielę wyniosła:
8:00am Thanksgiving for return to good health of
8:00am † Edward Chocko-Karcinsky
Elwood Sinson
$7,592.00
7:00pm †Stefania Szczygieł-A. & L. Luterek
7:00pm ZBIOROWA
Konc.:
PATRON
Page 3
PARISH ANNOUNCEMENTS
PENTECOST SUNDAY
May 24, 2015
SUNDAY:
The second collection today is designated for the
Parish Building Maintenance Fund.
Our Parish Cafe is open Sundays from 10:00am to
3:00pm.
Our parish Flea Market is open Saturdays and
Sundays from 10:00am to 3:00pm.
MONDAY:
Monday is Memorial Day, a day on which we
remember those who perished in various wars. Let us
remember them in our prayers.
In observance of the holiday, the rectory office will
be closed all day.
Due to the holiday observances, the evening Novena
and Mass are cancelled. We invite everyone to
participate in the 8:00am Mass on that day.
Our Parish Library will be closed on Memorial Day.
TUESDAY:
Tuesday through Friday May Devotions are
conducted in the Polish language in conjunction with
the 7:00PM Mass.
NEXT SUNDAY:
The second collection next Sunday is for the needs
of the parish.
INFORMATION:
On June 21, we celebrate “FATHER’S DAY”.
All Masses on that day will be offered for the intention of all
Fathers, living and deceased. Remembrance envelopes are
available in the vestibule of the Church and can be dropped
off in the rectory mailbox or placed in the collection plate.
Let us remember in prayer our beloved Fathers.
*********************************************************************************************************************************************************************
TREASURES FROM OUR TRADITION
Marriage is ideally a parish event today, but in the first
three centuries of the church’s history, it was a household
celebration guided by civil law and pagan customs.
Changes happened quickly after the Peace of Constantine
in 312, and the fresh air after long persecution brought
some creativity. The speech that the father of the groom’s
family gave before dinner or the veiling or crowning of the
bride (or even the spouse’s arrival at the honeymoon suite)
attracted a prayer of blessing.
With amazing rapidity, worship was propelled out of the
intimate setting of house churches to large public gathering
spaces, and some parts of the marriage ceremony began to
migrate with the growing community to the new spaces. In
Rome, the veiling of the bride with the customary daily
headgear of a married woman became the central liturgical
act, accompanied by a biblical prayer for her integrity and
fruitfulness. There were no vows as such (just as there are
no vows to this day in the Orthodox marriage rite). In the
liturgy, after hearing John’s Gospel account of the wedding
at Cana, the bride was veiled and blessed, and the priest
gave the kiss of peace to the husband, who then gave it to
his bride. The liturgy of Rome traveled far, and everywhere
it went, marriage became a church celebration.
—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
OGŁOSZENIA PARAFIALNE
ZESŁANIE DUCHA ŚWIĘTEGO
24 maja 2015
NIEDZIELA:
Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na
utrzymanie budynków parafialnych.
Kawiarenka Parafialna jest otwarta w niedzielę a
Pchli Targ jest otwarty w sobotę i niedzielę od
godz. 10:00 do 15:00. Zapraszamy
PONIEDZIAŁEK:
W poniedziałek przypada święto pamięci o zabitych
i zaginionych w wojnach. Pamiętajmy o nich w naszej
modlitwie.
Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika
o godz. 9:00.
Nie ma wieczornej mszy św. i nabożeństwa.
W poniedziałek biuro parafialne będzie zamknięte.
Biblioteka parafialna również będzie zamknięta.
WTOREK:
Nabożeństwo Majowe połączone z adoracją
Najświętszego Sakramentu odprawiamy od wtorku do
piątku po mszy św. o godz. 19:00 w. j. polskim.
ŚRODA:
Msza św. i Nowenna do Matki Bożej Nieustającej
Pomocy o godz. 19:00. Zapraszamy.
PIĄTEK:
Zapraszamy serdecznie wszystkie nasze pociechy na
„Majówki dla dzieci” w każdy piątek o godz. 18:00.
Zbieramy się w dolnym kościele, w razie dobrej,
słonecznej pogody, na zewnątrz obok windy.
Po wieczornej mszy świętej „majówka” regularna.
NAJBLIŻSZY WEEKEND:
Druga składka w przyszłą niedzielę jest
przeznaczona na potrzeby naszej parafii.
INFORMACJE:
W niedzielę 21 czerwca obchodzić będziemy Dzień
Ojca. W tym dniu wszystkie Msze św. będą odprawione w
intencji ojców, którzy zostaną poleceni naszej modlitwie.
Specjalne koperty, na których można wypisać imię swojego
ojca znajdują się w przedsionku kościoła.
*********************************************************************************************************************************************************************
Ś.P.
† DANUTA JARECKA
Msza święta Gregoriańska za duszę śp. Danuty Jareckiej
zamówiona przez przyjaciół i znajomych zostanie
odprawiona w Parafii p.w. Św. Stanisława Biskupa i
Męczennika w Białymstoku w dniach od 1 lipca 2015r. do
30 lipca 2015r.
CHLEB I WINO - BREAD AND WINE
during the week of May 24-31, 2015
Is being offered in memory of
WALTER WYROŻEMSKI
requested by Elizabeth Kryshak
**********************************************************************************
SANCTUARY LAMP - WIECZNA LAMPKA
w tygodniu od 24 do 31 maja
są ofiarowane z prośbą o
łaskę zdrowia, bł. Boże i wszelkie łaski dla
Dariusza, Karoliny oraz Johna Gut.
December
Page
4
29, 2013
May 24,
Page
20157
PARISH CALENDAR
KALENDARZ PARAFIALNY
PENTECOST SUNDAY
MEMORIAL DAY
HOLY TRINITY SUNDAY
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the
Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM
THE MOST HOLY BODY AND BLOOD OF JESUS
CORPUS CHRISTI SUNDAY
Procession with the Blessed Sacrament through the
neighborhood after the 11:30 Mass
May 24
May 25
May 31
June 5
ZESŁANIE DUCHA ŚWIĘTEGO
Dzień Pamięci
NIEDZIELA TRÓJCY ŚWIĘTEJ
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i
Zakonne - 18.30
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
June 5
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
June 7
UROCZYSTOŚĆ BOŻEGO CIAŁA - CORPUS CHRISTI
June 7
Procesja Bożego Ciała - po mszy św. o godz. 11:30
Sacred Heart of Jesus Feast
SSKCA Graduation Mass – 7 PM
FAMILY FUN DAY - SSKCA
ADORATION – 8-9:30 PM
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the
Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM
USA Independence Day
ADORATION – 8-9:30 PM
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the
Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM
Assumption of the Blessed Virgin Mary – Obligation
ADORATION – 8-9:30 PM
th
75 Anniv. of Nazi’s invasion of Poland – Mass 11:30
Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the
Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM
Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM
First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament
8:30 AM– 6:30 PM
Labor Day – No evening Mass
Parish Picnic Noon-5PM
June 12
June 12
June 14
June 20
July 3
Uroczystość Najśw. Serca Pana Jezusa
KASSK – Msza na zakończenie 8 klasy – 19:00
DZIEN DZIECKA – Katolicka Akademia SSK
ADORACJA NS – 20:00-21:30
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i
Zakonne - 18.30
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
July 3
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
July 4
July 18
August 7
Święto Niepodległości USA
ADORACJA NS – 20:00-21:30
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i
Zakonne - 18.30
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
August 7
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
August 15
August 22
August 31
September 4
Wniebowzięcie NMP – święto obowiązkowe
ADORACJA NS – 20:00-21:30
Msza w 75 rocznicę napadu Niemiec na Polskę - 11:30
Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i
Zakonne - 18.30
Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20.
September 4
Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30
September 7
September 13
Dzień Pracy – nie ma wieczornej mszy św.
Piknik Parafialny 12.00 - 17.00
June 4
July 2
August 6
September 3
Ś.P.
MIECZYSŁAW RZONCA
Rodzina ś.p. Mieczysława Rzońcy pragnie
podziękować Ks. Andrzejowi Stepańczuk oraz
wszystkim uczestnikom ceremonii pogrzebowej.
THIS WEEK WE CELEBRATE:
W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY:
MON / PON St. Bede the Venerable; St. Gregory VII;
St. Mary Magdelene de’Pazzi; Memorial Day
TUE / WTO St. Philip Neri
WED / ŚRO St. Augustine of Canterbury
SAT / SOB Blessed Virgin Mary
A PRAYER TO THE SPIRIT
Holy Spirit, who sent Christ Jesus
to carry the Good news to the poor,
we pray to you:
Help us to continue your work
by serving the poor, our brothers and sisters.
—From Come, Lord Jesus by Lucien Deiss, CSSP, copyright © 1976, 1981, Lucien Deiss.
Published by World Library Publications. p.181
May 24, 2015
KS. KANONIK WITOLD MROZIEWSKI
ZOSTAŁ OGŁOSZONYM NOWYM
BISKUPEM POMOCNICZYM
DIECEZJI BROOKLYNSKIEJ
Page 5
REV. CANON WITOLD MROZIEWSKI
NEWLY APPOINTED
AUXILIARY BISHOP
IN THE BROOKLYN DIOCESE
Ks. Witold Mroziewski urodził się
25 marca 1966 r w Augustowie w
diecezji łomżyńskiej. Po ukończeniu
Wyższego Seminarium Duchownego
w Łomży otrzymał świecenia
kapłańskie 29 czerwca 1991 roku.
Przez rok był wikariuszem w parafii
Kadzidło, a w 1992 roku przyjechał
do diecezji Brooklyn.
W roku 2001 uzyskał magisterium a w
roku 2003 doktorat z prawa kanonicznego na
Katolickim Uniwersytecie Lubelskim. W 2001 roku
został przyjęty do diecezji Brooklyn. Był wikariuszem
(1993-2001), administratorem (2000) i proboszczem
(2002-2013) parafii Matki Bożej Częstochowskiej i
św. Kazimierza na Brooklynie. Jest on sędzią
trybunału diecezjalnego. Pełnił funkcję koordynatora
duszpasterstwa Polaków. Ponadto był również
zastępcą promotora sprawiedliwości w sprawach
karnych( od 2009), członkiem rady kapłańskiej i
obrońcą węzła małżeńskiego. Obecnie jest
proboszczem parafii św. Krzyża w Maspeth w
Queens, NY (od 2013 roku).
Święcenia biskupie przyjmie 20 lipca 2015 roku w
konkatedrze Sw. Józefa w Brooklynie.
The Reverend Canon Witold
Mroziewski was born on March 25,
1966, to Waclawa Jablonska and the
late Jan Edmund Mroziewski in
Augustow, Poland. He earned a
Masters in Theology from the
Catholic University in Lublin, Poland,
in 1991. He returned to K.U.L.,
Poland, and earned a Masters in
Canon Law (2001) and Juris Canon
Lawyer (Doctoral 2003).
Bishop Juliusz Paetz ordained Father Mroziewski a
priest at the Cathedral of Lomza on June 29, 1991.
He served as a Parochial Vicar in the parish of
Kadzidlo. In 1992, he was sent for pastoral service
in Brooklyn to minister to Polish ex-patriots. He
served as Parochial Vicar of Our Lady of
Czestochowa-Saint Casmir (1993-2000) and served
as Pastor of this parish from (2000-2013). He now
serves as Pastor of Holy Cross Parish (2013present). He is also Associate Promoter of Justice
for Criminal Cases and the Defender of the Bond on
the Diocesan Tribunal.
He will be ordained Bishop at the co-cathedral of
St. Joseph in Brooklyn on July 20th, 2015.
Gratulujemy także ks. James Massa, który również
został ogłoszonym nowym biskupem pomocniczym
diecezji brooklynskiej.
Our sincere congratulations as well to Rev. James
Massa who was also appointed an Auxiliary Bishop
of Brooklyn.
St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Important facts to know:
Focus is on teaching the whole child it's not only about test scores.

Great academic program and teachers with proven
results - students get into top private and public high
schools, earning scholarships too

Grades Prek3 - 8th grade you are set for the next 11 years

Building out a new STEM lab

Spanish language program starting in Prek3, all the
way up to 8th grade

On site after-school program till 6:00 PM

Bus transportation to/from LIC

Financial aid available
Please contact Enid Rodriguez, Assistant Principal by
email at [email protected] to schedule a
private tour, ask any questions, or register.
SSKCA website: http://www.ststansacademy.org

KRAKOWIANKI & GORALE
Dzieci z grupy Krakowianki i Górale wraz ze swoimi
rodzicami zapraszają wszystkich do auli Akademii przy
12 Newel Street na Przedstawienie Wiosenne 7 czerwca
o godz. 15:00.
The children belonging to the Krakowianki and
Gorale along with their parents invite everyone to their
Annual Spring Show on June 7 at 3:00PM in the school
auditorium on Newel Street.
December
Page
6
29, 2013
May 24,
Page
20157
May 24, 2015
Join the new Knights of Columbus Council
at St. Stanislaus Kostka Church!!!
The Knights of Columbus are men, practicing Catholics,
over 18 years of age, whose objective is to improve their
neighborhood while supporting their parish. Being a
Knight is to be part of a brotherhood with other Knights,
but also being active in your community and helping your
neighbors, at the same time deepening your Catholic
faith. It is caring about family values and family life.
Anyone interested in becoming a member, please contact
Mr. Thomas Kalisz at 1-623-535-7653,
Email: [email protected] Skype: tom.kalisz
*
*******************************************************************************************************************************************************************
Dołącz do nowo powstającej Rady Rycerzy Kolumba
przy kościele Św. Stanisława Kostki!!! Rycerze Kolumba
to mężczyźni, praktykujący katolicy, w wieku od 18 roku
życia, których celem jest polepszenie swojego środowiska
przy jednoczesnym wspieraniu swojej parafii. Bycie
Rycerzem to jest braterstwo z innymi Rycerzami, ale tez i
zaangażowanie w swoje środowisko i pomoc bliźnim, przy
jednoczesnym pogłębianiu swojej wiary katolickiej. To
także dbanie o wartości rodzinne i życie rodzinne.
Osoby zainteresowane prosimy o skontaktowanie się
z Tomaszem Kaliszem: 1-623-535-7653
email: [email protected]
Skype: tom.kalisz
Page 7
SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL
GIVES BACK
St. Stanislaus Kostka Parish should share in
the profits. For each car, truck or van,
running or not. The Society of St. Vincent de Paul will give
back to our church $50/$100 per vehicle. Maybe you don’t
have a vehicle, but a family member, friend or neighbor
has an old or neglected vehicle in their driveway that they
would like to dispose of. Call the Society of St. Vincent de
Paul at (718) 491-2525. Thank you for your participation.
*****************************************************************************************
Samochód na cele charytatywne? TAK!
Masz samochód, którego nie używasz? Bez względu czy
jeździ czy nie - oddaj go do Towarzystwa Św. Wincentego
a Paulo. Twój samochód pomoże biednym ludziom, a
nasza parafia może otrzymać między 50-100 dolarów
donacji od Towarzystwa za Twoje auto. Porozmawiaj ze
znajomymi, może u nich stoi stare auto. Zadzwoń: Society
of St. Vincent de Paul (718) 491-2525.
Dziękujemy za donację!!!
*******************************************************************************************************************************************************************
Msgr. McClancy Memorial High School is now
accepting applications for the T.A.C.H.S. preparation
program to be held at the school for the first seven
Saturdays of the next school year beginning on
September 12th. For more information, please contact
Ms. Fran Rocco at 718-898-3800 ext 3
WYCIECZKA DO GWATEMALI
Parafia nasza zaprasza na wycieczkę
UROCZA GWATEMALA I MAJOWIE, STRAŻNICY CZASU
w dniach od 10 do 17 października 2015.
W programie: Guatemala City,
słynny indiański rynek w Chichicastenango,
rejs po jeziorze Atitlan i zwiedzanie majańskich wiosek:
Solola, Santiago Atitlan, wpisana na liste Unesco Antigua:
starówka, katedra, Muzeum Jadeitu, wioski indiańskie:
San Juan, Ciudad Vieja, San Antonio, Dom Kawy, San Felipe.
Dzień wypoczynku na plaży.
Hotele 3 i 4*.
Całkowita cena od osoby
( w tym 2 posiłki dziennie i wszystkie napiwki)
1,850 USD (pokój dwuosobowy).
Za pokój pojedynczy dodatkowo360 USD od osoby.
Zgłoszenia przyjmujemy na plebanii.
Zaliczka 850 dol. Musi być wpłacona do końca lipca.
Zapraszamy na wspólny wyjazd.
Page 8
May 24, 2015
ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA
FOLLOW OUR DEANERY ON FACEBOOK
Our Greenpoint - Williamsburg Deanery has a Facebook site North Brooklyn Catholic. Check what is going on in our
parishes! Join us for different celebrations and activities.
Be part of our Catholic Community in North Brooklyn Greenpoint and Williamsburg. Please follow all the events in our
Deanery on their Facebook page:
https://www.facebook.com/northbrooklyncatholic
********************************************************************************************************************************************************************
PIELGRZYMKA - Stony Point, New York
Na Święto Matki Bożej Wspomożycielki Wiernych
Poniedziałek, 25 Maja 2015, Memorial Day.
Msza św., Modlitwa, wypoczynek na świeżym powietrzu.
Wyjazd sprzed kościoła SSK — 8:00 rano
Organizacja i zapisy - Andrzej Lewandowski
718-326-2298 - Opłata za przejazd $25.
********************************************************************************************************************************************************************
.NABOŻEŃSTWO RÓŻAŃCOWE
w każdą sobotę o godz. 17:00 w dolnym kościele.
Modlitwa wspólnotowa i śpiewy: 1. Godzinki ku czci
Niepokalanego Poczęcia Najśw. Maryi Panny. 2. Litania
Loretańska do Najśw. Maryi Panny.
(17:30) 3. Różaniec Święty
4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. Zapraszamy
wszystkich. III Zakon Św. Franciszka
THE SISTERS IN THE CONVENT NEED
A PARTTIME COOK:
Monday through Friday 2:30 - 5:30pm.
Interested individuals, please call 718-389-3991
************************************
NASZE SIOSTRY W KONWENCIE POTRZEBUJĄ
KUCHARKĘ - od poniedziałku do piątku
w godz. od 14:30 do 17:30.
Prosze dzwonić - 718-389-3991
********************************************************************************************************************************************************************
DIOCESAN PILGRIMAGE
THE PASSION PLAY IN SORDEVOLO, ITALY
Rome, Assisi, Venice, Padua, and the Paimonte Region
---------------------
September 3-13, 2015
Bishop Chappetto & Msgr. Aguggia, Chaplains
For a brochure call Nettie at Central Holidays
1-800-935-5000x5244

Podobne dokumenty