24 - ststanskostka.org
Transkrypt
24 - ststanskostka.org
* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected] PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30—7:00 PM; also Sat 4:00 PM 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected] REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only. Page 2 May 24, 2015 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz Rev. Stanislaw Choragwicki CM Rev. Andrzej Stepanczuk CM Rev. Józef Szpilski CM 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382 e-mail: [email protected] www.ststanskostka.org facebook.com/sskcBrooklyn St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org School Annex: 189 Driggs Avenue Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Thursday, May 28 maja Saturday, 23 - 4sobota, 23 4maja Friday, January 10––czwartek, piątek, 1028 stycznia Saturday, May January - sobota, stycznia 6:30am † Za zmarłych z rodz. Chrostowskich i 6:30am † Józef Rutkowski (3r.śm.)-żona i dzieci 6:30am † Val Szymanski-Ewa z rodz. 6:30am † Adela i Józef Strama-córka Lemanskich 7:00am † Anna iBajadek Michał Kurdziel-rodz. Dul 7:00am † Franciszek Grabowski (r. śm.)-żona z rodz. r.śm.-Marilyn McCauley 7:00am O zdrowie i bł. Boże dla Ks. Chris Alar, MIC8:00am † William "Billy" Tait-Jane Zalewski 8:00am † Stanisława Aleksander &Misaiet-daughter Valentine Jones-daughter Mildred Misaiet 7:00pm ZBIOROWA 5:30pm † PARISHIONERS Nancy Azzinnari-Madeleine Namorato 8:00am Intencja † Ann Winham-J.Winham Konc.: Smoleńska-Klub Gazety Polskiej 7:00pm † Janusz Paweł Faraś (1r.śm.)-żona Gontarzewski i Zofiai córki Ratynska 7:00pm † Anna Zelkowska-rodz. Saturday, January 11 - sobota, Andrzejczyk 11 stycznia 24 - 5niedziela, 24 5 maja Sunday, May January - niedziela, stycznia Friday, May 29 – piątek, 29 maja 6:30am † Karolina Kaczmarek-Z. Maciejewska 7:30am † Edward Niemiec-syn Henryk Lipski (r.śm.)-syn z rodziną 6:30am Ludwika Sobieraj Wasilewska-Róże Rózańcowe 7:00am ††Zygmunt (r.śm.)-żona i dzieci 9:00am For † Thaddeus Gościcki-Kaź & Kerri Wnukpilgrims the intention of blessings for those 7:00am Irena Gutowska Krajnik 8:00am ††Blanche Altyn-M.(r.śm.)-J. & R> Barnes family Konc.: † travelling Wiktor Karpinski-Karpinski family to Rome and Fatima 5:30pm †† Aleksander Jude Lucas-Stella Fiore (24r.śm.) i Michalina Konc.: Napiórkowski Conc.: † Danny Mihnovich-Slesinski family 10:15am O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Anny 7:00pm † NapiórkowskaKrzysztof Wądołowski-koledzy z pracy od córek Zofii i Marii 10:15am †i Edward Kosowski-od żonyrocznicy i syna zślubu rodz. Jacka Skorupów z okazji Sunday,†January 12 - niedziela, 12family stycznia 8:00am Rose Górska-Karniewicz 11:30am - ZA PARAFIAN 11:00am †PARISHIONERS Diana Bauer-rodz. Szczepaniak 7:30am 7:00pm †ZBIOROWA 1:00pm i dzieci z rodz. 11:30am††Danuta ŁukaszTurczyńska-mąż Salata (1r.śm.)-żona 9:00am † May 30 - sobota, 30 maja Saturday, 8:00pm Zakrzewski-Janina i Zygmunt 1:00pm † Epiphanius Jan Jucha-syn z rodz. 10:15am 6:30am ††Bronisława Ozimek-rodz. Stepień Monday, January 6 – poniedziałek,Woźniak 6 stycznia 11:00am Konc.: † Jacek Kruszewski-M.P.G. 7:00am ††Thomas McGarry-rodz. Tokarski 6:30am † Józefa Matys-J. Czartoryjska 11:30am - ZA PARAFIAN 8:00pm † Wiesław Olszewski-T. Orlowski 8:00am † PARISHIONERS Jerzy Mrozek (25th anniv.)-family 1:00pm † 7:00am † Józefa Kwasigroch-rodzina WEDDING: ROBERT RADZIWON Monday, May 25 – poniedziałek, 25 maja 8:00pm † 8:00am ††Stefania Stella Mikołajczyk-daughter Cazimiera MARTA KOWALSKA 6:30am i Bolesław Pauperowicz-syn z rodz. 9:00am †ZBIOROWA 5:30pm Parishioners 7:00am Władysław Pałaszewski ******************************************************************************************************************************************************************** 7:00pm & Genowefa Zalewski Czastkiewicz-neighbors 7:00pm † Wiesław Olszewski-rodz. Paczka i Gardowski 8:00am ††Leonard Diana Morales-Jane Sunday, May 31 - niedziela, 31 maja Tuesday, January 7 – wtorek, 7 stycznia 9:00am ZBIOROWA 7:30am † Kazimierz Drapała-rodz. Jaskiel 6:30am Józef Kubiaczyk-Maria Kida 7:00pm †NO MASS 9:00am † Wacława Ryszewska (9r.śm.)-rodz. 7:00am † Władysława Zamora-Róże Tuesday, May 26 – wtorek, 26 majaRóżańcowe 10:15am † Wiesław Olszewski-A.D. Zysk z dziećmi 8:00am Dziękczynna † Blanche Altyn-D. & P. James św. Jana Pawła II za wstawiennictwo 6:30am 11:00am † Walter Wyrożemski-V. Kryshak 7:00pm †Bronisława i Ludwik-córka i św. Antoniego za szczęśliwą operację i powrót 11:30am † Kazimiera Pielak (1r.śm.)-dzieci Wednesday, January 8 – środa, 8 stycznia do zdrowia Konc.: † Bogdan Patryk-matka 6:30am †For healthSutowska and God's(10r.śm.)-córki blessings for z rodz. 7:00am Jadwiga 1:00pm † Tadeusz Jamiołkowski (8r.śm.)-mama z rodz. family 8:00am Cecilia † John Cendrowski-Dulemba Golembiewski-sister Frances 8:00pm † Mariusz Czajkowski (1r.śm.)-żona 7:00am † † Witold Anna i dzieci 7:00pm Janina Milewlski-żona Skarżynska-córka Teresa z rodz. 8:00am †† Stanisław Valerie Kemish-Valerie Konc.: Topór-dzieci i Kryshak żona 7:00pm ZBIOROWA THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Wednesday, May 27 – środa, 27 maja Thursday, January 9 –Nowak czwartek, 9 stycznia 6:30am † Władysława (r.śm.)-Róże Różańcowe Our tithing collection on last Sunday was: 6:30am † Helen Lauritsch-Regina & John 7:00am † Ireneusz Kurzyna (r.śm.)-rodzina 7:00am † Rev. Roman Gorowski-M. Misaiet Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: 8:00am Thanksgiving for return to good health of 8:00am † Edward Chocko-Karcinsky Elwood Sinson $7,592.00 7:00pm †Stefania Szczygieł-A. & L. Luterek 7:00pm ZBIOROWA Konc.: PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS PENTECOST SUNDAY May 24, 2015 SUNDAY: The second collection today is designated for the Parish Building Maintenance Fund. Our Parish Cafe is open Sundays from 10:00am to 3:00pm. Our parish Flea Market is open Saturdays and Sundays from 10:00am to 3:00pm. MONDAY: Monday is Memorial Day, a day on which we remember those who perished in various wars. Let us remember them in our prayers. In observance of the holiday, the rectory office will be closed all day. Due to the holiday observances, the evening Novena and Mass are cancelled. We invite everyone to participate in the 8:00am Mass on that day. Our Parish Library will be closed on Memorial Day. TUESDAY: Tuesday through Friday May Devotions are conducted in the Polish language in conjunction with the 7:00PM Mass. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is for the needs of the parish. INFORMATION: On June 21, we celebrate “FATHER’S DAY”. All Masses on that day will be offered for the intention of all Fathers, living and deceased. Remembrance envelopes are available in the vestibule of the Church and can be dropped off in the rectory mailbox or placed in the collection plate. Let us remember in prayer our beloved Fathers. ********************************************************************************************************************************************************************* TREASURES FROM OUR TRADITION Marriage is ideally a parish event today, but in the first three centuries of the church’s history, it was a household celebration guided by civil law and pagan customs. Changes happened quickly after the Peace of Constantine in 312, and the fresh air after long persecution brought some creativity. The speech that the father of the groom’s family gave before dinner or the veiling or crowning of the bride (or even the spouse’s arrival at the honeymoon suite) attracted a prayer of blessing. With amazing rapidity, worship was propelled out of the intimate setting of house churches to large public gathering spaces, and some parts of the marriage ceremony began to migrate with the growing community to the new spaces. In Rome, the veiling of the bride with the customary daily headgear of a married woman became the central liturgical act, accompanied by a biblical prayer for her integrity and fruitfulness. There were no vows as such (just as there are no vows to this day in the Orthodox marriage rite). In the liturgy, after hearing John’s Gospel account of the wedding at Cana, the bride was veiled and blessed, and the priest gave the kiss of peace to the husband, who then gave it to his bride. The liturgy of Rome traveled far, and everywhere it went, marriage became a church celebration. —Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co. OGŁOSZENIA PARAFIALNE ZESŁANIE DUCHA ŚWIĘTEGO 24 maja 2015 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest przeznaczona na utrzymanie budynków parafialnych. Kawiarenka Parafialna jest otwarta w niedzielę a Pchli Targ jest otwarty w sobotę i niedzielę od godz. 10:00 do 15:00. Zapraszamy PONIEDZIAŁEK: W poniedziałek przypada święto pamięci o zabitych i zaginionych w wojnach. Pamiętajmy o nich w naszej modlitwie. Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Nie ma wieczornej mszy św. i nabożeństwa. W poniedziałek biuro parafialne będzie zamknięte. Biblioteka parafialna również będzie zamknięta. WTOREK: Nabożeństwo Majowe połączone z adoracją Najświętszego Sakramentu odprawiamy od wtorku do piątku po mszy św. o godz. 19:00 w. j. polskim. ŚRODA: Msza św. i Nowenna do Matki Bożej Nieustającej Pomocy o godz. 19:00. Zapraszamy. PIĄTEK: Zapraszamy serdecznie wszystkie nasze pociechy na „Majówki dla dzieci” w każdy piątek o godz. 18:00. Zbieramy się w dolnym kościele, w razie dobrej, słonecznej pogody, na zewnątrz obok windy. Po wieczornej mszy świętej „majówka” regularna. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę jest przeznaczona na potrzeby naszej parafii. INFORMACJE: W niedzielę 21 czerwca obchodzić będziemy Dzień Ojca. W tym dniu wszystkie Msze św. będą odprawione w intencji ojców, którzy zostaną poleceni naszej modlitwie. Specjalne koperty, na których można wypisać imię swojego ojca znajdują się w przedsionku kościoła. ********************************************************************************************************************************************************************* Ś.P. † DANUTA JARECKA Msza święta Gregoriańska za duszę śp. Danuty Jareckiej zamówiona przez przyjaciół i znajomych zostanie odprawiona w Parafii p.w. Św. Stanisława Biskupa i Męczennika w Białymstoku w dniach od 1 lipca 2015r. do 30 lipca 2015r. CHLEB I WINO - BREAD AND WINE during the week of May 24-31, 2015 Is being offered in memory of WALTER WYROŻEMSKI requested by Elizabeth Kryshak ********************************************************************************** SANCTUARY LAMP - WIECZNA LAMPKA w tygodniu od 24 do 31 maja są ofiarowane z prośbą o łaskę zdrowia, bł. Boże i wszelkie łaski dla Dariusza, Karoliny oraz Johna Gut. December Page 4 29, 2013 May 24, Page 20157 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY PENTECOST SUNDAY MEMORIAL DAY HOLY TRINITY SUNDAY Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM THE MOST HOLY BODY AND BLOOD OF JESUS CORPUS CHRISTI SUNDAY Procession with the Blessed Sacrament through the neighborhood after the 11:30 Mass May 24 May 25 May 31 June 5 ZESŁANIE DUCHA ŚWIĘTEGO Dzień Pamięci NIEDZIELA TRÓJCY ŚWIĘTEJ Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. June 5 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 June 7 UROCZYSTOŚĆ BOŻEGO CIAŁA - CORPUS CHRISTI June 7 Procesja Bożego Ciała - po mszy św. o godz. 11:30 Sacred Heart of Jesus Feast SSKCA Graduation Mass – 7 PM FAMILY FUN DAY - SSKCA ADORATION – 8-9:30 PM Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM USA Independence Day ADORATION – 8-9:30 PM Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM Assumption of the Blessed Virgin Mary – Obligation ADORATION – 8-9:30 PM th 75 Anniv. of Nazi’s invasion of Poland – Mass 11:30 Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM– 6:30 PM Labor Day – No evening Mass Parish Picnic Noon-5PM June 12 June 12 June 14 June 20 July 3 Uroczystość Najśw. Serca Pana Jezusa KASSK – Msza na zakończenie 8 klasy – 19:00 DZIEN DZIECKA – Katolicka Akademia SSK ADORACJA NS – 20:00-21:30 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. July 3 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 July 4 July 18 August 7 Święto Niepodległości USA ADORACJA NS – 20:00-21:30 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. August 7 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 August 15 August 22 August 31 September 4 Wniebowzięcie NMP – święto obowiązkowe ADORACJA NS – 20:00-21:30 Msza w 75 rocznicę napadu Niemiec na Polskę - 11:30 Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne - 18.30 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. September 4 Adoracja Najśw. Sakramentu – 8:30 – 18:30 September 7 September 13 Dzień Pracy – nie ma wieczornej mszy św. Piknik Parafialny 12.00 - 17.00 June 4 July 2 August 6 September 3 Ś.P. MIECZYSŁAW RZONCA Rodzina ś.p. Mieczysława Rzońcy pragnie podziękować Ks. Andrzejowi Stepańczuk oraz wszystkim uczestnikom ceremonii pogrzebowej. THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: MON / PON St. Bede the Venerable; St. Gregory VII; St. Mary Magdelene de’Pazzi; Memorial Day TUE / WTO St. Philip Neri WED / ŚRO St. Augustine of Canterbury SAT / SOB Blessed Virgin Mary A PRAYER TO THE SPIRIT Holy Spirit, who sent Christ Jesus to carry the Good news to the poor, we pray to you: Help us to continue your work by serving the poor, our brothers and sisters. —From Come, Lord Jesus by Lucien Deiss, CSSP, copyright © 1976, 1981, Lucien Deiss. Published by World Library Publications. p.181 May 24, 2015 KS. KANONIK WITOLD MROZIEWSKI ZOSTAŁ OGŁOSZONYM NOWYM BISKUPEM POMOCNICZYM DIECEZJI BROOKLYNSKIEJ Page 5 REV. CANON WITOLD MROZIEWSKI NEWLY APPOINTED AUXILIARY BISHOP IN THE BROOKLYN DIOCESE Ks. Witold Mroziewski urodził się 25 marca 1966 r w Augustowie w diecezji łomżyńskiej. Po ukończeniu Wyższego Seminarium Duchownego w Łomży otrzymał świecenia kapłańskie 29 czerwca 1991 roku. Przez rok był wikariuszem w parafii Kadzidło, a w 1992 roku przyjechał do diecezji Brooklyn. W roku 2001 uzyskał magisterium a w roku 2003 doktorat z prawa kanonicznego na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim. W 2001 roku został przyjęty do diecezji Brooklyn. Był wikariuszem (1993-2001), administratorem (2000) i proboszczem (2002-2013) parafii Matki Bożej Częstochowskiej i św. Kazimierza na Brooklynie. Jest on sędzią trybunału diecezjalnego. Pełnił funkcję koordynatora duszpasterstwa Polaków. Ponadto był również zastępcą promotora sprawiedliwości w sprawach karnych( od 2009), członkiem rady kapłańskiej i obrońcą węzła małżeńskiego. Obecnie jest proboszczem parafii św. Krzyża w Maspeth w Queens, NY (od 2013 roku). Święcenia biskupie przyjmie 20 lipca 2015 roku w konkatedrze Sw. Józefa w Brooklynie. The Reverend Canon Witold Mroziewski was born on March 25, 1966, to Waclawa Jablonska and the late Jan Edmund Mroziewski in Augustow, Poland. He earned a Masters in Theology from the Catholic University in Lublin, Poland, in 1991. He returned to K.U.L., Poland, and earned a Masters in Canon Law (2001) and Juris Canon Lawyer (Doctoral 2003). Bishop Juliusz Paetz ordained Father Mroziewski a priest at the Cathedral of Lomza on June 29, 1991. He served as a Parochial Vicar in the parish of Kadzidlo. In 1992, he was sent for pastoral service in Brooklyn to minister to Polish ex-patriots. He served as Parochial Vicar of Our Lady of Czestochowa-Saint Casmir (1993-2000) and served as Pastor of this parish from (2000-2013). He now serves as Pastor of Holy Cross Parish (2013present). He is also Associate Promoter of Justice for Criminal Cases and the Defender of the Bond on the Diocesan Tribunal. He will be ordained Bishop at the co-cathedral of St. Joseph in Brooklyn on July 20th, 2015. Gratulujemy także ks. James Massa, który również został ogłoszonym nowym biskupem pomocniczym diecezji brooklynskiej. Our sincere congratulations as well to Rev. James Massa who was also appointed an Auxiliary Bishop of Brooklyn. St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Important facts to know: Focus is on teaching the whole child it's not only about test scores. Great academic program and teachers with proven results - students get into top private and public high schools, earning scholarships too Grades Prek3 - 8th grade you are set for the next 11 years Building out a new STEM lab Spanish language program starting in Prek3, all the way up to 8th grade On site after-school program till 6:00 PM Bus transportation to/from LIC Financial aid available Please contact Enid Rodriguez, Assistant Principal by email at [email protected] to schedule a private tour, ask any questions, or register. SSKCA website: http://www.ststansacademy.org KRAKOWIANKI & GORALE Dzieci z grupy Krakowianki i Górale wraz ze swoimi rodzicami zapraszają wszystkich do auli Akademii przy 12 Newel Street na Przedstawienie Wiosenne 7 czerwca o godz. 15:00. The children belonging to the Krakowianki and Gorale along with their parents invite everyone to their Annual Spring Show on June 7 at 3:00PM in the school auditorium on Newel Street. December Page 6 29, 2013 May 24, Page 20157 May 24, 2015 Join the new Knights of Columbus Council at St. Stanislaus Kostka Church!!! The Knights of Columbus are men, practicing Catholics, over 18 years of age, whose objective is to improve their neighborhood while supporting their parish. Being a Knight is to be part of a brotherhood with other Knights, but also being active in your community and helping your neighbors, at the same time deepening your Catholic faith. It is caring about family values and family life. Anyone interested in becoming a member, please contact Mr. Thomas Kalisz at 1-623-535-7653, Email: [email protected] Skype: tom.kalisz * ******************************************************************************************************************************************************************* Dołącz do nowo powstającej Rady Rycerzy Kolumba przy kościele Św. Stanisława Kostki!!! Rycerze Kolumba to mężczyźni, praktykujący katolicy, w wieku od 18 roku życia, których celem jest polepszenie swojego środowiska przy jednoczesnym wspieraniu swojej parafii. Bycie Rycerzem to jest braterstwo z innymi Rycerzami, ale tez i zaangażowanie w swoje środowisko i pomoc bliźnim, przy jednoczesnym pogłębianiu swojej wiary katolickiej. To także dbanie o wartości rodzinne i życie rodzinne. Osoby zainteresowane prosimy o skontaktowanie się z Tomaszem Kaliszem: 1-623-535-7653 email: [email protected] Skype: tom.kalisz Page 7 SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL GIVES BACK St. Stanislaus Kostka Parish should share in the profits. For each car, truck or van, running or not. The Society of St. Vincent de Paul will give back to our church $50/$100 per vehicle. Maybe you don’t have a vehicle, but a family member, friend or neighbor has an old or neglected vehicle in their driveway that they would like to dispose of. Call the Society of St. Vincent de Paul at (718) 491-2525. Thank you for your participation. ***************************************************************************************** Samochód na cele charytatywne? TAK! Masz samochód, którego nie używasz? Bez względu czy jeździ czy nie - oddaj go do Towarzystwa Św. Wincentego a Paulo. Twój samochód pomoże biednym ludziom, a nasza parafia może otrzymać między 50-100 dolarów donacji od Towarzystwa za Twoje auto. Porozmawiaj ze znajomymi, może u nich stoi stare auto. Zadzwoń: Society of St. Vincent de Paul (718) 491-2525. Dziękujemy za donację!!! ******************************************************************************************************************************************************************* Msgr. McClancy Memorial High School is now accepting applications for the T.A.C.H.S. preparation program to be held at the school for the first seven Saturdays of the next school year beginning on September 12th. For more information, please contact Ms. Fran Rocco at 718-898-3800 ext 3 WYCIECZKA DO GWATEMALI Parafia nasza zaprasza na wycieczkę UROCZA GWATEMALA I MAJOWIE, STRAŻNICY CZASU w dniach od 10 do 17 października 2015. W programie: Guatemala City, słynny indiański rynek w Chichicastenango, rejs po jeziorze Atitlan i zwiedzanie majańskich wiosek: Solola, Santiago Atitlan, wpisana na liste Unesco Antigua: starówka, katedra, Muzeum Jadeitu, wioski indiańskie: San Juan, Ciudad Vieja, San Antonio, Dom Kawy, San Felipe. Dzień wypoczynku na plaży. Hotele 3 i 4*. Całkowita cena od osoby ( w tym 2 posiłki dziennie i wszystkie napiwki) 1,850 USD (pokój dwuosobowy). Za pokój pojedynczy dodatkowo360 USD od osoby. Zgłoszenia przyjmujemy na plebanii. Zaliczka 850 dol. Musi być wpłacona do końca lipca. Zapraszamy na wspólny wyjazd. Page 8 May 24, 2015 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA FOLLOW OUR DEANERY ON FACEBOOK Our Greenpoint - Williamsburg Deanery has a Facebook site North Brooklyn Catholic. Check what is going on in our parishes! Join us for different celebrations and activities. Be part of our Catholic Community in North Brooklyn Greenpoint and Williamsburg. Please follow all the events in our Deanery on their Facebook page: https://www.facebook.com/northbrooklyncatholic ******************************************************************************************************************************************************************** PIELGRZYMKA - Stony Point, New York Na Święto Matki Bożej Wspomożycielki Wiernych Poniedziałek, 25 Maja 2015, Memorial Day. Msza św., Modlitwa, wypoczynek na świeżym powietrzu. Wyjazd sprzed kościoła SSK — 8:00 rano Organizacja i zapisy - Andrzej Lewandowski 718-326-2298 - Opłata za przejazd $25. ******************************************************************************************************************************************************************** .NABOŻEŃSTWO RÓŻAŃCOWE w każdą sobotę o godz. 17:00 w dolnym kościele. Modlitwa wspólnotowa i śpiewy: 1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia Najśw. Maryi Panny. 2. Litania Loretańska do Najśw. Maryi Panny. (17:30) 3. Różaniec Święty 4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. Zapraszamy wszystkich. III Zakon Św. Franciszka THE SISTERS IN THE CONVENT NEED A PARTTIME COOK: Monday through Friday 2:30 - 5:30pm. Interested individuals, please call 718-389-3991 ************************************ NASZE SIOSTRY W KONWENCIE POTRZEBUJĄ KUCHARKĘ - od poniedziałku do piątku w godz. od 14:30 do 17:30. Prosze dzwonić - 718-389-3991 ******************************************************************************************************************************************************************** DIOCESAN PILGRIMAGE THE PASSION PLAY IN SORDEVOLO, ITALY Rome, Assisi, Venice, Padua, and the Paimonte Region --------------------- September 3-13, 2015 Bishop Chappetto & Msgr. Aguggia, Chaplains For a brochure call Nettie at Central Holidays 1-800-935-5000x5244