Regionalny Jarmark Wielkanocny Olsztynek

Transkrypt

Regionalny Jarmark Wielkanocny Olsztynek
Regionalny Jarmark Wielkanocny
Olsztynek
Już w marcu kolorowe pisanki,
oryginalne palmy, zajączek
i kudłaty baranek opanują Olsztynek. Wszystkich uczestników
jarmarku czeka wspaniała zabawa i świąteczny klimat. Celem
imprezy jest kultywowanie
regionalnych tradycji wielkanocnych.
Atrakcje:
• konkurs na tradycyjny wypiek wielkanocny,
• kiermasz wielkanocny.
Termin: marzec 2011
Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku
Easter Fair
Olsztynek
In the upcoming March Olsztynek will be flooded with painted eggs, original Easter
palms, Easter bunny and fluffy lamb. A festival atmosphere and entertainment guaranteed for all participants of the fair. The aim of this event is to cultivate the regional
Easter traditions.
special events:
• Traditional Easter Baking Contest
•
Easter Fair
March 2011
Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek
Regionaler Osterjahrmarkt
Olsztynek
Bereits im März beherrschen Olsztynek bunte Ostereier, originelle Oster-Palmen,
Häschen und krauslige Osterwidder. Alle Besucher des Osterjahrmarktes können mit
altersgerechten Attraktionen rechnen. Eine einmalige Gelegenheit, in guter Stimmung
in die Welt der regionalen Ostertradition einzutauchen.
Attraktionen:
• das Wettbewerb um das beste traditionelle Ostergebäck,
• Osterjahrmarkt.
Termin: März 2011
Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek
Региональная Пасхальная ярмарка
Ольштинек
Уже в марте разноцветные писанки, оригинальные пальмы, зайчик и
косматый ягнёнок овладеют Ольштинком. Всех участников ярмарки
ждёт замечательный праздник и праздничная атмосфера. Целью
мероприятия является культивирование региональных, пасхальных
традиций.
Атракции:
• конкурс по традиционной пасхальной выпечке,
• пасхальный базар.
Время: март 2011
Место: Музей народного строительства Этнографический парк в
Ольштинке
Foire Regionale de Pâques
Olsztynek
Déjà en mars des œufs de Pâques bien colorés, d’originales palmes, des petits lièvres et
des agneaux poilus vont envahir Olsztynek. Tous les participants de la foire y trouveront
une bonne fête et une ambiance particulière. L’objectif de la fête est de continuer les
traditions régionales de Pâques.
Attractions:
• Concours au plat traditionnel de Pâques
• Marché de Pâques
Délai: mars 2011
Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek.
Regionalne Święto Agrokuchni
Morąg
Uczestnicy „Regionalnego Święta
Agrokuchni” będą mieli okazję wykazania się swoimi zdolnościami kulinarnymi, dobrym pomysłem i kreatywnością
w przygotowaniu potraw z mąki.
W tym czasie restauratorzy serwować
będą potrawę imprezy – naleśniki.
‘’Agrokuchnia’’ the Agricultural Cuisine Day
Morąg
The participants of ‘’Agrokuchnia’’ the Agricultural Cuisine Day will have a chance to
demonstrate their culinary skills, inventiveness and creativity in preparing flour dishes.
In the meantime restaurants will be serving the speciality of the event – pancakes.
cooking contests:
•
Best Flour Dish
•
Best Flour Dish, contest for the public
April 2011
Place: Morąg
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą potrawę z mąki”,
• konkurs publiczności „Na najlepszą potrawę z mąki”.
Termin: kwiecień 2011
Miejsce: Morąg
Das Regionale Fest der Getreide-Küche
Morąg
Teilnehmer des Regionalen Festes der Getreide-Küche werden die Möglichkeit haben,
ihre kulinarische Begabung bei der Zubereitung von Gerichten aus Mehl unter Beweis zu
stellen. Kreativität steht hoch im Preis! Profiköche servieren das Hauptgericht des Festes
- Pfannkuchen
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb um das beste Gericht aus Mehl,
• Publikumsabstimmung für das beste Gericht aus Mehl.
Termin: April 2011
Ort: Morąg
Региональный праздник Агрокухни
Моронг
У участников „Регионального праздника Агрокухни” будет случай
проявления своих кулинарных способностей, хороших помыслов, и
творчества в приготовлении блюд из муки. В это время рестовраторы
будут сервировать блюдо меорприятия- блинчики.
Конкурсы:
• конкурс „Самое лучшее блюдо из муки”,
• конкурс публики „Самое лучшее блюдо из муки”.
Regionalne VIII Ekologiczne Targi Chłopskie
Olsztynek
Sezon turystyczny rozpoczną
cieszące się ogromnym zainteresowaniem Targi Chłopskie. Od
lat imprezie towarzyszą ciekawe
atrakcje kulinarne, artystyczne
i edukacyjne. Hasłem przewodnim VIII edycji targów jest
„ekologia”.
Время: апрель 2011
Место: Моронг
Fête Régionale de l’Agrocuisine
morąg
Les participants à la Fête Régionale de l’Agrocuisine auront l’occasion de présenter leurs
dons cuisiniers, leurs idées et la créativité lors de la préparation de plats à base de la
farine. Les restaurateurs vont servir des plats de fête – des crêpes.
Concours:
• concours „Le meilleur plat à la farine”,
• concours d’un grand public „Le meilleur plat à la farine”
Délai: avril 2011
Lieu: Morąg
Atrakcje:
• prezentacja produktów ekologicznych,
• prezentacja prac rękodzieła i sztuki twórców z regionu Warmii i Mazur.
Termin: marzec 2011
Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku
8 th Eco-friendly Peasant Fair
Olsztynek
The tourist season will be inaugurated with the highly popular Eco-Friendly Peasant Fair.
This event has been accompanied by interesting culinary, artistic and educational attractions for years. The motto of the 8 th edition of the Fair is ‘’ecology’’.
special events:
• Ecological Products Show
• Handicraft and Art of the Warmia and Masuria Region Show
April 2011
Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek
VIII. Regionale Bauernmesse für Ökologie
Olsztynek
Die touristische Saison wird mit der populären Bauernmesse eröffnet. Schon seit Jahren
steht die Veranstaltung für kulinarische und künstlerische Attraktionen. Nicht vergessen der hohe Bildungswert der Veranstaltung. Die VIII. Bauernmesse steht unter dem
Stichwort „Ökologie“
Attraktionen:
• Präsentation von ökologischen Produkten,
• Präsentation des Handwerks und der Volkskunst aus Ermland und Masuren.
Termin: April 2011
Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek
Региональная VIII экологическая
крестьянская ярмарка
Ольштинек
Туристический сезон начнёт пользующаяся большим интересом
Сельская Ярмарка.С давних пор мероприятию сопутствуют
интересные кулинарные, просветительские и артистические
атракции. Основным девизом VIII издания ярмарки являестся
„экология”.
Атракции:
• демонстрация экологических продуктов,
• демонстрация произведений рукоделия и искусства авторов из
Вармии и Мазур.
Время: апрель 2011
Место: Музей народного строительства Этнографический парк в
Ольштинке.
VIII Foire Régionale Ecologique de Campagne
Olsztynek
La saison touristique sera ouverte par La Foire de Campagne qui jouit d’un grand intérêt.
Depuis des années la Fête est accompagnée par d’intéressantes attractions culinaires,
artistiques et éducatives. La devise - guide de la VIII édition des foires est „L’écologie”.
Attractions:
• présentation de produits écologiques,
• présentation de travaux artisanaux et de l’art des créateurs de la région de Warmie
et Mazurie.
Délai: avril 2011
Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek.
Regionalne Święto Ryby
Mikołajki
The Fish Day
Mikołajki
Miesiąc czerwiec upłynie pod
znakiem smacznej i zdrowej
ryby, która kilka lat temu
doczekała się swojego święta.
Podczas „Regionalnego Święta
Ryby” odbędzie się prezentacja
firm przetwórstwa rybnego
i gospodarstw rybackich.
June will be the month of tasty and healthy fish which was awarded with its own feast
day a few years ago.
During The Fish Day fish processing companies and fish farms will be presenting their
products.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą potrawę rybną z Warmii i Mazur” w kategoriach: „Regionalne Danie z Ryby” oraz „Regionalna Zupa Rybna”,
• konkurs publiczności „RYBKA”,
• konkurs gotowania zupy rybnej – „Warmińsko-Mazurski Kociołek Rybny”.
June 2011
Place: Mikołajki
Termin: lipiec 2011
Miejsce: Mikołajki
Als Symbol für den Juni stehen frische Fische, die seit ein paar Jahren ihr eigenes Fest
feiern dürfen. Dabei werden Firmen aus der Branche der Fischverarbeitung und Fischfarms präsentiert.
cooking contests:
Best Fish Dish of Warmia and Masuria in two categories:
• “Regional Fish Dish” and “Regional Fish Soup”
• contest for the public: ‘’Rybka’’ (small fish),
• Fish Soup – Warmia and Masuria Fish Pot
Das Regionale Fisch-Fest
Mikołajki
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb um das beste Fischgericht aus Ermland und Masuren in Kategorien: „Regionales Fischgericht“ und „Regionale Fischsuppe“
• das Publikumswettbewerb „FISCHLEIN”,
• das Wettbewerb um die Zubereitung der Fischsuppe – „Ermländisch-Masurischer
Fisch-Eintopf”.
Termin: Juni 2011
Ort: Mikołajki
Региогальный праздник рыбы
Миколайки
Месяц июнь пройдёт под знаком вкусной и здоровой рыбы,
которая несколько лет тому дождалась своего праздника. Во время
Регионального праздника рыбы состоится представление фирм
занимающихся пререрабатывающей рыбной промышленностью и
рыбацких хозяйств.
Конкурсы:
• конкурс- „Самое лучшее рыбное блюдо из Вармии и
Мазур” в категориях: Региональное блюдо из рыбы, а также
Региональный рыбный суп.
• конкурс публики-„РЫБКА”
• конкурс приготовления рыбного супа – „Варминско-Мазурский
рыбный котелок”.
Время: июнь 2011
Место:Миколайки
Fête Régionale du Poisson
Mikołajki
Le mois de juin passera sous le patronage d’un savoureux Poisson, qui a attendu il y a
quelques années sa fête. Pendant la Fête Régionale du Poisson il y aura la présentation
des entreprises poissonnières et des fermes de pêche.
Concours:
• concours „Le meilleur plat de poisson de la Warmie et Mazurie” en catégorie: ”Le
Plat Régional au Poisson” et ”La Soupe Régionale au Poisson”,
• concours d’un grand public „PETIT POISSON”,
• concours de préparation d’une soupe de poisson – „Chaudron de Warmie et Mazurie de Poisson.
Délai: juin 2011
Lieu: Mikołajki
Regionalny Festiwal Kultury Łowieckiej
Węgorzewo
Celem imprezy jest promocja
dziczyzny pochodzącej z regionu
Warmii i Mazur, która słynie ze
znakomitego smaku i aromatu.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą potrawę z mięsa dzika”,
• konkurs „Na najlepszą domową potrawę z mięsa dzika”,
• konkurs „Na najlepszą nalewkę myśliwską”.
Dodatkowo restauratorzy serwować będą potrawę imprezy – gulasz z dzika
Termin: lipiec 2011
Miejsce: Węgorzewo
Hunting Culture Festival
Węgorzewo
The aim of this event is to promote Warmia and Masuria region game, which is famous
for its superb taste and aroma.
cooking contests:
•
Best Wild Boar Meat Dish
•
Best Home-Made Wild Boar Meat Dish
•
Best Hunting Liqueur Contest
In addition, restaurants will be serving the speciality of the event – game stew.
July 2011
Place: Węgorzewo
Das Regionale Festival der Jagdkultur
Węgorzewo
Региональный фестиваль охотничей
культуры
Венгожево
Целью мероприятия является презентация дичи происходящей из
региона Вармии и Мазур, которая славится великолепным вкусом
и ароматом.
Конкурсы:
• конкурс „Самое лучшее блюдо из мяса кабана”,
• конкурс „Самое лучшее кушание из мяса кабана”,
• конкурс „Самая лучшая охотничия наливка”.
Рестовраторы будут также сервирировать блюдо мероприятия –
гуляш из кабана.
Время: июль 2011
Место : Венгожево
Festival Régional de la Culture de Vénerie
węgorzewo
Ziel der Veranstaltung ist Werbung für das Wildfleisch aus Ermland und Masuren –
bekannt für den einzigartigen Geschmack und feines Aroma
L’objectif de la fête est la promotion du gibier provenant de la région de Warmie et Mazurie dont la saveur et l’arome sont bien connus.
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb um das beste Gesricht aus Wildschwein,
• das Wettbewerb um das beste „Wie-Zu-Hause-Gericht“ aus Wildschwein,
• das Wettbewerb um den besten Jägerschnaps
Concours:
• concours „Le meilleur plat de viande de sanglier”,
• concours „Le meilleur plat familial de viande de sanglier”,
• concours „Le meilleur alcool de vénerie”
Profi-Köche servieren zusätzlich das Hauptgericht dieser Veranstaltung – Wildschweingulasch.
De plus, les restaurateurs serviront le plat de la fête – du ragoût de sanglier
Termin: Juli 2011
Ort: Węgorzewo
Délai: juillet 2011
Lieu: Węgorzewo
Regionalny festiwal potraw z mięsa drobiowego
Nidzica
Региональный фестиваль блюд из куриного
мяса
Нидица
Podczas lipcowego festiwalu królować będą potrawy z mięsa drobiowego. Uczestników imprezy czekają wspaniałe atrakcje, przyjazna atmosfera oraz wiele
ciekawych konkursów kulinarnych.
Во время этого фестиваля будут господствовать блюда из куриного
мяса. Участники мероприятия могут ожидать замечательных
развлечений, дружелюбной атмосферы а также множества
кулинарных конкурсов.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą zupę”,
• konkurs „Na najlepsze danie główne”,
• konkurs publiczności „Na najlepszą potrawę”.
Конкурсы:
• конкурс „Самый лучший суп”,
• конкурс „Самое лучшее основное блюдо”,
• конкурс публики „Самое лучшее блюдо”.
Termin: lipiec 2011
Miejsce: Nidzica
Время: июль 2011
Место: Нидица
Poultry Dishes Festival
Nidzica
The festival will be dominated by poultry dishes. Friendly atmosphere, great attractions
and interesting cooking contests are awaiting the participants of the event.
cooking contests:
•
Best Soup
•
Best Main Course
•
contest for the public: Best Dish
July 2011
Place: Nidzica
Das Regionale Festival der Gerichte aus Geflügelfleisch
Nidzica
Während des Festivals im Juni spielen Gerichte aus Geflügelfleisch die erste Geige. Die
Besucher können mit vielen Attraktionen und zahlreichen kulinarischen Wettbewerben
rechnen.
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb um die beste Suppe,
• das Wettbewerb um den besten Hauptgang,
• das Publikumswettbewerb um das beste Gericht.
Termin: Juli 2011
Ort: Nidzica
Festival Régional des plats de volaille
Nidzica
Les plats à la volaille vont régner pendant cette fête de juillet. Les participants y trouveront des attractions intéressantes, une ambiance amicale et beaucoup de concours
culinaires.
Concours :
• concours „La meilleure soupe”,
• concours „Le meilleur plat principal”,
• concours d’un public „Le meilleur plat”.
Délai: juillet 2011
Lieu: Nidzica
Regionalny festiwal potraw z mięsa wieprzowego,
wołowego, jagnięcego, koziego Mrągowo
Mrągowo słynie z niezwykle
przyjaznej atmosfery, wielu
atrakcji turystycznych oraz
niezapomnianych imprez country. Miasto szczyci się również
bogatą tradycją kulinarną.
Jeżeli jesteś zwolennikiem
mięsa wieprzowego, wołowego,
koziego czy jagnięcego, nie może
Cię tu zabraknąć.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą potrawę z wieprzowiny”,
• konkurs „Na najlepszą potrawę z wołowiny”,
• konkurs publiczności „Na najlepszy gulasz wieprzowy i wołowy”.
Termin: lipiec 2011
Miejsce: Mrągowo
Das Regionale Festival der Gerichte aus Schweine-, Rind-,
Lamm- und Ziegenfleisch Mrągowo
Mrągowo is famous for its uniquely welcoming and friendly atmosphere, a number of
tourist attractions and absolutely unforgettable country music events. The town also
prides itself on rich culinary traditions. Any pork, beef, lamb or goat meat lover just cannot miss this festival.
cooking contests:
• Best Pork Dish
• Best Beef Dish
• contests for the public: Best Pork Stew and Best Beef Stew
In addition, tasting sessions of goat and lamb dishes will be held.
July 2011
Place: Mrągowo
Das Regionale Festival der Gerichte aus Schweine-, Rind-,
Lamm- und Ziegenfleisch Mrągowo
Mrągowo ist berühmt für seine Gastfreundschaft, starke Anziehungskraft für Touristen
und unvergessliche Veranstaltungen im Country-Stil. Die Stadt rühmt sich aber auch mit
kulinarischer Tradition. Ein Feinschmecker, dem es Schweine-, Rind-, Lamm- und Ziegenfleisch besonders gut bekommt, darf dort nicht fehlen.
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb um das Beste Gericht aus Schweinefleisch,
• das Wettbewerb um das beste Gericht aus Rindfleisch,
• das Publikumswettbewerb um das beste Rind- und Schweinefleischgulasch
Zusätzlich werden Sie zu Kostproben von Gerichten aus Lamm- und Ziegenfleisch eingeladen.
Termin: Juli 2011
Ort: Mrągowo
Региональный фестиваль блюд из свинины,
говядины,ягнентины, козы
Мронгово
Мронгово
славится
очень
благоприятной
атмосферой,
многими туристическими атракциями, а также незабываемыми
мероприятиями кантри.
Конкурсы:
• конкурс „Самое лучшее блюдо из свинины”,
• конкурс „Самое лучшее блюдо из говядины”,
• конкурс публики „Самый лучший гуляш из свинины и
говядины”.
Произойдёт также дегустация блюд из козы и ягнёнка
Время: Июль 2011
Место: Мронгово
Festival Régional des plats de viande de porc, de bœuf,
Mrągowo
d’agneau, de chèvre
Mrągowo est célèbre grâce à son ambiance amicale, à de nombreuses attractions touristiques et à des festivals inoubliables de country. La ville est aussi fière de sa riche tradition culinaire. Si vous êtes amateur de viande de porc, de bœuf, de chèvre ou d’agneau,
vous ne pouvez pas manquer ce rendez-vous.
Concours :
• concours „Le meilleur plat de viande de porc”,
• concours „Le meilleur plat de viande de bœuf”,
• concours d’un grand public „Le meilleur ragoût au porc et au bœuf ”.
De plus, il y aura une dégustation des plats de viande de chèvre et d’agneau.
Délai: juillet 2011
Lieu: Mrągowo
Nasze Kulinarne Dziedzictwo - Smaki Regionów
Lidzbark Warmiński
Jest to jedno z najważniejszych
wydarzeń kulinarnych, którego
celem jest promowanie regionalnych potraw i produktów,
głęboko osadzonych w polskiej
tradycji. Jaka potrawa i produkt
tym razem staną na najwyższym
podium? Odpowiedzi szukaj w sierpniu w Lidzbarku
Warmińskim.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą potrawę regionalną”,
• konkurs „Na najlepszy regionalny produkt żywnościowy”.
Termin: sierpień 2011
Miejsce: Lidzbark Warmiński
Our Culinary Heritage – Regional Flavours
Lidzbark warmiński
It is one of the most important culinary events which is to promote regional dishes and
products deeply rooted in the Polish tradition. Which dish and which product will be
awarded first prize? Find out in August in Lidzbark Warmiński!
contests:
• Best Regional Dish Cooking Contest
• Best Regional Food Product Contest
•
August 2011
Place: Lidzbark Warmiński
Unser Kulinarisches Erbe - Regionengeschmäcke
lidzbark warmiński
Eine der wichtigsten kulinarischen Veranstaltungen, die sich zum Ziel setzten, regionale,
in der polnischen Tradition fest verwurzelte Gerichte und Produkte zu fördern. Welches
Gericht und welches Produkt gewinnen diesmal den höchsten Preis? Das erfährst Du im
August in Lidzbark Warmiński.
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb um das beste regionale Gericht,
• das Wettbewerb um das beste regionale Nahrungsprodukt.
Termin: August 2011
Ort: Lidzbark Warmiński
Наше кулинарное наследие – Вкусы
Регионов Лидзбарк Вармински
Это одно из самых важных кулинарных мероприятий, целью которого является
презентация региональных блюд и продуктов, которые глубоко внедрились
в польскую традицию. Какое блюдо и продукт в этот раз займут почётное
место? Ответ найдёшь в августе, в Лидзбарке Варминском.
Конкурсы:
• конкурс „Самое лучшее региональное блюдо”,
• конкурс „Самый лучший региональный продовольственный прдукт”.
Время: август 2011
Место: Лидзбарк Вармински
Notre Patrimoine Culinaire – Les Goûts de Régions
lidzbark warmiński
C’est l’un des plus importants événements culinaires dont l’objectif est la promotion des
plats et des produits régionaux, bien ancrés dans la tradition polonaise. Quel produit
et quel plat prendront cette fois –ci la première place ? Cherchez la réponse en août à
Lidzbark Warmiński.
Concours :
• concours „Le meilleur plat régional”,
• concours „Le meilleur produit régional alimentaire”.
Délai: août 2011
Lieu: Lidzbark Warmiński
Regionalne Święto Mazurskiego Kartoflaka
Szczytno
Ziemniaki są nieodłącznym
elementem tradycyjnego polskiego obiadu, stąd na liście
imprez kulinarnych nie mogło
zabraknąć „Regionalnego Święta Mazurskiego Kartoflaka”.
Impreza ma na celu promocję
kuchni regionalnej, opierającej
się na naturalnych składnikach
pochodzących z Warmii i Mazur.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą potrawę z ziemniaków - Mazurski Smak”, w kategoriach:
„Danie główne z ziemniaków” oraz „Zupa ziemniaczana”,
• konkurs publiczności „Na najlepszego Kartoflaka”.
Termin: sierpień 2011
Miejsce: Szczytno
Masurian Kartoflak Day
szczytno
Potato is a standard ingredient of a traditional Polish dinner. Hence, the list of culinary
events would not have been complete without the Masurian Kartoflak Day. The purpose
of this event is to promote the regional cuisine based on locally grown vegetables.
cooking contests:
• Best Potato Dish – Masurian Flavour in two categories: Potato Main Dish and
Potato Soup
• contest for the public: Best Kartoflak
August 2011
Place: Szczytno
Das Regionale Fest Des Masurischen Kartoffelkuchens
szczytno
Es gibt kein polnisches Mittagessen ohne Kartoffeln. So kann auch auf der Liste der kulinarischen Veranstaltungen ein Kartoffel-Fest nicht fehlen. Die Veranstaltung hat das
Ziel, regionale Küche zu fördern, in der natürliche Zutaten aus Ermland und Masuren
Verwendung finden.
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb für das beste Kartoffelgericht – „So schmeckt ;as uren” in folgenden Kategorien: Hauptgang und Kartoffelsuppe,
• das Publikumswettbewerb um den besten Kartoffelkuchen.
Termin: August 2011
Ort: Szczytno
Региональный праздник Мазурского
картофляка
Щитно
Картофель является неотъемлемым элементом традиционного
польского обеда, поэтому в списке должен находится Региональный
праздник Мазурского картофляка. Цэлью этого мероприятия
является поощрение региональной кухни, которая опирается на
натуральных компонентах, происходящих из Вармии и Мазур.
Конкурсы:
• Конкурс „Самое лучшее блюдо из картофеля - Мазурский
вкус” в категориях – „Основное блюдо из картофеля” а также
„Картофельный суп”,
• Конкурс пкблики „Самый лучший картофляк”.
Время: август 2011
Место-Щитно
Fête Régionale de la Kartoflak de Mazurie
szczytno
La pomme de terre est un élément inséparable d’un déjeuner traditionnel polonais, c’est
pourquoi dans le programme des fêtes culinaires il ne faut pas manquer la « Fête Régionale de la Pomme de Terre de Mazurie ». La fête a pour objectif de promouvoir la
cuisine régionale basée sur les produits naturels d’origine de Warmie et Mazurie.
Concours :
• concours „Le meilleur plat aux pommes de terre – Le Goût de Mazurie”, en catégorie: „Le plat principal des pommes de terre” et „La soupe de pommes de terre”,
• concours d’un grand public „Le meilleur Kartoflak ”.
Délai: août 2011
Lieu: Szczytno
Regionalny Festiwal Pogranicza Kartaczewo 2011
Gołdap
Głównym celem imprezy jest promocja regionalnych zakładów
gastronomicznych, doskonalenie umiejętności zawodowych
kucharzy oraz wykazanie się
znajomością w przygotowaniu
potrawy regionalnej „Kartacze”.
Istotnym elementem festiwalu
jest również promocja potraw
z jelenia hodowlanego.
Konkursy:
• konkurs „Mistrz kartaczy”,
• konkurs „Najlepsza potrawa z jelenia”,
• konkurs publiczności „Mistrz kartaczy – kartacze domowe”.
Termin: sierpień 2011
Miejsce: Gołdap
Kartaczewo Borderland Festival 2011
gołdap
Региональный фестиваль Пограничной
полосы Картачево 2011
Голдап
The main goal of the event is to promote local catering companies, to develop professional cooking skills of cooks and to demonstrate their ability to prepare the regional dish
“kartacze”. Another important aim of the festival is to promote farm-bred deer meat
dishes.
Основной целью мероприятия является поощрение региональных
гастрономических заводов, совершенствование профессионального
искусства поваров, а также проявление знания в приготовлении
регионального блюда Картаче. Важным элементом фестиваля
является поощрение блюд из животноводческого оленя.
cooking contests:
• Kartacze Master
• Best Deer Meat Dish
• contest for the public: Home-made Kartacze Master
Конкурсы:
• конкурс „Мастер картачи”,
• конкурс „Самое лучшее блюдо из оленя”,
• конкурс публики „Мастер картачи – Картачи домашние”.
August 2011
Place: Gołdap
Время: август 2011
Место: Голдап
Das Regionale Festival der Grenzregion „Kartaczewo”
gołdap
(Zeppelinland) 2011
Festival Régional de Frontière Kartaczewo 2011
gołdap
Die Organisatoren der Veranstaltung setzen sich zum Ziel, regionale Gastronomiebetriebe zu fördern und Köchen Möglichkeit zur Weiterbildung zu schaffen. Alle Teilnehmer
werden aber vor allem beweisen müssen, dass ihnen die Zubereitung von Zeppelinen ein
Kinderspiel ist. Zusätzlich werden im Rahmen des Festivals Gerichte aus Zuchtrotwild
serviert.
L’objectif principal de la fête est la promotion des entreprises régionales de gastronomie,
l’amélioration du savoir-faire des cuisiniers et la présentation de la connaissance en
préparation du plat régional „Kartacze”. L’élément essentiel du festival est aussi la promotion des plats de cerfs élevés dans la région.
Wettbewerbe:
• das Wettbewerb „Zeppelinmeister”,
• das Wettbewerb um das beste Gericht aus Rotwild,
• das Publikumswettbewerb „Zeppelinmeister auf häusliche Art”
Concours :
• concours „Le maitre des kartacze”,
• concours „Le meilleur plat au cerf”,
• concours d’un grand public „Le maitre des kartacze – les kartacze de maison”.
Termin: August 2011
Ort: Gołdap
Délai: août 2011
Lieu: Gołdap
Regionalna Warmińska Uczta Pierogowa
Biskupiec i Biesowo
Impreza, nazywana „świętem pasibrzuchów”, skierowana jest do
wszystkich miłośników pierogów.
Celem uczty jest promowanie tej
jakże specyficznej dla Warmii,
Mazur i Powiśla potrawy.
Konkursy:
• konkurs publiczności „Na najlepszego pieroga warmińskiego”,
• konkurs dla sołectw „Na najlepszego domowego pieroga”.
Termin: sierpień 2011
Miejsce: Biskupiec i Biesowo
Warmia Pierogi Feast
Biskupiec and Biesowo
This event is called a feast of food lovers and it is addressed to all fans of “pierogi”. The
aim of the feast is to promote the very dish that is so characteristic of Warmia and Masuria and Powiśle.
cooking contests:
• contest for the public: Best Warmia Pieróg
• contest for local villagers: Best Home-made Pieróg
August 2011
Place: Biskupiec and Biesowo
Das Regionale Ermländische Piroggen-Fest
Biskupiec und Biesowo
Die Veranstaltung, genannt auch „Das Fest der Dickbäuche”, richtet sich an alle Liebhaber von Piroggen. Ziel der Veranstaltung ist die Förderung dieser für Ermland, Masuren
und Pomesanien sehr typischen Speise.
Wettbewerbe:
• das Publikumswettbewerb um die beste ermländische Pirogge,
• das Gemeindenwettbewerb um die beste Pirogge auf häusliche Art.
Termin: August 2011
Ort: Biskupiec i Biesowo
Региональный Варминский пир вaреников
Бискупец и Бесово
Мероприятие, названное праздником обжор, направлен всем
любителям вареников. Целью пира является поощрение такого же
особого блюда для Вармии, Мазур и Повисля.
Конкурсы:
• конкурс- „Самый лучший вареник варминский”,
• конкурс для солэтств „Cамый лучший домашний вареник”.
Regionalne Święto Mleka
Olecko
Imprezie towarzyszy wiele atrakcji. Najważniejszym elementem
wydarzenia jest promocja tradycyjnych potraw przygotowanych
z mleka.
Время: август 2011
Место: Бискупец и Бесово
Festin Régional de Warmia des Pierogi
Biskupiec et Biesowo
Cette manifestation, appelée „la fête pour de gros ventres” est destinée à tous les amateurs de pierogi. L’objectif du festin est la promotion de ce plat si spécifique pour la
Warmie, Mazurie et Powiśle.
Concours:
concours d’un grand public „Le meilleur pierogi de Warmie ”,
concours „Le Meiller pierogi de maison”.
Délai: août 2011
Lieu: Biskupiec et Biesowo
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą zupę mleczną”,
• konkurs publiczności „Na najlepszy sernik”.
Termin: sierpień 2011
Miejsce: Olecko
Milk Day
Olecko
Numerous attractions are involved in this event. The key part of the event is the promotion of traditional dishes made from milk.
Региональный праздник Молока
Олецко
Этому мероприятию сопутствует много развлечений. Самый важный
элемент это поощрение традиицонных блюд, приготовленных из
молока.
contests:
• Best Milk Soup
• contest for the public: Best Cheese Cake baking contest
Конкурсы:
• конкурс – „Самый лучший молочный суп”,
• конкурс публики „Самый лучший пирог с творогом”.
August 2011
Place: Olecko
Время: август 2011
Место: Олецко
Das regionale Milch-Fest
Olecko
Fete Regionale du Lait
Olecko
Die Veranstaltung bietet den Besuchern zahlreiche Attraktionen. Ziel ist die Förderung
von traditionellen Milchgerichten.
La fête est accompagnée par de nombreuses attractions. L’élément le plus important est
la promotion des plats traditionnels préparés à base de lait.
Wettbewerbe:
• Das Wettbewerb um die beste Milchsuppe
• das Publikumswettbewerb um den besten Käsekuchen.
Concours :
•
concours „La meilleure soupe au lait”,
•
concours du grand public „La meilleure tarte au fromage blanc”.
Termin: August 2011
Ort: Olecko
Délai: août 2011
Lieu: Olecko
Regionalne Święto Ziół
Olsztynek
Impreza ma charakter festynu
ludowego. Celem „Święta Ziół”
jest promocja upraw, zbioru
i produkcji ziół jako produktu
obszarów wiejskich Warmii
i Mazur.
Atrakcje:
• prezentacja wykorzystania ziół w gastronomii i produkcji żywności tradycyjnej,
• wykłady i prezentacje popularyzujące wiedzę nt. upraw, zbiorów i użytkowania
ziół,
• prezentacja produktów zielarskich, farmaceutyków, kosmetyków z komponentami ziołowymi.
Termin: sierpień 2011
Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku
Herbs Day
Olsztynek
This event takes the form of folk festivities. The aim of Herbs Day is to promote growing,
harvesting and production of herbs in rural areas of Warmia and Masuria.
special events:
• Presentation of Herbs: usage in catering and the production of traditional food
• lectures and presentations promoting knowledge on growing, harvesting and usage of herbs
• Presentation of Herbal Products, Pharmaceuticals and Cosmetics with Herbal
Components
August 2011
Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek
Das Regionale Kräuter-Fest
olsztynek
Ein regionales Volksfest, bei dem sich alles um Kräuter als ländliches Produkt aus Ermland und Masuren dreht. Kräuteranbau, -ernte und -produktion stehen im Vordergrund
Attraktionen:
• Präsentation der Verwendung von Kräutern in der Gastronomie und bei der
Produktion der traditionellen Lebensmitteln
• Vorträge und Präsentationen zu folgenden Themen: Anbau, Ernte und Verwendung von Kräutern
• Präsentation der Kräuterprodukte, Pharmamittel und Kräuter-Kosmetika
Termin: August 2011
Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek
Региональный праздник трав
Ольштинек
Мероприятие имеет характер народного гулянья. Целью Праздника трав
является поощрение травоводства, сбор и производство трав, как продукта
сельских районов Вармии и Мазур.
Атракции:
• демонстрация использования трав в кулинарии и производстве
традиционной пищи,
• лекции и показы популяризующие знания в области культур, урожая и
использования трав,
• показ лекарственных трав, фармацевтических препаратов, косметики с
травяными компонентами.
Время: август 2011
Место:Музей народного сторительства Этнографический парк в
Ольштинке
Fête Régionale des Herbes
olsztynek
La fête a un caractère de festin populaire. L’objectif de la Fête des Herbes est la promotion
des cultures, de la récolte et de la préparation des herbes de la Warmie et Mazurie.
Attractions:
• présentation de l’exploitation des herbes en gastronomie et en préparation de
nourriture traditionnelle,
• conférences et présentations popularisant la connaissance de la culture, la récolte
et l’exploitation des herbes,
• présentation des produits d’herbes, des produits pharmaceutiques, de beauté,
réalisés avec des composants d’herbes.
Délai: août 2011
Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek.
Festiwal Smaki Warmii Mazur i Powiśla
Olsztyn i Olsztynek
Impreza organizowana w celu
promocji żywności naturalnej,
tradycyjnej, lokalnej i regionalnej oraz w celu poznania tradycji kulinarnej Warmii i Mazur.
Podczas festiwalu będzie można
podziwiać umiejętności kucharzy z regionu.
Atrakcje:
• prezentacje potraw laureatów regionalnych konkursów kulinarnych,
• wystawa rolnicza,
• kiermasz tradycyjnych produktów żywnościowych,
• wystawa i kiermasz żywności ekologicznej.
Termin: wrzesień 2011
Miejsce: Olsztyn i Olsztynek
Regional Flavours of Warmia Masuria and Powiśle
Olsztyn AND Olsztynek
Festival
Фестиваль - Вкусы Вармии и Мазур и
Ольштин и Ольштинек
Повисля
This event is organized to promote natural traditional local and regional food and to
make people acquainted with the culinary traditions of Warmia and Masuria. During
the festival there will be an opportunity to admire the skills of the chefs from the region.
Мероприятие организовано с целью поощрения натуральной,
традиционной, местной и региональной пищи, чтобы ознакомиться
с кулинарной традицией Вармии и Мазур. Во время фестиваля
можно будет вохсищаться искусством поваров из региона.
special events:
• Presentation of Dishes prepared by the winners of regional culinary contests
• Agricultural Exhibition
• Traditional Food Products Fair
• Eco-friendly Food Exhibition and Fair
Атракции:
• демонстрация региональных блюд лауреатов кулинарных
конкурсов,
• хозяйственная выставка,
• базар традиционных продовольственных продуктов,
• выставка и базар экологических продуктов.
September 2011
Place: Olsztyn and Olsztynek
Das Festival „Geschmäcke von Ermland, Masuren und
Olsztyn UND Olsztynek
Pomesanien”
Время: сентябрь 2011
Место:Ольштин и Ольштинек
Festival des Saveurs de Warmie, Mazurie et Powiśle
Olsztyn et Olsztynek
Ziel der Veranstaltung ist Förderung der natürlichen, traditionellen, lokalen und regionalen Nahrungsmittel. Die Besucher werden mit der kulinarischen Tradition von Ermland
und Masuren konfrontiert. Während des Festivals werden Köche aus der Region ihre Kochkunst unter Beweis stellen.
La fête est organisée dans l’objectif de promouvoir la nourriture naturelle, traditionnelle
et régionale et dans l’objectif de faire découvrir la tradition culinaire de Warmie, Mazurie et Powiśle. Pendant le festival on pourra apprécier le savoir-faire des cuisiniers de la
région.
Attraktionen:
• Präsentation der in regionalen Wettbewerben preisgekrönten Gerichte,
• Landwirtschaftliche Ausstellung,
• Jahrmarkt mit traditionellen Nahrungsmitteln,
• Ausstellung und Jahrmarkt der ökologischen Nahrungsmittel.
Attractions:
• présentation des plats des lauréats des concours régionaux culinaires,
• exposition agricole,
• festins traditionnels produits alimentaires,
• exposition et festin de la nourriture écologique.
Termin: September 2011
Ort: Olsztyn i Olsztynek
Délai: septembre 2011
Lieu: Olsztyn et Olsztynek
Regionalny Festiwal Runa Leśnego
Pisz
Województwo warmińsko-mazurskie coraz częściej nazywane
jest „krainą wielkich jezior i…
grzybów”, ponieważ oprócz akwenów wodnych, występują tu
liczne lasy. Impreza ma na celu
promocję potraw bazujących na
runie leśnym.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszą zupę grzybową”,
• konkurs „Na najlepsze danie główne na bazie runa leśnego”,
• konkurs „Na najlepszą nalewkę leśną”,
• konkurs publiczności „Na najlepszą zupę grzybową”.
Termin: wrzesień 2011
Miejsce: Pisz
Festival of the Undergrowth
Pisz
Warmia and Masuria Voivodeship tends to be nicknamed the “Land of Great Lakes and
... Mushrooms”, since apart from numerous lakes, it is also abundant in forests. The event
aims to promote dishes based on the undergrowth products.
cooking contests:
• Best Mushroom Soup
• Best Forest Fruits Main Course
• Best Forest Fruits Liqueur Contest
• contest for the public: Best Mushroom Soup
September 2011
Place: Pisz
Das Regionale Festival der Waldschätze
Pisz
Die Woiwodschaft Ermland-Masuren wird immer häufiger als das Land der Großen Seen
und … Pilze bezeichnet. Nicht nur großflächige Gewässer sondern auch Wälder bestimmen die hiesige Landschaft. Und die Wälder birgen Waldschätze, die es zu fördern gilt
Wettbewerbe:
• Das Wettbewerb um die beste Pilzsuppe,
• Das Wettbewerb um das beste Hauptgericht mit Waldprodukten,
• Das Wettbewerb um den besten Waldschnaps,
• Das Publikumswettbewerb um die beste Pilzsuppe.
Termin: September 2011
Ort: Pisz
Ррегиональный фестиваль растительного
покрова леса
Пиш
Варминско-Мазурске воеводство всё чаще называется „ краем
больших озёр и.... грибов”, потому что кроме водоёмов выступают
здесь многочисленные леса. Мероприятие имеет цель поощрения
блюд основанных на растительном покрове леса.
Конкурсы:
• конкурс: - „Самый лучший грибной суп”,
• конкурс- „Самое лучшее основное блюдо основанное на
растительном покрове леса”,
• конкурс- „Самая лучшая лесная наливка”,
• конкурс публики- „Самый лучший грибной суп”.
Время: Сентябрь 2011
Место: Пиш
Festival Régional du Sous-Bois
Pisz
La voïévodie de Warmie – Mazurie est de plus en plus appelée « le pays de grands lacs et
… des champignons”, étant donné que nous n’avons pas seulement les lacs, mais aussi
de nombreuses forêts. L’objectif de la fête est la promotion de plats basés sur le sous-bois.
Concours :
• concours „La meilleure soupe aux champignons”,
• concours „Le meilleur plat principal à base du sous-bois”,
• concours „Le meilleur ratafia forestier”,
• concours d’un grand public „La meilleure soupe aux champignons”.
Délai: septembre 2011
Lieu: Pisz
Regionalne Święto Miodu
Ełk
A teraz coś na osłodę – „Regionalne Święto Miodu”. Celem imprezy jest promocja miodu oraz
wyrobów pszczelarskich, specyficznych dla Warmii, Mazur
i Powiśla.
Konkursy:
• konkurs „Na najlepszy miód rzepakowy”,
• konkurs „Na najlepszy miód lipowy”,
• konkurs „Na najlepszy miód gryczany”,
• konkurs „Na najlepszy miód wielokwiatowy”,
• konkurs „Na najlepszą miodówkę”,
Termin: wrzesień 2011
Miejsce: Ełk
Honey Day
EŁK
Региональный праздник мёда
Элк
And now is the time for a sweet little something – „Honey Day”. The idea of this event
is to promote honey, apiarian products characteristic of Warmia Masuria and Powiśle.
А теперь что-то в утешение- „Региональный праздник мёда”. Целью
мероприятия является поощрение мёда, а также пчеловодческих
продуктов, особых для Вармии, Мазур и Повисля.
Contests:
• Best Rapeseed Honey
• Best Lime Tree Honey
• Best Buckwheat Honey
• Best Polyfloral Honey
• Best Honey Liqueur
Конкурсы:
• конкурс – „Cамый лучший рапсовый мёд”,
• конкурс –„ Самый лучший липовый мёд”,
• конкурс - „Cамый лучший гречневый мёд”,
• конкурс - „Cамый лучший многоцветный мёд”,
• конкурс - „Cамая лучшая медовуха”.
September 2011
Place: Ełk
Время: сентябрь 2011
Место: Элк
Das regionale Honig-Fest
Ełk
Und nun mal was Süßes: das Regionale Honig-Fest. Ziel der Veranstaltung ist, Honig und
andere, für Ermland, Masuren und Pomesanien typische Bienenprodukte zu fördern.
Wettbewerbe:
• Das Wettbewerb um den besten Rapshonig,
• Das Wettbewerb um den besten Lindenhonig,
• Das Wettbewerb um den besten Buchweizenhonig,
• Das Wettbewerb um den besten Blütenhonig,
• Das Wettbewerb um den besten Meet,
Termin: September 2011
Ort: Ełk
Fête Régionale du Miel
EŁK
Et maintenant quelque chose à adoucir – „La Fête Régionale du Miel”. L’objectif de la
fête est la promotion du miel et des produits d’apiculture, spécifiques pour la Marmie,
Mazurie et Powiśle.
Concours:
• concours „Le meilleur miel de colza”,
• concours „Le meilleur miel de tilleul”,
• concours „Le meilleur miel de sarrasin”,
• concours „Le meilleur miel multiflore”,
• concours „Le meilleur hydromel”,
Délai: septembre 2011
Lieu: Ełk
Regionalne Święto Chleba
Elbląg
„Święto Chleba” ma charakter jarmarku, podczas którego promuje
się lokalne wyroby piekarnicze.
Imprezie towarzyszą degustacje pieczywa oraz prezentacja
piekarzy. Wydarzenie wzbogacą
również występy teatrów ulicznych.
Das Regionale Brot-Fest
Elbląg
Das Brot-Fest hat einen Jahrmarktcharakter und dient der Förderung von lokalen
Backwaren. Besucher werden zur Verkostung vom Gebäck eingeladen. Auch die Beckermeister werden die Chance haben, das Publikum von ihren Fähigkeiten zu überzeugen.
Die Veranstaltung wird begleitet durch Auftritte von Straßentheatertruppen.
Wettbewerbe:
• Das Wettbewerb um den interessantesten Brotleib.
Termin: September 2011
Ort: Elbląg
Konkurs:
• konkurs „Na najciekawszy bochen chleba”.
Termin: wrzesień 2011
Miejsce: Elbląg
Bread Day
Elbląg
Bread Day is a fair promoting local bakery products. There are numerous bread tasting
sessions and of bakers’ presentations. This event is also accompanied by performances
of street theatres.
Contest:
• Fanciest Loaf of Bread
September 2011
Place: Elbląg
Ренгиональный праздник хлеба
Эльблонг
Праздник Хлеба имеет характер ярмарки, во время которой
поощраются местные хлебобулочные изделия. Мероприятию
сопутствуют дегустации хлебобулочных изделий, а также
представление пекарей. Событие это обогатят выступления
уличных театров.
Конкурс:
• конкурс „Самая интересная буханка хлеба”.
Время: сентябрь 2011
Место: Эльблонг
Fête Régionale du Pain
Elbląg
La „Fête du Pain ” a un caractère de foire pendant laquelle on fait la promotion des produits locaux de boulangerie. La fête sera accompagnée par les présentations des boulangers. L’événement sera enrichi par des spectacles de théâtres de rue.
Concours:
• concours „Le pain le plus intéressant”.
Délai: septembre 2011
Lieu: Elbląg
Regionalny Dzień Placków Ziemniaczanych
Ostróda
Impreza organizowana w celu
promocji kuchni regionanej
Warmii, Mazur i Powiśla,
a przede wszystkim potrawy
z ziemniaków - „placki ziemniaczane”.
Placki Ziemniaczane Day
Ostróda
This event is organised to promote the regional cuisine of Warmia, Masuria and Powiśle
and most of all to popularise the potato dish - ‘’placki ziemniaczane’’.
cooking contests:
• Best Placki Ziemniaczane
• contest for the public: Best Placki Ziemniaczane
October 2011
Place: Ostróda
Konkursy:
• konkurs „Na najlepsze placki ziemniaczane”,
• konkurs publiczności „Na najlepsze placki ziemniaczane”.
Termin: październik 2011
Miejsce: Ostróda
Der Regionale Rösti-Tag
Ostróda
Ziel der Veranstaltung ist die Förderung der reginalen Köche aus Ermland, Masuren und
Pomesanien. Diesmal Rösti in der Hauptrolle.
Wettbewerbe:
• Das Wettbewerb um die besten Rösti,
• Das Publikumswettbewerb um die besten Rösti.
Termin: Oktober 2011
Ort: Ostróda
Региональный День картофельных оладей
Оструда
Мероприятие организовано с целью презентации региональной
кухни Вармии, Мазур и Повисля, а прежде всего блюд из картофеля
- картофельные оладьи
Конкурсы:
• конкурс – „Cамые лучшие картофельные оладьи”,
• конкурс публики – „Cамые лучшие картофельные оладьи”.
Время: октябрь 2011
Место: Оструда
Journée Régionale des Galettes de Pommes de Terre
ostróda
La fête est organisée dans l’objectif de la promotion de la cuisine traditionnelle de Warmie,
Mazurie et Powiśle, avant tout d’un plat des pommes de terre – « les galettes de pommes
de terre ».
Concours :
• concours „Les meilleures galettes de pommes de terre”,
• concours d’un grand public „Les meilleures galettes de pommes de terre”.
Délai: octobre 2011
Lieu: Ostróda
Regionalny Jarmark Wigilijny
Olsztynek
Świąteczny klimat jarmarku tworzą kolędy, ozdoby choinkowe, prezenty, jak również
pyszne, tradycyjne potrawy, charakterystyczne dla Warmii, Mazur i Powiśla. Na imprezie
nie zabranie oczywiście Świętego Mikołaja.
Atrakcje:
• targi prezentów oraz produktów na stół świąteczny (wiejskie wędliny, pierogi,
ciasta),
• kiermasz choinek,
• rękodzieło ludowe,
• konkurs na szopkę,
• konkurs „Na najładniejszą ozdobę choinkową”
• konkurs „Na najładniejszy stroik”.
Termin: grudzień 2011
Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku
Christmas Fair
olsztynek
The festive atmosphere of the fair is created by Christmas carols, Christmas tree decorations, presents as well as delicious traditional dishes characteristic of Warmia, Masuria
and Powiśle. Since no Christmas Fair can be held without Santa Claus, he will be right
there.
special events:
• Christmas presents and Foodstuff Fair (farmhouse cold meats, pierogi, cakes etc.)
• Christmas Trees Fair
• Folk Handicraft
• Nativity Scene Contest
• Best Christmas Tree Decoration Contest
• Best Table Decoration Contest
December 2011
Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek
Der Regionale Weihnachtsmarkt
Olsztynek
Weihnachtslieder, Weihnachtsbaumschmuck, Geschenke – all das zaubert die unvergessliche Weihnachtsstimmung hervor. Dazu gehören jedoch auch hervorragende traditionelle Gerichte aus Ermland, Masuren und Pomesanien. Der Weihnachtsmann sorgt
für märchenhafte Stimmung.
Attraktionen:
• Jahrmarkt mit Geschenkartikeln und Nahrungsprodukten für den Weihnachtstisch (ländliche Würste, Piroggen, Kuchen),
• Tannenmarkt,
• Volkshandwerk,
• das Krippen-Wettbewerb,
• das Wettbewerb um den schönsten Weihnachtsschmuck
• das Wettbewerb um den schönsten Weihnachtstischschmuck.
Termin: Dezember 2011
Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek
Региональная ярмарка связанная с
Ольштинек
Сочельником
Праздничную атмосферу ярмарки создают колядки, ёлочные
украшения, подарки, а также великолепные традиционные блюда
характерные для Вармии, Мазур и Повисля. На этом мероприятии
несомненно присутсвовать будет Дед Мороз.
Развлечения:
• базар подарков, а также продуктов к праздничному столу (
сельские копчёности, вареники, тесто),
• базар ёлок,
• народное рукоделие,
• конкурс вертепов,
• конкурс „Cамое лучшее ёлочное украшение”,
• конкурс „Cамое красивое украшение на стол”.
Время: декабрь 2011
Место: Музей народного сторительства Этнографический парк в
Ольштинке
Festin Régional de la Veille de Noël
Olsztynek
L’ambiance de fête est créée par des chants de Noël, la décoration de l’arbre de Noël, des
cadeaux et par de savoureux plats traditionnels, caractéristiques de Warmie, Mazurie et
Powiśle. Bien sûr le Père Noël viendra aussi à la fête.
Attractions:
• foires des cadeaux et des produits de la table de Noël (charcuterie de campagne,
pierogi, gâteaux),
• foire des arbres de Noël,
• objets artisanaux,
• concours de la plus jolie crèche de Noël,
• concours „La plus belle décoration pour l’arbre de Noel”
• concours „La plus jolie décoration”.
Délai: décembre 2011
Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek.
notatki

Podobne dokumenty

Mapa turystyczna

Mapa turystyczna Großmächten Europas. Beide Länder hatten sich über viele Jahre auf eine militärische Konfrontation in dem Gebiet Ostpreußens vorbereitet. Ist es denn überhaupt der Mühe wert, sich mit militärischen...

Bardziej szczegółowo