Regionalny Jarmark Wielkanocny Olsztynek
Transkrypt
Regionalny Jarmark Wielkanocny Olsztynek
Regionalny Jarmark Wielkanocny Olsztynek Już w marcu kolorowe pisanki, oryginalne palmy, zajączek i kudłaty baranek opanują Olsztynek. Wszystkich uczestników jarmarku czeka wspaniała zabawa i świąteczny klimat. Celem imprezy jest kultywowanie regionalnych tradycji wielkanocnych. Atrakcje: • konkurs na tradycyjny wypiek wielkanocny, • kiermasz wielkanocny. Termin: marzec 2011 Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku Easter Fair Olsztynek In the upcoming March Olsztynek will be flooded with painted eggs, original Easter palms, Easter bunny and fluffy lamb. A festival atmosphere and entertainment guaranteed for all participants of the fair. The aim of this event is to cultivate the regional Easter traditions. special events: • Traditional Easter Baking Contest • Easter Fair March 2011 Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek Regionaler Osterjahrmarkt Olsztynek Bereits im März beherrschen Olsztynek bunte Ostereier, originelle Oster-Palmen, Häschen und krauslige Osterwidder. Alle Besucher des Osterjahrmarktes können mit altersgerechten Attraktionen rechnen. Eine einmalige Gelegenheit, in guter Stimmung in die Welt der regionalen Ostertradition einzutauchen. Attraktionen: • das Wettbewerb um das beste traditionelle Ostergebäck, • Osterjahrmarkt. Termin: März 2011 Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek Региональная Пасхальная ярмарка Ольштинек Уже в марте разноцветные писанки, оригинальные пальмы, зайчик и косматый ягнёнок овладеют Ольштинком. Всех участников ярмарки ждёт замечательный праздник и праздничная атмосфера. Целью мероприятия является культивирование региональных, пасхальных традиций. Атракции: • конкурс по традиционной пасхальной выпечке, • пасхальный базар. Время: март 2011 Место: Музей народного строительства Этнографический парк в Ольштинке Foire Regionale de Pâques Olsztynek Déjà en mars des œufs de Pâques bien colorés, d’originales palmes, des petits lièvres et des agneaux poilus vont envahir Olsztynek. Tous les participants de la foire y trouveront une bonne fête et une ambiance particulière. L’objectif de la fête est de continuer les traditions régionales de Pâques. Attractions: • Concours au plat traditionnel de Pâques • Marché de Pâques Délai: mars 2011 Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek. Regionalne Święto Agrokuchni Morąg Uczestnicy „Regionalnego Święta Agrokuchni” będą mieli okazję wykazania się swoimi zdolnościami kulinarnymi, dobrym pomysłem i kreatywnością w przygotowaniu potraw z mąki. W tym czasie restauratorzy serwować będą potrawę imprezy – naleśniki. ‘’Agrokuchnia’’ the Agricultural Cuisine Day Morąg The participants of ‘’Agrokuchnia’’ the Agricultural Cuisine Day will have a chance to demonstrate their culinary skills, inventiveness and creativity in preparing flour dishes. In the meantime restaurants will be serving the speciality of the event – pancakes. cooking contests: • Best Flour Dish • Best Flour Dish, contest for the public April 2011 Place: Morąg Konkursy: • konkurs „Na najlepszą potrawę z mąki”, • konkurs publiczności „Na najlepszą potrawę z mąki”. Termin: kwiecień 2011 Miejsce: Morąg Das Regionale Fest der Getreide-Küche Morąg Teilnehmer des Regionalen Festes der Getreide-Küche werden die Möglichkeit haben, ihre kulinarische Begabung bei der Zubereitung von Gerichten aus Mehl unter Beweis zu stellen. Kreativität steht hoch im Preis! Profiköche servieren das Hauptgericht des Festes - Pfannkuchen Wettbewerbe: • das Wettbewerb um das beste Gericht aus Mehl, • Publikumsabstimmung für das beste Gericht aus Mehl. Termin: April 2011 Ort: Morąg Региональный праздник Агрокухни Моронг У участников „Регионального праздника Агрокухни” будет случай проявления своих кулинарных способностей, хороших помыслов, и творчества в приготовлении блюд из муки. В это время рестовраторы будут сервировать блюдо меорприятия- блинчики. Конкурсы: • конкурс „Самое лучшее блюдо из муки”, • конкурс публики „Самое лучшее блюдо из муки”. Regionalne VIII Ekologiczne Targi Chłopskie Olsztynek Sezon turystyczny rozpoczną cieszące się ogromnym zainteresowaniem Targi Chłopskie. Od lat imprezie towarzyszą ciekawe atrakcje kulinarne, artystyczne i edukacyjne. Hasłem przewodnim VIII edycji targów jest „ekologia”. Время: апрель 2011 Место: Моронг Fête Régionale de l’Agrocuisine morąg Les participants à la Fête Régionale de l’Agrocuisine auront l’occasion de présenter leurs dons cuisiniers, leurs idées et la créativité lors de la préparation de plats à base de la farine. Les restaurateurs vont servir des plats de fête – des crêpes. Concours: • concours „Le meilleur plat à la farine”, • concours d’un grand public „Le meilleur plat à la farine” Délai: avril 2011 Lieu: Morąg Atrakcje: • prezentacja produktów ekologicznych, • prezentacja prac rękodzieła i sztuki twórców z regionu Warmii i Mazur. Termin: marzec 2011 Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku 8 th Eco-friendly Peasant Fair Olsztynek The tourist season will be inaugurated with the highly popular Eco-Friendly Peasant Fair. This event has been accompanied by interesting culinary, artistic and educational attractions for years. The motto of the 8 th edition of the Fair is ‘’ecology’’. special events: • Ecological Products Show • Handicraft and Art of the Warmia and Masuria Region Show April 2011 Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek VIII. Regionale Bauernmesse für Ökologie Olsztynek Die touristische Saison wird mit der populären Bauernmesse eröffnet. Schon seit Jahren steht die Veranstaltung für kulinarische und künstlerische Attraktionen. Nicht vergessen der hohe Bildungswert der Veranstaltung. Die VIII. Bauernmesse steht unter dem Stichwort „Ökologie“ Attraktionen: • Präsentation von ökologischen Produkten, • Präsentation des Handwerks und der Volkskunst aus Ermland und Masuren. Termin: April 2011 Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek Региональная VIII экологическая крестьянская ярмарка Ольштинек Туристический сезон начнёт пользующаяся большим интересом Сельская Ярмарка.С давних пор мероприятию сопутствуют интересные кулинарные, просветительские и артистические атракции. Основным девизом VIII издания ярмарки являестся „экология”. Атракции: • демонстрация экологических продуктов, • демонстрация произведений рукоделия и искусства авторов из Вармии и Мазур. Время: апрель 2011 Место: Музей народного строительства Этнографический парк в Ольштинке. VIII Foire Régionale Ecologique de Campagne Olsztynek La saison touristique sera ouverte par La Foire de Campagne qui jouit d’un grand intérêt. Depuis des années la Fête est accompagnée par d’intéressantes attractions culinaires, artistiques et éducatives. La devise - guide de la VIII édition des foires est „L’écologie”. Attractions: • présentation de produits écologiques, • présentation de travaux artisanaux et de l’art des créateurs de la région de Warmie et Mazurie. Délai: avril 2011 Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek. Regionalne Święto Ryby Mikołajki The Fish Day Mikołajki Miesiąc czerwiec upłynie pod znakiem smacznej i zdrowej ryby, która kilka lat temu doczekała się swojego święta. Podczas „Regionalnego Święta Ryby” odbędzie się prezentacja firm przetwórstwa rybnego i gospodarstw rybackich. June will be the month of tasty and healthy fish which was awarded with its own feast day a few years ago. During The Fish Day fish processing companies and fish farms will be presenting their products. Konkursy: • konkurs „Na najlepszą potrawę rybną z Warmii i Mazur” w kategoriach: „Regionalne Danie z Ryby” oraz „Regionalna Zupa Rybna”, • konkurs publiczności „RYBKA”, • konkurs gotowania zupy rybnej – „Warmińsko-Mazurski Kociołek Rybny”. June 2011 Place: Mikołajki Termin: lipiec 2011 Miejsce: Mikołajki Als Symbol für den Juni stehen frische Fische, die seit ein paar Jahren ihr eigenes Fest feiern dürfen. Dabei werden Firmen aus der Branche der Fischverarbeitung und Fischfarms präsentiert. cooking contests: Best Fish Dish of Warmia and Masuria in two categories: • “Regional Fish Dish” and “Regional Fish Soup” • contest for the public: ‘’Rybka’’ (small fish), • Fish Soup – Warmia and Masuria Fish Pot Das Regionale Fisch-Fest Mikołajki Wettbewerbe: • das Wettbewerb um das beste Fischgericht aus Ermland und Masuren in Kategorien: „Regionales Fischgericht“ und „Regionale Fischsuppe“ • das Publikumswettbewerb „FISCHLEIN”, • das Wettbewerb um die Zubereitung der Fischsuppe – „Ermländisch-Masurischer Fisch-Eintopf”. Termin: Juni 2011 Ort: Mikołajki Региогальный праздник рыбы Миколайки Месяц июнь пройдёт под знаком вкусной и здоровой рыбы, которая несколько лет тому дождалась своего праздника. Во время Регионального праздника рыбы состоится представление фирм занимающихся пререрабатывающей рыбной промышленностью и рыбацких хозяйств. Конкурсы: • конкурс- „Самое лучшее рыбное блюдо из Вармии и Мазур” в категориях: Региональное блюдо из рыбы, а также Региональный рыбный суп. • конкурс публики-„РЫБКА” • конкурс приготовления рыбного супа – „Варминско-Мазурский рыбный котелок”. Время: июнь 2011 Место:Миколайки Fête Régionale du Poisson Mikołajki Le mois de juin passera sous le patronage d’un savoureux Poisson, qui a attendu il y a quelques années sa fête. Pendant la Fête Régionale du Poisson il y aura la présentation des entreprises poissonnières et des fermes de pêche. Concours: • concours „Le meilleur plat de poisson de la Warmie et Mazurie” en catégorie: ”Le Plat Régional au Poisson” et ”La Soupe Régionale au Poisson”, • concours d’un grand public „PETIT POISSON”, • concours de préparation d’une soupe de poisson – „Chaudron de Warmie et Mazurie de Poisson. Délai: juin 2011 Lieu: Mikołajki Regionalny Festiwal Kultury Łowieckiej Węgorzewo Celem imprezy jest promocja dziczyzny pochodzącej z regionu Warmii i Mazur, która słynie ze znakomitego smaku i aromatu. Konkursy: • konkurs „Na najlepszą potrawę z mięsa dzika”, • konkurs „Na najlepszą domową potrawę z mięsa dzika”, • konkurs „Na najlepszą nalewkę myśliwską”. Dodatkowo restauratorzy serwować będą potrawę imprezy – gulasz z dzika Termin: lipiec 2011 Miejsce: Węgorzewo Hunting Culture Festival Węgorzewo The aim of this event is to promote Warmia and Masuria region game, which is famous for its superb taste and aroma. cooking contests: • Best Wild Boar Meat Dish • Best Home-Made Wild Boar Meat Dish • Best Hunting Liqueur Contest In addition, restaurants will be serving the speciality of the event – game stew. July 2011 Place: Węgorzewo Das Regionale Festival der Jagdkultur Węgorzewo Региональный фестиваль охотничей культуры Венгожево Целью мероприятия является презентация дичи происходящей из региона Вармии и Мазур, которая славится великолепным вкусом и ароматом. Конкурсы: • конкурс „Самое лучшее блюдо из мяса кабана”, • конкурс „Самое лучшее кушание из мяса кабана”, • конкурс „Самая лучшая охотничия наливка”. Рестовраторы будут также сервирировать блюдо мероприятия – гуляш из кабана. Время: июль 2011 Место : Венгожево Festival Régional de la Culture de Vénerie węgorzewo Ziel der Veranstaltung ist Werbung für das Wildfleisch aus Ermland und Masuren – bekannt für den einzigartigen Geschmack und feines Aroma L’objectif de la fête est la promotion du gibier provenant de la région de Warmie et Mazurie dont la saveur et l’arome sont bien connus. Wettbewerbe: • das Wettbewerb um das beste Gesricht aus Wildschwein, • das Wettbewerb um das beste „Wie-Zu-Hause-Gericht“ aus Wildschwein, • das Wettbewerb um den besten Jägerschnaps Concours: • concours „Le meilleur plat de viande de sanglier”, • concours „Le meilleur plat familial de viande de sanglier”, • concours „Le meilleur alcool de vénerie” Profi-Köche servieren zusätzlich das Hauptgericht dieser Veranstaltung – Wildschweingulasch. De plus, les restaurateurs serviront le plat de la fête – du ragoût de sanglier Termin: Juli 2011 Ort: Węgorzewo Délai: juillet 2011 Lieu: Węgorzewo Regionalny festiwal potraw z mięsa drobiowego Nidzica Региональный фестиваль блюд из куриного мяса Нидица Podczas lipcowego festiwalu królować będą potrawy z mięsa drobiowego. Uczestników imprezy czekają wspaniałe atrakcje, przyjazna atmosfera oraz wiele ciekawych konkursów kulinarnych. Во время этого фестиваля будут господствовать блюда из куриного мяса. Участники мероприятия могут ожидать замечательных развлечений, дружелюбной атмосферы а также множества кулинарных конкурсов. Konkursy: • konkurs „Na najlepszą zupę”, • konkurs „Na najlepsze danie główne”, • konkurs publiczności „Na najlepszą potrawę”. Конкурсы: • конкурс „Самый лучший суп”, • конкурс „Самое лучшее основное блюдо”, • конкурс публики „Самое лучшее блюдо”. Termin: lipiec 2011 Miejsce: Nidzica Время: июль 2011 Место: Нидица Poultry Dishes Festival Nidzica The festival will be dominated by poultry dishes. Friendly atmosphere, great attractions and interesting cooking contests are awaiting the participants of the event. cooking contests: • Best Soup • Best Main Course • contest for the public: Best Dish July 2011 Place: Nidzica Das Regionale Festival der Gerichte aus Geflügelfleisch Nidzica Während des Festivals im Juni spielen Gerichte aus Geflügelfleisch die erste Geige. Die Besucher können mit vielen Attraktionen und zahlreichen kulinarischen Wettbewerben rechnen. Wettbewerbe: • das Wettbewerb um die beste Suppe, • das Wettbewerb um den besten Hauptgang, • das Publikumswettbewerb um das beste Gericht. Termin: Juli 2011 Ort: Nidzica Festival Régional des plats de volaille Nidzica Les plats à la volaille vont régner pendant cette fête de juillet. Les participants y trouveront des attractions intéressantes, une ambiance amicale et beaucoup de concours culinaires. Concours : • concours „La meilleure soupe”, • concours „Le meilleur plat principal”, • concours d’un public „Le meilleur plat”. Délai: juillet 2011 Lieu: Nidzica Regionalny festiwal potraw z mięsa wieprzowego, wołowego, jagnięcego, koziego Mrągowo Mrągowo słynie z niezwykle przyjaznej atmosfery, wielu atrakcji turystycznych oraz niezapomnianych imprez country. Miasto szczyci się również bogatą tradycją kulinarną. Jeżeli jesteś zwolennikiem mięsa wieprzowego, wołowego, koziego czy jagnięcego, nie może Cię tu zabraknąć. Konkursy: • konkurs „Na najlepszą potrawę z wieprzowiny”, • konkurs „Na najlepszą potrawę z wołowiny”, • konkurs publiczności „Na najlepszy gulasz wieprzowy i wołowy”. Termin: lipiec 2011 Miejsce: Mrągowo Das Regionale Festival der Gerichte aus Schweine-, Rind-, Lamm- und Ziegenfleisch Mrągowo Mrągowo is famous for its uniquely welcoming and friendly atmosphere, a number of tourist attractions and absolutely unforgettable country music events. The town also prides itself on rich culinary traditions. Any pork, beef, lamb or goat meat lover just cannot miss this festival. cooking contests: • Best Pork Dish • Best Beef Dish • contests for the public: Best Pork Stew and Best Beef Stew In addition, tasting sessions of goat and lamb dishes will be held. July 2011 Place: Mrągowo Das Regionale Festival der Gerichte aus Schweine-, Rind-, Lamm- und Ziegenfleisch Mrągowo Mrągowo ist berühmt für seine Gastfreundschaft, starke Anziehungskraft für Touristen und unvergessliche Veranstaltungen im Country-Stil. Die Stadt rühmt sich aber auch mit kulinarischer Tradition. Ein Feinschmecker, dem es Schweine-, Rind-, Lamm- und Ziegenfleisch besonders gut bekommt, darf dort nicht fehlen. Wettbewerbe: • das Wettbewerb um das Beste Gericht aus Schweinefleisch, • das Wettbewerb um das beste Gericht aus Rindfleisch, • das Publikumswettbewerb um das beste Rind- und Schweinefleischgulasch Zusätzlich werden Sie zu Kostproben von Gerichten aus Lamm- und Ziegenfleisch eingeladen. Termin: Juli 2011 Ort: Mrągowo Региональный фестиваль блюд из свинины, говядины,ягнентины, козы Мронгово Мронгово славится очень благоприятной атмосферой, многими туристическими атракциями, а также незабываемыми мероприятиями кантри. Конкурсы: • конкурс „Самое лучшее блюдо из свинины”, • конкурс „Самое лучшее блюдо из говядины”, • конкурс публики „Самый лучший гуляш из свинины и говядины”. Произойдёт также дегустация блюд из козы и ягнёнка Время: Июль 2011 Место: Мронгово Festival Régional des plats de viande de porc, de bœuf, Mrągowo d’agneau, de chèvre Mrągowo est célèbre grâce à son ambiance amicale, à de nombreuses attractions touristiques et à des festivals inoubliables de country. La ville est aussi fière de sa riche tradition culinaire. Si vous êtes amateur de viande de porc, de bœuf, de chèvre ou d’agneau, vous ne pouvez pas manquer ce rendez-vous. Concours : • concours „Le meilleur plat de viande de porc”, • concours „Le meilleur plat de viande de bœuf”, • concours d’un grand public „Le meilleur ragoût au porc et au bœuf ”. De plus, il y aura une dégustation des plats de viande de chèvre et d’agneau. Délai: juillet 2011 Lieu: Mrągowo Nasze Kulinarne Dziedzictwo - Smaki Regionów Lidzbark Warmiński Jest to jedno z najważniejszych wydarzeń kulinarnych, którego celem jest promowanie regionalnych potraw i produktów, głęboko osadzonych w polskiej tradycji. Jaka potrawa i produkt tym razem staną na najwyższym podium? Odpowiedzi szukaj w sierpniu w Lidzbarku Warmińskim. Konkursy: • konkurs „Na najlepszą potrawę regionalną”, • konkurs „Na najlepszy regionalny produkt żywnościowy”. Termin: sierpień 2011 Miejsce: Lidzbark Warmiński Our Culinary Heritage – Regional Flavours Lidzbark warmiński It is one of the most important culinary events which is to promote regional dishes and products deeply rooted in the Polish tradition. Which dish and which product will be awarded first prize? Find out in August in Lidzbark Warmiński! contests: • Best Regional Dish Cooking Contest • Best Regional Food Product Contest • August 2011 Place: Lidzbark Warmiński Unser Kulinarisches Erbe - Regionengeschmäcke lidzbark warmiński Eine der wichtigsten kulinarischen Veranstaltungen, die sich zum Ziel setzten, regionale, in der polnischen Tradition fest verwurzelte Gerichte und Produkte zu fördern. Welches Gericht und welches Produkt gewinnen diesmal den höchsten Preis? Das erfährst Du im August in Lidzbark Warmiński. Wettbewerbe: • das Wettbewerb um das beste regionale Gericht, • das Wettbewerb um das beste regionale Nahrungsprodukt. Termin: August 2011 Ort: Lidzbark Warmiński Наше кулинарное наследие – Вкусы Регионов Лидзбарк Вармински Это одно из самых важных кулинарных мероприятий, целью которого является презентация региональных блюд и продуктов, которые глубоко внедрились в польскую традицию. Какое блюдо и продукт в этот раз займут почётное место? Ответ найдёшь в августе, в Лидзбарке Варминском. Конкурсы: • конкурс „Самое лучшее региональное блюдо”, • конкурс „Самый лучший региональный продовольственный прдукт”. Время: август 2011 Место: Лидзбарк Вармински Notre Patrimoine Culinaire – Les Goûts de Régions lidzbark warmiński C’est l’un des plus importants événements culinaires dont l’objectif est la promotion des plats et des produits régionaux, bien ancrés dans la tradition polonaise. Quel produit et quel plat prendront cette fois –ci la première place ? Cherchez la réponse en août à Lidzbark Warmiński. Concours : • concours „Le meilleur plat régional”, • concours „Le meilleur produit régional alimentaire”. Délai: août 2011 Lieu: Lidzbark Warmiński Regionalne Święto Mazurskiego Kartoflaka Szczytno Ziemniaki są nieodłącznym elementem tradycyjnego polskiego obiadu, stąd na liście imprez kulinarnych nie mogło zabraknąć „Regionalnego Święta Mazurskiego Kartoflaka”. Impreza ma na celu promocję kuchni regionalnej, opierającej się na naturalnych składnikach pochodzących z Warmii i Mazur. Konkursy: • konkurs „Na najlepszą potrawę z ziemniaków - Mazurski Smak”, w kategoriach: „Danie główne z ziemniaków” oraz „Zupa ziemniaczana”, • konkurs publiczności „Na najlepszego Kartoflaka”. Termin: sierpień 2011 Miejsce: Szczytno Masurian Kartoflak Day szczytno Potato is a standard ingredient of a traditional Polish dinner. Hence, the list of culinary events would not have been complete without the Masurian Kartoflak Day. The purpose of this event is to promote the regional cuisine based on locally grown vegetables. cooking contests: • Best Potato Dish – Masurian Flavour in two categories: Potato Main Dish and Potato Soup • contest for the public: Best Kartoflak August 2011 Place: Szczytno Das Regionale Fest Des Masurischen Kartoffelkuchens szczytno Es gibt kein polnisches Mittagessen ohne Kartoffeln. So kann auch auf der Liste der kulinarischen Veranstaltungen ein Kartoffel-Fest nicht fehlen. Die Veranstaltung hat das Ziel, regionale Küche zu fördern, in der natürliche Zutaten aus Ermland und Masuren Verwendung finden. Wettbewerbe: • das Wettbewerb für das beste Kartoffelgericht – „So schmeckt ;as uren” in folgenden Kategorien: Hauptgang und Kartoffelsuppe, • das Publikumswettbewerb um den besten Kartoffelkuchen. Termin: August 2011 Ort: Szczytno Региональный праздник Мазурского картофляка Щитно Картофель является неотъемлемым элементом традиционного польского обеда, поэтому в списке должен находится Региональный праздник Мазурского картофляка. Цэлью этого мероприятия является поощрение региональной кухни, которая опирается на натуральных компонентах, происходящих из Вармии и Мазур. Конкурсы: • Конкурс „Самое лучшее блюдо из картофеля - Мазурский вкус” в категориях – „Основное блюдо из картофеля” а также „Картофельный суп”, • Конкурс пкблики „Самый лучший картофляк”. Время: август 2011 Место-Щитно Fête Régionale de la Kartoflak de Mazurie szczytno La pomme de terre est un élément inséparable d’un déjeuner traditionnel polonais, c’est pourquoi dans le programme des fêtes culinaires il ne faut pas manquer la « Fête Régionale de la Pomme de Terre de Mazurie ». La fête a pour objectif de promouvoir la cuisine régionale basée sur les produits naturels d’origine de Warmie et Mazurie. Concours : • concours „Le meilleur plat aux pommes de terre – Le Goût de Mazurie”, en catégorie: „Le plat principal des pommes de terre” et „La soupe de pommes de terre”, • concours d’un grand public „Le meilleur Kartoflak ”. Délai: août 2011 Lieu: Szczytno Regionalny Festiwal Pogranicza Kartaczewo 2011 Gołdap Głównym celem imprezy jest promocja regionalnych zakładów gastronomicznych, doskonalenie umiejętności zawodowych kucharzy oraz wykazanie się znajomością w przygotowaniu potrawy regionalnej „Kartacze”. Istotnym elementem festiwalu jest również promocja potraw z jelenia hodowlanego. Konkursy: • konkurs „Mistrz kartaczy”, • konkurs „Najlepsza potrawa z jelenia”, • konkurs publiczności „Mistrz kartaczy – kartacze domowe”. Termin: sierpień 2011 Miejsce: Gołdap Kartaczewo Borderland Festival 2011 gołdap Региональный фестиваль Пограничной полосы Картачево 2011 Голдап The main goal of the event is to promote local catering companies, to develop professional cooking skills of cooks and to demonstrate their ability to prepare the regional dish “kartacze”. Another important aim of the festival is to promote farm-bred deer meat dishes. Основной целью мероприятия является поощрение региональных гастрономических заводов, совершенствование профессионального искусства поваров, а также проявление знания в приготовлении регионального блюда Картаче. Важным элементом фестиваля является поощрение блюд из животноводческого оленя. cooking contests: • Kartacze Master • Best Deer Meat Dish • contest for the public: Home-made Kartacze Master Конкурсы: • конкурс „Мастер картачи”, • конкурс „Самое лучшее блюдо из оленя”, • конкурс публики „Мастер картачи – Картачи домашние”. August 2011 Place: Gołdap Время: август 2011 Место: Голдап Das Regionale Festival der Grenzregion „Kartaczewo” gołdap (Zeppelinland) 2011 Festival Régional de Frontière Kartaczewo 2011 gołdap Die Organisatoren der Veranstaltung setzen sich zum Ziel, regionale Gastronomiebetriebe zu fördern und Köchen Möglichkeit zur Weiterbildung zu schaffen. Alle Teilnehmer werden aber vor allem beweisen müssen, dass ihnen die Zubereitung von Zeppelinen ein Kinderspiel ist. Zusätzlich werden im Rahmen des Festivals Gerichte aus Zuchtrotwild serviert. L’objectif principal de la fête est la promotion des entreprises régionales de gastronomie, l’amélioration du savoir-faire des cuisiniers et la présentation de la connaissance en préparation du plat régional „Kartacze”. L’élément essentiel du festival est aussi la promotion des plats de cerfs élevés dans la région. Wettbewerbe: • das Wettbewerb „Zeppelinmeister”, • das Wettbewerb um das beste Gericht aus Rotwild, • das Publikumswettbewerb „Zeppelinmeister auf häusliche Art” Concours : • concours „Le maitre des kartacze”, • concours „Le meilleur plat au cerf”, • concours d’un grand public „Le maitre des kartacze – les kartacze de maison”. Termin: August 2011 Ort: Gołdap Délai: août 2011 Lieu: Gołdap Regionalna Warmińska Uczta Pierogowa Biskupiec i Biesowo Impreza, nazywana „świętem pasibrzuchów”, skierowana jest do wszystkich miłośników pierogów. Celem uczty jest promowanie tej jakże specyficznej dla Warmii, Mazur i Powiśla potrawy. Konkursy: • konkurs publiczności „Na najlepszego pieroga warmińskiego”, • konkurs dla sołectw „Na najlepszego domowego pieroga”. Termin: sierpień 2011 Miejsce: Biskupiec i Biesowo Warmia Pierogi Feast Biskupiec and Biesowo This event is called a feast of food lovers and it is addressed to all fans of “pierogi”. The aim of the feast is to promote the very dish that is so characteristic of Warmia and Masuria and Powiśle. cooking contests: • contest for the public: Best Warmia Pieróg • contest for local villagers: Best Home-made Pieróg August 2011 Place: Biskupiec and Biesowo Das Regionale Ermländische Piroggen-Fest Biskupiec und Biesowo Die Veranstaltung, genannt auch „Das Fest der Dickbäuche”, richtet sich an alle Liebhaber von Piroggen. Ziel der Veranstaltung ist die Förderung dieser für Ermland, Masuren und Pomesanien sehr typischen Speise. Wettbewerbe: • das Publikumswettbewerb um die beste ermländische Pirogge, • das Gemeindenwettbewerb um die beste Pirogge auf häusliche Art. Termin: August 2011 Ort: Biskupiec i Biesowo Региональный Варминский пир вaреников Бискупец и Бесово Мероприятие, названное праздником обжор, направлен всем любителям вареников. Целью пира является поощрение такого же особого блюда для Вармии, Мазур и Повисля. Конкурсы: • конкурс- „Самый лучший вареник варминский”, • конкурс для солэтств „Cамый лучший домашний вареник”. Regionalne Święto Mleka Olecko Imprezie towarzyszy wiele atrakcji. Najważniejszym elementem wydarzenia jest promocja tradycyjnych potraw przygotowanych z mleka. Время: август 2011 Место: Бискупец и Бесово Festin Régional de Warmia des Pierogi Biskupiec et Biesowo Cette manifestation, appelée „la fête pour de gros ventres” est destinée à tous les amateurs de pierogi. L’objectif du festin est la promotion de ce plat si spécifique pour la Warmie, Mazurie et Powiśle. Concours: concours d’un grand public „Le meilleur pierogi de Warmie ”, concours „Le Meiller pierogi de maison”. Délai: août 2011 Lieu: Biskupiec et Biesowo Konkursy: • konkurs „Na najlepszą zupę mleczną”, • konkurs publiczności „Na najlepszy sernik”. Termin: sierpień 2011 Miejsce: Olecko Milk Day Olecko Numerous attractions are involved in this event. The key part of the event is the promotion of traditional dishes made from milk. Региональный праздник Молока Олецко Этому мероприятию сопутствует много развлечений. Самый важный элемент это поощрение традиицонных блюд, приготовленных из молока. contests: • Best Milk Soup • contest for the public: Best Cheese Cake baking contest Конкурсы: • конкурс – „Самый лучший молочный суп”, • конкурс публики „Самый лучший пирог с творогом”. August 2011 Place: Olecko Время: август 2011 Место: Олецко Das regionale Milch-Fest Olecko Fete Regionale du Lait Olecko Die Veranstaltung bietet den Besuchern zahlreiche Attraktionen. Ziel ist die Förderung von traditionellen Milchgerichten. La fête est accompagnée par de nombreuses attractions. L’élément le plus important est la promotion des plats traditionnels préparés à base de lait. Wettbewerbe: • Das Wettbewerb um die beste Milchsuppe • das Publikumswettbewerb um den besten Käsekuchen. Concours : • concours „La meilleure soupe au lait”, • concours du grand public „La meilleure tarte au fromage blanc”. Termin: August 2011 Ort: Olecko Délai: août 2011 Lieu: Olecko Regionalne Święto Ziół Olsztynek Impreza ma charakter festynu ludowego. Celem „Święta Ziół” jest promocja upraw, zbioru i produkcji ziół jako produktu obszarów wiejskich Warmii i Mazur. Atrakcje: • prezentacja wykorzystania ziół w gastronomii i produkcji żywności tradycyjnej, • wykłady i prezentacje popularyzujące wiedzę nt. upraw, zbiorów i użytkowania ziół, • prezentacja produktów zielarskich, farmaceutyków, kosmetyków z komponentami ziołowymi. Termin: sierpień 2011 Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku Herbs Day Olsztynek This event takes the form of folk festivities. The aim of Herbs Day is to promote growing, harvesting and production of herbs in rural areas of Warmia and Masuria. special events: • Presentation of Herbs: usage in catering and the production of traditional food • lectures and presentations promoting knowledge on growing, harvesting and usage of herbs • Presentation of Herbal Products, Pharmaceuticals and Cosmetics with Herbal Components August 2011 Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek Das Regionale Kräuter-Fest olsztynek Ein regionales Volksfest, bei dem sich alles um Kräuter als ländliches Produkt aus Ermland und Masuren dreht. Kräuteranbau, -ernte und -produktion stehen im Vordergrund Attraktionen: • Präsentation der Verwendung von Kräutern in der Gastronomie und bei der Produktion der traditionellen Lebensmitteln • Vorträge und Präsentationen zu folgenden Themen: Anbau, Ernte und Verwendung von Kräutern • Präsentation der Kräuterprodukte, Pharmamittel und Kräuter-Kosmetika Termin: August 2011 Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek Региональный праздник трав Ольштинек Мероприятие имеет характер народного гулянья. Целью Праздника трав является поощрение травоводства, сбор и производство трав, как продукта сельских районов Вармии и Мазур. Атракции: • демонстрация использования трав в кулинарии и производстве традиционной пищи, • лекции и показы популяризующие знания в области культур, урожая и использования трав, • показ лекарственных трав, фармацевтических препаратов, косметики с травяными компонентами. Время: август 2011 Место:Музей народного сторительства Этнографический парк в Ольштинке Fête Régionale des Herbes olsztynek La fête a un caractère de festin populaire. L’objectif de la Fête des Herbes est la promotion des cultures, de la récolte et de la préparation des herbes de la Warmie et Mazurie. Attractions: • présentation de l’exploitation des herbes en gastronomie et en préparation de nourriture traditionnelle, • conférences et présentations popularisant la connaissance de la culture, la récolte et l’exploitation des herbes, • présentation des produits d’herbes, des produits pharmaceutiques, de beauté, réalisés avec des composants d’herbes. Délai: août 2011 Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek. Festiwal Smaki Warmii Mazur i Powiśla Olsztyn i Olsztynek Impreza organizowana w celu promocji żywności naturalnej, tradycyjnej, lokalnej i regionalnej oraz w celu poznania tradycji kulinarnej Warmii i Mazur. Podczas festiwalu będzie można podziwiać umiejętności kucharzy z regionu. Atrakcje: • prezentacje potraw laureatów regionalnych konkursów kulinarnych, • wystawa rolnicza, • kiermasz tradycyjnych produktów żywnościowych, • wystawa i kiermasz żywności ekologicznej. Termin: wrzesień 2011 Miejsce: Olsztyn i Olsztynek Regional Flavours of Warmia Masuria and Powiśle Olsztyn AND Olsztynek Festival Фестиваль - Вкусы Вармии и Мазур и Ольштин и Ольштинек Повисля This event is organized to promote natural traditional local and regional food and to make people acquainted with the culinary traditions of Warmia and Masuria. During the festival there will be an opportunity to admire the skills of the chefs from the region. Мероприятие организовано с целью поощрения натуральной, традиционной, местной и региональной пищи, чтобы ознакомиться с кулинарной традицией Вармии и Мазур. Во время фестиваля можно будет вохсищаться искусством поваров из региона. special events: • Presentation of Dishes prepared by the winners of regional culinary contests • Agricultural Exhibition • Traditional Food Products Fair • Eco-friendly Food Exhibition and Fair Атракции: • демонстрация региональных блюд лауреатов кулинарных конкурсов, • хозяйственная выставка, • базар традиционных продовольственных продуктов, • выставка и базар экологических продуктов. September 2011 Place: Olsztyn and Olsztynek Das Festival „Geschmäcke von Ermland, Masuren und Olsztyn UND Olsztynek Pomesanien” Время: сентябрь 2011 Место:Ольштин и Ольштинек Festival des Saveurs de Warmie, Mazurie et Powiśle Olsztyn et Olsztynek Ziel der Veranstaltung ist Förderung der natürlichen, traditionellen, lokalen und regionalen Nahrungsmittel. Die Besucher werden mit der kulinarischen Tradition von Ermland und Masuren konfrontiert. Während des Festivals werden Köche aus der Region ihre Kochkunst unter Beweis stellen. La fête est organisée dans l’objectif de promouvoir la nourriture naturelle, traditionnelle et régionale et dans l’objectif de faire découvrir la tradition culinaire de Warmie, Mazurie et Powiśle. Pendant le festival on pourra apprécier le savoir-faire des cuisiniers de la région. Attraktionen: • Präsentation der in regionalen Wettbewerben preisgekrönten Gerichte, • Landwirtschaftliche Ausstellung, • Jahrmarkt mit traditionellen Nahrungsmitteln, • Ausstellung und Jahrmarkt der ökologischen Nahrungsmittel. Attractions: • présentation des plats des lauréats des concours régionaux culinaires, • exposition agricole, • festins traditionnels produits alimentaires, • exposition et festin de la nourriture écologique. Termin: September 2011 Ort: Olsztyn i Olsztynek Délai: septembre 2011 Lieu: Olsztyn et Olsztynek Regionalny Festiwal Runa Leśnego Pisz Województwo warmińsko-mazurskie coraz częściej nazywane jest „krainą wielkich jezior i… grzybów”, ponieważ oprócz akwenów wodnych, występują tu liczne lasy. Impreza ma na celu promocję potraw bazujących na runie leśnym. Konkursy: • konkurs „Na najlepszą zupę grzybową”, • konkurs „Na najlepsze danie główne na bazie runa leśnego”, • konkurs „Na najlepszą nalewkę leśną”, • konkurs publiczności „Na najlepszą zupę grzybową”. Termin: wrzesień 2011 Miejsce: Pisz Festival of the Undergrowth Pisz Warmia and Masuria Voivodeship tends to be nicknamed the “Land of Great Lakes and ... Mushrooms”, since apart from numerous lakes, it is also abundant in forests. The event aims to promote dishes based on the undergrowth products. cooking contests: • Best Mushroom Soup • Best Forest Fruits Main Course • Best Forest Fruits Liqueur Contest • contest for the public: Best Mushroom Soup September 2011 Place: Pisz Das Regionale Festival der Waldschätze Pisz Die Woiwodschaft Ermland-Masuren wird immer häufiger als das Land der Großen Seen und … Pilze bezeichnet. Nicht nur großflächige Gewässer sondern auch Wälder bestimmen die hiesige Landschaft. Und die Wälder birgen Waldschätze, die es zu fördern gilt Wettbewerbe: • Das Wettbewerb um die beste Pilzsuppe, • Das Wettbewerb um das beste Hauptgericht mit Waldprodukten, • Das Wettbewerb um den besten Waldschnaps, • Das Publikumswettbewerb um die beste Pilzsuppe. Termin: September 2011 Ort: Pisz Ррегиональный фестиваль растительного покрова леса Пиш Варминско-Мазурске воеводство всё чаще называется „ краем больших озёр и.... грибов”, потому что кроме водоёмов выступают здесь многочисленные леса. Мероприятие имеет цель поощрения блюд основанных на растительном покрове леса. Конкурсы: • конкурс: - „Самый лучший грибной суп”, • конкурс- „Самое лучшее основное блюдо основанное на растительном покрове леса”, • конкурс- „Самая лучшая лесная наливка”, • конкурс публики- „Самый лучший грибной суп”. Время: Сентябрь 2011 Место: Пиш Festival Régional du Sous-Bois Pisz La voïévodie de Warmie – Mazurie est de plus en plus appelée « le pays de grands lacs et … des champignons”, étant donné que nous n’avons pas seulement les lacs, mais aussi de nombreuses forêts. L’objectif de la fête est la promotion de plats basés sur le sous-bois. Concours : • concours „La meilleure soupe aux champignons”, • concours „Le meilleur plat principal à base du sous-bois”, • concours „Le meilleur ratafia forestier”, • concours d’un grand public „La meilleure soupe aux champignons”. Délai: septembre 2011 Lieu: Pisz Regionalne Święto Miodu Ełk A teraz coś na osłodę – „Regionalne Święto Miodu”. Celem imprezy jest promocja miodu oraz wyrobów pszczelarskich, specyficznych dla Warmii, Mazur i Powiśla. Konkursy: • konkurs „Na najlepszy miód rzepakowy”, • konkurs „Na najlepszy miód lipowy”, • konkurs „Na najlepszy miód gryczany”, • konkurs „Na najlepszy miód wielokwiatowy”, • konkurs „Na najlepszą miodówkę”, Termin: wrzesień 2011 Miejsce: Ełk Honey Day EŁK Региональный праздник мёда Элк And now is the time for a sweet little something – „Honey Day”. The idea of this event is to promote honey, apiarian products characteristic of Warmia Masuria and Powiśle. А теперь что-то в утешение- „Региональный праздник мёда”. Целью мероприятия является поощрение мёда, а также пчеловодческих продуктов, особых для Вармии, Мазур и Повисля. Contests: • Best Rapeseed Honey • Best Lime Tree Honey • Best Buckwheat Honey • Best Polyfloral Honey • Best Honey Liqueur Конкурсы: • конкурс – „Cамый лучший рапсовый мёд”, • конкурс –„ Самый лучший липовый мёд”, • конкурс - „Cамый лучший гречневый мёд”, • конкурс - „Cамый лучший многоцветный мёд”, • конкурс - „Cамая лучшая медовуха”. September 2011 Place: Ełk Время: сентябрь 2011 Место: Элк Das regionale Honig-Fest Ełk Und nun mal was Süßes: das Regionale Honig-Fest. Ziel der Veranstaltung ist, Honig und andere, für Ermland, Masuren und Pomesanien typische Bienenprodukte zu fördern. Wettbewerbe: • Das Wettbewerb um den besten Rapshonig, • Das Wettbewerb um den besten Lindenhonig, • Das Wettbewerb um den besten Buchweizenhonig, • Das Wettbewerb um den besten Blütenhonig, • Das Wettbewerb um den besten Meet, Termin: September 2011 Ort: Ełk Fête Régionale du Miel EŁK Et maintenant quelque chose à adoucir – „La Fête Régionale du Miel”. L’objectif de la fête est la promotion du miel et des produits d’apiculture, spécifiques pour la Marmie, Mazurie et Powiśle. Concours: • concours „Le meilleur miel de colza”, • concours „Le meilleur miel de tilleul”, • concours „Le meilleur miel de sarrasin”, • concours „Le meilleur miel multiflore”, • concours „Le meilleur hydromel”, Délai: septembre 2011 Lieu: Ełk Regionalne Święto Chleba Elbląg „Święto Chleba” ma charakter jarmarku, podczas którego promuje się lokalne wyroby piekarnicze. Imprezie towarzyszą degustacje pieczywa oraz prezentacja piekarzy. Wydarzenie wzbogacą również występy teatrów ulicznych. Das Regionale Brot-Fest Elbląg Das Brot-Fest hat einen Jahrmarktcharakter und dient der Förderung von lokalen Backwaren. Besucher werden zur Verkostung vom Gebäck eingeladen. Auch die Beckermeister werden die Chance haben, das Publikum von ihren Fähigkeiten zu überzeugen. Die Veranstaltung wird begleitet durch Auftritte von Straßentheatertruppen. Wettbewerbe: • Das Wettbewerb um den interessantesten Brotleib. Termin: September 2011 Ort: Elbląg Konkurs: • konkurs „Na najciekawszy bochen chleba”. Termin: wrzesień 2011 Miejsce: Elbląg Bread Day Elbląg Bread Day is a fair promoting local bakery products. There are numerous bread tasting sessions and of bakers’ presentations. This event is also accompanied by performances of street theatres. Contest: • Fanciest Loaf of Bread September 2011 Place: Elbląg Ренгиональный праздник хлеба Эльблонг Праздник Хлеба имеет характер ярмарки, во время которой поощраются местные хлебобулочные изделия. Мероприятию сопутствуют дегустации хлебобулочных изделий, а также представление пекарей. Событие это обогатят выступления уличных театров. Конкурс: • конкурс „Самая интересная буханка хлеба”. Время: сентябрь 2011 Место: Эльблонг Fête Régionale du Pain Elbląg La „Fête du Pain ” a un caractère de foire pendant laquelle on fait la promotion des produits locaux de boulangerie. La fête sera accompagnée par les présentations des boulangers. L’événement sera enrichi par des spectacles de théâtres de rue. Concours: • concours „Le pain le plus intéressant”. Délai: septembre 2011 Lieu: Elbląg Regionalny Dzień Placków Ziemniaczanych Ostróda Impreza organizowana w celu promocji kuchni regionanej Warmii, Mazur i Powiśla, a przede wszystkim potrawy z ziemniaków - „placki ziemniaczane”. Placki Ziemniaczane Day Ostróda This event is organised to promote the regional cuisine of Warmia, Masuria and Powiśle and most of all to popularise the potato dish - ‘’placki ziemniaczane’’. cooking contests: • Best Placki Ziemniaczane • contest for the public: Best Placki Ziemniaczane October 2011 Place: Ostróda Konkursy: • konkurs „Na najlepsze placki ziemniaczane”, • konkurs publiczności „Na najlepsze placki ziemniaczane”. Termin: październik 2011 Miejsce: Ostróda Der Regionale Rösti-Tag Ostróda Ziel der Veranstaltung ist die Förderung der reginalen Köche aus Ermland, Masuren und Pomesanien. Diesmal Rösti in der Hauptrolle. Wettbewerbe: • Das Wettbewerb um die besten Rösti, • Das Publikumswettbewerb um die besten Rösti. Termin: Oktober 2011 Ort: Ostróda Региональный День картофельных оладей Оструда Мероприятие организовано с целью презентации региональной кухни Вармии, Мазур и Повисля, а прежде всего блюд из картофеля - картофельные оладьи Конкурсы: • конкурс – „Cамые лучшие картофельные оладьи”, • конкурс публики – „Cамые лучшие картофельные оладьи”. Время: октябрь 2011 Место: Оструда Journée Régionale des Galettes de Pommes de Terre ostróda La fête est organisée dans l’objectif de la promotion de la cuisine traditionnelle de Warmie, Mazurie et Powiśle, avant tout d’un plat des pommes de terre – « les galettes de pommes de terre ». Concours : • concours „Les meilleures galettes de pommes de terre”, • concours d’un grand public „Les meilleures galettes de pommes de terre”. Délai: octobre 2011 Lieu: Ostróda Regionalny Jarmark Wigilijny Olsztynek Świąteczny klimat jarmarku tworzą kolędy, ozdoby choinkowe, prezenty, jak również pyszne, tradycyjne potrawy, charakterystyczne dla Warmii, Mazur i Powiśla. Na imprezie nie zabranie oczywiście Świętego Mikołaja. Atrakcje: • targi prezentów oraz produktów na stół świąteczny (wiejskie wędliny, pierogi, ciasta), • kiermasz choinek, • rękodzieło ludowe, • konkurs na szopkę, • konkurs „Na najładniejszą ozdobę choinkową” • konkurs „Na najładniejszy stroik”. Termin: grudzień 2011 Miejsce: Muzeum Budownictwa Ludowego Park Etnograficzny w Olsztynku Christmas Fair olsztynek The festive atmosphere of the fair is created by Christmas carols, Christmas tree decorations, presents as well as delicious traditional dishes characteristic of Warmia, Masuria and Powiśle. Since no Christmas Fair can be held without Santa Claus, he will be right there. special events: • Christmas presents and Foodstuff Fair (farmhouse cold meats, pierogi, cakes etc.) • Christmas Trees Fair • Folk Handicraft • Nativity Scene Contest • Best Christmas Tree Decoration Contest • Best Table Decoration Contest December 2011 Place: The Museum of Folk Construction located in the Ethnographic Park in Olsztynek Der Regionale Weihnachtsmarkt Olsztynek Weihnachtslieder, Weihnachtsbaumschmuck, Geschenke – all das zaubert die unvergessliche Weihnachtsstimmung hervor. Dazu gehören jedoch auch hervorragende traditionelle Gerichte aus Ermland, Masuren und Pomesanien. Der Weihnachtsmann sorgt für märchenhafte Stimmung. Attraktionen: • Jahrmarkt mit Geschenkartikeln und Nahrungsprodukten für den Weihnachtstisch (ländliche Würste, Piroggen, Kuchen), • Tannenmarkt, • Volkshandwerk, • das Krippen-Wettbewerb, • das Wettbewerb um den schönsten Weihnachtsschmuck • das Wettbewerb um den schönsten Weihnachtstischschmuck. Termin: Dezember 2011 Ort: Museum für Volkstümliche Baukunst Ethnographischer Park in Olsztynek Региональная ярмарка связанная с Ольштинек Сочельником Праздничную атмосферу ярмарки создают колядки, ёлочные украшения, подарки, а также великолепные традиционные блюда характерные для Вармии, Мазур и Повисля. На этом мероприятии несомненно присутсвовать будет Дед Мороз. Развлечения: • базар подарков, а также продуктов к праздничному столу ( сельские копчёности, вареники, тесто), • базар ёлок, • народное рукоделие, • конкурс вертепов, • конкурс „Cамое лучшее ёлочное украшение”, • конкурс „Cамое красивое украшение на стол”. Время: декабрь 2011 Место: Музей народного сторительства Этнографический парк в Ольштинке Festin Régional de la Veille de Noël Olsztynek L’ambiance de fête est créée par des chants de Noël, la décoration de l’arbre de Noël, des cadeaux et par de savoureux plats traditionnels, caractéristiques de Warmie, Mazurie et Powiśle. Bien sûr le Père Noël viendra aussi à la fête. Attractions: • foires des cadeaux et des produits de la table de Noël (charcuterie de campagne, pierogi, gâteaux), • foire des arbres de Noël, • objets artisanaux, • concours de la plus jolie crèche de Noël, • concours „La plus belle décoration pour l’arbre de Noel” • concours „La plus jolie décoration”. Délai: décembre 2011 Lieu: Musée de la Construction Populaire Parc Ethnographique à Olsztynek. notatki
Podobne dokumenty
Mapa turystyczna
Großmächten Europas. Beide Länder hatten sich über viele Jahre auf eine militärische Konfrontation in dem Gebiet Ostpreußens vorbereitet. Ist es denn überhaupt der Mühe wert, sich mit militärischen...
Bardziej szczegółowo