wniosek o założenie konta
Transkrypt
wniosek o założenie konta
WNIOSEK O ZAŁOŻENIE KONTA Numer telefonu : Adres: Numer faksu : Adres email : NIP: Osoba do kontaktu w dziale zakupów: Osoba do kontaktu w księgowoś ci: W przypadku: dzia łalno ś ci indywidualnej, Spółki z o.o. lub spółki akcyjnej Zarejestrowana nazwa: Używana nazwa: Rok załozenia: Imię i nazwisko dyrektora: W przypadku : spółki jawnej, cywilnej, partnerskiej i innej Ilo ść lat na rynku: Dane wspólników: 1) 2) Wy łącznie do użytku wewnętrznego: Area Manager: Sales Director: RAPIDROP RUTLAND BUSINESS PARK, NEWARK ROAD, PETERBOROUGH, PE1 5WA, UNITED KINGDOM, Registered in England No 5503278 TEL: +44 (0) 1733 847 510, FAX: +44 (0) 1733 553 958 Email: [email protected] Rodzaj działalnoś ci: Dystrybutor / Instalator / Producent / Inne (je ś li inne prosz ę sprecyzowa ć ) Wymagany limit kredytu: Referencje: Ref.1 Ref.2 Numer tel: Numer tel: Numer fax: Numer fax: Email: Email: Osoba do kontaktu: Osoba do kontaktu: Alternatywne metody płatności: Akceptujemy karty kredytowe w razie konieczno ś ci. Je żeli preferujesz ten rodzaj płatno ś ci prosz ę zazancz yć : Oświadczenie : Przeczytał em/am i akceptuję załą czone warunki sprzedaży Podpis: Stanowisko: Imi ę i nazwisko: Data: Dane banku: Nazwa banku: Numer IBAN: Numer rachunku: Swift: Upowa żnienie do uzyskania referencji z banku: Ja (dyrektor, właściciel, partner) wyrażam zgod ę aby Bank udzielił referencji dla firmy Rapidrop. Podpis: Data: Warunki sprzedaĪy 1. 1.1. 1.2. 2. 2.1. 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6.1. 2.6.2. PODSTAWA SPRZEDAĩY Rapidrop Global Ltd („Sprzedawca”) prowadzi dzia áalnoĞü jako Sprzedawca wyáącznie na podstawie i zgodnieĪ z poni szymi warunkami, które uznaje siĊ za integralną czĊĞü dowolnego zamówienia otrzymanego i przyjĊtego, z wyáączeniem wszelkich innych warunków, chyba Īe Sprzedawca w sposób wyraĨny zgodzi siĊ na piĞmie na inne warunki, które same w sobie nie bĊdą sprzeczne z poniĪszymi warunkami. Ceny podane w cennikach lub inny sposób sáuĪą jedynie dla celów informacyjnych i nie stanowią wiąĪącej oferty ze strony Sprzedawcy. ĩadne zamówienie nie moĪe byü anulowane lub zmienione bez pisemnej zgody Sprzedawcy. DOSTAWA Daty dostaw podawane przez SprzedawcĊ stanowią najbardziej optymalne przewidywania przedstawiane w dobrej wierze i Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnoĞci za szkody lub inne straty powstaáe wskutek opóĨnionej dostawy. DostawĊ uznaje siĊ za zrealizowaną kiedy Sprzedawca dostarczy towary do lokalu nabywcy lub innego miejsca uzgodnionego na piĞmie. W przypadku niedostarczenia towarów przez SprzedawcĊ z przyczyn innych niĪ leĪących poza racjonalną kontrolą Sprzedawcy lub z winy nabywcy, wskutek czego Sprzedawca bĊdzie ponosiá stosowną odpowiedzialnoĞü wobec nabywcy, odpowiedzialnoĞü ta bĊdzie ograniczona do nadwyĪki (jeĞli taka wystąpi) poniesionych przez nabywcĊ (na najtaĔszym z moĪliwych rynków) kosztów zakupu podobnych towarów w miejsce towarów niedostarczonych. W przypadku gdy nabywca dostarczyá Sprzedawcy dane techniczne, rysunki lub wzorce, nabywca zgadza siĊ zabezpieczyü SprzedawcĊ od odpowiedzialnoĞci z tytuáu jakichkolwiek strat wynikających z postĊpowania administracyjnego wszczĊtego z powodu naruszenia praw autorskich, patentów lub zarejestrowanych znaków handlowych, czy teĪ jakichkolwiek innych praw wáasnoĞci intelektualnej. JeĪeli nabywca nie odbierze dostarczonych towarów lub nie poda Sprzedawcy stosownych instrukcji dotyczących dostawy w czasie wyznaczonym na dostawĊ (z wykluczeniem przyczyn leĪących poza racjonalną kontrolą nabywcy lub z winy Sprzedawcy), wówczas, bez uszczerbku dla innych praw lub Ğrodków naprawczych przysáugujących Sprzedawcy, Sprzedawca moĪe: przechowaü towary do czasu faktycznej dostawy i obciąĪyü nabywcĊ uzasadnionymi kosztami skáadowania (w tym ubezpieczenia); lub sprzedaü towary po najlepszej dostĊpnej cenie i (po odjĊciu wszystkich uzasadnionych wydatków na skáadowanie i poniesionych w związku ze sprzedaĪą) obciąĪyü nabywcĊ z tytuáu brakującej kwoty w stosunku do peánej ceny. 3. ZMIANA SPECYFIKACJI Sprzedawca zastrzega sobie prawo dokonania dowolnych zmian w specyfikacji towarów, koniecznych w celu speánienia wymogów ustawowych lub unijnych lub w przypadku kiedy towary mają byü dostarczone wedáug specyfikacji Sprzedawcy, które nie wpáywają w sposób istotny na ich jakoĞü lub dziaáanie. 4. 4.1. 4.2. 4.2.1. 4.2.2. RYZYKO I PRAWO WàASNOĝCI Ryzyko dotyczące towarów przechodzi na nabywcĊ z chwilą ich dostarczenia. Prawa wáasnoĞci towarów nie przechodzą na nabywcĊ do czasu: zapáacenia w caáoĞci ceny zakupu towarów; i zapáacenia w caáoĞci wszystkich pozostaáych sum naleĪnych Sprzedawcy w dniu, kiedy páatnoĞü za zakup towarów staje siĊ wymagalna. Do czasu przeniesienia praw wáasnoĞci towarów na nabywcĊ, nabywca uzyska towary z mocy powierzenia i bĊdzie przechowywaá je oddzielnie od innych towarów w sposób, który pozwoli na ich natychmiastową identyfikacjĊ jako towarów naleĪących do Sprzedawcy, a takĪe dokona w swoich ksiĊgach wpisu potwierdzającego tytuá wáasnoĞci Sprzedawcy w odniesieniu do takich towarów. JeĞli nabywca sprzeda towary stronie trzeciej przed dokonaniem zapáaty na rzecz Sprzedawcy, wszystkie wpáywy z takiej sprzedaĪy powinny zostaü przyjĊte i zatrzymane na oddzielnym koncie przez nabywcĊ, który wystĊpuje jako przedstawiciel Sprzedawcy. Sprzedawcy przysáugiwaü bĊdzie roszczenie z tytuáu zapáaty ceny towarów niezaleĪnie od faktu, Īe prawa wáasnoĞci do towarów nie zostaáy jeszcze przeniesione. Do czasu przeniesienia praw wáasnoĞci do towarów na nabywcĊ (i pod warunkiem, Īe towary nadal istnieją i nie zostaáy odsprzedane), Sprzedawca moĪe w dowolnym momencie zaĪądaü od nabywcy dostarczenia towarów Sprzedawcy, a jeĪeli nabywca nie wykona tego polecenia, Sprzedawca lub jego przedstawiciele bĊdą uprawnieni do wejĞcia na teren naleĪący do nabywcy lub dowolnej strony trzeciej, gdzie towary są przechowywane lub istnieje zasadne przypuszczenie, Īe są tam przechowywane, i odebraü je. Nabywca nie moĪe zastawiü lub w dowolny sposób obciąĪyü jako zabezpieczenie z tytuáu zadáuĪenia jakichkolwiek towarów, które pozostają wáasnoĞcią Sprzedawcy, niemniej jednak jeĞli nabywca tak uczyni, wszystkie Ğrodki pieniĊĪne naleĪne przez nabywcĊ na rzecz Sprzedawcy (bez uszczerbku dla jakichkolwiek innych praw lub Ğrodków naprawczych przysáugujących Sprzedającemu) staną siĊ niezwáocznie naleĪne i páatne. 4.3. 4.4. 4.5. 4.6. 4.7. 5. 5.1. 5.2. 5.3. 6. 6.1 6.2. 6.3. 6.4. CENA Ceną za towar jest cena podana przez SprzedawcĊ lub - jeĞli Īadna cena nie zostaáa podana (lub podana cena jest nieaktualna) cena wymieniona w publikowanym przez SprzedawcĊ cenniku, obowiązującym w dniu zamówienia. Sprzedawca zastrzega sobie prawo, za powiadomieniem nabywcy w dowolnym momencie przed dostawą, do podniesienia ceny towarów w celu uwzglĊdnienia wzrostu kosztów Sprzedawcy z dowolnej przyczyny poza kontrolą Sprzedawcy (jak miĊdzy innymi wahania kursów walutowych, zmiany przepisów walutowych, zmiany ceá, znaczący wzrost kosztów pracy, materiaáów lub innych kosztów produkcji), do zmiany terminu dostawy, iloĞci lub specyfikacji towarów na proĞbĊ nabywcy lub opóĨnienia spowodowanego poleceniem nabywcy lub niemoĪnoĞcią podania przez nabywcĊ wáaĞciwych informacji lub instrukcji Sprzedającemu. Cena nie obejmuje naleĪnego podatku VAT, który nabywca dodatkowo zapáaci na rzecz Sprzedawcy. PàATNOĝû PáatnoĞü bez odliczeĔ nastąpi na koniec lub przed koĔcem miesiąca nastĊpującego po miesiącu, w którym wypada data faktury, chyba Īe Sprzedawca wyrazi pisemną zgodĊ na inne warunki páatnoĞci. Sprzedawca ma prawo wystawiü fakturĊ nabywcy w momencie dostawy lub w dowolnym czasie po niej, chyba Īe nabywca bezprawnie odmówi odbioru dostawy towarów, w którym to przypadku Sprzedawca bĊdzie uprawniony do wystawienia nabywcy faktury na cenĊ towarów w dowolnym momencie po wyznaczeniu czasu dostawy. Nabywca nie ma prawa odliczaü od ceny zakupu jakichkolwiek kwot naleĪnych przez SprzedawcĊ na rzecz nabywcy. PáatnoĞü uznaje siĊ za dokonaną po przekazaniu Sprzedawcy peánej naleĪnej kwoty w gotówce lub po uznaniu na rachunku bankowym Sprzedawcy peánej naleĪnej kwoty rozliczonej przez nabywcĊ. Sprzedawca zastrzega sobie prawo, bez ponoszenia z tego tytuáu odpowiedzialnoĞci, do przesuniĊcia w czasie dowolnej dostawy, anulowania jej lub odmówienia przyjĊcia dowolnego zamówienia, do czasu caákowitej zapáaty wszystkich zalegáych i niezapáaconych faktur. 7. 7.1. 7.1.1. 7.1.2. 7.1.3. 7.1.4. 7.2. 8. 8.1. 8.2. 8.2.1. 8.2.2. 8.2.3. 8.2.4. 8.3. 8.4. 8.5. 8.6. 8.7. 8.8. NIEWYPàACALNOĝû NABYWCY Postanowienia niniejszego punktu mają zastosowanie gdy: nabywca zawrze dobrowolne porozumienie ze swoimi wierzycielami lub (bĊdąc osobą fizyczną lub firmą) zbankrutuje lub (bĊdąc spóáką) przejdzie pod zarząd administracyjny lub przejdzie w stan likwidacji (innej niĪ w celu fuzji lub restrukturyzacji); lub posiadacz hipoteki na majątku nabywcy przejmie go lub zostanie ustanowiony syndyk masy upadáoĞciowej dla dowolnej czĊĞci majątku lub aktywów nabywcy; lub nabywca wstrzyma lub zagrozi wstrzymaniem prowadzenia dziaáalnoĞci; lub Sprzedawca zasadnie uzna, Īe dowolne z powyĪszych zdarzeĔ moĪe nastąpiü w stosunku do nabywcy i stosownie powiadomi o tym nabywcĊ. JeĞli postanowienia niniejszego punktu mają zastosowanie, Sprzedawca bĊdzie miaá prawo, bez uszczerbku dla innych praw i Ğrodków naprawczych przysáugujących Sprzedawcy, anulowaü dowolne zamówienie lub zawiesiü dalsze dostawy w ramach dowolnego zamówienia bez ponoszenia jakiejkolwiek odpowiedzialnoĞci wobec nabywcy, a jeĞli towary zostaáy wysáane i nabywca nie zapáaciá za nie, páatnoĞü stanie siĊ natychmiast wymagalna, niezaleĪnie od jakichkolwiek uprzednich porozumieĔ lub ustaleĔ stanowiących inaczej. ODPOWIEDZIALNOĝû Pod warunkiem zachowania pozostaáych postanowieĔ zawartych w punkcie 8, Sprzedawca gwarantuje, Īe towary bĊdą wolne od wad materiaáowych i wykonawczych w okresie trzech miesiĊcy od ich pierwszego uĪycia lub trzech miesiĊcy od dostawy, w zaleĪnoĞci od tego, które nastąpi wczeĞniej. Sprzedawca udziela powyĪszej gwarancji pod warunkiem speánienia nastĊpujących warunków: Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnoĞci z tytuáu wad towarów wynikających z rysunków, projektów lub specyfikacji, które zostaáy dostarczone przez nabywcĊ. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnoĞci z tytuáu wad towarów wynikających ze zwyczajnego zuĪycia, umyĞlnego uszkodzenia, zaniedbania, nieprawidáowych warunków pracy, wskutek nieprzestrzegania instrukcji Sprzedawcy (ustnych oraz pisemnych), niewáaĞciwego uĪytkowania lub teĪ zmian lub napraw towarów bez zgody Sprzedawcy; Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnoĞci na podstawie powyĪszej gwarancji (lub jakiejkolwiek innej gwarancji, warunków lub rĊkojmi), jeĞli caákowita kwota ceny za towary nie zostaáa zapáacona do dnia jej naleĪnoĞci; PowyĪsza gwarancja nie obejmuje czĊĞci, materiaáów lub sprzĊtu, które nie zostaáy wyprodukowane przez SprzedawcĊ i w takim przypadku nabywca bĊdzie uprawniony do korzystania tylko z gwarancji lub rĊkojmi udzielonej Sprzedawcy przez producenta. Pod warunkiem zachowania jednoznacznych postanowieĔ zawartych w punkcie 8 i z wyjątkiem sprzedaĪy towarów osobie wystĊpującej jako konsument (w rozumieniu Ustawy o niesáusznych warunkach umów [Unfair Contract Terms Act] z roku 1977) wszystkie gwarancje i warunki ustanowione ustawowo i powszechnie obowiązujące są wykluczone w maksymalnym zakresie dopuszczalnym przez prawo. Z wyjątkiem Ğmierci lub obraĪeĔ spowodowanych zaniedbaniem Sprzedawcy, Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnoĞci wobec nabywcy na mocy jakichkolwiek deklaracji (z wyjątkiem nielegalnych) lub jakichkolwiek dorozumianych gwarancji, warunków i obowiązków na mocy prawa powszechnego, za wszystkie szczególne poĞrednie lub wynikowe straty lub szkody (równieĪ utratĊ dochodów i inne straty), koszty, wydatki lub inne roszczenia odszkodowawcze (równieĪ spowodowane przez zaniedbania Sprzedawcy, jego pracowników, przedstawicieli lub inne), które powstaáy z powodu lub w związku z dostawą towarów lub teĪ ich uĪywaniem lub odsprzedaĪą przez nabywcĊ i caáa odpowiedzialnoĞü Sprzedawcy z tytuáu lub w związku z jakimkolwiek zamówieniem zostaje ograniczona do kosztów towarów, chyba Īe wyraĨnie postanowiono inaczej na mocy niniejszych warunków. Sprzedawca nie przyjmuje Īadnej odpowiedzialnoĞci z tytuáu uszkodzenia towarów w wyniku wykonywania lub zaniedbania dowolnych procedur skáadowania towarów po ich dostarczeniu. Ponadto warunkiem przeprowadzenia procedur kontroli jakoĞci Sprzedawcy jest zachowanie peánej identyfikowalnoĞci towarów. W związku z tym kaĪda reklamacja dotycząca jakoĞci wymaga zachowania produktu w jego oryginalnym opakowaniu lub podania oznaczeĔ serii. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnoĞci z tytuáu szkód powstaáych podczas transportu lub braków w dostawie, chyba Īe nabywca powiadomi SprzedawcĊ w przeciągu trzech dni od dostawy, a w przypadku reklamacji z powodu niedostarczenia towarów w przeciągu 14 dni od otrzymania faktury Sprzedawcy. JeĞli w przeciągu 3 miesiĊcy od dostawy Sprzedawca otrzyma uzasadnioną reklamacjĊ dotyczącą dowolnych towarów, wynikającą z wad jakoĞciowych, stanu towarów lub teĪ ich niezgodnoĞci ze specyfikacją, Sprzedawca bĊdzie miaá prawo wymieniü nieodpáatnie te towary (lub teĪ daną czĊĞü) lub na podstawie wyáącznego uznania Sprzedawcy zwróciü nabywcy kwotĊ ceny towarów (lub wáaĞciwą czĊĞü tej kwoty), niemniej jednak Sprzedawca nie poniesie Īadnej dalszej odpowiedzialnoĞci wzglĊdem nabywcy. JeĞli nabywca nie powiadomi Sprzedawcy o wadach towarów i nie zwróci ich w przeciągu okresu ustanowionego w punkcie 8.1, nabywca nie bĊdzie uprawniony do odmówienia przyjĊcia towarów, a Sprzedawca nie bĊdzie ponosiá odpowiedzialnoĞci z tytuáu jakichkolwiek wad lub usterek. Ponadto nabywca bĊdzie zobowiązany zapáaciü cenĊ tak, jakby towary zostaáy dostarczone w zgodnoĞci z umową. 9. ZWOLNIENIE Z ODPOWIEDZIALNOĝCI Nabywca zabezpieczy SprzedawcĊ od wszelkiej odpowiedzialnoĞci, niezaleĪnie od tego, w jaki sposób powstaáej, i wynikającej ze szkód wzglĊdem towarów, majątku Sprzedawcy, pracowników lub sprzĊtu Sprzedawcy, czy teĪ szkód odniesionych przez stronĊ trzecią w związku z wyáadunkiem towarów na terenie nabywcy, z wyjątkiem zakresu, w jakim szkody te wynikáy z zaniedbania Sprzedawcy lub jego pracowników. 10. 10.1. SIàA WYĩSZA Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialnoĞci wobec nabywcy i nie zostanie uznanym winnym naruszenia umowy z powodu opóĨnienia lub niewykonania jakichkolwiek zobowiązaĔ Sprzedawcy w stosunku do towarów, jeĞli opóĨnienie lub niewykonanie zobowiązania nastąpiáo z przyczyny poza racjonalną kontrolą Sprzedawcy. Bez uszczerbku dla ogóáu powyĪszych postanowieĔ, uznaje siĊ, Īe poniĪsze zdarzenia wystĊpują poza racjonalną kontrolą Sprzedawcy: dziaáania siá natury, eksplozja, powódĨ, burza, poĪar lub wypadek; wojna lub groĨba wojny, sabotaĪ, powstanie, cywilne rozruchy lub zarekwirowanie mienia; ustawy, restrykcje, rozporządzenia wáadz lokalnych, zakazy lub dowolne Ğrodki prawne podjĊte przez rząd, parlament lub wáadze lokalne. przepisy lub embarga importowe lub eksportowe; strajki, lokauty lub inne akcje protestacyjne lub spory związkowe (angaĪujące pracowników Sprzedawcy lub strony trzeciej); trudnoĞci w pozyskaniu surowców, siáy roboczej, paliwa, czĊĞci maszyn; przerwy dostaw energii lub awarie maszyn. 10.1.1. 10.1.2. 10.1.3. 10.1.4. 10.1.5. 10.1.6. 10.1.7. 11. POSTANOWIENIA OGÓLNE Niniejsze warunki bĊdą interpretowane jako umowa angielska zawarta zgodnie z prawem angielskim i nabywca zgadza siĊ na niewyáączną jurysdykcjĊ angielskich sądów. Wszelkie powiadomienia na mocy niniejszej umowy muszą byü sporządzone w postaci pisemnej i zostaną wysáane listem poleconym na adres miejsca dziaáalnoĞci drugiej strony.