SCENKI EURUSS GUT.

Transkrypt

SCENKI EURUSS GUT.
TRANSCRIPTS
WYCIECZKA W OKOLICE CZĘSTOCHOWY
Student Polak: Cześć, Widzę Ŝe się zgubiłaś, moŜe pomóc ci w czymś?
SA: Cześć! Bardzo chętnie. Chciałabym zobaczyć WyŜynę Krakowsko – Częstochowską, ale nawet
nie wiem gdzie są ruiny zamku w Olsztynie?
SP: Chodź za mną! PokaŜę ci XIV wieczne ruiny zamku Olsztyn, jednego z największych na
WyŜynie. Jeśli chcesz moŜemy przejść się szlakiem turystycznym w Sokolich Górach, które
zaczynają się od zamku. Są tam skały wapienne o przeróŜnych kształtach jak równieŜ groty.
SA: Czytałam, Ŝe na skałkach są wspaniałe warunki do wspinaczki.
SP: Tak są, róŜne poziomy i specjalne trasy.
SA: Czy to tam jest dworek słynnego poety polskiego romantyzmu?
SP: O tak! W Złotym Potoku jest Dworek Zygmunta Krasińskiego, gdzie obecnie jest muzeum
biograficzne narodowego wieszcza. Po spacerze zaproszę cię na pysznego pstrąga do Złotego
Potoku. Jest tam najstarsza w Europie pstrągarnia. Po obiedzie pójdziemy się przejść po okolicy
gdzie są piękne krajobrazy. U stóp mieszanego lasu wybijają źródła „ElŜbiety” i „Zygmunta” dając
początek malowniczo połoŜonym stawom. W drodze powrotnej pokaŜę ci jaskinię, pustynię
siedlecką i jedyny w naszym regionie kamieniołom warszawski, z którego czerpali kamień na wiele
pałaców w stolicy Polski i nie tylko. W naszych okolicach jest tak wiele ciekawych miejsc
i pięknych krajobrazów, Ŝe nie będzie to na pewno nasz nie ostatnia wycieczka.
TRIP IN THE VINIVITY OF CZĘSTOCHOWA
Polish student: Hi, I think you got lost. Can I help you?
SA: Hi, thanks. I would like to see the Jura but I even don’t know where the remains of Olsztyn
castle are.
SP: Come with me. I will show you castle remains from XIV century that are the ones of the
greatest on the upland. We can walk by the route from Sokole Góry. There are various shaped
limestones and many caves as well.
SA: I’ve read that there are very good conditions for climbing.
SP: Yes, there are different levels and routes.
SA: Is it true that there is the famous romantic poet’s manor?
SP: Oh. Yes. It is now a museum of Zygmunt Krasiński in Zloty Potok. After walk I invite you for
delicious trout which is specialty of this place. After dinner we can walk through the surrounding
and where the landscape is beautiful. At the feet of the forest, two springs “Elizabeth” and
“Zygmunt” have squirted and they create picturesque ponds. On the way back I will show you
caves, Siedlecka desert and Warsaw quarry. Stones from there were used for building palaces in
Poland. There are so many interesting and beautiful places that I think it is not the last our trip.
WSZ
WyŜsza Szkoła Zarządzania jest uczelnią niepaństwową, została załoŜona w 1995 roku.
Od początku swojej działalności misją Uczelni jest kształcenie wysokiej klasy specjalistów
posiadających wiedzę i umiejętności potrzebne do rozwoju własnej kariery i świadomie budujących
nowoczesną gospodarkę. Studia prowadzone są na kierunkach Zarządzanie i Marketingu (studia I
i II stopnia), (studia I stopnia) to Pedagogika, Filologia, Pielęgniarstwo, Informatyk i Zarządzanie
i InŜynieria Produkcji (studia I stopnia) oraz w ramach jednorocznych studiów podyplomowych na
kierunku: Pedagogika i Rachunkowość. Uczelnia zapewnia studentom ciekawe kierunki
kształcenia, profesjonalną kadrę naukową, przyjazną atmosferę studiowania, moŜliwość
uczestniczenia w realizacji wielu programów Unii europejskiej oraz szereg zajęć rekreacyjnosportowych .
Informacje o sprawach dotyczących Ŝycia studenckiego i najwaŜniejszych wydarzeń z Ŝycia uczelni
moŜna uzyskać w siedzibie WyŜszej Szkoły Zarządzania w Częstochowie przy
ul. Rząsawskiej 40 oraz 1-go Maja 40 w Częstochowie
Telefon: +48 34 362 18 35
Strona: http://www.wsz.edu.pl/
email: [email protected]
WSZ
Częstochowa University of Management is non – public High School established in 1995. From the
beginning of its activities the mission of university is to educate highly skilled specialists who have
knowledge and skills needed to develop their own career and create the current economy
consciously.
University leads studies on fields: Marketing and Management (first and second grade),
Pedagogical Studies, Philology, Nursing, Informatics, Management and Engineering of Production
(first grade), also postgraduate one-year- study Pedagogy and Accounting. University provides for
students interesting majors, professional teaching staff,
friendly atmosphere of studing,
opportunity to participate in many programs within EU as well as many sports activities.
Information related to students life and the most important academic events you can obtain in
registered offices of Czestochowa University of Management at address: Rzasawska 40 and 1 Maja
40 in Czestochowa.
Telephone number: +48 34 362 18 35
Website: www.wsz.edu.pl
e-mail: [email protected]
W BIURZE WSPÓŁPRACY Z ZAGNANICĄ
A: Dzień dobry panu.
B: Dzień dobry. W czym mogę pani pomóc?
A: Nazywam się Amelia. Jestem studentką pierwszego roku na Uniwersytecie w Perugi.
B: Bardzo mi miło panią poznać. Nazywam się Piotr, jestem Dyrektorem Biura Współpracy
z Zagranicą oraz Koordynatorem programu Socrates Erasmus na naszej uczelni. Proszę usiąść. Czy
ma pani dokumenty z uczelni partnerskiej?
A: Tak. Proszę bardzo.
B: Dziękuję.
B: Bardzo dobrze, mamy pani formularz aplikacyjny, list od koordynatora z Uniwersytetu
Partnerskiego i przedmioty, które będzie pani studiować. Dokumenty są w porządku.
A: Cieszę się.
B: Proszę jutro przyjść z tym dokumentem do samorządu studenckiego. Oni pomogą pani poznać
wykładowców i wprowadzą w środowisko studenckie. Zawsze moŜe pani liczyć na moją pomoc.
Ja osobiście skontaktuję się z wykładowcami.
A: Bardzo dziękuję. Cieszę się, Ŝe pana poznałam.
B: Ja równieŜ. W razie jakichkolwiek pytań proszę do mnie przyjść lub zatelefonować. Oto moja
wizytówka.
A: Jeszcze raz serdecznie dziękuję. Jestem mile zaskoczona tak dobrą organizacją i gościnnością
z jaką mnie przyjęto na uczelni
A: Do widzenia.
B: Do widzenia
IN THE INTERNATIONAL RELATION’S OFFICE
A: Good morning
B: Good morning. Can I help you?
A: My name is Amelia. I’m a first year student at Perugia University.
B: Nice to meet you. My name is Peter. I’m a manager of International Relation’s Office and
coordinator for Socrates Erasmus program at this university. Sit down, please. Have you got any
documents from your university?
A: Yes, here you are.
B: Thank you.
B Well, we’ve got an application form, the letter from your university coordinator and a list of
study subjects. Your documents are OK.
A: I’m glad about it.
B: Please, come with these documents to student government tomorrow and they will help you to
known our academic teachers and introduce you to .academic community.You can always count on
my help.
A: Thank you very much. It was nice to meet you.
B: If any problem call me or come to our office. This is my card.
A: Thank you. I’m extremely surprised at good organization and your hospitality showing me at
this university.
A: Good bye.
B: Good bye.
CZAS
A: Wczoraj dowiedziałam się, Ŝe doktor Kowalski ma dziś konsultacje.
B: Dopiero wczoraj? Termin ustaliliśmy na ostatnich zajęciach tydzień temu.
A: Byłam cały tydzień w szpitalu, wyszłam dwa dni temu.
B: Ty często chorujesz! Czy juŜ jesteś zdrowa?
A: Tak zdrowa, dziękuję!
B: Chodźmy do sali, bo doktor juŜ idzie.
A: Spokojnie zajęcia zaczynają się za pięć minut.
B: Aha.
SCHEDULE
A: Yesterday, I learnt that Mr. Kowalski holds a tutorial.
B: Only yesterday ? This term we set last week.
A: I came back from the hospital two days ago. I was there the whole week.
B: You are often ill. Are you all right now ?
A: Yes, I am all right.
B: Let’s go to the lecture room because doctor is coming.
A: Take it easy. Tutorial is starting in five minutes.
B: Ah
DZIEKANAT
A: Dzień dobry.
B: Dzień dobry. W czym mogę pomóc?
A: Jestem studentką z Uniwersytetu we Włoszech. Przyjechałam do Częstochowy w ramach
programu Socrates-Erasmus. Chciałabym się zapisać na zajęcia.
B: Rozumiem. Czy ma pani listę przedmiotów?
A: Przedmioty to: Podstawy marketingu, Język angielski, Finanse i Zarządzanie.
B: Zaraz sprawdzę plan i wszystko pani wytłumaczę. Zapisałam pani godziny zajęć oraz numery
sal. Czy wie pani gdzie są te sale?
A: Nie, nie znam jeszcze uczelni.
B: Jeśli pani chce mogę panią oprowadzić?
A: Bardzo chętnie. Dziękuję za pomoc.
B: Nie ma za co. W takim razie, proszę za mną.
SCENE IN DEAN’S OFFICE
A: Good morning.
B: Good morning. Can I help you?
A: I’m a student of university in Italy. I’ve come to Czestochowa within Socrates-Erasmus
program. I’d like to enroll on the courses.
B: I see. Do you have any list of subjects?
A: The subjects are: Marketing basis, English course, Finances and Management.
B: I’ll check the schedule and explain you everything. I’ve written you the time of classes and the
numbers of lecture rooms. Do you know where those rooms are?
A: No, I haven’t visited the university yet.
B: Do you want me to show you the building?
A: Yes, I’ll be very grateful. Thank you for your help.
B: You’re welcome. Please fallow me.
SCENKA U LEKARZA
A: Dzień dobry Pani doktor.
B: Witam, w czym mogę pomóc?
A: Od dwóch dni boli mnie gardło i głowa, jestem zaniepokojona.
B: Czy masz gorączkę?
A: Nie.
B: Proszę tutaj, zbadam cię i zobaczę co ci dolega. Spokojnie, to nic powaŜnego, musiałaś się
przeziębić. Przepisałam ci leki, które złagodzą objawy. Proszę oto recepta.
A: Jak długo mam brać te tabletki?
B: Wszystko napisałam na karteczce, pięć dni.
A: Dziękuję bardzo, do widzenia.
B: Do widzenia.
AT THE DOCTOR
A: Good morning doctor
B: Good morning. Can I help you?
A: I’ve had a headache and a sore throat for two days.
B: Do you have a fever?
A: No.
B: Please, sit down here. I’ll examine you. Fortunately, it’s only a cold. I’ve made out a
prescription for medicines that will alleviate the symptoms. Here you are.
A: How long should I take the medicines?
B: You have an instruction on this sheet.
A: Thank you very much. Goodbye.
B: Goodbye.
W BARZE
A: Tam jest wolne miejsce.
B: Czego się napijesz?
A: Małe piwko z sokiem.
B: Ok., pójdę zamówić. I co, jak tam plany na weekend?
A: Chciałabym sobie w końcu odpocząć. Chciałabym wyjechać na Mazury na te dwa dni.
B: Myślisz, Ŝe będzie jeszcze ciepło?
A: Na pewno! Słuchaj w prognozie podawali, Ŝe będą piękne słoneczne dni.
B: Fajnie.
A: A ty gdzieś wyjeŜdŜasz w weekend?
B: Jeśli uda mi się mieć jakieś wolne to pewnie skoczę, ale gdzieś tu bliŜej, moŜe do Złotego
Potoku albo do Poraja.
A: Ale jakbyś był gdzieś blisko Mazur to zapraszam serdecznie.
B: Jasne.
A: Na pewno będzie fajna zabawa.
B: Nie omieszkam. To za weekend.
A: Za weekend. Chłodno się juŜ trochę zrobiło.
B: No i tak chyba będziemy się juŜ zaraz zbierać. A co robisz dzisiaj wieczorem?
A: W zasadzie to mam wolny wieczór.
B: MoŜe pójdziemy gdzieś potańczyć?
A: Bardzo chętnie.
B: To co, tak koło 20.00?
A: No myślę, Ŝe się zdąŜę wyrobić.
B: Jesteśmy umówieni.
A: Jesteśmy umówieni.
BAR
A: There is a free room.
B: What are you drinking?
A: Cold one with juice.
B: OK., I’m going to order. Any plans for weekend?
A: I’d like to relax and go to Mazury.
B: Do you think it will be warm yet.
A: Sure, weather forecast is optimistic.
B: Fine
A: And what about you? Are you going somewhere?
B: If I can I’ll pop out but not far, maybe Zloty Potok or Poraj.
A: But should you be near Mazury just call on me.
B: Sure.
A: Certainly we’ll have a good time.
B: I’ll remember. Cheers.
A: It’s getting cold.
B: OK., let’s go. And what are doing tonight?
A: Actually, I have spare time.
B: Why don’t we go dancing?
A: With pleasure.
B: So, about 8?
A: Yes, I think so.
B: It’s a date.
A: Yes.
SCENKA W RESTAURACJI
A: Poproszę o menu.
B: Proszę.
A: Co Pani poleca na obiad?
B: JeŜeli chodzi o pierwsze danie, klienci chwalą sobie zupę pomidorową z ryŜem, zupę
z borowików, Ŝurek z jajkiem oraz rosół z makaronem.
A: Poproszę o zupę pomidorową, ale z makaronem. A z dań mięsnych, czy szaszłyk jest drobiowy?
B: Tak, serwujemy szaszłyk drobiowy, wieprzowy oraz wegetariański z grilla.
A: W takim razie poproszę o szaszłyk wieprzowy z frytkami oraz z surówką z białej kapusty.
B: Co do picia? MoŜe jakiś deser?
A: Herbatę z dzikiej róŜy i lampkę czerwonego wina.
B: Jakie wino mam podać?
A: Wytrawne. To wszystko. Dziękuję.
RESTAURANT
A: Can I get menu?
B: Here you are.
A: What do you recommend for dinner?
B: Customers are satisfied with tomato soup with rice, mushroom soup, borsch with an egg, and
clear soup with pasta.
A: Please, tomato soup but with pasta. What about meat dish. Have you got chicken shashlik?
B: Yes, we have also pork and vegetarian ones.
A: So, pork shashlik, chips and white cabbage, please.
B: Something to drink or afters.
A: Yes, rose tea and glass of red wine.
B: What wine shall I bring?
A: Dry please, that’s all. Thank you.
SCENKA W SKLEPIE
A: Dzień dobry!
B: Dzień dobry! Co podać?
A: Poproszę chleb, kilogram jabłek, masło, 15 dekagramów szynki wiejskiej i gazetę codzienną.
B: Proszę.
A: Czy są moŜe jakieś gotowe dania obiadowe?
B: Tak są, jest bigos, gulasz, spaghetti oraz gołąbki.
A: A które pani poleca?
B: Ja osobiście najbardziej lubię bigos oraz gołąbki, typowe polskie dania.
A: To poproszę bigos.
B: Proszę, na pewno będzie smakował.
A: Wygląda apetycznie. Ile płacę?
B: 25 złoty.
A: Proszę. Do widzenia
B: Do zobaczenia. Dziękuję
SCENE IN THE SHOP
A: Good morning!
B: Good morning! What would you like?
A: I would like a loaf of bread, a kilo of apples, butter, 15 grammes of ham and a newspaper.
B: Here you are.
A: Do you offer any bar meal?
B: Yes, I do. There are bigos, stew, spaghetti and meat- stuffed cabbage.
A: Which one do you recommend?
B: My favorite is meat- stuffed cabbageand bigos, typical Polish dishes.
A: So, I would like bigos.
B: Here you are, I am sure that will be delicious.
A: It is appetizing. How much?
B: 25 zlotys.
A: Here you are. Good bye.
B: Thank you and welcome.
SCENKA W BANKU
A: Dzień dobry.
B: Dzień dobry, w czym mogę pomóc?
A: Chciałabym wpłacić dwieście złotych na konto bankowe.
B: Poproszę o dowód osobisty i numer konta.
A: Moje konto to...
Chciałabym się zapytać, ile mam jeszcze na koncie?
B: Jest debet pięćdziesiąt złotych
A: Dziękuję, gdzie mam podpisać?
B: Tutaj proszę.
A: Dziękuję, do widzenia.
B: Do widzenia, następny proszę.
AT THE BANK
A: Good morning
B: Good morning. Can I help you?
A: I would like to deposit money, two hundred zlotys, in my bank account.
B: Your ID card and account number please
A: My account number is ...
I would like to know how much money is left on my account.
B: I’m afraid, there is fifty zloty overdraft.
A: Thank you. Where should I sign it?
B: Here, please.
A: Thank you. Good bye.
B: Good bye. Next, please
TOALETY
A: Przepraszam gdzie jest najbliŜsza toaleta?
B: Wiem, Ŝe toalety są na dworcu kolejowym na ul. Warszawskiej.
A: Gdzie jest ulica Warszawska? Proszę pokazać mi na planie miasta dworzec kolejowy.
B: Trzeba iść cały czas prosto w stronę centrum i obok kościoła skręcić w lewo. Po prawej stronie
jest dworzec kolejowy, a tam na pewno są toalety.
A: Czy pani jest stąd?
B: Tak.
A: Proszę mi jeszcze powiedzieć, gdzie mogę zjeść tani obiad?
B: Na dworcu kolejowym jest niedroga restauracja. Myślę, Ŝe znajdzie pani coś dla siebie
A: Dziękuje, teraz powinnam trafić.
B: Proszę bardzo.
TOILETS
A: Excuse me, where is the nearest toilet?
B: I’m sure that toilets are at the train station at Warszawska street.
A: And where is Warszawska street? Please, show me the train station on the street map
B: You must go straight on until you get to the city centre and then turn left near the church. The
train station is on your right and there must be some toilets.
A: Do you live here?
B: Yes, I do
A: Tell me please, where I can have cheap dinner here?
B: I think you can find something at the train station. There is a quite cheap restaurant.
A: Thank you, I think I’ll find it.
B: You’re welcome.
SCENKA DROGA DO DWORCA
A: Przepraszam bardzo, ale chyba się zgubiłam. Gdzie jest dworzec kolejowy?
B: Rzeczywiście musiała pani pomylić drogę, tutaj w pobliŜu nie ma takiego dworca.
A: Czy mogłaby mi pani pokazać drogę na mapie?
B: Oczywiście. Jesteśmy tutaj, a dworzec jest tam. MoŜe iść pani pieszo, tą drogą lub przejechać
dwa przystanki tramwajem.
A: W którą stronę mam jechać tramwajem?
B: W stronę centrum miasta. Przystanek jest po drugiej stronie ulicy, o tam.
A: Dziękuję za pomoc, chyba teraz juŜ trafię.
B: Nie ma za co, w zasadzie nigdzie mi się nie spieszy, więc jeśli pani chce mogę panią
zaprowadzić.
A: Och dziękuję. Jest pani taka miła.
HOW TO GET TO THE TRAIN STATION
A: Excuse me, I get lost. Where is the train station?
B: You must have made a mistake indeed. There is no train station nearby.
A: Could you show me the way on the map?
B: Yes, I could. We are here and the train station is over there. You can go on foot this way or get
there by tram and get off on the second stop.
A: In which direction should I go?
B: Towards the city centre. The streetcar stop is cross the street
A: Thank you for your help. Now, I will find the way.
B: You’re welcome. Actually, I’m not in a hurry, so if you want I will go with you
A: Oh, thank you, it’s very kind of you.
CHOROBA
A: Wiesz źle się dzisiaj czuję.
B: Co ci jest?
A: Boli mnie głowa, słabo mi, mam kaszel i katar
B: MoŜe wezwać lekarza?
A: Gdzie jest najbliŜsza apteka?
B: Daj spokój! LeŜ i odpoczywaj. Ja pójdę kupić trochę witamin, a Ty w tym czasie zmierz
temperaturę. Dobrze?
A: W porządku.
B: JuŜ jestem. Tu masz witaminy i trochę owoców . Jak się czujesz?
A: Nadal słabo.
B: Jutro musisz kończenie się umówić na wizytę do lekarza
A: Dobrze. Teraz trochę się prześpię, moŜe poczuje się lepiej. Dziękuję.
ILLNESS
A: You know, I am feeling bad today.
B: What’s the matter with you ?
A: I have a headache, I feel faint,, I have catarrh and cough.
B: Maybe to call a doctor ?
A: Where is the nearest pharmacy ?
B: Forget it ! Lie and have a rest. I will go to pharmacy to buy some vitamins and you in the
meantime take temperature. Okay ?
A: All right.
B: Here I am. Here you are vitamins and some fruits. How do you feel ?
A: Still badly.
B: You have to make an appointment with the doctor tomorrow.
A: Okay, I am going to sleep now and then maybe I will feel better. Thank you very much.
DANE
A: Jak się Pani nazywa?
B: Nazywam się Anna Kowalska.
A: Pani data urodzenia?
B: Urodziłam się 24 czerwca 1985 roku.
A: Gdzie Pani mieszka?
B: Mieszkam w Katowicach.
A: A gdzie Pani studiuje?
B: Studiuję we Wrocławiu.
A: Pani kierunek studiów?
B: Studiuję weterynarię.
DETAILS
A: What is your name?
B: My name is Anna Kowalska.
A: Date of birth, please.
B: I was born 24th of June 1985.
A: Where do you live?
B: I live in Katowice
A: And where do you study?
B: I study in Wroclaw.
A: What is your field of study?
B: I study veterinary medicine.
MIESZKANIE
A: Dzień dobry.
B: Dzień dobry.
A: Czytałam w gazecie, Ŝe ma Pani mieszkanie do wynajęcia. Chciałabym się dowiedzieć
o warunki wynajmu i czy jest taka moŜliwość obejrzenia teraz mieszkania?
B: Proszę wejść. Mieszkanie jest dwupokojowe, umeblowane, z wyposaŜoną kuchnią oraz łazienką.
Czynsz wynosi 800 złotych miesięcznie.
A: Czy w cenie są wliczone media?
B: Nie, rachunki za prąd oraz gaz nie są wliczone w cenę wynajmu.
A: Mieszkanie mi się bardzo podoba, połoŜone jest w bardzo ładnej okolicy, blisko uczelni, ale
chciałabym się jeszcze na spokojnie zastanowić i czy mogłabym odpowiedzieć Pani jutro?
B: Cieszę się, w takim razie czekam na telefon jutro.
A: Ja takŜe dziękuje ślicznie i do usłyszenia jutro.
B: Do widzenia.
A: Do widzenia.
FLAT
A: Good morning.
B: Good morning.
A: I have read in newspaper that you have a flat for rent. Please, let me know about terms of rent,
and is it possible to see flat now.
B: Please, come in. The flat is two-room, furnished, with kitchen and bathroom. The rent amounts
800 PLN per month.
A: Does the price include bills?
B: No, the bills for gas and electricity doesn’t include.
A: The flat appeals to me, one is in the very nice vicinity, near to school but I would like to think
calmly about it. May I give you an answer tomorrow?
B: I am very glad so I await for call tomorrow.
A: I also thank you and we’ll be in touch tomorrow.
B: Good bye.
A: Good bye.
TAXI
A: Dzień dobry. Czy mógłby mi Pan zamówić taksówkę?
B: Oczywiście. Z jakiej firmy?
A: Obojętnie.
B: W porządku, juŜ dzwonię.
A: Chwileczkę, czy mógłby mi Pan rozmienić jeszcze ten banknot?
B: Ok., mam chyba trochę drobnych.
A: Dziękuję.
TAXI
A: Good morning. Can you call me a taxi?
B: Sure, what firm from?
A: It doesn’t matter.
B: All right, I’m calling.
A: Chwileczkę, czy mógłby mi Pan rozmienić jeszcze ten banknot?
B: OK., I’ve got some change.
A: Thank you.

Podobne dokumenty