Information about Eger Informationen über Eger Informator Egerski

Transkrypt

Information about Eger Informationen über Eger Informator Egerski
Information about Eger
Informationen über Eger
Informator Egerski
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Museums / Museen / Muzea
Dear Visitors!
We are pleasant to welcome you in
Eger. Enjoy your holiday here! This
booklet contains useful and up-todate information, supporting your stay
and inquiry.
Unsere lieben Gäste!
Wir freuen uns, dass Sie die Stadt
Eger zur Erholung gewählt haben. Der
Katalog. den Sie gerade in der Hand
halten, gibt Ihnen nützliche Informationen auf dem neusten Stand und hilft
Ihnen bei der Orientierung.
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Museums / Museen / Muzea
Szanowni Goście!
Cieszymy się, że jako miejsce urlopu
i wypoczynku wybrali Państwo miasto
Eger. Mamy nadzieję, że aktualne
informacje naszego biuletynu ułatwią
orientację i pobyt w naszym mieście.
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
" Museums / Museen / Muzea
Denomination
Bezeichnung
Nazwa
Lyceum Diocesan
Library
Description
Beschreibung
Tematyka
A historic library and
collection from 16–17th
centuries. Bibliographical and church relics.
Address, contact
Adresse
Adres, kontakt
 3300 Eger
Eszterházy tér 1.
Eszterházy Square 1.
Eszterházy Platz 1.
plac Eszterházy 1.
Lyzeum Erzbischöf- Bibiliotheksaal unter
Denkmalschutz, Bücher-  (+36 36) 325 211
liche Bibiliothek
sammlung aus dem
XVI., XVII. Jh. Kirchli1
che, bibliographische
Denkmäler.
Liceum Biblioteka
Archidjecezjalna
“Magic Tower”
Spekula Sternwarte
Czarodziejska
Wieża
Basilica / Basilica /
Bazylika
Zabytkowa sala biblioteczna, zbiory biblioigraficzne i kościelne z
XVI–XVII wieku
Astronomical Museum:
astronomic instruments
from 18th century; Camera Obscura; Museum
of History of Pedagogics
Ausstellungen von Astronomischen: Astronomischen Instrumenten
aus XVIII: Jh.: Camera
Obscura; Pädagogisches-geschichtliches
Museum
Muzeum Astronomiczne: przyrządy astronomiczne z XVIII w., camera obscura; Muzeum
Historii Pedagogiki
Organ concert /
Orgelkonzert /
Koncert organowy
Tickets, entrance fees
Preise
Ceny wstępu
Adults
Erwachsene
Normalny
800 HUF
01. Februar – 31. März: Sa.–So. 9:30–13:30
01. April – 15. Oktober: Montag: geschlossen
Di.-So. 09:30-15:30
16. Oktober – 15. Dezember: Sa.–So. 09:30–13:30
Preferential price
Ermäßigt
Ulgowy
500 HUF
 3300 Eger
Pyrker tér
Pyrker Square
Pyrker Platz
plac Pyrkera
01 lutego – 14 marca: sobota–niedziela 9.30–13.30
15 marca – 30 kwietnia: wtorek–niedziela 9.30–13.30
01 maja – 14 czerwca: poniedz.–niedziela 9.30–15.30
15 czerwca – 30 września: wtorek–niedziela 9.30–15.30
01 października – 15 października: wt.–nie. 9.30–13.30
16 października – 15 grudnia: sobota–niedziela 9.30–13.30
Do 30 stycznia: zamknięte
15th May – 15th Oct: Mon–Sat 11:30, Sun 12:30 (Length:
30 minutes)
15. Mai – 15. Oktober: Mo.–Sa. 11:30, So. 12:30
(30 Minuten)
15 maja – 15 października: poniedziałek–sobota: od 11.30
Niedziela: od 12.30. (Czas trwania koncertu: 30 min.)
 (+36 36) 515 725
Donation / Spende /
Zwiedzanie Bazyliki
2
1
From 1st May / vom 1. Mai / Od 01 maja
Description
Beschreibung
Tematyka
Two and a half century
from the history of bishops and archbishops of
Eger (1699–1943)
Erzbischof
Sammlung
2,5 Jh.: aus der Geschichte der erlauer Erz-  (+36 36) 421 332
bischöfe und Bischöfe
(1699–1943)
Muzeum
Arcybiskupie
Opening hours
Geöffnet
Godziny otwarcia
1st Febr – 31th March: Sat–Sun 9:30–13:30
1st Apr – 15th Oct: Tue–Sun 9:30–15:30, Mon: closed
16th Oct – 15th Dec: Sat–Sun 9:30–13:30
01 lutego – 31 marca: sobota–niedziela 9.30–13.30
01 kwietnia – 15 października: poniedziałek: zamknięte
wtorek–niedziela 9.30–15.30
16 października – 15 grudnia: sobota–niedziela 9.30–13.30
1st Febr – 14th March: Sat–Sun 9:30–13:30
 3300 Eger
15th March – 30th Apr: Tue–Sun 9:30–13:30
Eszterházy tér 1.
Eszterházy Square 1. 1st May – 14th June: Mon–Sun 9:30–15:30
15th June – 30th Sept: Tue–Sun 9:30–15:30
Eszterházy Platz 1.
1st–15th Oct: Tue–Sun 9:30–13:30
plac Eszterházy 1.
16th Oct – middle of Dec: Sat–Sun 9:30–13:30
 (+36 36) 520 400 Middle of Dec – 30th Jan: closed
/ 2245
f (+36 70) 211 4473 01. Februar – 14. März: Sa.–So. 09:30–13:30
15. März – 30. April: Di.–So. 09:30–13:30
01. Mai – 14. Juni: Mo.–So. 09:30–15:30
1
15. Juni – 30. September: Di.–So. 09:30–15:30
01. Oktober – 15.Oktober: Di.–So. 09:30–13:30
16. Oktober – Mitte Dezember: Sa.–So. 09:30–13:30.
Bis zum 30. Januar: geschlossen!
Denomination
Bezeichnung
Nazwa
Archiepiscopal
Collection Centre
Adults
Erwachsene
Normalny
1000 HUF
Preferential price
Ermäßigt
Ulgowy
800 HUF
Dwa i pół wieku z
historii egerskich biskupów i arcybiskupów
(1699–1943).
Kopcsik MarziVisitors can see a marpania and the Bell- zipan exhibition made
founder’s House
by Lajos Kopcsik. He
is an Oscar Award winner, Guinnes recorder
master-confectioner.
Marzipan-Ausstellung von Lajos
Kopcsik und das
Glockengießerhaus
Wystawa marcepanowych arcydzieł, wykonanych przez egerskiego
cukiernika L. Kopcsika,
laureata Oscara i rekordzisty Guinnessa
Historical
Exhibition
Exhibition about the
history of military, from
ancient times up to the
war of independence
(1848).
Family
(2 adults, 2 children)
Familienkarte
Wystawa Broni
(2 Erwachsene und 2 Kinder)
Rodzinny
(2 dorośli 2 dzieci małoletnich)
3000 HUF
Fire-fighting
Museum
Feuerwehrmuseum
2
 3300 Eger
Harangöntő utca 4.
Harangöntő Street 4.
Harangöntő Straße 4.
ulica Harangöntő 4.
 (+36 36) 412 626
Man kann eine Mar (+36 36) 516 449
zipanausstellung von
Lajos Kopcsik (mit
3
Oscar-Vergütung) Meisterkonditor besichtigen.
Muzeum Kopcsika – Marcepania,
Izba pamiątkowa
ludwisarza
Geschichtliches
Lagerhaus
Address, contact
Adresse
Adres, kontakt
 3300 Eger
Széchenyi utca 5.
Széchenyi Street 5.
Széchenyi Straße 5.
ulica Széchenyi 5.
Adults / Erwachsene /
Normalny: 300 HUF
Students, pensioners
/ Student, Pensionär /
Ulgowy: 100 HUF
Muzeum Straży
Pożarnej
 3300 Eger
Dobó utca 9.
Dobó street 9. (en-
Fotografia polskich
strażaków z Przemyśla,
uchodźców przybyłych
do Egeru w 1939 roku
01 kwietnia – 31 października: wtorek–piątek 10.00–15.30,
sobota: 10.00–14.00
01 listopada – 31marca: poniedz.–piątek 10.00 – 15.30
sobota– niedziela: zamknięte
Apr–Oct: Mon–Sun 9:00–18:00
Nov–March: Tue–Sun 9:00–17:00
f (+36 30) 459 6790
5
(valid for 1 month in Kopcsik
Marzipania and Fire-fighting
Museum)
Kombinierte Karte
(kann man im Feuerwehrmuseum kaufen)
Bilet kombinowany
1st Apr – 1st Nov: Tue–Sun 10:00–18:00
2nd Nov – 31th March: Tue–Sun 10:00–15:00
trance from Fazola Street)
gang von Richtung Fazola
Straße)
Adults / Erwachsene /
Normalny: 600 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy: 300 HUF
Combined ticket
01. April – 31.Oktober: Mo.–So. 09:00–18:00
02. November – 31. März: Di.–So. 09:00–17:00
Dobó Straße 9. (Ein-
Kriegsgeschichtliche Aus- ulica Dobó 9.
stellung von der Urzeit
(wejście od ul. Fazola)
bis zum Freiheitskampf.
 (+36 36) 321 715
Wystawa broni ad czasów
prehistorycznych do walk
4
wyzwoleńczych 1848 r.
The past few decades
 3300 Eger
of fire-fighting.
Tűzoltó tér 5.
Tűzoltó Square 5.
Die letzten Jahrzenten
Tűzoltó Platz 5.
der Feuerwehr.
plac Tűzoltó 5.
Historia Straży Pożarnej
01. April – 31. Oktober: Di.–Fr. 10:00–15:30, Sa.: 10:00–14:00 Students, pensioners /
01. November – 31. März: Mo.–Fr.: 10:00–15:30, Sa.–So.:
Student, Pensionär /
geschlossen
Ulgowy:
300 HUF
01 kwietnia – 31 października: poniedz.–niedziela 9.00–18.00
02 października – 31 marca: wtorek–niedziela 9.00–17.00
 (+36 36) 412 801
Adults / Erwachsene /
Normalny: 800 HUF
Students, pensioners
/ Student, Pensionär /
Ulgowy: 400 HUF
Opening hours
Tickets, entrance fees
Geöffnet
Preise
Godziny otwarcia
Ceny wstępu
Adults /
1st Apr – 31th Oct: Tue–Fri 10:00–15:30, Sat 10:00–14:00
1st Nov – 31th March: Mon–Fri 10:00–15:30, Sat–Sun: closed
Erwachsene /
Normalny:
600 HUF
01. April – 01. November: Di.–So. 10:00–18:00
02. November – 31. März: Di.–So. 10:00–15:00
01 kwietnia – 01 listopada: wtorek–niedziela 10.00–18.00
02 listopada – 31 marca: wtorek–niedziela: 10.00–15.00
Apr–Oct: Mon–Sun 9:00–18:00, yard: 9:00–20:00
Nov–March: Tue–Sun 9:00–17:00, yard: Mon–Sun 9:00–19:00
01. April – 31. Oktober: Mo.–So. 09:00–18:00, Hof:
09:00–20:00
02. November – 31. März: Di.–So. 09:00–17:00. Hof: Mo.–So.
09:00–19:00
01 kwietnia – 31 października: poniedz.–niedziela 9.00–18.00
Podwórze: 9.00 – 20.00
02 listopada – 31 marca: wtorek–niedziela: 9.00–17.00 Podwórze: poniedz.–niedziela 9.00–19.00
(ważny 1 miesiąc w Muzeum
Marcepanu i Muzeum Straży
Pożarnej)
Adults / Erwachsene /
Normalny: 1000 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy: 500 HUF
Adults / Erwachsene /
Normalny: 400 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy: 200 HUF
Combined tickets are available
in Fire-fighting Museum!
Kombinierte Karte kann man
im Feuerwehrmuseum kaufen!
Adults / Erwachsene /
Normalny: 800 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy: 400 HUF
Family / Familienkarte /
Rodzinny
(2 adults + 2 children / 2 Kinder, 2
Erwachsene / 2 dorośli + 2 dzieci)
2000 HUF
Combined ticket /
Kombinierte Karte /
Bilet kombinowany
(valid for 1 month in Firefighting Museum and Kopcsik
Marzipania / gültig für 1 Monat
im Feuerwehrmuseum; Marzipanausstellung von Lajos Kopcsik / ważny 1miesiąc w Muzeum
Straży Pożarnej i w Muzeum
Marcepanu)
1000 / 500 HUF
3
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Museums / Museen / Muzea
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Museums / Museen / Muzea
Denomination
Bezeichnung
Nazwa
Sports Museum
Sportmuseum
Description
Beschreibung
Tematyka
Exhibition about the
history of sports. Introducing the water-polo
activity of Heves County
and the swimming and
water-polo activities of
Eger. The collection of
relics of participants
in the Olympic Games
and World Champions.
Ausstellungen der Geschichte des Schwimmund Wasserballspiels
der Region Heves.
Außerdem können Sie
die Sammlung von Relikvien der Olympiateilnehmers und Weltmeisters der Region Heves
besichtigen.
Historia sportu w komitacie Heves. Historia
sukcesów sportowców
komitatu Heves w pływaniu i piłce wodnej.
Zbiór pamiątek i relikwi
zwycięzców olimpiad i
mistrzostw świata,którzy
pochodzili z komitatu
Heves.
Dobó István Castle Museum 7
 3300 Eger Vár 1.
Muzeum Sportu
 (+36 36) 312 744 (+36 36) 312 952
 www.egrivar.hu
Address, contact
Adresse
Adres, kontakt
 3300 Eger
Kossuth utca 9.
Kossuth Street 9.
Kossuth Straße 9.
ulica Kossutha 9.
Opening hours
Geöffnet
Godziny otwarcia
Fri–Sat–Sun 10:45–15:15
Tickets, entrance fees
Preise
Ceny wstępu
Adults / Erwachsene /
Normalny:
300 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy:
200 HUF
 (+36 36) 312 744
6
Freitag–Samstag–Sonntag 10:45–15:15
Combined ticket /
Kombinierte Karte /
Bilet kombinowany
(Museums of Castle + Gárdonyi House + Palóc exhibition
/ Ausstellungen des Burgmuseums + Gedenkmuseum Gárdonyi Géza + Volkskunst der
Paloczen / wystawy Muzeum
Zamkowego + Dom Gárdonyiego + Wystawa Etnograficzna
Paloców:)
Description
Beschreibung
Tematyka
Memorial house of
Géza Gárdonyi
Gedenkmuseum
Gárdonyi Géza
Wohnhaus des Schriftstellers Gárdonyi Géza
Muzeum
Pamiątkowe Gézy
Gárdonyiego
Dom pamiątkowy Gézy
Gárdonyiego
Vitkovics House
Vitkovics memorial
room
Vitkovics Haus
Mihály Vitkovics
Gedenkhaus
Dom Vitkovicsa
Adults / Erwachsene /
Normalny:
1800 HUF
piątek-sobota-niedziela 10.45–15.15
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy:
900 HUF
Castle Gate / Das Burgtor / Brama Zamkowa
1st Nov – 28th Febr / 01. Nov. – 28. Feb. / 01 listopada – 28 lutego
1st May – 31th Aug / 01. Mai – 31. August / 01 maja – 31 sierpnia
March and October / März und Oktober / marzec i październik
April and September / April und September / kwiecień i wrzesień
Geschichtliche Ausstellung in dem gothischen Palast, periodische Ausstellung, Gemäldegalerie, Raum von Helder, Mauerwerk. Ausstellungen: Montags Geschlossen! Di.–So: Erwachsene: 1400 HUF, Student, Pensionär: 700 HUF. Ab dem 15. März: Spaziergangskarte: Erwachsene: 800 HUF, Student, Pensionär: 400 HUF
– Ausstellungen im Burgmuseum: (Kasamata und die Geschichte der Burg von Eger): 01. Nov. – 30. Apr.: 10:00–16:00; 01. Mai – 31. Okt.: 10:00–17:00
– Kazamata: Di.-So.: Abfahrt der Gruppe: 11:00, 12:30, 14:00, 15:30.
– Gemäldegalerie: 01. Juni – 30. Juni: Di.–So.: 09:00–17:00; 03. Nov. – 03. März: Sa.–So.: 10:00–16:00
– Kerkerausstellung: 30.04 – 17.10. 09:00–17:00 (Montag: GESCHLOSSEN!)
– Panoptikum: Erwachsene: 500 HUF; Student, Pensionär: 350 HUF
– 3D Kino: 400 HUF
Kaufen von Spaziergangskarte ist verbindlich zu dieser: Panoptikum,3D Kino, die Ausstellung in Dobó Bastei. Der Saal der Helden ist jeden Tag geöffnet und die anderen Ausstellungen sind montags geschlossen! Student bis 26 Jahren, Pensionär von 62 bis 70 Jahren. Über 70 Jahren kostenlos, ausgenommen Kasamata. Pädagogenausweis nehmen wir an, keine Ermäßigung für Gruppen.
Historyczna wystawa w pałacu gotyckim, Wystawy tymczasowe, Galeria obrazów, Sala Bohaterów, Lapidarium. Wystawy w poniedziałek
zamknięte. Normalny: 1400 Ft, Ulgowy: 700 Ft. Od 15 marca Bilet spacerowy: Normalny: 800 Ft, Ulgowy: 400 Ft.
– Wystawy Muzeum Zamkowego, Historia zamku egerskiego, Kazamaty: 01 listopada – 30 kwietnia, wtorek–niedziela 10.00–16.00
01 maja – 31 października, wtorek–niedziela 10.00–17.00
– Galeria Egerska: 01 czerwca – 30 czerwca, wtorek–niedziela 9.00–17.00, 03 listopada – 03 marca sobota–niedziela: 10.00–16.00
– Kazamaty: Wtorek – niedziela Zwiedzanie w grupie: 11.00, 12.30, 14.00, 15.30
– Wystawa więzienna: 30 IV – 17 X, 9.00–17.00
Tablica upamiętniająca pobyt polskich żołnierzy, oficerów i ludności cywilnej w obozie uchodźców na zamku w latach 1939–1944.
Kepes György
International
Artistic Centre
8:00–17:00
8:00–20:00
8:00–18:00
8:00–19.00
For visiting Waxworks, 3D cinema, exhibitions in Dobó Bastion a walking ticket is necessary! Heroes’ Hall is open every day. Other exhibitions are closed on Mondays! Students: up to the age of 26.
Pensioners: between the ages of 62-70. Above the age of 70: free of charge! (except for the Casamate). Pedagogue card is accepted. No preferential price for groups.
Address, contact
Adresse
Adres, kontakt
 3300 Eger
Gárdonyi utca 28.
Gárdonyi Street 28.
Gárdonyi Straße 28.
ulica Gárdonyi 28.
Opening hours
Geöffnet
Godziny otwarcia
16th March – 31th Oct: Tue–Sun 10:00–16:00
1st Nov – 15th March: closed!
 (+36 36) 312 744
16 marca – 31 października wtorek–niedziela: 10.00–16.00
1 listopada – 15 marca: zamknięte
Izba pamiątkowa
Vitkovicsa
 3300 Eger
Széchenyi utca 55.
Széchenyi Street 55.
Széchenyi Straße 55.
ulica Széchenyi 55
1st May – 30th Sept: Mon–Sat 10:00–16:00
1st Oct – 30th Apr: Mon–Fri 10:00-16:00
 (+36 36) 515-633
1 maja – 30 września: poniedziałek–sobota 10.00–16.00
1 października – 30 kwietnia poniedziałek–piątek:
10.00–16.00
Contemporary artistic
centre. Legacy of
György Kepes:
paintings, photos,
photograms; periodic
exhibitions
Zeitgenössiches
internationales
Kunstzentrum. Das
Erbe von György
Kepes: Gemälde,
Bilder, Photogramme
und periodische
Ausstellung.
Rác Church
A Greek Orthodox
church built in the 18th
century
Serbische Kirche
Griechisch-orthodox
Kirche aus dem XVIII.
Jh.
Kościół prawosławny
wzniesiony w XVIII w.
Jeden z największych
ikonostazów na
Węgrzech
01. Mai – 30. September: Mo. – Sa. 10:00–16:00
01. Okt. – 30. April: Mo.–Fr. 10:00–16:00
Tue–Sun 10:00–17:00
 3300 Eger
Széchenyi utca 16.
Széchenyi Street 16.
Széchenyi Straße 16.
ulica Széchenyi 16
f (+36 30) 509 5103,
(+36 70) 385 0242
Di.–So.: 10:00–17:00
10
Cały rok wtorek–niedziela 10.00–17.00
Międzynarodowe Centrum Sztuki
Centrum Sztuki im. Współczesnej.
Spuścizna
Györgya Kepesa
Györgya Kepesa:
obrazy, fotografie,
fotogramy oraz
wystawy sezonowe
Kościół Ráców/
Serbów
16. März – 31. Oktober: Di.-So.10:00–16:00
01. Nov. – 15. März: geschlossen.
Tickets, entrance fees
Preise
Ceny wstępu
Adults / Erwachsene /
Normalny:
500 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy:
250 HUF
8
9
Internationales
Kunstzentrum von
György Kepes
Historical exhibition in the Gothic Palace, periodic exhibitions, Gallery, Heroes’ Hall, Stonework Museum. Exhibitions are closed on Mondays! Tue–Sun:
Adults: 1400 HUF, Students, pensioners: 700 HUF. Walking ticket from 15th March: Adults: 800 HUF, Students, pensioners: 400 HUF
– Exhibitions of the Castle Museum (History of the Castle Eger, Casamate): 1st Nov – 30th Apr: 10:00–16:00; 1st May – 31th Oct: 10:00–17:00
– Casamate: Tue–Sun, starting appointments: 11:00, 12:30, 14:00, 15:30
– Gallery: 1st – 30th June: Tue–Sun 9:00–17:00; 3rd Nov – 3rd March: Sat–Sun 10:00–16:00
– Prison exhibition: 30th Apr – 17th Oct: 9:00–17:00 (Closed on Mondays)
– Waxworks: Adults: 500 HUF, Students, pensioners: 350 HUF
– 3D cinema: 400 HUF
4
Denomination
Bezeichnung
Nazwa
Gárdonyi Géza
Museum
 3300 Eger
Vitkovics utca 30.
Vitkovics Street 30.
Vitkovics Straße 30.
ulica Vitkovicsa 30.
Tue–Sun: 9:00–17:00
Di.–So. 9:00–17:00
f (+36 20) 470 2376
9
wtorek–niedziela: 9.00–17.00
Adults / Erwachsene /
Normalny:
600 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy:
300 HUF
Adults / Erwachsene /
Normalny:
1200 HUF
Students, pensioners /
Student, Penisonär /
Ulgowy:
600 HUF
Tickets for groups
with guided visiting /
Gruppen mit Kunstausstellungsführung / Bilet
grupowy (zwiedzanie z
przewodnikiem):
High school students /
für Schüler in Mittelschule / Uczniowie szk.
średnich: 500 HUF
Elementary school
students / Schüler in
Grundschule / Uczniowie szk. podst.: 300
HUF
Entrance fee /
Eintrittsgebühr /
Wstęp:
400 HUF
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Museums / Museen / Muzea
Denomination
Bezeichnung
Nazwa
Palóc Folk Art
Exhibition
Volkskunst der
Paloczen
Wystawa Etnograficzna Paloców
Hungarian
Historical Coach
Exhibition
Description
Beschreibung
Tematyka
Masterpieces of the
palóc folk art from
19–20th centuries
Meisterwerke der
„Palocz” Volkskunst im
XIX–XX. Jh.
Sztuka ludowa paloców
w XIX–XX w.
Hungarian coaches,
introducing of the Hungarian style of driving.
Address, contact
Adresse
Adres, kontakt
 3300 Eger
Dobó utca 12.
Dobó Street 12.
Dobó Straße 12.
ulica Dobó 12
Opening hours
Geöffnet
Godziny otwarcia
18th May – 29th Sept: Tue–Sun 10:15–16:15
30th Sept – 17th May: closed
18. Mai – 29. September: Di.–So. 10:15–16:15
30. Sept. – 17. Mai: geschlossen
 (+36 36) 312 744
11
Eger outskirts, in
the direction of
Noszvaj, Mátyus
Udvarház
Außengebiet von
Eger (Noszvaj):
Mátyus udvarház
Ungarische
Kutsche Ausstellung
Ungarische Benutzungskutsche , Leiterwagen,
Pferdegschirr.
Wystawa węgierskich powozów i
bryczek
Węgierskie wozy, powo- Mátyus Udvarház
zy, bryczki węgierski styl Dworek Mátyus
powożenia
Przedmieście Egeru
w kierunku Noszvaj,
18 maja – 29 września: wtorek–niedziela: 10.15–16.15
30 września –17 maja: zamknięte
All year round, Mon–Sun 9:30–11:30 and 13:00–16:30
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Churches / Kirchen / Kościoły
Tickets, entrance fees
Preise
Ceny wstępu
Adults / Erwachsene /
Normalny:
200 HUF
Preferential price /
Ermäßigt /
Ulgowy:
100 HUF
Entrance fee /
Eintrittsgebühr /
Wstęp:
300 HUF
Im ganzen Jahr: von Mo bis So. 9:30–11:30; 13:00–16:30
Cały rok poniedziałek–niedziela: 9.30–11.30 i 13.00–16.30
12
A memory from the
Turkish occupation in
Hungary, it is the northernmost Turkish minaret
in Europe.
1st Apr – 31th Oct 10:00–18:00
 3300 Eger
Knézich Károly utca
Knézich Károly Street
Knézich K. Straße
ulica K. Knézich
Kunstdenkmal aus der
Türkenzeit
f (+36 70) 202 4353
Pamiątka okupacji
tureckiej, najbardziej
na północ wysunięty
zabytek architektury
tureckiej w Europie.
220-year-old István The introduction of
wine regions of HunCellar and Wine
Museum
gary, exhibition about
the old equipment of
viticultural technology.
220 Jahre István
Keller und Weinmuseum
Weinbauregion und
eine Ausstellung alter
Geräte des Weinbaus
220-letnia Piwnica
Istvána i Muzeum
Wina
Węgierskie regiony
winne, starodawne
narzędzia używane przy
produkcji wina.
“Town under the
town”
Former archbishopric
wine-cellar-system
Stadt unter der
Stadt
System piwnic
„Miasto pod
miastem”
System piwnic Arcybiskupstwa
13
14
Entrance fee /
Eintrittsgebühr /
Wstęp:
250 HUF
01 kwietnia – 31października 10.00–18.00
Di.–Sa. 14:00–18:00 jede Stunde
01. Nov – 31. März: Anmeldung im Voraus
Eintrittskarte enthält: Besuch des Weinkelleres und Nationales Weinmuseum und die fachliche Führung.
wtorek–sobota 14.00–18.00 o każdej pełnej godzinie
1 listopada – 31 marca: po uprzednim uzgodnieniu
Entrance fee /
Eintrittsgebühr /
Wstęp:
500 HUF
Above 10 persons / Über 10 Personen / Grupa powyżej 10 osób
niezależnie od ilości osób:
5000 HUF per group / Gruppe
/ grupa
With wine-tasting / mit Weinprobe / Z degustacją wina:
1500 HUF per person / Person
/ osoba
Cena wstępu zawiera zwiedzanie piwnicy i Narodowego Muzeum Wina oraz
fachowe przewodnictwo.
 3300 Eger
Eszterházy tér
Eszterházy Square
Eszterházy Platz
plac Eszterházy
f (+36 20) 961 4019
15
2
Servite Mater Dolorosa Parish-Church (Roman Catholic)
Erlauer Servita Schmerzhafte Mutter Pfarrheim (römisch-katholisch)
Kościół Serwitów – Kościół Matki Boskiej Bolesnej (rzymskokatolicki)
3
300 Eger, Servita Street 21. / Servita Straße 21. / ul. Servita 21.
 (+36 36) 313 687
 http://egriservitaplebania.hu
 [email protected]
Entrance form Eszterházy Square (under the St László statue)
1st Apr – 30th Sept: Mon–Sun 9:00–19:00 (last guided visit at 18:00)
1st Oct – 31th March: Mon–Sun 10:00–17:00 (last guided visit at 16:00)
Haupteingang vom Eszterházy Platz
1. April – 30. September: Mo.–So. 09:00–19:00 (letzte Führung 18:00)
1. Okt. – 31. März: Mo.–So. 10:00–17:00 (letzte Führung 16:00)
Wejście od strony pl. Eszterházy (koło pomnika św. Władysława)
1 kwietnia – 30 września: poniedz.–niedziela: 9.00–19.00
(Ostatnie wejście: 18.00)
1 października – 31 marca: poniedz.–niedziela: 10.00–17.00
(Ostatnie wejście: 16.00)
Heart of Jesus Church (Roman Catholic)
Herz des Jesus’ Kirche (römisch-katholisch)
Kościół Serca Jezusa (rzymskokatolicki)
3
300 Eger, Maklári Street 91. / Maklári Straße 91. / ulica Maklári 91.
 (+36 36) 517 685
 http://www.jezusszive.plebania.hu
 [email protected]
4
Minorite Paduan Saint Anthony Church (Roman Catholic)
Minorit paduaer Heilige Antal Kirche (römisch-katholisch)
Kościół Minorytów p.w. św. Antoniego Padewskiego
(rzymskokatolicki)
3
300 Eger, Dobó István Square 4. / Dobó István Platz / plac Dobó
István 4.
 (+36 36) 516 613
 http://miserend.hu/?templom=3
01. April – 31.Oktober Mo.–So. 10:00–18:00
Tue–Sat 14:00–18:00 in every whole hour.
 3300 Eger
Between 1st Nov – 31th March only with prior discussion.
Tündérpart utca 5.
Tündérpart Street 5. The entrance fee contains the guided visiting of the cellar and the National
Wine Museum.
Tündérpart Straße 5.
ulica Tündérpart 5
 (+36 36) 313 670
1
Basilica of Eger Saint John apostle and evangelist Cathedral (Roman
Catholic)
Basilika Heilige János Apostel und evangelische Kathedrale (römischkatholisch)
Bazylika – Katedra św. Jana Apostoła i Ewangelisty (rzymskokatolicki)
3
300 Eger, Pyrker Square / Pyrker Platz / pl. Pyrkera
 (+36 36) 515 725
 http://www.eger-bazilika.plebania.hu
 [email protected]
3
 (+36 36) 517 937
Minaret
U Churches / Kirchen / Kościoły
Adults / Erwachsene /
Normalny:
950 HUF
Under the age of 18
and above the age
of 62 / Unter 18, über
62 Jahren / Ulgowy
(poniżej 18 lat i
powyżej 62 lat):
500 HUF
5
Saint Bernard Cistercian Borgia
Saint Francis Church (Roman
Catholic)
Heilige Bernát Zisterzer Borgia Heilige
Ferenc Kirche (römischt-katholisch)
Kościół Cystersów p.w. św. Bernarda
(rzymskokatolicki)
3
300 Eger, Széchenyi Street 15. / Széchenyi Straße 15.
/ ulica Széchenyi 15.
 (+36 36) 516 814
 http://ciszterciekegerben.hu
 [email protected]
6
Immaculate Conception Our Lady Franciscan Church (Roman Catholic)
Unbefleckte Empfängnis Maria franziskaner Kirche (römischkatholisch)
Kościół Franciszkanów – Kościół Niepokalanej Marii Panny
(rzymskokatolicki)
3
300 Eger, Kossuth Lajos Sreet 14. / Kossuth Lajos Straße 14. / ulica L.
Kossutha 14.
 (+36 36) 312 227
 http://miserend.hu/?templom=896
 [email protected]
7
Reformed Church of Eger (Reformed)
Kirche der erlauer reformierter Gemeinde
Kościół Gminy Reformowanej
3
300 Eger, Deák Ferenc Street 56. / Deák Ferenc Straße 56. / ulica F.
Deáka 56
 (+36 36) 313 916
Rectory / Parochie / Plebania: Kossuth Lajos Street 20. /Kossuth Lajos
Straße 20. / ulica L. Kossutha 20.
8
Evangelic Church of Eger (Evangelic)
Kirche der erlauer evangelischer Kirchengemeinde (evangelisch)
Kościół Gminy Ewangelickiej
3
300 Eger, Vörösmarty Mihály Street 28. / Vörösmarty Mihály Straße 28.
/ ulica M. Vörösmarty 28.
 (+36 36) 313 119
9
Saint Nicholas Bishop Rác Church (Orthodox)
Heilige Nikolaus Bischof Serbische Kirche (orthodox)
Kościół Raców/Serbski p.w. Św. Mikołaja (prawosławny)
3
300 Eger, Vitkovics Mihály Street 30. / Vitkovics Mihály Straße
28. / ulica M. Vitkovicsa 28.
 (+36 36) 320-129
Baths / Bäder / Kąpiele
Thermal Spa – Eger / Thermalbad – Eger (Erlau) / Kąpielisko Termalne – Eger
Baths / Bäder / Kąpiele
Turkish Spa – Wellness / Türkisches Bad – Wellness Abteilung / Łaźnia Turecka – Resort Wellness
Baths / Bäder / Kąpiele
Thermal Spa – Eger
Thermalbad – Eger (Erlau)
Kąpielisko Termalne – Eger
3300 Eger, Petőfi Square 2.
(+36 36) 510 558 Entrance in Bishop’s Garden –
all year 1
(+36 36) 510 557 Entrance in Petőfi Square –
only in summer 2
(+36 36) 510 559 (office)
 [email protected]
 www.egertermal.hu
3300 Eger, Eger Petőfi Platz 2.
(+36 36) 510 558 Eingang in Richtung vom
Bischofsgarten – im ganzen Jahr 1
(+36 36) 510 557 Eingang in Richtung vom
Petőfi Platz – nur im Sommer 2
(+36 36) 510 559 (Büro)
 [email protected]
 www.egertermal.hu
3300 Eger, plac Petőfi 2.
(+36 36) 510 558 Wejście od strony Parku Miejskiego (Érsekkert) – cały rok 1
(+36 36) 510 557 Wejście od strony pl. Petőfi
– tylko latem 2
(+36 36) 510 559 (Biuro)
 [email protected]
 www.egertermal.hu
Opening hours:
Monday:8:30–19:00 last entrance at 18:00,
Öffnungszeiten:
Montag:08:30–19:00 Kassenabschluss 18:00,
Godziny otwarcia:
Poniedziałek:8.30–19.00 zamknięcie kasy 18.00,
Tuesday:8:30–19:00 last entrance at 18:00,
Dienstag:08:30–19:00 Kassenabschluss 18:00,
Wtorek:8.30–19.00 zamknięcie kasy 18.00,
Wednesday:8:30–19:00 last entrance at 18:00,
Mittwoch:08:30–19:00 Kassenabschluss 18:00,
Środa:8.30–19.00 zamknięcie kasy 18.00,
Thursday:8:30–21:00 last entrance at 20:00,
Donnerstag:08:30–21:00 Kassenabschluss 20:00,
Czwartek:8.30–21.00 zamknięcie kasy 20.00,
Friday:8:30–21:00 last entrance at 20:00,
Freitag:08:30–21:00 Kassenabschluss:20:00,
Piątek:8.30–21.00 zamknięcie kasy 20.00,
Saturday: 8:30–21:00 last entrance at 20:00,
Samstag:08:30–21:00 Kassenabschluss 20:00,
Sobota:8.30–21.00 zamknięcie kasy 20.00,
8:00–19:00 last entrance at 18:00,
Sonntag:08:00–19:00 Kassenabschluss 18:00,
Niedziela:8.30 –19.00 zamknięcie kasy 18.00,
pool-leaving at 18:30
pool-leaving at 18:30
pool-leaving at 18:30
pool-leaving at 20:30
pool-leaving at 20:30
Sunday:
pool-leaving at 20:30
pool-leaving at 18:30
Verlassung des Beckens 18:30
Verlassung des Beckens 18:30
Verlassung des Beckens 18:30
Verlassung des Beckens 20:30
Verlassung des Beckens 20:30
Verlassung des Beckens 20:30
Verlassung des Beckens 18:30
opuszczenie basenu: 18.30
opuszczenie basenu: 18.30
opuszczenie basenu: 18.30
opuszczenie basenu: 20.30
opuszczenie basenu: 20.30
opuszczenie basenu: 20.30
opuszczenie basenu: 18.30
Service prices in 2013 / Presie für Dienstleistungen im Jahre 2013 / Cennik usług w 2013 roku
Service / Dienstleistung / Usługi
Price / Preise / Ceny
Adult ticket
Eintritt für Erwachsene
Bilet wstępu - normalny
1900 HUF
Children (above the age of 4), student, pensioner ticket
Kind (über 4 Jahren), Student, Pensionär Eintritt
Ulgowy bilet wstępu: dziecko (powyżej 4 lat), uczeń, emeryt
1600 HUF
Night ticket form 16:00 (from Thursdays to Saturdays)
Nachtkarte von 16:00 (von Donnerstag bis Samstag)
Wstęp nocny od godz. 16.00 (czwartek–sobota)
1100 HUF
Cabin ticket
Kabinenkarte
Kabina
1100 HUF
Monthly cabin ticket
Abonnement für Kabinen (monatlich)
Kabina (karnet miesięczny)
12000 HUF
Swimming ticket 6:00-8:00 and form 16:00 (form Sundays to Wednesdays)
Schwimmkarte von 6 bis 8 und von 16:00 (von Sonntag bis Mittwoch)
Bilet pływacki 6.00 – 8.00 i po godz. 16.00 (od niedzieli do czwartku)
1000 HUF
Swimming tickets for 10 occasions (6:00–8:00 and 16:00–19:00)
Abonnement für Schwimmen für 10 Anlässe (von 6 bis 8 und von 16:00 bis 19:00)
10-razowy karnet pływacki (od 6.00–8.00 i 16.00–19.00)
9000 HUF
Season tickets for 10 occasions for adults
Abonnement für Erwachsene für 10 Anlässe
10-razowy karnet dla dorosłych
17100 HUF
Service / Dienstleistung / Usługi
Weekly tickets for adults
Abonnement für Erwachsene (wöchentlich)
Karnet tygodniowy dla dorosłych
9500 HUF
Wellness ticket (valid for 2,5 hours stay)
Eintrittskarte Wellness (für 2,5 Stunden)
Wellness (uprawnia do 2,5 godzinnego pobytu)
1900 HUF
Weekly tickets for students, pensioners
Pensionär, Student Abonnement (wöchentlich)
Karnet tygodniowy ulgowy
8000 HUF
Children ticket (valid for 2,5 hours stay)
Eintrittskarte Kinder (für 2,5 Stunden)
Dziecko (uprawnia do 2,5 godzinnego pobytu)
1500 HUF
Ticket to Turkish Spa (additionally to normal ticket)
Karte zur Ergänzung zum Eintritt ins türkische Bad (muss über die Eintrittskarte hinaus bezahlt werden)
Bilet uzupełniający do Łaźni Tureckiej (płatny powyżej normalnego biletu wstępu)
1300 HUF
10 occasion ticket (valid for 90 days after the date of issue)
Abonnement für 10 Anlässe (gültig vom Ausstellungsdatum 90 Tage lang)
10-razowy karnet (ważny 90 dni od daty zakupu)
Family ticket (2 adults + 1 child of age 4 to 18 with student ID)
Familienkarte (2 Erwachsene und 1 Kind mit Studentenausweis von 4 bis 18 Jahren)
Bilet rodzinny (2 dorosłych + 1 dziecko z legitymacją od 4 – do 18 lat)
4500 HUF
Family ticket (2 adults+2 children of age 4 to 18 with student ID)
Familienkarte (2 Erwachsene und 2 Kinder mit Studenenausweis von 4 bis 18 Jahren)
Bilet rodzinny (2dorosłych + 2dzieci z legitymacją od 4 do 18 lat)
5500 HUF
Family ticket (2 adults + 3 children of age 4 to 18 with student ID, Each additional children: 1300 HUF/child)
Familienkarte (2 Erwachsene und 3 Kinder mit Studentenausweis von 4 bis 18 Jahren) minden további gyerek 1300 Ft
Bilet rodzinny (2 dorosłych + 3 dzieci z legitymacją od 4 do 18 lat, Opłata za każde następne dziecko – bilet ulgowy:1300 Ft/dziecko)
6500 HUF
Turkish Spa – Wellness
Türkisches Bad – Wellness Abteilung
3300 Eger, Fürdő Street 3–4. 3
(+36 36) 510 552
 [email protected]
 www.egertermal.hu
Opening hours:
Mon–Tue:
Wed–Thu:
Fri:
Sat–Sun and feasts:
3300 Eger, Fürdő Straße 3–4. 3
(+36 36) 510 552
 [email protected]
 www.egertermal.hu
16:30–21:00
15:00–21:00
13:00–21:00
09:00–21:00
Öffnungszeiten:
Montag–Dienstag:
Mittwoch–Donnerstag:
Freitag:
Sa.–So. und an den Feiertagen:
16:30–21:00
15:00–21:00
13:00–21:00
09:00–21:00
Łaźnia Turecka – Resort Wellness
3300 Eger, ulica Fürdő 3–4. 3
(+36 36) 510 552
 [email protected]
 www.egertermal.hu
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–wtorek
Środa–czwartek:
Piątek:
Sobota, niedziela, dni świąteczne:
Service prices in 2013 / Presie für Dienstleistungen im Jahre 2013 / Cennik usług w 2013 roku
Price / Preise / Ceny
13 000 HUF
16.30–21.00
15.00–21.00
13.00–21.00
09.00–21.00
Baths / Bäder / Kąpiele
Bitskey Aladár Swimming Pool / Aladár Bitskey Hallenschwimmbad / Pływalnia im. Aladára Bitskey
Bitskey Aladár Swimming Pool
Aladár Bitskey Hallenschwimmbad
Pływalnia im. Aladára Bitskey
3300 Eger, Frank Tivadar Street 5. 4
(+36 36) 511 810
 [email protected]
 www.egertermal.hu
3300 Eger, Frank Tivadar Straße 5. 4
(+36 36) 511 810
 [email protected]
 www.egertermal.hu
3300 Eger, ulica Frank Tivadar 5. 4
(+36 36) 511 810
 [email protected]
 www.egertermal.hu
Opening hours:
Weekdays:
Weekends and feasts:
Opening hours of cash-desk:
Weekdays:
Weekends and feasts:
Morning swimming ticket selling:
Evening swimming ticket selling:
Öffnungszeiten:
An den Werktagen:
06:00–21:00
Am Wochenende (an den Feiertagen): 07:30–17:30
Öffnungszeiten der Kasse:
An den Werktagen:
06:00–20:15
Am Wochenende (an den Feriertagen): 07:30–17:15
Schwimmkarte Verkauf am Morgen: 06:00–08:00
Schwimmkarte Verkauf am Abend:19:00–20:15
Godziny otwarcia:
Dni powszednie:
06.00–21.00
Sobota, niedziela, dni świąteczne: 07.30–17.30
Godziny otwarcia kas:
Dni powszednie:
06.00–20.15
Sobota, niedziela, dni świąteczne: 07.30–17.15
Poranna sprzedaż biletów pływackich:06.00–08.00
Wieczorna sprzedaż bil. pływackich: 19.00–20.15
06:00–21:00
07:30–17:30
06:00–20:15
07:30–17:15
06:00–08:00
19:00–20:15
Service prices in 2013 / Presie für Dienstleistungen im Jahre 2013 / Cennik usług w 2013 roku
Service / Dienstleistung / Usługi
Baths / Bäder / Kąpiele
Spa development / Entwicklung des Badeparks / Rozbudowa kąpieliska
Spa development
Extended service from 2013 August: baby spa, chute park and bathhouse! This project will be implemented within the framework of
the tender entitled “Eger Thermal Spa and Open Air Bath Tourist
Developments”, under number ÉMOP 2.1.1/B-2f-2009-0008.
Price / Preise / Ceny
Adults
Erwachsene
Normalny
1050 HUF
Students, pensioners
Student und Pensionär
Ulgowy (uczeń i emeryt)
700 HUF
Family (adult, Sat–Sun)
Großfamilie Erwachsene (Samstag–Sonntag)
Rodzinny bilet wstępu (Sobota–niedziela, dorosły)
750 HUF
Family (children, Sat–Sun)
Großfamilie Kind (Samstag–Sonntag)
Rodzinny bilet wstępu (Sobota–niedziela, dziecko)
400 HUF
Season tickets for 10 occasions / Abonnement für 10 Anlässe / 10-razowe karnety
Adults (valid for 90 days from the date of buying)
Erwachsene (gültig vom Kauf 90 Tage)
Normalny (ważny 90 dni od daty zakupu)
9400 HUF
Students, pensioners (valid for 90 days from the date of buying)
Student und Pensionär (gültig vom Kauf 90 Tage)
Ulgowy (ważny 90 dni od daty zakupu)
6300 HUF
Sauna ticket (valid for 90 days from the date of buying)
Abonnement für Sauna (gültig vom Kauf 90 Tage)
Karnet do sauny (ważny 90 dni od daty zakupu)
5800 HUF
Swimming ticket combined with sauna ticket (valid for 90 days from the date of buying)
Mit Sauna kombinierte Abonnement für 10 Anlässe (gültig vom Kauf 90 Tage)
10-razowy karnet łączony z sauną (ważny 90 dni od daty zakupu)
12800 HUF
Entwicklung des
Badeparks
Ab August 2013 mit erweiterten Dienstleistungen (Babybecken,
Rutschenpark, Badehaus) warten wir auf unsere geehrten Gäste!
Die Investition wird im Rahmen der Bewerbung unter dem Titel
„Touristische Entwicklung des Thermal- und Freibades Eger“,
ÉMOP Nr. 2.1.1/B-2f-2009-0008, durchgeführt.
Rozbudowa kąpieliska
Od sierpnia 2013 oczekują miłych Gości – najnowsze usługi – basen
dla maluchów, zjeżdżalnie, Dom
Wellness!
Inwestycja została zrealizowana w ramach konkursu
„Rozwój turystyczny egerskiego kąpieliska termalnego i rekreacyjnego”
o numerze ÉMOP
2.1.1/B-2f-20090008.
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Spas with therapeutical services / Medizinische Leistungen anbietende Bäder / Usługi lecznicze
Spas with therapeutical services / Medizinische Leistungen anbietende Bäder /
Usługi lecznicze
Turkish Spa – Healthcare
Türkisches Bad – Medizinische Abteilung
3300 Eger, Fürdő Street 3–4. 3
(+36 36) 510 552
 [email protected]
 www.egertermal.hu
Opening hours:
Mon–Tue:
Wed–Thu:
Fri:
Sat–Sun and feasts:
3300 Eger, Fürdő Straße 3–4. 3
(+36 36) 510 552
 [email protected]
 www.egertermal.hu
07:30–16:30
07:00–15:00
07:00–13:00
closed
Öffnungszeiten:
Montag–Dienstag:
Mittwoch–Donnerstag:
Freitag:
Sa.–So. und an den Feiertagen:
07:30–16:30
07:00–15:00
07:00–13:00
geschlossen
ŁaźniaTurecka – Oddział Leczniczy
3300 Eger, ulica Fürdő 3–4. 3
(+36 36) 510 552
 [email protected]
 www.egertermal.hu
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–wtorek
Środa–czwartek:
Piątek:
Sobota, niedziela, dni świąteczne:
07:30–16:30
07:00–15:00
07:00–13:00
zamknięte
Therapeutical services
The main profile of Turkish Spa Healthcare is
providing our guests with physio- and balneotherapy.
The ars poetica of our healthcare staff is: “In
most cases, it is the pain that brings patients to
the doctor’s. As each one of us has the right to
live without pain, it is our job to make this possible, in the shortest time with the least possible
risks.”
Medizinische Leistungen
Die Haupttätigkeiten der Therapie des türkischen
Bades sind in erster Linie die physiotherapischen
und balneotherapischen Behandlungen. Das Ars
Poetica der Mitarbeiter in der Therapie ist: „Der
Kranke wird meistens durch das Schmerzen ins
Sprechzimmer gebracht. Es ist jedem Kranken ein
grundlegendes Recht, sich die Schmerzen loszuwerden. Wir meinen, das ist unsere Aufgabe und zwar in
dem kürzesten Weg und mit dem kleinsten Risiko.“
Usługi lecznicze
Główna działalność Oddziału Leczniczego Łaźni Tureckiej to przede wszystkim zabiegi fizykoterapii
i balneoterapii. „Chorego do gabinetu lekarskiego
sprowadza najczęściej ból. Ponieważ podstawowym
prawem każdyego chorego człowieka jest pozbycie się bólu, za nasze najważniejsze zadanie uważamy, aby odbyło się to w możliwie najkrótszym czasie
przy możliwie najmniejszym ryzyku” – to ars poetica
pracowników Oddziału Leczniczego.
Balneotherapy
The speciality of Turkish Spa is its water containing radon.
– Water gymnastics
– Medical massage
– Tangentor/hydromassage
– Hévíz mud treatment
– Physiotherapy
– Medical gymnastics
– Elektrotherapy
– Interference
– Ultrasonic
– Hyvamat therapy: electrostatic micro-resonance of 0–200 Hz.
Balneotherapie
Die Besonderheit des Türkisches Bad ist das
Wasser mit Radon
– Wassergymnastik
– Therapeutische Massage
– Tagentor/Hidromassage
– Hevizer Schlammpackung
– Physiotherapie
– Heilgymnastik
– Elektrotherapie
– Interferenz
– der Ultraschall
– Hyvamat therapie: elektrostatisch Mikroresonanz 0–200 Hz. Auswirkung zwischen den
Geweben
Balneoterapia
Atrakcją Łaźni Tureckiej jest woda radonowa.
– Gimnastyka wodna
– Masaż leczniczy
– Masaż podwodny/tangentor
– Ciepłe okłady błotne
– Fizjoterapia
– Gimnastyka lecznicza
– Elektroterapia
– Interferencia
– USG
– Hyvamat: elektrostatyczna mikrorezonancja
0–200 Hz.
Indications for spa- and physiotherapy:
– joint diseases
– spine problems
– diseases of bones, muscles, and tendons
– problems of the nervous system
– metabolic diseases with musculoskeletal abnormalities
– diabetes with musculoskeletal abnormalities
– Disturbances of the autonomic nervous system, roboration of fatique state
– Post-rehab threatments of orthopedic and accident and neuro- surgeries
Indikation des Bades und der physiotherpischen Behandlungen:
– Gelenkerkrankungen
– Wirbelsäulerkrankungen
– Erkrankung der Knochen, der Muskeln, der
Sehnen
– Erkrankungen des Nervensystems
– Stoffwechselstörungen mit Veränderung des
Bewegungsapparats
– Zuckerkrankheit mit Veränderung des Bewegungsapparats
– Kräftugung der Störungen des vegetativen
Nervensystems und Erschöpfung
– Rehabilitierung nach orthopädischer, unfallchirurgischer und neurochirurgischer Eingriff
Przy jakich schorzeniach zalecamy zabiegi
Łaźni Tureckiej
– Schorzenia stawów
– Schorzenia kręgosłupa
– Schorzenia układu kostnego, mięśni, ścięgien
– Schorzenia neurologiczne
– Schorzenia przemiany materii ze zwyrodnieniem narządów ruchu
– Cukrzyca – ze zwyrodnieniem narządów
ruchu
– Zakłócenia pracy wegetatywnego
układu nerwowego
– Rehabilitacja po zabiegach ortopedycznych, urazowo-ortopedycznych i neurochirurgicznych
Attractions, places of interest / Sehenswürdigkeiten / Zabytki, atrakcje
Spas with therapeutical services / Medizinische Leistungen anbietende Bäder / Usługi lecznicze
Hunguest Hotel Flóra – Eger
3300 Eger, Fürdő Street 5. 5
(+36 36) 513 300
 [email protected]
 www.hunguesthotels.hu
Hunguest Hotel Flóra – Eger
3300 Eger, Fürdő Straße 5. 5
(+36 36) 513 300
 [email protected]
 www.hunguesthotels.hu
Hungest Hotel Flóra – Eger
3300 Eger, ulica Fürdő 5. 5
(+36 36) 513 300
 [email protected]
 www.hunguesthotels.hu
Therapeutical services
Hunguest Hotel Flóra has its own healthcare services. In the cases of rheumatic and musculoskeletal problems complex therapeutical services are
offered for our guests with the leadership of a
rheumatology specialist.
The hotel has a direct connection with Thermal
Spa of Eger, so our guest can use the pools for
free.
For services with entitlement of social insurance
a medical certificate is necessary!
– examination by a specialist (rheumatology, internist)
– medical massage, medical gymnastics (individual and group)
– hydrotherapy (tangentor)
– electrotherapy (ultrasonic, iontophoresis, diadynamics, sollux, interference, magnetotherapy), fango treatment
– The water of the thermal spring of the spa is
suitable for treating musculoskeletal problems,
rheumatic diseases. Further: joint diseases,
spine abnormalities, disturbances of the autonomic nervous system, stress, recreation.
Medizinische Leistungen
Das Hunguest Hotel Flóra verfügt über einen eigenen medizinischen Abteilung. Im Fall der rheumatischen Beschwerden und des Bewegungsapparat
bietet rheumatischer Facharzt komplexe medizinische Leistung den Gästen an. Das Thermalbad,
das mit dem Hotel in unmittelbaren Verbindung
ist, steht den Gästen kostenlos zur Verfügung. Für
die Behandlung, die mit Sozialversicherung in Anspruch genommen werden können, brauchen die
Gäste unbedingt den Überweisungsschein.
– fachärztliche Untersuchungen (rheumatologisch, Facharzt für innere Krankheiten)
– ärztliche Massage; Heilgymnastik (individuell,
Gruppe)
– Hidrotherapie (tagentor)
– Elektrotherapie (Ultraschall, Iontophorese, Diadynamik, Sollux, Interferenz, Magnetotherapie) Fango Packung
– das Wasser des Bades ist besonder für die Beschwerden des Bewegungsapparat, rheumatische
Erkrankungen geeignet. Außerdem: Verschleiß
des Gelenks, Degeneration der Wirbelsäule, Beschwerde des vegetativen Nervensystems, Stress.
Usługi Lecznicze
Hungest Hotel Flora posiada własny oddział leczniczy. W przypadku schorzeń reumatycznych i
schorzeń układu ruchu oddział oferuje kompleks
uług leczniczych. pod kontrolą lekarza reumatologa.
Hotel posiada bezpośrednie przejście do kąpieliska, gdzie goście mogą bezpłatnie korzystać z
basenów leczniczych.
– badanie lekarza specjalisty (reumatolog, internista)
– masaż lekarski; gimnastyka lecznicza ( indywidualna, grupowa)
– hydroterápia (tangentor)
– Elektroterapia: USG, jonoforeza, diadynamika,
szollux, interferencja, magnetoterapia, okłady
błotne-fango
– Woda termalna basenu zalecana jest przy
schorzeniach układu ruchu, schorzeniach reumatycznych, poza tym przy chorobach stawów, schorzeniach kręgosłupa, problemach
wegetatywnego układu nerwowego, przy stanach stresowych i w celu rekreacji.
Hotel Eger***superior & Park****
Conference and Wellness
3300 Eger, Szálloda Street 1–3. 6
(+36 36) 522 200
(+36 36) 413 114
 [email protected]
 www.hotelegerpark.hu
Hotel Eger***superior & Park ****
Konferenz und Wellness Hotel
3300 Eger, Szálloda Straße 1–3. 6
(+36 36) 522 200
(+36 36) 413 114
 [email protected]
 www.hotelegerpark.hu
Hotel Eger*** superior & Park ****
Centrum Konferencyjne i Hotel Wellness
3300 Eger, ulica Szálloda 1–3. 6
(+36 36) 522 200
(+36 36) 413 114
 [email protected]
 www.hotelegerpark.hu
Therapeutical services
– Hydrotherapy: is a part of medicine, that involves the use of water, and take advantage of
the physical properties of water, such as temperature and pressure.
– Hydro massage (tangentor): is a type of massage based on the therapeutic use of water. The
essence of hydro massage is applying massage
techniques to the human body through the water. It helps to relax muscles, increase blood circulation, and relieve muscular pain and tension.
– Balneotherapy: is a type of treatment based
on the chemical (minerals) and physical (temperature, pressure, resistance) properties of water. It
helps to relax muscles and joints, reduce pain.
– Mud treatments – Parafango: is a kind of mud
treatment. Mud is heated to 38-40 ˚C and mixed
with paraffin, and then this mixture is put on the
painful part of the body. The treatment is suitable for amending circulation, ventilation of tissues, and reducing pain.
Medizinische Leistungen
– Hydrotherapie: Wasserheilkunde, solches medizinisches Verfahren, wobei die physische Eigenschaften des Wassers verwendet wird. z.B.:
Temperatur, Strömung.
– Wasserstrahlmassage unter dem Wasser (tagentor): die Wasserstrahlmassage unter dem Wasser
unternimmt eine Person mit der Einhaltung der
fachlichen Voraussetzungen, die über eine hydrobalneotherapische Qualifikation verfügt (Heilmasseur). Mit dieser Behandlung werden die Auswirkungen des Warmbades und der Massage genutzt
um die Schmerzen der Muskeln zu lindern.
– Balneotherapie: auf den chemischen, physischen,
mechanischen Auswirkungen des Wassers beruhenden Behandlungen, die bei der Lockerung der Muskeln und bei der Linderung der Schmerzen helfen.
– Packungen – Parafango: für 38-40 ˚C erhitzte mit
Paraffin gemischter Schlamm, in der Form von heißer Packung, entsprechend den Vorschriften des
Arztes setzt der Behandler auf den schmerzhaften Körperteil hinauf. Die Packung verbessert den
Kreislauf, die Sauerstoffzufuhr des Schwellkörpers
und lindert die Schmerzen. Medikamentöse Packungen: pl.: Ritex, Schwefel, Fluor.
Usługi lecznicze
– Hydroterapia: lecznictwo wodne, zespół metod leczniczych, gdzie wykorzystywane są fizyczne właściwości wody: działanie unoszenia, temperatura.
– Masaż podwodny (tangentor) wykonywany jest
przez wykwalifikowany personel.
Zabieg łączący jednocześnie działanie mechanicznej siły strumieni wodnych i temperatury.
Łagodzi schorzenia mięśni, rozluźnia układ mięśniowy.
– Balneoterapia: Zabiegi wykorzystujące chemiczne (rozpuszczone substancje mineralne),
fizyczne ( temperatura, ciśnienie, działanie unoszenia) oraz mechaniczne działanie wody. Rozluźniają mięśnie, łagodzą ból.
– Okłady – Parafango: Składa się z podgrzanej
do 38-40 °C masy parafinowej i błota. Masa nakładana jest w/g przepisu lekarskiego na bolesną część ciała.
Okład poprawia krążenie krwi, zaopatrzenie tkanek w tlen, łagodzi ból. Okłady lecznicze np. Ritex, Siarka, Fluor.
Entertainment / Unterhaltungsmöglichkeiten / Rozrywka
culture, theater, cinema / kultur, Theater, Kino / kultura, Teatr, kino
Entertainment / Unterhaltungsmöglichkeiten / Rozrywka
Egerskie Centrum Kultury i Sztuki
Cultural and Art Centre of Eger and Youth
House
 3300 Eger, Bartók Béla Square 6. 1
 (+36 36) 517 555
 [email protected]
 www.ekmk.eu
Erlauer kultureller und künstlicher Zentrum
Kinder und Jugendhaus
 3300 Eger, Bartók Béla Platz 6. 1
 (+36 36) 517 555
 [email protected]
 www.ekmk.eu
Bartakovics Béla Community House
 3300 Eger, Knézich Károly Street 8. 2
 (+36 36) 510 020
Béla Bartakovics Gesellschaftshaus
 3300 Eger, Knézich Károly Straße 8. 2
 (+36 36) 510 020
Dom Kultury im. Béli Bartakovicsa
 3300 Eger, ulica K. Knézich 8. 2
 (+36 36) 510 020
Tourist Centre of the Beautiful Woman
Valley
 3300 Eger, Szépasszonyvölgy (Beautiful
Woman Valley) 3
Touristenzentrum, Tal der Schönen Frau
 3300 Eger, Szépasszonyvölgy Tal der Schönen Frau 3
Centrum Kulturalnei Turystyczne im. Márai
w Szépasszonyvölgy
 3300 Eger, Szépasszonyvölgy 3
Vitkovics Haus
 3300 Eger, Széchenyi Straße 55. 9
Dom Vitkovicsa – Dom Twórczości i Sztuki
 3300 Eger, ulica Széchenyi 55. 9
IFI PUNKT Jugendliches Informations und
Ratgeber Büro
 3300 Eger, Dobó Platz 7–9. 4
 (+36 36) 789 133
 [email protected]
IFI PONT Młodzieżowe Biuro Informacji i
Poradnictwa
 3300 Eger, plac Dobó 7–9. 4
 (+36 36) 789 133
 [email protected]
Kirche Galerie
 3300 Eger, Trinitárius Straße 5. 5
Galeria Kościół
 3300 Eger, ulica Trinitárius 5. 5
Vitkovics Art House
 3300 Eger, Széchenyi Street 55. 9
IFI PONT Youth Information and Consultative Office
 3300 Eger, Dobó Square 7–9. 4
 (+36 36) 789 133
 [email protected]
Church Gallery
 3300 Eger, Trinitárius Street 5. 5
Theaters
Gárdonyi Géza Theatre
 3300 Eger, Hatvani kapu square 1. 6
 (+36 36) 510 700
 [email protected]
 www.gardonyiszinhaz.hu
Babszem Jankó Chilren’s Theatre
 3300 Eger, Bartók Béla Square 6. 1
 (+36 36) 517 555, f (+36 30) 217 7718
 (+36 36) 474 218,
 [email protected]
Harlekin Puppet-Show
 3300 Eger, Bartók Béla Square 6. 1
 (+36 36) 310 151, (+36 36) 515 499
 [email protected]
 www.harlekin.hu
Cinemas
Cinema Agria
 3300 Eger, Törvényház Street 4. 7
 (+36 36) 787 604
 www.egermozi.hu/agria
Uránia Cinema
 3300 Eger, Széchenyi Street 14. 8
 (+36 36) 516 644
 www.egermozi.hu/urania
The cash desk opens half an hour before the
performance.
Library
Bródy Sándor County and City Library
 3300 Eger, Kossuth Lajos Street 16. 9
 (+36 36) 516 632,  (+36 36) 516 633
 (+36 36) 516 596
 [email protected]
 www.brody.iif.hu
Theatres
Géza Gárdonyi Theater
 3300 Eger, Hatvani Tor Platz 1. 6
 (+36 36) 510 700
 [email protected]
 www.gardonyiszinhaz.hu
 3300 Eger, plac Béla Bartóka 6. 1
 (+36 36) 517 555
 [email protected]
 www.ekmk.eu
Teatry
Teatr im. Gézy Gárdonyiego
 3300 Eger, plac Hatvani kapu 1. 6
 (+36 36) 510 700
 [email protected]
 www.gardonyiszinhaz.hu
Jankó Babszem Kindertheater
 3300 Eger, Bartók Béla Platz 6. 1
 (+36 36) 517 555, f (+36 30) 217 7718
 (+36 36) 474 218,
 [email protected]
Teatr dla Dzieci – Babszem Jankó
 3300 Eger, plac Béla Bartóka 6. 1
 (+36 36) 517 555, f (+36 30) 217 7718
 (+36 36) 474 218,
 [email protected]
Harlekin Puppentheater
 3300 Eger, Bartók Béla Platz 6. 1
 (+36 36) 310 151, (+36 36) 515 499
 [email protected]
 www.harlekin.hu
Teatr Kukiełkowy Harlekin
 3300 Eger, plac Béla Bartóka 6. 1
 (+36 36) 310 151, (+36 36) 515 499
 [email protected]
 www.harlekin.hu
Kinos
Cinema Agria Kino
 3300 Eger, Törvényház Straße 4. 7
 (+36 36) 787 604
 www.egermozi.hu/agria
Uránia Filmtheater
 3300 Eger, Széchenyi Straße 14. 8
 (+36 36) 516 644
 www.egermozi.hu/urania
Öffnungszeit der Kasse: eine halbe Stunde
vorher vor dem ersten Aufführung
Bibliothek
Sándor Bródy Komitat und Städtische
Bibliothek Zentrale Bibliothek
 3300 Eger, Kossuth Lajos Straße 16. 9
 (+36 36) 516 632,  (+36 36) 516 633
 (+36 36) 516 596
 [email protected]
 www.brody.iif.hu
Kina
Kino Cinema Agria
 3300 Eger, ulica Törvényház 4. 7
 (+36 36) 787 604
 www.egermozi.hu/agria
Kino Uránia
 3300 Eger, ulica Széchenyi 14. 8
 (+36 36) 516 644
 www.egermozi.hu/urania
Kasa otwarta pół godziny przed pierwszą projekcją
Biblioteka
Biblioteka Wojewódzka i Miejska im. Sándora Bródy Biblioteka Główna
 3300 Eger, ulica Kossuth Lajos 16. 9
 (+36 36) 516 632,  (+36 36) 516 633
 (+36 36) 516 596
 [email protected]
 www.brody.iif.hu
Transaction of affairs, Post offices / Verwaltung, Posten / Urzędy, Poczty
Transaction of affairs / Verwaltung / Urzędy
Eger Town of County Rank Mayor’s Office
 3300 Eger, Dobó Square 2. 1
 (+36 36) 523 700, (+36 80) 200 882 (Green number)
 (+36 36) 523 777
 [email protected]
 www.eger.hu
Opening hours:
Mon:
13:00–16:00
Wed:
08:00–17:00
Fri:
08:00–12:00
Eger mit Komitatsrecht Bürgermeisteramt
 3300 Eger, Dobó Platz 2. 1
 (+36 36) 523 700, (+36 80) 200 882 (Grüne Nummer)
 (+36 36) 523 777
 [email protected]
 www.eger.hu
Allgemeine Verwaltungszeitpunkte:
Montag:
von 13 bis 16
Mittwoch:
von 8 bis 17
Freitag:
von 8 bis 12
Urząd Miejski
 3300 Eger, plac Dobó 2. 1
 (+36 36) 523 700, (+36 80) 200 882 (zielony numer)
 (+36 36) 523 777
 [email protected]
 www.eger.hu
Godziny przyjęć
Poniedziałek:
13.00–16.00
Środa:
08.00–17.00
Piątek:
08.00–12.00
Heves County Government Office
 3300 Eger, Kossuth Lajos Street 9. 2
 (+36 36) 521 500, (+36 36) 521 502, (+36 36)
521 505
 (+36 36) 521 525
 [email protected]
 www.kormanyhivatal.hu/heves
Opening hours:
Mon–Thu:
08:00–16:30
Fri:
08:00–14:00
Komitat Heves Regierungsstelle
 3300 Eger, Kossuth Lajos Straße 9. 2
 (+36 36) 521 500, (+36 36) 521 502,
(+36 36) 521 505
 (+36 36) 521 525
 [email protected]
 www.kormanyhivatal.hu/heves
Allgemeine Verwaltungszeitpunkte:
Montag–Donnerstag:
08:00–16:30
Freitag:
08:00–14:00
Wojewódzki Urząd Spraw Obywatelskich
 3300 Eger, ulica L. Kossutha 9. 2
 (+36 36) 521 500, (+36 36) 521 502,
(+36 36) 521 505
 (+36 36) 521 525
 [email protected]
 www.kormanyhivatal.hu/heves
Godziny przyjęć:
Poniedziałek–czwartek:
08.00–16.00
Piątek:
08.00–14.00
 Post Offices / Posten / Poczty
Post Office Eger 1.
 3300 Eger, Széchenyi Street 22. 1
 (+36 36) 411 672
Opening hours:
Mon–Fri 08:00–19:00
Sat 08:00–12:00
Post Eger 1.
 3300 Eger, ulica Széchenyi Straße 22. 1
 (+36 36) 411 672
Öffnungszeiten:
Montag–Freitag: 08:00–19:00
Samstag: 08:00–12:00
Poczta Eger 1
 3300 Eger, ulica Széchenyi 22. 1
 (+36 36) 411 672
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–piątek: 08.00–19.00
Sobota: 08.00–12.00
Post Office Eger 2.
 3300 Eger, Almagyar Street 10. 2
 (+36 36) 517 188
Opening hours:
Mon–Fri 8:00–16:00
Post Eger 2.
 3300 Eger, Almagyar Straße 10. 2
 (+36 36) 517 188
Öffnungszeiten:
Montag-Freitag: 08:00–16:00
Poczta Eger 2
 3300 Eger, ulica Almagyar 10. 2
 (+36 36) 517 188
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–piątek: 08.00–16.00
Post Office Eger 3.
 3300 Eger, Mátyás király Street 56. 3
 (+36 36) 517 219
Opening hours:
Mon–Fri 8:00–16:00
Post Eger 3.
 3300 Eger, Mátyás király Straße 56. 3
 (+36 36) 517 219
Öffnungszeiten:
Montag–Freitag: 08:00–16:00
Poczta Eger 3
 3300 Eger, ulica Mátyás király 56. 3
 (+36 36) 517 219
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–piątek: 08.00–16.00
Post Office Eger 4. – Felnémet
 3300 Eger, Kovács Jakab Street 98.
 (+36 36) 429 381
Opening hours:
Mon–Fri 10:00–16:00
Post Eger 4. – Felnémet
 3300 Eger, Kovács Jakab Straße 98.
 (+36 36) 429 381
Öffnungszeiten:
Montag–Freitag: 10:00–16:00
Poczta Eger 4 – Felnémet
 3300 Eger, ulica Kovács Jakab 98.
 (+36 36) 429 381
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–piątek: 10.00–16.00
Post Office Eger 5.
 3300 Eger, Vallon Street 6.
 (+36 36) 537 208
Opening hours:
Mon–Fri 9:00–17:00
Post Eger 5.
 3300 Eger, Vallon Straße 6.
 (+36 36) 537 208
Öffnungszeiten:
Montag–Freitag: 09:00–17:00
Poczta Eger 5
 3300 Eger, ulica Vallon 6.
 (+36 36) 537 208
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–piątek: 09.00–17.00
Post Office Eger Documents Office
 3300 Eger, Szvorényi Street 50. 4
 (+36 36) 511 000
Opening hours:
Mon–Fri 8:00–20:00
Post Eger Außenstelle
 3300 Eger, Szvorényi Straße 50. 4
 (+36 36) 511 000
Öffnungszeiten:
Montag–Freitag: 08:00–20:00
Poczta Eger Okmányiroda kirendeltség
 3300 Eger, ulica Szvorényi 50. 4
 (+36 36) 511 000
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–piątek: 08.00–20.00
Post Office Eger Tesco
 3300 Eger, II. Rákóczi Ferenc Street 100.
 (+36 36) 537 023
Opening hours:
Mon–Fri 10:00–19:00
Sat 9:00–16:00
Post Eger Tesco Außenstelle
 3300 Eger, II. Rákóczi Ferenc Straße 100.
 (+36 36) 537 023
Öffnungszeiten:
Montag–Freitag: 10:00–19:00
Samstag: 09:00–16:00
Poczta Eger – Tesco
 3300 Eger, ulica II. Rákóczi Ferenc 100.
 (+36 36) 537 023
Godziny otwarcia:
Poniedziałek–piątek: 10.00–19.00
Sobota: 09.00–16.00
Parking places / Parkplätze / Parkingi
Important information / Wichtige Informationen / Ważne informacje
Important information / Wichtige Informationen / Ważne informacje
 Parking places / Parkplätze / Parkingi
Parking places all year round:
Fürdő Street, Petőfi Square:
Im ganzen Jahr betriebene Parkplätze:
Fürdő Straße, Petőfi Platz:
Weekdays: 08:00–17:00
Sat: 08:00–13:00
1st May – 30th Sept every day 08:00–18:00
an den Werktagen: 08:00–17:00
Samstag: 08:00–13:00;
Vom 1. Mai bis zum 30. September jeden Tag von 08:00 bis 18:00
Emphasized zone
360 HUF/hour
Begünstigte Zone:
360 HUF/Stunde
I. zone
360 HUF/hour
I. Zone 360 HUF/Stunde
Bajcsy-Zsilinszky Street – Fellner Jakab street, Kossuth L.
Street, Centrum car park, Egészségház Street
Inner city yard, Katona István Square, Katona István Square
bank of the brook, Zalár J. Street, Csiky Sándor Street (at the
high school), DOMUS car park
II. zone
280 HUF/hour
Szúnyog alley, Klapka Gy. Street, Szálloda Street, Almagyar
Street, Telekessy Street, Hatvani kapu Square, Markhot Ferenc
Street, Bartók Béla Square, Neumayer Street, Fürdő Street,
Petőfi Square, Stadion street
Basilica
200 HUF/hour
III. zone
200 HUF/hour, 600 HUF/day
Mon–Fri: 9:00–17:00, Sat: 9:00–13:00
Knézich Károly Street, Törvényház Street, Dr. Nagy János Street,
Rózsa Károly Street, upper parts of Csiky Sándor Street, Tűzoltó
Square, behind Széchenyi Street 48–52., Servita Street
Periodic parking places
Bus park at Ady Endre Street and the whole territory of Szép­
asszonyvölgy (Beautiful Woman Valley) 1st May – 30th September Ticket selling at the car-park attendant. Car: 200 HUF/
hour, Bus: 1500 HUF/ half day, 3000 HUF/day
EVAT Zrt. Parking Place Operation Group
 3300 Eger, Zalár Street 1–3.
 (+36 36) 511 776, (+36 36) 511 778
 (+36 36) 516 017
 [email protected],
 www.evatzrt.hu
Bajcsy Zsilinszky Str. – Fellner Jakab Straße, Kossuth Lajos
Straße, Centrum Parkplatz, Egészségház Straße
Innenstädliches Tor, Katona István Platz, Katona István Platz
Bachufer, Zalár J. Straße, Csiky Sándor Straße (wo das Gymnasium ist), DOMUS Parkplatz
II. Zone
280 HUF/Stunde
Szúnyog Gasse, Klapka György Straße, Szálloda Straße, Almagyar Straße, Telekessy Straße, Hatvani Tor Straße, Markhot
Ferenc Straße, Bartók Béla Platz, Neumayer Straße, Fürdő
Straße, Petfői Platz, Stadion Straße
Basilika
Strefa główna
360 HUF/godz.
Ul. Bajcsy-Zsilinszky – ul. Jakaba Fellnera, ul. Kossutha,
parking przy Domu Towarowym Centrum, ul. Egészségház
(włącznie z terenem kina ogrodowego)
Strefa I
360 HUF/godz.
Strefa II
280 HUF/godz.
Podwórze Śródmiejskie, pl. Istvána Katona (łącznie z
parkingiem przy potoku), ul. Zalár, ul. Sándora Csiki( przy
gimnazjum), parking DOMUS
Szúnyog köz, ul. Gy. Klapka, ul. Szálloda, ul. Almagyar, ul.
Telekessy, pl.Hatvani kapu, ul. Ferenca Markhota, pl. Béli
Bartóka, ul. Neumayer, ul. Fürdő, pl. Petőfi, ul. Stadion
Bazylika
200 HUF/godz.
200 HUF/Stunde; 600 HUF/Tag
Strefa III
200 HUF/godz.; 600 HUF/dzień
Knézich Károly Straße, Törvényház Straße, Dr-Nagy János Straße,
Rózsa Károly Straße, Csiky Sándor Straße , Tűzoltó Platz, Széchenyi Straße 48–52., Servita Straße
Saison artige Parkplätze
Busparkplatz auf der Ady Endre Straße, Tal der schönen Frau
(das ganze Gebiet) 1. Mai – 30. September Parkplatzkarte
kann man bei dem Parkwachmann kaufen PKW: 200 HUF/
Stunde, Autobus: 1500 HUF/halber Tag; 3000 HUF/Tag
EVAT Zrt. Parkplatz Betrieb Gruppe
 3300 Eger, ZalárStraße 1–3.
 (+36 36) 511 776, (+36 36) 511 778
 (+36 36) 516 017
 [email protected],
 www.evatzrt.hu
Płatny: poniedziałek–piątek: 09.00–17.00, sobota: 09.00–13.00
ul. Károlya Knézich, ul. Törvényház, ul. Dr. Jánosa Nagy, ul.
Károlya Rózsa, górny odcinek ul. Sándora Csiky, pl. Tüzoltó,
za ulicą Széchenyi 48–52., ul. Servita
Parkingi sezonowe
Parking autobusowy ul. Endre Ady, Cały teren Doliny Pięknej
Pani (Szépasszonyvölgy) 1 maja – 30 września Opłata u obsługi
parkingu Samochód: 200 HUF/godz. Autobus:1500 HUF/pół
dnia; 3000 HUF/dzień
EVAT Zrt. – Urząd Obsługi Parkingów
 3300 Eger, ulica Zalár 1–3.
 (+36 36) 511 776, (+36 36) 511 778
 (+36 36) 516 017
 [email protected]
 www.evatzrt.hu
! Important information / Wichtige Informationen / Ważne informacje
Police –  107, 112
 3300 Eger, Klapka Gy. Street 3. P
 (+36 36) 522 100
 (+36 36) 522 142
Polizei –  107, 112
 3300 Eger, Klapka Gy. Straße 3.
 (+36 36) 522 100
 (+36 36) 522 142
Policja –  107, 112
 3300 Eger, ulica Gy. Klapka 3.
 (+36 36) 522 100
 (+36 36) 522 142
Fire-station –  105, 112
 3300 Eger, Vincellériskola Street 5. F
 (+36 36) 510 620
Feuerwehr –  105, 112
3
300 Eger, Vincellériskola Straße 5.
 (+36 36) 510 620
Straż Pożarna –  105, 112
 3300 Eger, ulica Vincellériskola 5.
 (+36 36) 510 620
Doctor’s on duty (weekdays and feasts)
Ambulance –  104, 112
In dringenden Fälle: Inspektionen und Zahnarzt
Ambulanz –  104, 112
Ambulancja lekarska i stomatologiczna
Pogotowie ratunkowe –  104, 112
Geschäftszeit:
Montag: 08:00–12:00, 13:00–15:00
Mittwoch: 08:00–12:00, 13:00–15:00
Freitag: 008:00–12:00
Opening hours:
Mon: 08:00–12:00, 13:00–15:00
Wed: 08:00–12:00, 13:00–15:00
Fri: 08:00–12:00
Inspektion
 3300 Eger, Szálloda Straße 2/A.
 (+36 36) 518 378
Godziny przyjęć:
Poniedziałek: 08.00–12.00, 13.00–15.00
Środa: 08.00–12.00, 13.00–15.00
Piątek: 08.00–12.00
Centralna Przychodnia Lekarska dla Dorosłych
 3300 Eger, ulica Szálloda 2/A.
 (+36 36) 518 378
Adults’ doctor’s on duty
 3300 Eger, Szálloda Street 2/A.
 (+36 36) 518 378
+
Weekdays: 16:00–8:00, Weekends and feasts: 08:00–08:00
Werktagen: 16:00–08:00 Wochenende, Feiertagen: 08:00–08:00
Dni powszednie: 16.00–08.00, So., ni., dni świąteczne: 08.00–08.00
Children’s doctor’s on duty
 3300 Eger, Szálloda Street 2/A.
 (+36 36) 518 379
+
Kinder
3
300 Eger, Szálloda Straße 2/A.
 (+36 36) 518 379
Weekdays: 16:00–8:00, Weekend and feasts: 08:00–08:00
Werktagen: 16:00–08:00 Wochenende, Feiertagen: 08:00–08:00
Centralna Przychodnia Dziecięca
 3300 Eger, ulica Szálloda 2/A.
 (+36 36) 518 379
Dentist’s on duty
 3300 Eger, Klapka György Street 1.
 (+36 36) 518 263
Zahnarzt
3
300 Eger, Klapka György Straße 1.
 (+36 36) 518 263
Ambulancja stomatologiczna
 3300 Eger, ulica Gy. Klapka 1.
Telefon: (36) 518-263
+
Weekdays: 08:00–19:00, Weekends: 08:00–12:00
Werktagen: 08:00–19:00, Wochenende: 08:00–12:00
ER emergency care and accidental
ambulance 0–24 hours
Markhot Ferenc Hospital H
 3300 Eger, Knézich Károly Street
Ambulanz 0–24
Markoth Ferenc Krankenhaus
3
300 Eger, Knézich Károly Straße
Pharmacies
Duty 0–24 hours: Zalár Pharmacy
 3300 Eger, Zalár Street 9.
 (+36 36) 310 191,  (+36 36) 515 686
Apotheken
Zalár Apotheke
3
300 Eger, Zalár Straße 9.
 (+36 36) 310 191,  (+36 36) 515 686
Kígyó Apotheke
3
300 Eger, Dobó Platz 2.
 (+36 36) 312 219,  (+36 36) 312 219
Király Pharmacy
3
300 Eger, Vörösmarty M. Street 2.
 (+36 36) 415 517
Király Apotheke
3
300 Eger, Vörösmarty M. Straße 2.
 (+36 36) 415 517
Apteka Király
3
300 Eger, ulica Vörösmarty 2
 (+36 36) 415 517
Érsek Pharmacy
3
300 Eger, Érsek Street 5.
 (+36 36) 321 566
Érsek Apotheke
3
300 Eger, Érsek Straße 5.
 (+36 36) 321 566
Apteka Érsek
3
300 Eger, ul. Érsek 5.
 (+36 36) 321 566
Alma Pharmacy – TESCO Eger
3
300 Eger, II. Rákóczi Ferenc Street 100.
f (+36 30) 204 1247
Alma Apotheke TESCO Eger
3
300 Eger, II. Rákóczi Straße 100.
f (+36 30) 204 1247
Apteka Alma – Tesco Eger
3
300 Eger, ulica Rákóczi 100
f (+36 30) 204 1247
Mon-Fri: 07:30–18:00, Sat: 08:00–12:30, Sun: closed
Dni powszednie: 08:00–17:00
Sobota: 08:00–13:00
Od 1 maja do 30 września codziennie: 08.00–18.00
200 HUF/Stunde
Betriebszeit: Montag–Freitag: 09:00–17:00 Samstag: 09:00–13:00
III. Zone
Parkingi czynne cały rok:
ulica Fürdő, plac Petőfi
Kígyó Pharmacy
3
300 Eger, Dobó Square 2.
 (+36 36) 312 219,  (+36 36) 312 219
Dni powszednie: 16.00–08.00, So., ni., dni świąteczne: 08.00–08.00
Dni powszednie: 08.00–19.00, So., ni., dni świąteczne: 08.00–12.00
ER Centralna Przychodnia Lekarska Ambulancja wypadkowa 00.00–24.00
Szpital Ferenca Markhota
 3300 Eger, ulica K. Knézich
Apteki
Stały dyżur: 00.00–24.00 Apteka Zalár
 3300 Eger, ulica Zalár 9.
 (+36 36) 310 191,  (+36 36) 515 686
Mon–Fri: 8:00–18:30
Mon–Fri: 09:00–17:00, Sat: 09:00–12:00
Mon–Sat: 09:00–20:00, Sun: 09:00–19:00
Mo.–Fr.: 07:30–18:00, Sa.: 08:00–12:30 So.: geschlossen
Montag–Freitag: 08:00–18:30
Mo.–Fr.: 09:00–17:00, Sa.: 09:00–12:00
Mo.–Sa.: 09:00–20:00 So.: 09:00–19:00
Apteka Kigyó
3
300 Eger, plac Dobó 2
 (+36 36) 312 219,  (+36 36) 312 219
Po.–pi.: 07.30–18.00, So.: 08.00–12.30, Niedziela: zamknięte
Poniedziałek–piątek: 08.00–18.30
Po.–pi.: 09.00–17.00, So.: 09.00–12.00
Po.–So.: 09.00–20.00, Niedziela: 09.00–19.00
Vet on duty
Animal Hosptial – Imperiál Bt.
3
300 Eger, Szövetkezet Street 4.
 (+36 36) Mobile: f (+36 20) 931 2460
 [email protected]
Tierarzt
Tierkrankenhaus
3
300 Eger, Szövetkezet Straße 4.
 (+36 36) Mobile: f (+36 20) 931 2460
 [email protected]
Szpital weterynaryjny
Szpital weterynaryjny – Spółka Imperiál
3
300 Eger, ulica Szövetkezet 4
 (+36 36) Mobile: f (+36 20) 931 2460
 [email protected]
Exchange
Exclusive Change Kft.
Wechsler
Exclusive Change Kft.
Wymiana pieniędzy – Kantory
Exclusive Change Kft.
Taxi services
City-Eger Taxi Association
3
300 Eger, Petőfi Street 19.
 (+36 36) 555 555  (+36 80) 622 622
 [email protected]
TAXI
City Eger Taxi Gemeinschaft
3
300 Eger, Petőfi Straße 19.
 (+36 36) 555 555  (+36 80) 622 622
 [email protected]
Taksówki
Zrzeszenie City-Eger Taxi
3
300 Eger, ulica Petőfi 19
 (+36 36) 555 555  (+36 80) 622 622
 [email protected]
Taxi Eger
3
300 Eger, Egészségház Street
 (+36 36) 788 888  (+36 80) 622 555
 [email protected]
 http://ataxieger.com
Taxi Eger
3
300 Eger, Egészségház Straße
 (+36 36) 788 888  (+36 80) 622 555
 [email protected]
 http://ataxieger.com
Taxi Eger
3
300 Eger, ulica Egészségház
 (+36 36) 788 888  (+36 80) 622 555
 [email protected]
 http://ataxieger.com
Cívis Transzfer (airport transfer)
f (+36 20) 566-6555
 [email protected]
Cívis Transfer (Flughafentransfer)
f (+36 20) 566-6555
 [email protected]
Cívis Transzfer (Transfer na lotnisko)
f (+36 20) 566-6555
 [email protected]
Tourinform Office
3
300 Eger,Bajcsy-Zsilinszky Street 9.
 (+36 36) 517 715,  (+36 36) 518 815
 [email protected]
 www.tourinform.hu
Tourinform Büro
3
300 Eger, Bajcsy Zsilinszky Straße 9.
 (+36 36) 517 715,  (+36 36) 518 815
 [email protected]
 www.tourinform.hu
Biuro Informacji Turystycznej
3
300 Eger, ulica Bajcsy-Zsilinszky 9
 (+36 36) 517 715,  (+36 36) 518 815
 [email protected]
 www.tourinform.hu
Other regional baths and attractions
Egerszalók
 www.egerszalok.hu
Bogács
 www.bogacs.hu
Mezőkövesd
 www.mezokovesd.hu
Demjén
 www.demjen.hu
Szilvásvárad
 www.szilvasvarad.hu
Felsőtárkány
 www.felsotarkany.hu
Noszvaj
 www.noszvaj.hu
Andere regionale Bäder und tourisctiche Zielpunkte
Egerszalók
 www.egerszalok.hu
Bogács
 www.bogacs.hu
Mezőkövesd
 www.mezokovesd.hu
Demjén
 www.demjen.hu
Szilvásvárad
 www.szilvasvarad.hu
Felsőtárkány
 www.felsotarkany.hu
Noszvaj
 www.noszvaj.hu
Inne kąpieliska i atrakcje turystyczne w regionie
Egerszalók
 www.egerszalok.hu
Bogács
 www.bogacs.hu
Mezőkövesd
 www.mezokovesd.hu
Demjén
 www.demjen.hu
Szilvásvárad
 www.szilvasvarad.hu
Felsőtárkány
 www.felsotarkany.hu
Noszvaj
 www.noszvaj.hu
Mon–Fri: 08:00–18:00, Sat–Sun: 09:00–12:00
Besides the opening hours, more information about duty:
www.allatkorhaz.eger.hu
Eger, Törvényház Street 4. (Agria Park)
Mon–Sun: 10:00–20:00
Bajcsy-Zsilinszky Street 19. Mon–Fri: 08:30–17:30, Sat: 09:00–13:00
Eger, Foglár Street 2.
Mon–Fri: 08:30–17:30, Sat: 09:00–13:00
Eger, Széchenyi Street 13. Mon–Fri: 09:00–17:30, Sat: 09:00–13:00
Eger, II. Rákóczi Ferenc Street (Tesco)
Mon–Sun: 10:00–20:00
1st July – 31th Aug: Mon–Fri 08:00–18:00, Sat–Sun 09:00–13:00
1st Sept – 31th Oct: Mon–Fri 09:00–17:00, Sat 09:00–13:00
1st Nov – 28th Febr: Mon–Fri 09:00–17:00, Sat closed
1st March – 30th June: Mon–Fri 09:00–17:00, Sat 09:00–13:00
Mo.–Fr.: 08:00–18:00, Sa.–So.: 09:00–12:00
Die Öffnungszeit ist außer der Sprechstunde unter:
www.allatkorhaz.eger.hu
Eger, Törvényház Straße 4. (Agria Park)
Mo.–So.: 10:00–20:00
Bajcsy-Zsilinszky Straße 19. Mo.–Fr.: 08:30–17:30, Sa.: 09:00–13:00
Eger, Foglár Straße 2.
Mo.–Fr.: 08:30–17:30, Sa.: 09:00–13:00
Eger, Széchenyi Straße 13. Mo.–Fr.: 09:00–17:30, Sa.: 09:00–13:00
Eger, II. Rákóczi Ferenc Straße (Tesco)
Mo.–So.: 10:00–20:00
01 Juli – 31. August: Mo.–Fr.: 08:00–18:00 Sa.–So.: 09:00–13:00
01 September – 31. Oktober: 09:00–17:00 Sa.: 09:00–13:00
01. November – 28. Februar Mo.–Fr.: 09:00–17:00 Sa.: Geschlossen
1. März – 30. Juni: Mo.–Fr.: 09:00–17:00 Sa.: 09:00–13:00
Po.–pi.: 08.00–18.00, So.–niedziela: 09.00–12.00
W szczególnych wypadkach dyżury poza godzinami przyjęć
na stronie: www.allatkorhaz.eger.hu
Eger, Törvényház Straße 4. (Agria Park)
po.–ni.: 10:00–20:00
Bajcsy-Zsilinszky Straße 19. po.–pi.: 08:30–17:30, so.: 09:00–13:00
Eger, Foglár Straße 2.
po.–pi.: 08:30–17:30, so.: 09:00–13:00
Eger, Széchenyi Straße 13. po.–pi.: 09:00–17:30, so.: 09:00–13:00
Eger, II. Rákóczi Ferenc Straße (Tesco)
po.–ni.: 10:00–20:00
01 lipca – 31 sierpnia: po.–pi. 08:00–18:00, so.–nd. 09:00–13:00
01 września – 31 października: po.–pi. 09:00–17:00, so. 09:00–13:00
01 listopada – 28 luty: po.–pi. 09:00–17:00, so. zamknięty
01 marca – 30 czerwiec: po.–pi. 09:00–17:00, so. 09:00–13:00
Imprint Special tourism issue of Egri Magazin, with the support of the Heves County Chamber of Commerce and Industry and the Municipal City of Eger, partner: Magyar Turizmus Zrt. RMI Office • Issued by Média Eger Nonprofit Kft., 3300 Eger,
Törvényház u. 15., telephone: (+36 36) 419-999, e-mail: [email protected], web: www.mediaeger.hu. • Responsible Publisher: Bérczessy András, general editor; Editor in Chief: Dr. Somogyi Kinga. • Marketing, advertisements: Major Ildikó,
telephone: (06 30) 254-0755, e-mail: [email protected] • The editorial office takes no responsibility for the contents of the advertisements published in the newspaper! • Published in 10,000 copies • ISSN 2060-3738 • Page-setting: Tömösközi
Péter • Printing: Délkelet-Press Kft., 5600 Békéscsaba, Kétegyházi út 18. • We do not store or return manuscripts! • The information in the brochure was valid as on 1 July 2013. The publisher takes no responsibility for the changes taking place since
then.
Impressum Touristische Sonderausgabe des Egerer Magazins mit Unterstützung der Industrie- und Handelskammer des Komitates Heves und der kreisfreien Stadt Eger, partner: Magyar Turizmus Zrt. RMI Büro • Herausgeber: Média Eger Nonprofit
GmbH, 3300 Eger, Törvényház u. 15., Telefon: (+36 36) 419-999, e-mail: [email protected], web: www.mediaeger.hu • Verantwortlicher Herausgeber: András Bérczessy, Chefredakteur, Leitende Redakteurin: Dr. Kinga Somogyi • Marketingmitarbeiterin, Inseratenannahme: Ildikó Major, Telefon: (06 30) 254-0755, e-mail: [email protected] • Die Redaktion übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt der in der Zeitung erscheinenden Inserate! • Das Blatt erscheint in 10 000
Exemplaren • ISSN 2060-3738 • Umbrecher: Péter Tömösközi • Druckarbeiten: Délkelet-Press GmbH, 5600 Békéscsaba, Kétegyházi út 18. • Manuskripte werden nicht aufbewahrt und nicht zurückgeschickt! Die Informationen in dieser Ausgabe
entsprechen dem am 1. Juli 2013 gültigen Stand. Für seitdem eventuell erfolgte Änderungen übernimmt der Herausgeber keine Verantwortung.
Impresszum to specjalne wydanie magazynu Egri Magazin pod mecenatem Komitatowej Izby Handlu i Przemysłu oraz Egeru, miasta na prawach komitatu, partner: Magyar Turizmus Zrt. RMI Buro • Wydawcą jest Média Eger Nonprofit Kft., 3300
Eger, Törvényház u. 15., telefon: (+36 36) 419-999, e-mail: [email protected], web: www.mediaeger.hu • Redaktor odpowiedzialny: András Bérczessy redaktor główny, Redaktor prowadzący: dr. Kinga Somogyi • Pracownik marketingowy,
przyjmowanie ogłoszeń: Ildikó Major, telefon: (06 30) 254-0755, e-mail: [email protected] • Redakcja nie ponosi odpowiedzuialności za treść ogłoszeń publikowanych w magazynie! • Magazyn wydawany jest w ilości 10 000 egzemplarzy •
ISSN 2060-3738 • Skład druku: Péter Tömösközi • Prace drukarskie: Délkelet-Press Kft., 5600 Békéscsaba, Kétegyházi út 18. • Rękopisów nie zachowujemy i nie odsyłamy z powrotem! Informacje podane w katalogu są aktualne od dnia 1 lipca 2013
roku. Za zmiany zaistniałe w późniejszym czasie wydawca nie ponosi odpowiedzialności
Apartment to let!
Appartements zu vermieten!
Apartament do wynajęcia!
Well-equipped apartment located in the
city of Eger, close to the lido, to let! Price:
HUF 3,000 + Tourist tax /person / night
In der Innenstadt von Eger, in der Nähe
des Strandbades, gut eingerichtete Appartements zu vermieten. Preis: 3000 Forint
+ Fremdenverkehrssteuer/Person/Nacht
Egészségház utca 5. II/8.
Dobrze wyposażony apartament do wynajęcia, w śródmieściu Egeru, w pobliżu
kąpieliska. Cena: 3000 Ft + podatek turystyczny/dzień/osobę
f (+36 20) 9579 643, (+36 20) 396 6881
14 × 2–6-bed quality apartments. TV, WIFI, air conditioning (for an extra charge), microwave oven, fridge, terrace or balcony, playground, grill facilities.
���� ����������
�� ������� �����
��� �������, ��
������ �����!
���� �������,
������ �����!
14 anspruchsvolle Appartements mit je 2 – 6 Betten. TV, WIFI, Klimatisierung (gegen gesonderte Gebühr) Mikrowelle, Kühlschrank, Terrasse oder Balkon, Spielplatz , Grillmöglichkeiten.
14 apartamentów 2-6 osobowych o wysokim standardzie. Wyposażenie: TV, WIFI, klimatyzacja (za dodatkową opłatą), kuchenka mikrofalowa, lodówka, taras lub balkon, plac zabaw dla
dzieci, grill ogrodowy.
��������������,
�������� �� �������
������� ���
�����������!
����������������,
�������������!
Wanda Wine House
Wanda Weinhaus
Dom Wina Wanda
18
����������������
������ ������ / ������ ��. /
������� ��
www.wandabor.hu  [email protected]  (+36 70) 9339 750
As the first adult-friendly hotel of
Hungary, we secure a uniquely peaceful environment for our guests whether
they arrive with their spouses or alone.
The motto of our hotel is that every
parent and grandparent deserves pampering, and - even if for a short period
of time - they should feel that they are
in the center of the universe.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
What we offer:
Rooms and suites furnished with
custom-designed furniture
Rich buffet breakfast and gourmet
suppers
Thermal water pools
Exclusive sauna world
Saunaceremonies
Direct access to the area of
EgriTermálfürdő
Wellness and beauty services
(Algologie, VineSecret, Morjana)
Wifi
Hotel underground garage
Als erstes erwachsenenfreundliches
Hotel in Ungarn bieten wir unseren Gästen, die entweder mit ihrem Partner,
oder allein angekommen sind, eine einzigartig ruhige Umgebung.
Jest pierwszym hotelem na Węgrzech, przyjaznym dla dorosłych, który zapewnia wyjątkowo spokojne otoczenie tak dla gości przybywających tu
z partnerem, jak i osobno.
Motto unseres Hotels: alle Eltern,
Großeltern müssen, wenn auch nur für
kurze Zeit, verwöhnt werden und im
Mittelpunkt stehen.
Regułą naszego hotelu jest to, iż
wszyscy rodzice, dziadkowie zasługują na
odrobinę luksusu i na to, aby choć przez
krótki czas świat obracał się wokół nich.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Unsere Angebote:
Mit Designermöbel eingerichtete
Zimmer und Appartements
Reichhaltiges Frühstückbüffet und
Gourmet- Abendessen
Becken mit Thermalwasser
Exklusive Saunawelt
Sauna -Zeremonien
Direkter Durchgang zum
Thermalbad Eger
Wellness- und BeautyDienstleistungen
(Algologie, VineSecret, Morjana)
Wifi
Tiefgarage im Hotel
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nasze oferty:
Pokoje i apartamenty wyposażone
w meble indywidualnie
zaprojektowane
Śniadania z bogatym bufetem i
kolacje gourmet
Baseny termalne
Ekskluzywny świat sauny
Ceremonie w saunach
Bezpośrednie przejście na teren
Kąpieliska Termalnego w Egerze
Usługi Wellness i beauty
(Algologie, VineSecret, Morjana)
Wifi
Parking w podziemnym garażu
hotelowym
Information: +36 36-513-888, [email protected] | address: 3300 Eger, Csákány utca 7.
www.imolaplatan.hu
������� �����
��� ������������,
������� � ������
���������
�������!
���������� ����,
���������� ������!
Villa Apartman / Villa Appartement / Apartament Villa Egerszalók
3394 Egerszalók, Thermál Kemping sor 2.
 (+36 36) 410-215 f (+36 20) 925 5819  [email protected]
www.villaapartman.com
12
9
5
5
8
2
2
3
13
4
1
7
14
11
10
5
4
8
bó
Do
tér
4
1
zy utca
Barkóc
t. J
Sz

a
2
6
2
9
tca
ku
e
Érs
Szé
a
1
ut
ss
Ko
h
L.
c
ut
4
6
tca
nyi u
che
Pyrker tér
c
ut
os
2
15
7
án
1
ázy tér
2
Eszterh
5
8
3
tca
5
6
pka
Kla
Deák
1
.u
Gy
F. utc
a
5
1
3
ák
De
tca
F. u
3
4
7
tca
yu
ag
dn
Ha

3

Podobne dokumenty