6 - ststanskostka.org
Transkrypt
6 - ststanskostka.org
* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00; 11:00 MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek –sobota od 7:00 - 8:00, w soboty także od 16:00 - 17:25 oraz od 18:30 - 19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00 - 12:00 oraz od 17:00 - 18:30. W soboty tylko od 9:00 - 12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: [email protected] PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or [email protected] REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only. 2 NOVEMBER 6, 2011 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christine Cieloszczyk - Principal / Dyrektor 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 Rev. Marek Sobczak CM - Pastor/Proboszcz Rev. Józef Szpilski CM Rev. Jan Urbaniak CM Rev. Jarosław Lawrenz CM Rev. Jan Szylar CM W Domu opieki / Ozanam Hall Care center: Rev. Joseph Lachowski CM School Annex: 189 Driggs Avenue www.ststansacademy.org 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-388-0170 * Fax: 718-384-5290 www.ststanskostka.org e-mail: [email protected] Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Saturday, November 5 - sobota, 5 listopada 6:30am † Tadeusz Kuligowski-siostra 7:00am † Za Zmarłych z Wypominków 8:00am † John & Mary Altyn-Blanche 5:30pm † Isabella Gabryszak-Alfred Fujarski 7:00pm † Zofia Kacperska-P.Karwowski & M.Cieloszczyk Sunday, November 6 - niedziela, 6 listopada 7:30am † Henryk Lipski-syn z rodziną 9:00am † Leonard Czastkiewicz-family 10:15am † Anna i Władysław Wala-rodz. Czauderna 11:00am † Stella Zielinski-Mary & Teddy Kurdziel 11:30am † Za Zmarłych z Wypominków 1:00pm † Heronim (4r.śm.)- od córek 8:00pm † Władysław Pałaszewski Monday, November 7 – poniedziałek, 7 listopada 6:30am † Za Zmarłych z rodziny Wilczewskich Konc.: Dziękczynna za powrót do zdrowia po operacji Krystyny-od męża 7:00am † Aurelia Romanowska-J. Kuligowska 8:00am † All Souls 9:00am ZBIOROWA 7:00pm † Barbara Kotara-R. & M. Kotara Tuesday, November 8 – wtorek, 8 listopada 6:30am † Aleksander Szumowski-i Władysława Azarczykrodzina 7:00am † Stella Przyjemska-J. Kuligowska 8:00am † All Souls 7:00pm † Danuta Zieba-koleżanki i koledzy z pracy Wednesday, November 9 – środa, 9 listopada 6:30am † Hanna Glinka-siostra Bożena 7:00am † Za Zmarłych z Wypominków 8:00am † Antoni Zyczynski-McEvoy family 7:00pm ZBIOROWA Thursday, November 10– czwartek, 10 listopada 6:30am † Za Zmarłych z Wypominków 7:00am † Anna Mogielnicki-koleżanka Ewa z rodziną 8:00am † Barbara Lojko-M/M Rurak 7:00pm † Anna Grunwald-od córek Friday, November 11 – piątek, 11 listopada 6:30am † Leonard Czastkiewicz-rodzina 7:00am † Helena Słowik-John Kiełbiowski 8:00am † Theresa Paschkowski (anniv.)-sister-in-law & niece 7:00pm ZBIOROWA Konc.: Dzień Niepodległości - Msza św. za Ojczyznę Saturday, November 12 - sobota, 12 października 6:30am † Lottie Kuligowska-J. Kuligowska 7:00am † Henryk Kuligowski-J. Kuligowska Konc.: † Halina Kropiewnicka w 2 r. śm.-córka Teresa z rodziną 8:00am † Stella Gryziec-F. Drybka 5:30pm † Edward i Maria Dul-P. & J. Jackowski 7:00pm † Franciszek Anuszkiewicz (3r.śm.)-żona i Dzieci z rodz. Sunday, November 13 - niedziela, 13 października 7:30am † Susan Katherin Kost-rodzice 9:00am † Helen McEvoy (25th Anniv.)-son Kevin & fam. 10:15am † Wilhelm Bertman (13 r.śm.)-od rodziny 11:00am † Daniela, Ludwik i Ryszard-Stella 11:30am PARISHIONERS - ZA PARAFIAN Konc.: W intencji Ojczyzny-Polski Dom Narodowy 1:00pm † Teresa Chrostowska-Nawrocki family 8:00pm † Anna i Edward Walendzik-syn Edward z rodz. THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ubiegłym tygodniu wyniosła: $ 9,060.00 PATRON PARISH ANNOUNCEMENTS 32nd SUNDAY IN ORDINARY TIME November 6, 2011 SUNDAY: The new diocesan fiscal year has begun. In this connection, our parish was assigned a new Assessment of $43,400 for 2012. The second collection today is designated to assist our parish in paying this Assessment. We thank you for your understanding and generosity. We invite everyone to our parish cafe and flea market which are open in the Annex Building—the Cafe on Sunday and the Flea Market on Saturdays and Sundays from 10-2.30. MONDAY: Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm. The parish library is open 6:30 to 8:00pm on Mondays. FRIDAY: The rectory office will be closed all day in honor of the national holiday "Veteran's Day". NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is for the Parish Building Maintenance Fund, and in particular, will assist with the payment of the property/liability insurance bill. In honor of the Patron Saint of our Parish, St. Stanislaus Kostka, on Sunday, November 13 we will begin our 40-Hour Eucharistic Devotion. On Tuesday, November 15 we invite everyone to participate in the solemn conclusion of our Devotion at 7:00PM. The guest preacher will be Fr. Dariusz Strzelecki from St. Pancras Parish in Glendale. We sincerely invite all the Faithful to participate in these Devotions. ********************************************************************************************************************************************************************* 3 How Strategic Planning Relates to Evangelization (#2) www.ChristJesusOurHope.org “Go and Make Disciples of All Nations” – Matthew 28:19 This last charge of Christ in Matthew’s Gospel, just at the moment of His Ascension, is the guiding mandate of the Church. We are called to reach out and invite others to be Disciples of Christ. All efforts of Church life are evaluated in light of this primary mission of evangelization. In our current time, the Diocese is in the midst of a strategic planning process. This process is not a deviation from our primary mission given to us by Christ, but it is the necessary and appropriate conversation that we must now engage for the sake of the future of the Church and evangelization within our diocese. Christ Jesus, Our Hope seeks to evaluate and address the real challenges of maintaining our parish buildings and fostering the growth of our faith communities at the same time. By its nature, this process does concern finances, revenue, expenses, resources and capital improvements. One might have the sense that this is a business meeting rather than a plan for evangelization. Yet, at the very heart of it is the question, “How are we to continue our primary mission as Catholics?” In the long run, the maintenance of our parish churches and institutions is only important and necessary to the extent that they assist us in living out the mission given to us. As the process moves forward, there may be some changes in our structures, a reduction of our buildings, changes in personnel, and a general tightening of our belts, but our essential mission to evangelize never changes. Evangelization, ministry, service to God’s people both now and into the future, is the test of our efforts and the goal of our plans. For more information, visit our website: www.christjesusourhope.org. ****************************************************************** The Pro Sanctity Movement Clip box tops and earn cash for your school! Earn cash for your school every time you shop for groceries. Clip Box Tops from hundreds of your favorite products. Each Box Tops coupon is worth 10¢ for your school - and that adds up fast! BAKING PRODUCTS, BEVERAGES CEREALS (MANY VARIETIES), FRESH PRODUCE FROZEN FOODS, MEALS & SIDES REFRIGERATED AND DAIRY SNACKS, JELLY, JAMS & SPREADS SCHOOL AND OFFICE SUPPLIES STORAGE BAGS & CONTAINERS PAPER PRODUCTS, WASTE BAGS DISPOSABLE TABLEWARE & COOKWARE WATER FILTRATION SYSTEMS AND FILTERS Clip the box tops and bring them to the school office or the rectory office. St. Stanislaus Kostka Catholic Academy needs your help! Will be celebrating an annual DAY OF PRAYER for Universal Sanctifications WHEN: Saturday, November 12, 2011 at 11:00am Mass WHERE: St. Kevin’s Church 45-21 194th Street, Flushing, NY 11358 MAIN CELEBRANT: Rev. Msgr. D. Joseph Fennerty, Pastor of St. Kevin’s Parish Music by: Mr. Ed Contreras and Canarsie Filipino Choir ALL ARE INVITED AND WECOMED TO COME. Light lunch will be served in the parish hall. For information please call 718-649-0324 THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: WED / ŚRO Dedication of the Lateran Basilica in Rome THU / CZW Saint Leo the Great, pope FRI / PIĄ St. Martin of Tours, bishop Veteran's Day SAT / SOB St. Josaphat, bishop and martyr 4 PATRON OGŁOSZENIA PARAFIALNE XXXII NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 6 listopad 2011 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest składką przeznaczona na pomoc w spłaceniu podatku diecezjalnego na rok 2012 w kwocie 43,400 dolarów. Zapraszamy do Kawiarenki parafialnej w niedzielę od godz. 10:00-14:30 i na Pchli Targ w sobotę i w niedzielę od godz. 10:00-14:30. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do Matki Bożej od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Biblioteka Parafialna jest otwarta w poniedziałki w godz. od 18:30 do 20:00. Spotkanie Rady Parafialnej w poniedziałek 7 listopada o godzinie 19:30. Serdecznie zapraszamy. PIĄTEK: W piątek 11 listopada obchodzimy Dzień Niepodległości Polski. Uroczysta Msza święta koncelebrowana z okolicznościowym kazaniem będzie odprawiona o godzinie 19.00. Nasza Ojczyzna potrzebuje duchowej i moralnej odnowy, potrzebuje otwarcia ludzkich serc na Boga, który pragnie dzielić się z nami swoimi łaskami i darami miłości. Weźmy udział we wspólnej modlitwie dziękczynnej za niepodległość naszej Ojczyzny i módlmy się, aby wszyscy Polacy umieli wybierać prawdziwą wolność, tę pochodzącą od Boga. W piątek kancelaria będzie zamknięta. NAJBLIŻSZA NIEDZIELA: Druga składka w przyszłym tygodniu będzie przeznaczona na fundusz utrzymania budynków parafialnych, a szczególnie na pomoc parafii w spłaceniu kosztów ubezpieczeń budynków. W niedzielę, 13 listopada rozpoczniemy w naszej parafii 40 Godzinne Nabożeństwo Eucharystyczne. We wtorek 15 listopada o godz. 19:00 zapraszamy na uroczyste nieszpory i procesję na zakończenie nabożeństwa. Kaznodzieją podczas Nieszpór kończących nasze 40 Godzinne Nabożeństwo Eucharystyczne będzie ks. Dariusz Strzelecki, wyświęcony 4 czerwca 2011 przez Biskupa DiMarzio dla naszej diecezji. Ks. Dariusz pochodzi z Bydgoszczy, ukończył seminarium w Orchard Lake i pracuje obecnie w parafii Św. Pankracego w Glendale. ******************************************************************************************************************************** VIRTUS: Kurs VIRTUS w języku polskim odbędzie się przy naszej parafii w dniu 7 listopada (poniedziałek) w budynku Oazy od godz. 7:00pm – 9:30pm. Tematem przewodnim jest bezpieczeństwo dzieci i młodzieży; Kurs Virtus jest wymagany przez naszą diecezję wobec wszystkich osób pracujących z dziećmi i młodzieżą. Jest to kurs jednorazowy i ma charakter seminarium–wykładu (nie ma egzaminu). Wszyscy zainteresowani proszeni są koniecznie o zarejestrowanie elektroniczne na stronie www.virtus.org kontakt pod numerem telefonu: 718-479-3467 KONCERT JAZZOWY MAŁGORZATY STANISZEWSKIEJ 8 LISTOPADA, 2011 O GODZ. 19:00 W GALERII KURIERA PLUS, 145 JAVA STREET. PO KONCERCIE, ZAPRASZAMY NA LAMPKĘ WINA. *********************** A JAZZ CONCERT PERFORMED BY MAŁGORZATA STANISZEWSKA NOVEMBER 8, 2011 AT 7:00PM IN THE KURIER PLUS HALL AT 145 JAVA STREET. AFTER THE CONCERT, WE INVITE OUR GUESTS FOR A GLASS OF WINE ****************************************************************** SERDECZNE PODZIĘKOWANIE Serdecznie dziękujemy wszystkim parafianom za złożone ofiary na pomoc pani Sylwii, wdowie, po tragicznie zmarłym Januszu Zdybel. Chcemy poinformować, że zebrano 9,327 dolarów. Pieniądze zostały wpłacone na konto pani Sylwii w Unii Polsko-Słowiańskiej. ************************************************************ ZAPROSZENIE Spotkanie z Jezusem w Najświętszym Sakramencie jest szczególną dla nas okazją do osobistej modlitwy z Nim. W każdą III sobotę miesiąca w naszej parafii po wieczornej mszy św. jest możliwość wspólnej adoracji z grupami naszej rodziny parafialnej. 19 listopada 2011, Sobota 8.00 – 9.30 – Różaniec i medytacja wraz ze Wspólnotą Róż Różańcowych, Koronka do Miłosierdzia Bożego wraz ze Wspólnotą Najświętszego Serca Jezusowego 09.45–10.00 - Czas w ciszy na indywidualną adorację 10.00 – 10.45 – Nabożeństwo modlitwy za zmarłych z naszych rodzin i przyjaciół wraz ze Wspólnotą Rodzin Nazaretańskich. NOVEMBER 6, 2011 5 BOMBKI CHOINKOWE wykonane specjalnie dla naszej parafii do nabycia w kancelarii. TRIP TO Koziar Christmas Village in Berneville, PA, to see Christmas lights and decorations will take place on Saturday, November 19. The bus will leave at 1 PM. Meals are not included. Tickets are $50 per person, available at the office. Proceeds will benefit our parish. ***************************** Glass Christmas Ornaments made exclusively for our parish are available in the Rectory! W sobotę 19 listopada parafia nasza organizuje wyjazd do Koziar Christmas Village w Berneville, Pa, na wspaniały pokaz świateł i dekoracji świątecznych. Wyjazd godz. 13.00. Bilet 50 dol od osoby można nabyć w kancelarii parafialnej. Posiłki we własnym zakresie. 6 NOVEMBER 6, 2011 Przekroczyć Wielki Mur Chiński Mam nadzieję, że każdy słyszał o jednym z cudów świata, jakim jest Wielki Mur Chiński. Zbudowany bardzo dawno temu przez kolejne dynastie władców Chin. Jest to system obronny składający się z zapór naturalnych, sieci fortów i wież obserwacyjnych; miał bronić przed najazdami nieprzyjaciół tzw. Ludów z Wielkiego Stepu. A mówiąc prościej chronił bezpieczeństwa handlem na tak zwanym szlaku jedwabnym. Jego długość wynosi ok. 2.400 km. Perełka architektury obronnej. Symbol siły i potęgi Chin. Za tym murem w Prowincji Junnan , która obszarem i ilością ludności jest trochę większa od Polski pracują siostry zakonne i kapłani ze Zgromadzenia Misji św. Wincentego a Paulo. Wśród nich są także Polacy. Pomagają oni biednej ludności Miao zamieszkującej tę Prowincję. Z uzyskanej pomocy finansowej z różnych stron świata pomagają budować piece domowe, cysterny do gromadzenia wody. Opłacają operacje i zabiegi medyczne dla biednych, chorych dzieci. Budują kaplice, aby ludzie mogli poznać Zbawiciela Świata – Jezusa Chrystusa. W naszej parafii w czasie miesiąca poświęconego modlitwie różańcowej, dzieci wraz rodzicami przyłączyły się do akcji zainicjowanej przez księdza katechetę – ks. Jana Szylara CM, aby z uzbieranych pieniędzy w tym miesiącu i zakupieniu różańców z prawdziwych pereł, wesprzeć tę wspaniałą działalność misyjną Polskich Misjonarzy. Taki jest sens naszej prawdziwej modlitwy. I tego uczy nas Najświętsza Maryja Panna. Jeżeli otwieramy nasze serce dla Boga, to On otwiera nasze dłonie dla drugiego człowieka. Za zebrane ofiary tj. $ 1.650 chcielibyśmy podziękować w imieniu misjonarzy św. Wincentego a Paulo pracujących w Chinach. Dla nas, duszpasterzy z kościoła św. Stanisława Kostki, to zaszczyt i powód do dumy, że mamy takie dzieci i rodziny w naszej parafii. Niech Matka Najświętsza wyjednywa dla was błogosławieństwo u Syna Swego Jezusa Chrystusa. Kościół to wspaniała Boża Rodzina, jeżeli ma w Swoich szeregach takie ofiarne rodziny i dzieci. Duszpasterze od „Kostki” - kapłani ze Zgromadzenia Misji św. Wincentego a Paulo Crossing the Great Wall of China I am sure that everyone has heard of the Great Wall of China, one of the seven wonders of the world. It was built many years ago by a leader of one of China's Dynasties. This was a wall of protection built of natural barriers, and a network of forts and observation towers designed to keep out the enemy. Basically, it was to prevent attacks by the Great Steppe Empires. More specifically, it protected trade on the Silk Road. Its length was about 2,400 km: a pearl of protective architecture; a symbol of China's power and might. Beyond this structure, in the Province of Yunnan, a territory and population a little bit larger than Poland, there are Religious Sisters and Priests belonging to the Congregation of St. Vincent DePaul who work there. Also among them are Polish people. They help those in need in the Miao community who live in this Province. With the financial assistance from people around the world, they build things like home heaters and catch basins for water. They pay for operations and medical care for the poor, sick children. They build chapels so that they may grow to know the Savior of the World - Jesus Christ. In our parish during the month devoted to praying the rosary, children and their parents joined an initiative started by their Catechist, Fr. Jan Szylar, CM. They donated money and purchased pearl rosaries in support of the charitable efforts of these Polish Missionaries. This is the true meaning of prayer that we are taught by our Blessed Virgin Mary. If we open up our hearts for God, He opens our hands for another person. For the total amount collected of $1,650, we express our sincere thanks on behalf of the Missionaries of St. Vincent DePaul working in China. For us priests at St. Stanislaus Kostka Church, it is an honor and a cause for pride, that we have such giving children and families in our parish. May the Blessed Mother obtain for each of you, through her intercession, the Blessings from Her Son Jesus Christ. The Church is God's magnificent family of such generous families and children. The Priests from St. Stan's - priests from the Congregation of St. Vincent DePaul NOVEMBER 6, 2011 NIEDZIELA RADOŚCI / JOYOUS SUNDAY POMOC DLA MISJI KOŚCIOŁA / ASSISTANCE FOR CHURCH MISSIONS W spólnota Przyjaciół Misji działająca przy naszej parafii św. Stanisława Kostki, organizuje Loterię Fantową w niedzielę 18 grudnia 2011. Uzyskane fundusze zostaną przeznaczone na pomoc misjonarkom i misjonarzom w ich działalności misyjnej dla najuboższych. Jest to czas przygotowania do świąt Bożego Narodzenia – czas szczególnej pamięci o drugim człowieku, o moim bliźnim. Zapraszamy do jak najliczniejszego udziału. Za każdą of i arę skład am y serdeczne staropolskie BÓG ZAPŁAĆ! Losy na loterię będą rozprowadzane od niedzieli Chrystusa Króla tj. 20 listopada 2011 po każdej mszy św. w przedsionku kościoła, a w ciągu tygodnia w kancelarii parafialnej. ---------------------------------------------------------------------- The Friends of the Missions Society in our parish is organizing a raffle with the winner to be drawn on Sunday, December 18, 2011. The proceeds of the raffle will be designated to assist missionaries who care for the desititute in dire need of help. In preparation for Christmas, it is especially important to remember others, our neighbors. We encourage everyone's participation. For every donation we extend our sincere gratitude with the oldfashioned Polish "BÓG ZAPŁAĆ", MAY GOD REWARD YOU! Raffle tickets will be sold starting on the Feast of Christ the King, Sunday, November 20, 2011 after every Mass in the vestibule of the church and in the rectory during the week. In this year of thanksgiving to God for the 115 years of existence of our parish as well as the beatification of Pope John Paul II, there is opportunity to show our appreciation through the peregrination, or visitation, of the Divine Mercy of the Lord icon to the homes of parishioners. The blessed icon of the Divine Mercy may be taken home by a family after the evening Mass and returned in time for the next day, evening Mass. Families should make every effort to gather together for prayer, and possibly invite relatives and friends, to beseech God for His Blessings for themselves and our parish. While praying, you will be able to offer spiritual and charitable resolutions, which will be written into a special book of resolutions. Anyone wishing to take the icon home can sign up at the rectory or in the sacristy after Sunday Masses. 7 UROCZYSTE OBCHODY ŚWIĘTA NARODOWEGO 11 LISTOPADA ODBĘDĄ SIĘ W NIEDZIELĘ, 13 LISTOPADA 2011 * * * MSZA Św. Za Polskę 11:30am Kościół Św. Stanisława Kostki Plac Papieża Jana Pawła II, Greenpoint * * * PRZEMARSZ Pocztów Sztandarowych, Organizacji I wszystkich zebranych do Polskiego Domu Narodowego 261 Driggs Avenue, Greenpoint, Brooklyn * * * UROCZYSTA AKADEMIA godz 13:00 Z udziałem Chóru ANGELUS, Swiązku Harcerstwa, Zespołu Ludowego PAFDCO, Zespołu rewiowego ISKIERKI, Weteranów i przedstawicieli polskiej dyplomacji. * * * * * POLSKI DOM NARODOWY I ORGANIZACJE ZAPRASZAJĄ POLONIĘ DO ZAMANIFESTOWANIA MIŁOŚCI DO WOLNOŚCI I NIEPODLEGŁOŚCI WSTĘP WOLNY W roku dziękczynienia Bogu za 115 lat istnienia naszej parafii oraz za dar beatyfikacji Jana Pawła II mamy okazję do wyrażenia naszej wdzięczności poprzez peregrynację czyli nawiedzenie obrazu Jezusa Miłosiernego po domach parafian. Poświęcony obraz Miłosierdzia Bożego jest zabierany przez rodzinę po wieczornej mszy świętej i przynoszony na mszę św. wieczorną dnia następnego. Rodzina stara się zgromadzić na wspólnej modlitwie, a nawet zaprosić bliskich i sąsiadów, aby wypraszać dla siebie i dla naszej parafii łaski od Boga. Przy modlitwie można podjąć szczególne zobowiązania duchowe lub charytatywne, które są wpisywane do specjalnej księgi zobowiązań. Zapisy pragnących wziąć obraz są w kancelarii parafialnej lub w zakrystii po mszach niedzielnych. 8 NOVEMBER 6, 20117 NOVEMBER 6, 2011 9 NOVEMBER 6, 2011 10 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA PIELGRZYMKA DO GUADALUPE WYCIECZKA DO MEKSYKU 7 DNI: 10-16 GRUDNIA 2011 Pilot: Jan Gac lub Jerzy Majcherczyk Cena: $1450 + $175 Airlines Departure Tax Organizowana przez Classic Travel Wallington, NJ 07057 Tel. 1-800-774-6996 www.classic-travel.com ********************************************************************************************************************************************************************* The Pro-Life Group of St.Vincent DePaul, is looking for a volunteer to help in sorting and folding clothing for the homeless, for 2-3 hours per week, to help them survive the winter season! Info: br John 718 389 7785 ********************************************************************************************************************************************************************* Grupa Pro-Life Św. Wincentego a'Paulo --- potrzebuje pomocy wolontariusza, która by mogła poświęcić 2-3 godziny w tygodniu, w dowolnym czasie, nieodpłatnie, na pomoc przy układaniu, sortowaniu odzieży dla bezdomnych rodaków, by im pomoc w przeżyciu nadciągającej zimy! Info: brat Jan 718 389 7785 SZUKAM PRACY JAKO OPIEKUNKA DO STARSZEJ OSOBY LUB PROWADZENIE DOMU. ANNA TEL.: (347)415-9093