STIGA PARK
Transkrypt
STIGA PARK
S T I GA P A R K 10 0 B BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUKCJA OBS£UGI »HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl NÁVOD K POU®ITÍ HASZNÁLATI UTASÍTÁS 8211-3014-08 SE SVENSKA SYMBOLER Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning. Symbolerna betyder: Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen. Varning! För ej in hand eller fot under kåpan då maskinen är igång. Varning! Se upp för utkastade föremål. Håll åskådare borta. Varning! Innan något reparationsarbete påbörjas, tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet. MONTERING KLIPPAGGREGAT 1. Montera aggregatsfästena D på framaxeltapparna med hjälp av brickor och låssprintar (fig 1). 2. För in aggregatets fästarmar i maskinens aggregatsfästen. 3. Lägg på kilremmen mellan aggregatets remskiva och maskinens centrumremskiva F (fig 2). 4. Spännrullen G skall ligga på vänster sida om kilremmen, sett från förarstolen (fig 2). 5. Drag sedan klippaggregatet framåt så att hålen i fästarmarna kommer mitt för hålen i aggregatsfästena. 6. Sätt dit skruvarna och drag åt. 7a. Park –1999: Häkta fast spännrullsfjädern H i durken på höger sida (fig 2). 7b. Park 2000– : Häkta fast spännrullsfjädern H i fästet snett bakom höger framhjul (fig 2). 8. Lyft upp aggregatet och haka fast fjädern i redskapslyften. 2 Vid byte av kilrem eller vid demontering av klippaggregatet arbeta i omvänd ordning. INSTÄLLNING 1. Se till att däcken har rätt lufttryck: Fram: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi). 2. Ställ maskinen på ett plant golv. Lossa skruvarna K (fig 3). Justera klippaggregatet så att dess fram och bakkant L kommer på samma avstånd från golvet. Drag åt skruvarna. Punkt 1 och 2 måste utföras för att klippaggregatet skall klippa jämnt. ANVÄNDNING KLIPPHÖJD Klippaggregatet har 5 fasta klipphöjdslägen, från 40 mm till 80 mm. Anm. Angivna klipphöjder gäller när maskinen står på ett fast underlag. KLIPPRÅD För bästa effekt följ dessa råd: - klipp ofta. - använd full gas på motorn. - håll klippaggregatets undersida ren. - använd skarpa knivar. - klipp inte vått gräs. UNDERHÅLL Inga serviceåtgärder på klippaggregatet får vidtas om inte: - motorn stoppats. - tändningsnyckeln tagits bort. - tändkabeln tagits bort från tändstiftet. - parkeringsbromsen är ilagd. - klippaggregatet är frikopplat. RENGÖRING Efter varje klippning spola av klippaggregatskåpans undersida med trädgårdsslangen. Om gräset har torkat fast, demontera klippaggregatet och skrapa undersidan ren. Om så behövs, bättra undersidan med färg för att undvika rostskador. SE SVENSKA BYTE AV DRIVREM CENTRUMREMSKIVA - KLIPPAGGREGAT 1. Häkta av spännrullsfjädern H (fig 2). 2. Skruva loss klippaggregatet från maskinen. 3. Skjut in aggregatet mot maskinen. 4. Byt ut den felaktiga kilremmen. Använd alltid en originalrem. Spännrullen G skall ligga på vänster sida om kilremmen, sett från förarstolen (fig 2). 5. Skruva fast klippaggregatet i maskinens aggregatsfästen. 6a. Park –1999: Häkta fast spännrullsfjädern H i durken på höger sida (fig 2). 6b. Park 2000– : Häkta fast spännrullsfjädern H i fästet snett bakom höger framhjul (fig 2). Använd alltid original reservdelar. Icke original reservdelar kan medföra risk för skador även om de passar på maskinen. Vid byte av knivar bör även centrumknivbulten bytas. Den är försedd med låsning. Knivbultens åtdragningsmoment: 65 Nm. RESERVDELAR STIGA original reservdelar och tillbehör är konstruerade för STIGA maskiner. Observera att "icke original" reservdelar och tillbehör inte har kontrollerats eller godkänts av STIGA. Användning av sådana delar och tillbehör kan påverka maskinens funktion och säkerhet. STIGA ansvarar inte för skador orsakade av sådana produkter. BYTE AV DRIVREM I KLIPPAGGREGATET 1. Tag bort klippaggregatet från maskinen. 2. Demontera transmissionskåpan över klippaggregatet. 3. Lossa fjädern M som håller spännrullen (fig 4). 4. Byt ut kilremmen och montera ihop i omvänd ordning. Använd alltid en originalrem. KNIVAR Se till att knivarna alltid är skarpa. Då blir klippresultatet bäst. SLIPNING Av säkerhetsskäl får knivarna inte slipas på en smärgelskiva. Felaktig slipning (= för hög temperatur) kan göra att knivarna blir spröda. Eventuell slipning skall göras som våtslipning med ett bryne eller på en slipsten. Efter slipning måste knivarna balanseras för att undvika vibrationsskador. BYTE AV KNIVAR Vid byte av knivar, knivfästen och knivbultar - använd alltid original reservdelar. STIGA förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande. 3 FI SUOMI SYMBOLIT Koneessa on seuraavat symbolit, jotka muistuttavat käytössä vaadittavasta varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. Symbolit tarkoittavat: Varoitus! Lue käyttöohje ja turvaohjeet ennen koneen käyttöä. Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käydessä. Varoitus! Varo sinkoutuvia esineitä. pidä sivulliset kaukana. oikeanpuoleisen etupyörän takana olevaan kiinnikkeeseen (kuva 2). 8. Nosta leikkuulaitetta ja kiinnitä jousi laitteennostimeen. Kiilahihna vaihdettaessa tai leikkuulaitetta irrotettaessa mentellään vastakkaisessa järjestyksessä. SÄÄTÖ 1. Tarkista, että renkaissa on oikea ilmanpaine: Edessä: 0,6 bar (9 psi). Takana: 0,4 bar (6 psi). 2. Aseta kone tasaiselle lattialle. Hellitä ruuvit K (kuva 3). Säädä leikkuulaite siten että sen etuja takareuna L tulevat samalle korkeudelle lattiasta. Kiristä ruuvit. Kohdat 1 ja 2 ovat tärkeät, jotta leikkuulaite leikkaa tasaisesti. Varoitus! Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen korjaustoimenpiteitä. KÄYTTÖ LEIKKUUKORKEUS Leikkuulaitteessa on 5 kiinteää leikkuukorkeuasentoa välillä 40 mm - 80 mm. KOKOAMINEN LEIKKUULAITE 1. Asenna laitekiinnikkeet D etupyörien akselitapeille aluslevyjen ja jousisokkien avulla (kuva 1). 2. Sovita laitteen kiinnitysvarret koneen laitekiinnikkeisiin. 3. Aseta paikalleen laitteen hihnapyörän ja koneen keskiöhihnapyörän välinen kiilahihna (F kuva 2). 4. Kiristysrullan G tulee olla ajajan istuimelta katsottaessa kiilahihnan vasemmalla puolella (kuva 2). 5. Vedä sitten leikkuulaitetta eteenpäin niin että kiinnitysvarsien reiät tulevat laitekiinnikkeiden reikien kohdalle. 6. Pane ruuvit reikiin ja kiristä ne. 7a. Park -1999: Kiinnitä kiristysrullan jousi H oikealla puolella olevaan ritilään (kuva 2). 7b. Park 2000-: Kiinnitä kiristysrullan jousi H vinosti 4 Huom. Ilmoitetut leikkuukorkeudet ovat voimassa, kun kone on tukevalla alustalla. LEIKKUUOHJEET - leikkaa usein. - käytä moottoria täydellä kaasulla. - pidä leikkuulaitteen alusta puhtaana. - pidä leikkuulaitteen alusta puhtaana. - älä leikkaa märkää nurmikkoa. HUOLTO Mitään moottorin tai leikkurin huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa ellei: - moottoria ole pysäytetty. - virta-avainta ole irroitettu. - sytytyskaapelia ole irroitettu sytytystulpasta. - seisontajarrua ole kytketty. - leikkuria ole kytketty vapaalle. PUHDISTUS Huuhtele joka leikkauskerran jälkeen leikkuulaitteen koppa alapuolelta puutarhaletkulla. Jos ruoho on kuivunut kiinni irrota leikkuulaite ja FI SUOMI kaavi alapuoli puhtaaksi. Paikkaa tarvittaessa alapuolen maalaus ruostevaurioiden välttämiseksi. KESKIÖHIHNAPYÖRÄN JA LEIKKUULAITTEEN VÄLISEN KÄYTTÖHIHNAN VAIHTO 1. Irrota kiristysrullan jousi H (kuva 2). 2. Ruuvaa leikkuulaite irti koneesta. TERIEN VAIHTO Teriä, teräistukoita ja teräpultteja vaihdettaessa on aina käytettävä alkuperäisiä varaosia. Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Muut kuin alkuperäiset varaosat aiheuttavat vaurioiden vaaran, vaikka ne sopisivatkin koneeseen. Teriä vaihdettaessa on myös terän keskiöpultti vaihdettava. Se on varustettu lukituksella. Teräpultin kiristysmomentti: 65 Nm. 3. Työnnä laitetta konetta kohti. 4. Vaihda viallinen hihna uuteen. Käytä aina alkuperäishihnaa. Kiristysrullan G tulee olla ajajan istuimelta katsottaessa kiilahihnan vasemmalla puolella (kuva 2). 5. Ruuvaa leikkuulaite koneen laitekiinnikkeisiin. 6a. Park -1999: Kiinnitä kiristysrullan jousi H oikealla puolella olevaan ritilään (kuva 2). 6b. Park 2000-: Kiinnitä kiristysrullan jousi H vinosti oikeanpuoleisen etupyörän takana olevaan kiinnikkeeseen (kuva 2). VARAOSAT Alkuperäiset STIGA varaosat ja lisävarusteet on suunniteltu erityisesti STIGA-koneisiin. Huomaa, ettei STIGA ole tarkastanut eikä hyväksynyt muita varaosia. Muiden kuin alkuperäisten osien ja lisävarusteiden käyttö voi vaikuttaa koneen toimintaan ja turvallisuuteen. STIGA ei vastaa sellaisten tuotteiden aiheuttamista vaurioista. LEIKKUULAITTEESSA OLEVAN KÄYTTÖHIHNAN VAIHTO 1. Irrota leikkuulaite koneesta. 2. Irrota leikkuulaitteen päällä oleva voimansiirron suojakoppa. 3. Irrota kiristysrullan jousi M (kuva 4). 4. Vaihda kiilahihna ja kokoa vastakkaisessa järjestyksessä. Käytä aina alkuperäishihnaa. TERÄT Pidä terät aina terävinä. Terävillä terillä saadaan paras leikkuutulos. TEROITUS Turvallisuussyistä ei teriä saa teroittaa hiomalaikalla. Virheellinen teroitus (= liian korkea lämpötila) voi haurastuttaa teriä. Teroitus on tehtävä märkähiontana kovasimella tai hiomakivellä. Teroituksen jälkeen terät on tasapainotettava tärinävaurioiden estämiseksi. STIGA pidättää oikeuden tuotteen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. 5 DK DANSK SYMBOLER Følgende symboler findes på maskinen for at minde Dem om den forsigtighed og opmærksomhed, der kræves ved brug af maskinen. Symbolerne betyder: 8. Løft aggregatet op og sæt fjederen fast i redskabsløfteren. Ved skift af kileremmen eller ved demontering af klippeaggregatet skal man arbejde i omvendt rækkefølge. Advarsel! Læs brugsanvisningen og sikkerhedsmanualen før brug af maskinen. JUSTERING Advarsel! Sæt ikke hænder eller fødder ind under skjoldet, når maskinen er i gang. 2. Stil maskinen på et plant gulv. Skruerne K løsnes (fig 3). Juster klippeaggregatet så at dets forog bagkant L kommer i samme afstand fra gulvet. Spænd skruerne Advarsel! Pas på udkastede genstande. Hold uvedkommende væk. Punkt 1 og 2 skal udføres for at klippeaggregatet skal klippe jævnt. Advarsel! Tag tændrørskablet af tændrøret før nogen reparation af maskinen påbegyndes. 1. Kontroller at dækkene har det rette lufttryk. For: 0,6 bar (9 psi). Bag: 0,4 bar (6 psi). ANVENDELSE KLIPPEHØJDE Klippeaggregatet har 5 faste klippehøjdestillinger, fra 40 mm til 80 mm. MONTERING Bemærk: De angivne klippehøjder gælder, når maskinen står på et fast underlag. GODE RÅD KLIPPEAGGREGAT 1. Monter aggregatbefæstelserne D på forakseltapperne ved hjælp af spændskiver og låsesplitter (fig 1). 2. Før aggregatets befæstningsarme ind i maskinens aggregatsbefæstninger. 3. Læg kileremmen på mellem aggregatets remskive og maskinens centrumremskive F (fig 2). 4. Strammerullen G skal ligge på venstre side af kileremmen, set fra førerstolen (fig 2). 5. Træk derefter klippeaggregatet fremad så hullerne i befæstningsarmene kommer midtfor hullet i aggregatsbefæstelserne. 6. Sæt skruerne på og spænd efter. 7a. Park -1999: Hægt strammerullefjederen H fast i højre side af bundpladen (fig 2). 7b. Park 2000-: Hægt strammerullefjederen H fast i pladen bagved højre forhjul (fig 2). 6 For at få den bedste effekt skal følgende råd følges: - klip ofte. - brug fuld gas på motoren. - hold klippeaggregatets underside ren. - anvend skarpe knive. - klip ikke vådt græs. VEDLIGEHOLD Der må ikke udføres arbejde på motoren eller klippeaggregatet, hvis ikke: - motoren er standset. - tændingsnøglen er fjernet. - tændkablet er fjernet fra tændrøret. - parkeringsbremsen er koblet til. - klippeaggregatet er frakoblet. RENGØRING Spul efter hver klipning undersiden af klippeaggregatskappen med haveslangen. Hvis græsset er tørret fast, demonteres klippeaggregatet, og undersiden skrabes ren. DK DANSK Hvis det behøves, udbedres undersiden med maling for at undgå rustskader. SKIFT AF DRIVREM CENTRUMREMSKIVE - KLIPPEAGGREGAT 1. Hægt strammerullefjederen H af (fig 2). 2. Klippeaggregatet skrues løs fra maskinen. 3. Aggregatet skydes ind mod maskinen. 4. Skift den dårlige kilerem. Anvend altid en original rem. Strammerullen G skal ligge på venstre side af kileremmen, set fra førerstolen (fig 2). 5. Skruv klippeaggregatet fast i maskinens aggregatbefæstelser. 6a. Park -1999: Hægt strammerullefjederen H fast i højre side af bundpladen (fig 2). 6b. Park 2000-: Hægt strammerullefjederen H fast i pladen bagved højre forhjul (fig 2). Brug altid originale reservedele. Uoriginale reservedele kan medføre risiko for skader, selvom de passer på maskinen. Ved udskiftning af knive bør også centrumknivbolten udskiftes. Den er forsynet med lås. Knivboltens tilspændingsmoment er 65 Nm. RESERVEDELE STIGA originale reservedele og tilbehør er konstrueret specielt til STIGA maskiner. Bemærk at "uoriginale" reservedele og tilbehør ikke er kontrolleret eller godkendt af STIGA. Anvendelse af sådanne dele og tilbehør kan påvirke maskinens funktion og sikkerhed. STIGA fralægger sit ethvert ansvar for skader forvoldt af sådanne produkter. SKIFT AF DRIVREM I KLIPPEAGGREGATET 1. Fjern klippeaggregatet fra maskinen. 2. Demonter transmissionskappen over klippeaggregatet. 3. Fjederen M som holder strammerullen løsnes (fig 4). 4. Skift kileremmen ud og monter i omvendt rækkefølge. Anvend altid en original rem. KNIVE Knivene skal altid være skarpe - det giver det bedste klipperesultat. SLIBNING Af sikkerhedshensyn må knivene ikke slibes på en smergelskive. Forkert slibning (= for høj temperatur) kan medføre, at knivene bliver sprøde. Eventuel slibning skal udføres som vådslibning på en hvæssesten eller en slibesten. Efter slibning skal knivene afbalanceres for at undgå vibrationsskader. UDSKIFTNING AF KNIVE Ved udskiftning af knive, knivfæster og knivbolte - brug altid originale reservedele. STIGA forbeholder sig ret til at ændre produktet uden forudgående meddelelse. 7 NO NORSK SYMBOLER Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk. Symbolene betyr: 8. Løft opp aggregatet og huk fjæren fast i redskapsløftearmen. Ved bytte av kilerem eller ved demontering av klippeaggregatet gå frem i omvendt rekkefølge. INNSTILLING Advarsel! Les instruksjonsbok og sikkerhetsmanual før maskinen tas i bruk. 1. Påse at dekkene har riktig lufttrykk. Foran: 0,6 bar (9 psi). Bagtil: 0,4 bar (6 psi). Advarsel! Før aldri inn hånd eller fot under dekslet mens maskinen er igang. 2. Sett maskinen på et plant gulv. Skruerne K løsnes (fig 3). Justér klippeaggregatet slik at dets forog bakkant L kommer i samme avstand fra gulvet. Trekk til skruene. Advarsel! Se op før utkastede gjenstander. Hold borte tilskuerre. Advarsel! Før man starter reparasjonsarbeider, må tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen. Punktene 1 og 2 må følges opp forat klippeaggregatet skal klippe jevnt. BRUK KLIPPEHØYDE Klippeaggregatet har 5 faste klippehøydeinnstillinger, fra 40 mm til 80 mm. Merk: De angitte klippehøydene gjelder når maskinen står på et fast underlag. MONTERING KLIPPEAGGREGAT 1. Montér aggregatfestene D på forakseltappene ved hjelp av skiver og låsbolter (fig 1). 2. Før aggregatets festearmer inn i maskinens aggregatfester. 3. Legg på kileremmen mellom aggregatets remskive og maskinens sentrumremskive F (fig 2). 4. Strammerullen G skal ligge på venstre side av kileremmen, sett fra førerstolen (fig 2). 5. Trekk så klippeaggregatet fremover så hullene i festearmene kommer rett imot hullene i aggregatfestene. 6. Sett skruene på plass og trekk dem til. 7a. Park -1999: Hekt fast spennrullfjæren H i festet i understellet på høyre side (fig 2). 7b. Park 2000-: Hekt fast spennrullfjæren H i festet på skrå bak høyre forhjul (fig 2). 8 KLIPPERÅD Følg disse rådene for å oppnå best mulig effekt:klipp ofte. - bruk full gass på motoren. - hold klippeaggregatets underside ren. - bruk skarpe kniver. - klipp ikke vått gress. VEDLIKEHOLD Utfør ikke service av klippeaggregat uten at: - motoren har stanset. - tenningsnøkkelen er tatt ut. - tennpluggledningen er koplet fra tennpluggen. - parkeringsbremsenen er satt på. - klippeaggregatet er frikoplet. RENGJØRING Efter hver klipping spyles undersiden av klippeaggregatkappen med hageslangen. Hvis gresset har tørket fast, demontér klippeaggregatet og skrap undersiden ren. NO NORSK Om nødvendig, bestryk undersiden med maling for å unngå rustskader. UDSKIFTING AV DRIVREM SENTRUMREMSKIVE - KLIPPEAGGREGAT 1. Hekt av spennrullfjæren H (fig 2). 2. Skru klippeaggregatet løst fra maskinen. 3. Skyv aggregatet inn mot maskinen 4. Skift ut den defekte kileremmen. Benytt alltid en originalrem. Strammerullen G skal ligge på venstre side av kileremmen, sett fra førerstolen (fig 2). 5. Skru klippeaggregatet fast i maskinens aggregatfester. 6a. Park -1999: Hekt fast spennrullfjæren H i festet i understellet på høyre side (fig 2). Bruk alltid originale reservedeler. Uoriginale reservedeler kan medføre risiko for skader selv om de passer på maskinen. Ved skift av kniver bør også sentrumsbolten skiftes. Den er utstyrt med låsing. Knivboltens tiltrekkingsmoment: 65 Nm. RESERVEDELER STIGA originale reservedeler og tilbehør er konstruert spesielt for STIGA-maskiner. Legg merke til at "uoriginale" reservedeler og tilbehør ikke er kontrollert og godkjent av STIGA. Bruk av slike deler og tilbehør kan påvirke maskinens funksjon og sikkerhet. STIGA er ikke ansvarlig for skader forårsaket av slike produkter. 6b. Park 2000-: Hekt fast spennrullfjæren H i festet på skrå bak høyre forhjul (fig 2). SKIFT AV DRIVREM I KLIPPEAGGREGATET 1. Ta bort klippeaggregatet fra maskinen. 2. Demonter transmisjonskappen over klippeaggregatet. 3. Fjæren M som holder strammerullen løsnes (fig 4). 4. Skift ut kileremmen og monter sammen i omvendt orden. Bruk alltid en originalrem. KNIVER Påse at knivene alltid er skarpe. Det gir best klipperesultat. SLIPING Av sikkerhetshensyn må ikke knivene slipes på smergelskive. Feil sliping (= for høy temperatur) kan føre til at knivene blir sprø. Eventuell sliping må skje som våtsliping med bryne eller på slipestein. Etter sliping må knivene balanseres for å unngå vibrasjonsskader. SKIFT AV KNIVER Ved skift av kniver, knivfester og knivbolter - bruk alltid originale reservedeler. STIGA forbeholder seg retten til å forandre produktet uten varsel. 9 DE DEUTSCH SYMBOLE Folgende Symbole befinden sich an der Maschine, um den Bediener daran zu erinnern, daß bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. Die Symbole bedeuten: Bei Keilriemenwechsel oder Abmontieren des Schneidaggregates in umgekehrter Riehenfolge verfahren. EINSTELLUNG Warnung! Vor der Benutzung der Maschine die Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften durchlesen. 1. Die Reifen vorn und hinten auf richtigen Luftdruck überprüfen: Vorn: 0,6 bar (9 psi). Hinten: 0,4 bar (6 psi). Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen. 2. Den Mäher auf eine ebene Unterlage stellen. Die Schrauben K lösen (Abb 3). Das Schneidaggregat so einstellen, daß es an seiner Vorder- und Hinterkante L denselben Abstand von der Unterlage hat. Die Schrauben festziehen. Warnung! Auf herausgeschleuderte Gegenstände achtgeben. Zuschauer fernhalten. Warnung! Bevor mit Reparaturarbeiten begonnen wird, ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen. MONTAGE SCHNEIDAGGREGAT 1. Die Aggregathalterungen D mit Hilfe von Scheiben und Verriegelungssplinten an den Vorderachszapfen anbringen (Abb 1). 2. Die Haltearme des Aggregates in die Aggregathalterungen des Mähers einführen. 3. Den Keilriemen zwischen Riemenscheibe des Aggregates und Zentrumriemenscheibe des Mähers F auflegen (Abb 2). 4. Die Spannrolle G soll, vom Fahrersitz gesehen, links vom Keilriemen liegen (Abb 2) 5. Das Schneidaggregat so nach vorn ziehen, daß die Löcher in den Haltearmen den Löchern in den Aggregathalterungen direkt gegenüberliegen. 6. Die Schrauben dort einsetzen anziehen. 7a. Park -1999: Spannrollenfeder H im Bodenblech auf der rechten Seite einhaken (Abb 2). 7b. Park 2000- : Spannrollenfeder H in der Halterung schräg hinter dem rechten Vorderrad (Abb 2) einhaken. 10 8. Das Aggregat hochheben und die Feder auf die Gerätheber haken. Moment 1 und 2 sind für gleichmäßiges Schneiden des Schneidaggregates notwendig. BENUTZUNG SCHNITTHÖHE Das Schneidaggregat ist mit 5 festen Schnitthöhenstufen versehen, von 40 mm bis 80 mm. Anm. Die angegebenen Schnitthöhen gelten, wenn das Gerät auf einer ebenen Unterlage steht. RATSCHLÄGE BEIM MÄHEN Um eine bestmögliche Leistung zu erreichen, sind folgende Ratschläge zu befolgen: - oft mähen. - den Motor im Vollgasbereich fahren. - die Unterseite des Aggregats sauber halten. - scharfe Messer verwenden. - kein nasses Gras mähen. WARTUNG Wartungsarbeiten am Motor oder am Schneidaggregat dürfen nur durchgeführt werden, wenn: -der Motor stillsteht. -der Zündschlüssel abgezogen ist. -das Zündkabel von der Zündkerze entfernt ist. -die Handbremse angezogen ist. -das Schneidaggregat ausgekuppelt ist. DE DEUTSCH REINIGUNG den. Nach jedem Mähen die Unterseite der Schneidaggregathaube mit dem Gartenschlauch sauberspitzen. Bei eventuellen Schleifarbeiten sollte mit einem Abzieh- oder Schleifstein naßgeschliffen werden. Wenn Gras festgetrocknet ist, das Schneidaggregat abmontieren und die Unterseite sauberschaben. Erforderlichenfalls die Unterseite mit Farbe ausbessern, um Rostschäden zu verhüten. AUSWECHSELN VON TREIBRIEMEN ZENTRUMRIEMENSCHEIBE - SCHNEIDAGGREGAT 1. Spannrollenfeder H aushaken (Abb 2). 2. Das Schneidaggregat vom Mäher losschrauben. 3. Das Aggregat zum Mäher einschieben. 4. Den fehlerhaften Keilriemen auswechseln. Stets einen Originalriemen anwenden. Die Spannrolle G soll, vom Fahrersitz gesehen, links vom keilriemen liegen (Abb 2). 5. Das Schneidaggregat an den Aggregathalterungen des Mähers festschrauben. 6a. Park -1999: Spannrollenfeder H im Bodenblech auf der rechten Seite einhaken (Abb 2). 6b. Park 2000- : Spannrollenfeder H in der Halterung schräg hinter dem rechten Vorderrad (Abb 2) einhaken. AUSWECHSELN VON TREIBRIEMEN IM SCHNEIDAGGREGAT Nach dem Schleifen sind die Messer zur Vermeidung von Schäden auszuwuchten. WECHSEL DER MESSER Bei Messer-, Messerbefestigungs- und Messerbolzenwechsel sind immer Original-Ersatzteile zu verwenden. Immer Original-Ersatzteile verwenden. Andere Ersatzteile können zu Beschädigungen führen, auch wenn sie in die Maschine passen. Bei einem Messerwechsel sollte auch der mittige Messerbolzen gewechselt werden. Dieser ist mit einem Verschluß versehen und hat einen Anziehmoment von 65 Nm. ERSATZTEILE Stigas Original-Ersatz- und Zubehörteile wur-den speziell für Stiga-Maschinen konstruiert. Beachten Sie, daß andere Ersatz- und Zubehörteile nicht von Stiga anerkannt und genehmigt wurden. Die Anwendung von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen kann Funktion und Sicherheit der Maschine beeinflussen. Stiga übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch die Anwendung solcher Produkte entstanden sind. 1. Das Schneidaggregat vom Mäher abnehmen. 2. Die Haube der Kraftübertragung über dem Schneidaggregat abmontieren. 3. Die Haltefeder M der Spannrolle lösen (Abb 4). 4. Den Keilriemen auswechseln. Im umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen. Stets einen Originalriemen anwenden. MESSER Für bestes Schneidresultat sollte immer darauf geachtet werden, daß die Messer gut geschliffen sind. SCHLEIFEN Aus Sicherheitsgründen dürfen die Messer nicht auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Fehlerhaftes Schleifen (bei zu hohen Temperaturen) kann dazu führen, daß die Messer spröde wer- STIGA behält sich das Recht vor, das Produkt ohne vorherige Mitteilung zu ändern. 11 GB ENGLISH SYMBOLS The following symbols are displayed on the machine in order to remind you about the safety precautions and attention necessary when using the machine. The symbols mean: Warning! Read the instruction and safety manual before using the machine. Warning! Do not put hands or feet under the cover of the machine when it is running. Warning! Beware of objects being flung out. Keep spectators away. Warning! Before starting any repair work, remove the spark plug cable from the spark plug. 7b. Park 2000Hook the tension roller spring H into the fastener, just behind the front right wheel (fig 2). 8. Lift up the mower deck and hook the spring on the implement lifting bar. When changing the v-belt or removing the mower deck, proceed in the reverse order. ADJUSTING 1. Make sure that the tyres have the correct inflation pressure: Front: 0,6 bar (9 psi). Rear: 0,4 bar (6 psi). 2. Stand the machine on a level floor. Slacken the screws K and adjust the mower deck so that the front and rear edges L come at the same distance from the floor (fig 3). Tighten the screws. Points 1 and 2 must be carried out to ensure that the mower deck mows evenly. USE MOWING HEIGHT ASSEMBLING MOWER DECK 1. Fit the attachments D on the front axle projections by means of washers and locking clips (fig 1). 2. Fit the attaching arms of the mower deck on the attachments on the machine. 3. Place on the v-belt between the belt pulley of the mower deck and the centre belt pulley F of the machine (fig 2). 4. The tensioning roller G should come on the left side of the belt as viewed from the driving seat (fig 2) 5. Then pull the mower deck forwards so that the holes in the attaching arms come in line with the holes in the attachments on the machine. 6. Fit the bolts and tighten them. 7a. Park -1999: Hook the tension roller spring H into the floor on the right-hand side (fig 2). 12 The mower deck has 5 fixed mowing heights, from 40 mm to 80 mm. N.B. The stated mowing heights apply when the machine is standing on firm ground. MOWING HINTS For the best effect follow this advice: - mow regularly. - use full throttle on the engine. - keep the underside of the mower deck clean. - use sharp blades. - do not mow wet grass. MAINTENANCE Neither the motor nor the mower deck may be serviced unless: - the motor is shut off. - the ignition key is removed. - the ignition cable is removed from the spark plug. - the parking brake is engaged. - the mower deck is disengaged. GB ENGLISH CLEANING Each time after mowing wash off the underside of the mower deck casing with a garden hose. If grass has dried on, remove the mower deck and scrape the underside clean. If necessary, touch-up the underside with paint to avoid rusting. CHANGING DRIVE BELT BETWEEN CENTRE BELT PULLEY AND MOWER DECK 1. Unhook the tension roller spring H (fig 2). 2. Unbolt the mower deck from the machine. 3. Push in the deck towards the machine. 4. Change the faulty v-belt. Always use a genuine belt. The tensioning roller G should come on the left side of the v-belt as viewed from the driving seat (fig 2). 5. Bolt the mower deck on the attachments on the machine. 6a. Park -1999: Hook the tension roller spring H into the floor on the right-hand side (fig 2). 6b. Park 2000Hook the tension roller spring H into the fastener, just behind the front right wheel (fig 2). When the blades are due to be sharpened, the wet grinding method with a waterstone or grindstone is to be used. Following sharpening, the blades must be balanced to avoid vibration damage. CHANGING BLADES Always use original spare parts when changing the blades, blade attachments or bolts. Always use original spare parts. Using non-original spare parts can result in the risk of damage even if they fit in the machine. When changing the blades, the blades central bolt should also be replaced. It is provided with a locking device. The blade bolts torque: 65 Nm. SPARE PARTS STIGA original spare parts and accessories are constructed exclusively for STIGA machines. Note that non original spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA. Usage of such parts and accessories can influence the machines operability and safety. STIGA cannot be held responsible for injuries caused by these products. CHANGING DRIVE BELT IN MOWER DECK 1. Remove the mower deck from the machine. 2. Remove the transmission casing over the mower deck. 3. Release the spring M which holds the tensioning roller (fig 4). 4. Change the v-belt and assemble in the reverse order. Always use a genuine belt. BLADES Make sure the blades are always sharp. This gives the best mowing results. SHARPENING For safety reasons the blades must not be sharpened on an emery wheel. Incorrect sharpening (= high temperature) can result in the blades becoming brittle. STIGA reserves the right to modify the product without prior notice. 13 FR FRANÇAIS SYMBOLES droite (fig 2). Les symboles suivants placés sur la machine indiquent que la plus grande attention et la plus grande prudence sont requises lors de l'utilisation de la machine. 8. Soulever l'unité de coupe et accrocher le ressort au releveur d'outil. Attention! Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement le mode d'emploi et le manuel de sécurité. Attention! N'introduisez ni la main ni le pied sous le capot lorsque la machine est en marche. Attention! Danger de projection d'objets. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine. Attention! Avant de commencer tout travail de réparation, retirez le fil de la bougie. Pour l'échange de la courroie trapézoidale ou pour la dépose de l'unité de coupe, procéder en ordre inverse. RÉGLAGE 1. Vérifier que la pression de gonflage des pneus est correcte: Avant: 0,6 bar (9 psi). Arrière: 0,4 bar (6 psi). 2. Mettre la machine sur un sol plat. Desserrer les vis K (fig 3). Régler l'unité de coupe de manière que ses bords avant et arrière L se trouvent à la même distance du sol. Serrer les vis. L'exécution des points 1 et 2 est nécessaire pour que l'unité de coupe tonde de manière uniforme. UTILISATION HAUTEUR DE COUPE MONTAGE UNITÉ DE COUPE 1. Monter les support d'unité de coupe D sur les extrémités de l'essieu avant à l'aide de rondelles et de goupilles de verrouillage (fig 1). 2. Passer les bras de fixation de l'unité de coupe dans les supports montés sur la machine. 3. Poser la courroie trapézoidale entre la poulie de l'unité de coupe et la poulie centrale F de la machine (fig 2). 4. Le galet tendeur G doit se trouver sur la gauche de la courroie trapézoidale vue du siège de conducteur (fig 2). 5. Tirer ensuite l'unité de coupe vers l'avant de manière que les trous des bras de fixation viennent en face de ceux des support. 6. Mettre les vis en place et serrer. 7a. Park -1999: Accrocher le ressort du galet tendeur H dans le placher du côté droit (fig 2). 7b. Park 2000- : Accrocher le ressort du galet tendeur H dans la fixation située à l’oblique derrière la roue avant 14 L'unité de coupe a 5 hauteurs de coupe, allant de 40 à 80 mm. Remarque: Les hauteurs de coupe indiquées sont valables quand l'unité est placée sur une surface plane. CONSEILS D'UTILISATION Pour obtenir le meilleur effet, il est recommandé de procéder comme suit: - tondre fréquemment la pelouse. - mettre le moteur à pleine régime. - maintenir le dessous de l'unité de coupe en bon état de propreté. - n'utiliser que des lames bien affûtées. - ne pas tondre de l'herbe mouillée. ENTRETIEN N'entreprendre aucune mesure d'entretien sur le moteur ou sur la tondeuse sans avoir: - arrêté le moteur. - retiré la clé de contact. - enlevé de la bougie le câble d'allumage. - serré le frein de stationnement. - débrayé la tondeuse. FRANÇAIS NETTOYER Après chaque tonte, rincer au jet d'eau le dessous du carter de l'unité de coupe. Si l'herbe a séché et adhère fortement, déposer l'unité de coupe et en nettoyer le dessous en grattant. Au besoin, effectuer des retouches de peinture sur le dessous afin de le protéger contre la corrosion. ECHANGE DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT POULIE CENTRALE - UNITE DE COUPE 1. Décrocher le ressort du galet de tension H (fig 2). 2. Dévisser l'unité de coupe de la machine. 3. Pousser l'unité vers l'intérieur de la machine. 4. Echanger la courroie trapézoidale défectueuse. Utiliser toujours une courroie d'origine. Le galet tendeur G doit se trouver sur la gauche de la courroie trapézoidale vue du siège du conducteur (fig 2). 5. Visser l'unité de coupe à ses supports montés sur la machine. 6a. Park -1999: Accrocher le ressort du galet tendeur H dans le placher du côté droit (fig ). 6b. Park 2000- : Accrocher le ressort du galet tendeur H dans la fixation située à l’oblique derrière la roue avant droite (fig 2). ECHANGE DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT DE L'UNITE DE COUPE FR AFFÛTAGE Pour des raisons de sécurité les lames ne doivent pas être affûtées sur une meule d'émeri. Un affûtage érronné (= à température trop élevée) risque d'endommager les lames. Tout affûtage doit être effectué à l'eau à l'aide d'une pierre à aiguiser ou sur une meule à aiguiser. Après l'affûtage les lames doivent être équilibrées afin d'éviter tout risque de dommage dû aux vibrations. REMPLACEMENT DES LAMES En cas de remplacement des lames, des fixations et des boulons des lames, utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. Utilisez toujours des pièces de rechange d'origine. L'utilisation de pièces de rechange non d'origine peuvent occasionner des risques de dommages même si elles conviennent à la machine. Lors du remplacement des lames il est également nécessaire de changer le boulon central de lame. Ce boulon est équipé d'un dispositif de verrouillage. Serrage du boulon de lame: 65 Nm. PIECES DE RECHANGE Les pièces de rechanges et accessoires d'origine STIGA sont spécialement construits pour les machines STIGA. Notez bien que les pièces de rechange et accessoires non d'origine n'ont été ni contrôlés ni homologués par STIGA: L'utilisation de ces pièces et accessoires peut influencer le fonctionnement et la sécurité de la machine. STIGA réfute toute responsabilité pour les dommages causés par ces produits. 1. Enlever l'unité de coupe de la machine. 2. Démonter le capot de transmission situé audessus de l'unité de coupe. 3. Libérer le ressort M qui maintient le galet tendeur (fig 4). 4. Echanger la courroie trapézoidale et remonter en procédant en sens inverse au précédent. Utiliser toujours une courroie d'origine. LAMES Vérifiez que les lames sont toujours bien affûtées en vue d'un résultat optimal de coupe. STIGA se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques de ses matériels. 15 NL NEDERLANDS SYMBOLEN De volgende symbolen staan op de machine om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik vereist zijn. De symbolen betekenen: 8. Het aggregaat oplichten en de veer aan de gereedschapheffer vasthaken. Bij verwisselen van de V-riem of demonteren van het maaiaggregaat in de omgekeerde volgorde werken. AFSTELLING Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine eerst het instructieboek en de veiligheidsvoorschriften. 1. Zorg er voor dat de banden op de juiste spanning gebracht worden: Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi). Waarschuwing! Steek uw hand of voet niet onder de kap als de machine loopt. 2. Zet de machine op een vlakke vloer. Maak de schroeven K los (afb 3). Het maaiaggregaat zo afstellen dat de vooren achterkant L op dezelfde hoogte van de vloer komen. De schroeven weer aantrekken. Waarschuwing! Pas op voor het uitwerpen van voorwerpen. Houd omstanders op afstand. Punt 1 en 2 moeten uitgevoerd worden opdat het maaiaggregaat gelijkmatig maait. Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie. GEBRUIK MAAIHOOGTE Het maai-aggregaat heeft 5 vaste maaihoogteposities, van 40 tot 80 mm. MONTAGE Opm. De aangegeven maaihoogtes zijn van toepassing wanneer de machine op en vaste ondergrond staat. MAAI - AGGREGAAT MAAITIPS 1. Monteer de aggregaatsteunen D op de voorastappen met onderlegringetjes en borgpennen (afb 1). Volg de volgende tips voor het beste resultaat: - maai vaak. - laat de motor op volle gas draaien. - hou de onderkant van het aggregaat schoon. - gebruik scherpe messen. - maai geen nat gras. 2. De bevestigingsarmen van het aggregaat in de aggregaatsteunen van de machine zetten. 3. De V-riem, die tussen de centrumschijf F van de machine en de schijf van het aggregaat loopt aanbrengen (afb 2). 4. De spanrol G moet aan de linkerzijde van de Vriem liggen, van de bestuurdersstoel af gezien (afb 2). 5. Trek daarna het maaiaggregaat naar voren zodat de gaten in de bevestigingsarmen voor de gaten in de aggregaatsteunen liggen. 6. De schroeven aanbrengen en vastzetten. ONDERHOUD U mag geen service op de motor of het maaiaggregaat uitvoeren voor u het volgende gedaan hebt: - schakel de motor uit. - neem de sleutel uit het startslot. - maak de bougiekabel los van de bougie. - schakel de parkeerrem in. - schakel het maaiaggregaat uit. 7a. Park -1999: Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan de bodem (afb 2). SCHOONMAKEN 7b. Park 2000-: Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging schuin achter het rechter voorwiel (afb 2). Na iedere keer maaien dient U de onderzijde van de kap van het maaiaggregaat met een tuinslang af te spoelen. 16 NEDERLANDS Als het gras vastgedroogd is, demonteer het maaiaggregaat en schraap de onderzijde schoon. Als het nodig is, met een kwastje verf bijwerken om roestschade te vermijden. VERWISSELEN VAN DE AANDRIJFRIEM CENTRUMSCHIJF MAAIAGGREGAAT 1. Haak de spanrolveer H los (afb 2). 2. Het maaiaggregaat losschroeven van de machine. 3. Het aggregaat naar de machine toe schuiven. 4. De versleten riem verwisselen. Gebruik altijd een originele riem. De spanrol G moet aan de linkerzijde van de riem liggen, vanaf de bestuurdersstoel gezien (afb 2). 5. Het maaiaggregaat aan de aggregaatsteunen van de machine vastschroeven. 6a. Park -1999: Haak de spanrolveer H aan de rechterkant vast aan de bodem (afb 2). 6b. Park 2000-: Haak de spanrolveer H vast aan de bevestiging schuin achter het rechter voorwiel (afb 2). VERWISSELEN VAN DE AANDRIJFRIEM IN HET MAAIAGGREGAAT 1. Verwijder het maaiaggregaat van de machine. NL Na het slijpen moeten de messen uitgebalanceerd worden om schade door trillingen te voorkomen. HET VERVANGEN VAN MESSEN Bij het vervangen van messen, meshouders en mesbouten altijd originele reserveonderdelen gebruiken. Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Andere dan originele reserveonderdelen kunnen tot schade leiden, ook als ze op de machine passen. Bij het vervangen van messen moet ook de mesbout in het midden worden vervangen. Deze is voorzien van een vergrendeling. Het aanhaalmoment van de mesbout: 65 Nm. RESERVEONDERDELEN Originele STIGA reserveonderdelen en accessoires zijn speciaal gemaakt voor STIGA machines. Denk erom dat "niet originele" reserveonderdelen en accessoires niet door STIGA gecontroleerd en goedgekeurd zijn. Het gebruik van de dergelijke onderdelen en accessoires kan invloed hebben op functioneren en veiligheid van de machine. STIGA aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door dergelijke produkten veroorzaakt. 2. Demonteer de kap over de transmissie van het maaiaggregaat. 3. Maak de veer M los die de spanrol op zijn plaats houdt (afb 4). 4. Verwissel de V-riem en monteer alles in de omgekeerde volgorde. Gebruik altijd een originele riem. MESSEN Let erop dat de messen altijd scherp zijn. Dat geeft de beste maairesultaten. SLIJPEN Uit veiligheidsoverwegingen mogen de messen niet worden geslepen op een amarilschijf. Onjuist slijpen (d.w.z. bij te hoge temperatuur) kan de messen broos maken. Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen). STIGA behoudt zich het recht voor om zonder mededeling vooraf wijzigingen aan te brengen in het produkt. 17 IT ITALIANO SIMBOLI I seguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante l'uso occorre prestare attenzione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchina. Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il carter mentre la macchina è in funzione. Avvertenza! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Avvertenza! Prima di iniziare qualsiasi intervento di riparazione, staccare il cavo della candela dalla candela. 8. Sollevare il gruppo ed agganciare la catena al dispositivo di sollevamento attrezzi. Per sostituire la cinghia dentata oppure rimuovere il gruppo di taglio, adottare la suddetta procedura in ordine inverso. REGOLAZIONE 1. Controllare che i pneumatici siano gonfiati correttamente: Anteriori: 0,6 bar (9 psi) Posteriori: 0,4 bar (6 psi) 2. Porre la macchina su un pavimento piano. Allentare le viti K (fig 3). Regolare il gruppo in taglio in modo che i bordi anteriore e posteriore L della scocca siano equidistanti dal pavimento. Serrare le viti. I suddetti punti 1 e 2 devono essere effettuati affinché il gruppo di taglio possa fornire risultati uniformi. USO ALTEZZA DI TAGLIO MONTAGGIO GRUPPO DI TAGLIO 1. Montare i fermi del gruppo D sui perni assiali anteriori servendosi di rondelle e coppiglie (fig 1). 2. Infilare le leve di fissaggio del gruppo nei fermi del gruppo sulla scocca. 3. Applicare la cinghia dentata sulla puleggia centrale della macchina F (fig 2). 4. Il rullo tendicinghia G deve trovarsi alla sinistra della cinghia dentata, vista dal posto di guida (fig 2). 5. Spostare in avanti il gruppo di taglio in modo che i fori nelle leve di fissaggio combacino con i fori nei fermi del gruppo. 6. Installare e serrare le viti. 7a. Park -1999: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla griglia sul lato destro (fig 2). 7b. Park 2000-: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’attacco dietro la ruota anteriore destra (fig 2). 18 Il gruppo di taglio presenta 5 altezze di taglio diverse, da 40 mm a 80 mm. Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina poggia su un fondo solido. CONSIGLI PER IL TAGLIO DELL'ERBA Per ottenere i migliori risultati: - tagliare spesso. - procedere con il motore a pieno gas. - mantenere pulito il sotto della scocca. - usare lame ben affilate. - non tagliare erba bagnata. MANUTENZIONE Non effettuare interventi di servizio o manutenzione sul gruppo di taglio prima di: - aver spento il motore. - tolto la chiave di accensione. - staccato il cavo dalla candela. - inserito il freno di parcheggio. - disattivato il gruppo di taglio. IT ITALIANO PULIZIA Dopo ogni uso, lavare il sotto del carter del gruppo di taglio con un flessibile da giardino. Se l'erba si è seccata sul gruppo di taglio, smontarlo e raschiarne il sotto. All'occorrenza, effettuare ritocchi con vernice per prevenire la corrosione del fondo. SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE PULEGGIA CENTRALE - GRUPPO DI TAGLIO 1. Sganciare la molla del rullo tendicinghia H (fig 2). 2. Svitare il gruppo di taglio dalla macchina. 3. Spingere il gruppo verso la macchina. 4. Sostituire la cinghia dentata difettosa. Utilizzare sempre una cinghia di ricambio originale. Il rullo tendicinghia G deve trovarsi alla sinistra della cinghia dentata, vista dal posto di guida (fig 2). 5. Fissare il gruppo di taglio nei relativi fermi della macchina. 6a. Park -1999: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H alla griglia sul lato destro (fig 2). 6b. Park 2000-: Agganciare la molla del rullo tendicinghia H all’attacco dietro la ruota anteriore destra (fig 2). SOSTITUZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL GRUPPO DI TAGLIO smerigliatrice. Un'affilatura erronea (= temperatura eccessiva) può rendere fragili le lame. L'eventuale affilatura deve essere effettuata ad acqua con una pietra per affilare o levigare. Dopo l'affilatura, equilibrare le lame onde evitare danni dovuti a vibrazioni. SOSTITUZIONE DELLE LAME Se occorre sostituire parti usurate, utilizzare sempre lame, fermi e bulloni delle lame originali. Utilizzare esclusivamente ricambi originali. L'utilizzo di ricambi non originali può comportare danni, anche se apparentemente le parti sono accoppiate correttamente. In caso di sostituzione delle lame, sostituire anche il bullone della lama centrale, provvisto di blocco. Coppia di serraggio dei bulloni delle lame: 65 Nm. RICAMBI I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati fabbricati appositamente per le macchine STIGA. Si fa notare che i ricambi e gli accessori "non originali" non sono stati controllati né omologati da STIGA. L'utilizzo di ricambi ed accessori non originali può influenzare negativamente la sicurezza ed il funzionamento della macchina. STIGA non risponde di eventuali danni dovuti all'utilizzo di ricambi non originali. 1. Smontare il gruppo di taglio dalla macchina. 2. Togliere il coperchio della trasmissione dal gruppo di taglio. 3. Sganciare la molla M che fissa il rullo tendicinghia (fig 4). 4. Sostituire la cinghia e rimontare le parti in ordine inverso. Utilizzare sempre una cinghia di ricambio originale. LAME Per ottenere i migliori risultati di taglio, accertarsi che le lame siano sempre ben affilate. AFFILATURA Per ragioni di sicurezza, non affilare le lame su una STIGA si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. 19 ES ESPAÑOL SÍMBOLOS Los siguientes símbolos se encuentran en la máquina para recordarle que sea cuidadoso y atento al manejarla. Los símbolos significan: ¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina. ¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la cubierta mientras la máquina esté en funcionamiento. ¡Advertencia! Esté atento a los objetos que puedan ser disparados. Mantengo los espectadores a distancia. ¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconectye el cable de la bujía. en diagonal detrás de la rueda delantera derecha (fig 2). 8. Levantar la unidad y enganchar el muelle en el elevador de accesorio. Al cambiar la correa trapezoidal o al desmontar la unidad de corte proceder a la inversa. AJUSTE 1. Comprobar que los neumáticos tienen la presión de inflado correcta: Delante: 0,6 bar (9 psi). Detrás: 0,4 bar (6 psi). 2. Colocar la máquina sobre suelo plano. Quitar los tornillos K (fig 3). Ajustar la unidad de corte de manera que sus extremos delantero y trasero L queden a la misma distancia del suelo. Apretar los tornillos. Los puntos 1 y 2 tienen que ser efectuados para que la unidad corte de manera uniforme. USO ALTURA DE CORTE MONTAJE UNIDAD DE CORTE 1. Montar las fijaciones de la unidad D en los muñones del eje delantero utilizando arandelas y pasadores de seguridad (fig 1). La unidad de corte tiene 5 posiciones fijas, desde 40 a 80 mm. Nota. Le altezze indicate valgono se la macchina poggia su un fondo solido. CONSEJOS PARA EL CORTE 3. Poner las correas trapezoidales entre la polea de la unidad y la polea central F de la máquina (fig 2). Para obtener el mejor efecto, síganse las directivas siguientes: - corte a menudo. - lleve el motor a plenos gases. - mantenga limpia la parte inferior. - utilice cuchillas afiladas. - no corte la hierba cuando está húmeda. 4. El rodillo tensor G tiene que estar a la izquierda de la correa, visto desde el asiento de conducción (fig 2). USO 2. Introducir los brazos de fijación de la unidad en las fijaciones para ésta en la máquina. 5. Tirar luego de la unidad de corte hacia adelante a fin de que los orificios de los brazos de fijación coincidan con los de las fijaciones de la unidad. 6. Montar los tornillos y apretarlos. 7a. Park –1999: Sujetar el rodillo tensor H en el suelo, del lado derecho (fig 2). 7b. Park 2000–: Sujetar el rodillo tensor H en la sujeción que hay 20 No deben hacerse operaciones de servicio en el motor ni cortadora si no se: - parado el motor. - se ha quitado la llave de encendido. - se ha desconectado de la bujía del cable. - se ha aplicado el freno de estacionamiento. - se ha desacoplado la unidad de corte. ES ESPAÑOL LIMPIEZA Después de cada corte limpiar con chorro de agua la parte inferior de la cubierta de la humedad de corte. Si la hierba se ha secado y ha quedado adherida, desmontar la unidad de corte y limpiar su parte inferior rascándola. Si es necesario, retocar la pintura de la parte inferior a fin de evitar que aparezca corrosión. CAMBIO DE CORREA PROPULSORA POLEA CENTRAL - UNIDAD DE CORTE 1. Desenganchar el rodillo tensor H (fig 2). 2. Desmontar la unidad de corte de la máquina. 3. Introducir la unidad de corte en la máquina. 4. Cambiar la correa trapezoidal estropeada. Utilizar siempre correas originales. El rodillo tensor G ha de estar en el lado izquierdo de la correa, visto desde el asiento de conducción (fig 2). 5. Montar la unidad de corte en las fijaciones que hay en la máquina. 6a. Park –1999: Sujetar el rodillo tensor H en el suelo, del lado derecho (fig 2). 6b. Park 2000–: Sujetar el rodillo tensor H en la sujeción que hay en diagonal detrás de la rueda delantera derecha (fig 2). afilar con una muela de rectificar. Si se afilan erróneamente (= temperatura demasiado alta) pueden quedar muy quebradizas. En caso de afilar, hágalo en húmedo con piedra de afilar manual o con mecánica. Después de afilar las cuchillas se deben ajustar para evitar daños por vibración. CAMBIO DE CUCHILLAS Al cambiar cuchillas, soportes y pernos, utilice siempre repuestos originales. Utilice siempre repuestos originales, de lo contrario se expone a accidentes incluso en los casos en que las piezas se adaptan a la máquina. Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también el perno central que tiene un fiador. El par de apriete del perno es de 65 Nm. REPUESTOS Los repuestos originales y los accesorios STIGA están especialmente construidos para las máquinas STIGA. Observe que los repuestos y accesorios no originales no han sido controlados ni reconocidos por STIGA. El uso de estas piezas y accesorios puede modificar el funcionamiento y seguridad de la máquina. STIGA no se hace responsable de los accidentes causados por los productos mencionados. CAMBIO DE CORREA PROPULSORA EN LA UNIDAD DE CORTE 1. Quitar la unidad de corte de la máquina. 2. Desmontar la cubierta de la transmisión sobre la unidad de corte. 3. Desmontar el resorte M que sujeta el rodillo tensor (fig 4). 4. Cambiar la correa trapezoidal y montar en el orden inverso. Utilizar siempre correas originales. CUCHILLAS Controle que las cuchillas siempre tengan buen filo para obtener un resultado óptimo. PARA AFILAR Por razones de seguridad, las cuchillas no se deben STIGA se reserva el derecho a modificar el producto sin aviso previo. 21 PL POLSKI OZNACZENIA Na maszynie znajduj± siê nastêpuj±ce oznaczenia przypominaj±ce o konieczno¶ci zachowania ostro¿no¶ci i uwagi podczas jej obs³ugi. Obja¶nienie znaków: Ostrze¿enie! Przed uruchomieniem maszyny nale¿y zapoznaæ siê z instrukcj± obs³ugi oraz broszur± omawiaj±c± zasady bezpieczeñstwa. W celu wymiany paska klinowego lub demonta¿u agregatu tn±cego nale¿y postêpowaæ w odwrotnej kolejno¶ci. REGULACJA 1. Sprawd¼, czy w ogumieniu jest odpowiednie ci¶nienie: Przód: 0,6 bara (9 psi). Ty³: 0,4 bara (6 psi). Ostrze¿enie! Nie wk³adaj r±k ani nóg pod os³onê, gdy maszyna jest uruchomiona! 2. Ustaw maszynê na równej pod³odze. Odkrêæ ¶ruby K (rys. 3). Wyreguluj agregat tn±cy, tak aby jego przednia i tylna krawêd¼ L znajdowa³y siê na tej samej wysoko¶ci nad pod³og±. Dokrêæ ¶ruby. Ostrze¿enie! Uwa¿aj na wyrzucane przez maszynê przedmioty! Osoby postronne nie powinny znajdowaæ siê w pobli¿u! Aby zapewniæ równe koszenie, konieczne jest wykonanie czynno¶ci opisanych powy¿ej, w punktach 1 i 2. Ostrze¿enie! Przed przyst±pieniem do jakichkolwiek czynno¶ci naprawczych zdejmij przewód ze ¶wiecy! MONTA¯ AGREGAT TN¡CY 1. Zamontuj uchwyty agregatu D do wystaj±cych koñcówek przedniej osi za pomoc± podk³adek i zawleczek do ramy agregatu tn±cego (rys. 1). 2. Wsuñ ramiona mocuj±ce agregatu w uchwyty maszyny. 3. Za³ó¿ pasek klinowy na ko³o pasowe agregatu oraz na ¶rodkowe ko³o pasowe F maszyny (rys. 2). 4. Kó³ko naprê¿aj±ce G powinno znajdowaæ siê po lewej stronie paska klinowego, patrz±c od strony miejsca dla kierowcy (rys. 2). 5. Poci±gnij nastêpnie agregat tn±cy do przodu, tak aby otwory ramion mocuj±cych agregatu zrówna³y siê z otworami w uchwytach. 6. W³ó¿ ¶ruby i dokrêæ je. 7a. Park -1999: Zamocuj sprê¿ynê ko³a naprê¿aj±cego H do pod³ogi po prawej stronie (rys. 2). 7b. Park 2000- : Zamocuj sprê¿ynê ko³a naprê¿aj±cego H do uchwytu za prawym ko³em przednim (rys. 2). 22 8. Unie agregat i zahacz sprê¿ynê do podno¶nika narzêdzi. PRACA MASZYN¡ WYSOKO¦Æ KOSZENIA Agregat tn±cy posiada 5 po³o¿eñ przeznaczonych do regulacji wysoko¶ci koszenia: od 40 mm do 80 mm. Uwaga! Podane wysoko¶ci koszenia zgodne s± z rzeczywistoci±, zak³adaj±c ¿e maszyna ustawiona jest na twardym i równym pod³o¿u. WSKAZÓWKI DOTYCZ¡CE KOSZENIA W celu osi±gniêcia mo¿liwie najlepszego rezultatu koszenia nale¿y stosowaæ siê do poni¿szych wskazówek: - ko¶ czêsto - utrzymuj silnik na najwy¿szych obrotach (pe³en gaz) - utrzymuj spód agregatu tn±cego w czysto¶ci - stosuj ostre no¿e - nie ko¶ mokrej trawy PL POLSKI KONSERWACJA Przed przyst±pieniem do jakichkolwiek czynno¶ci serwisowych przy agregacie tn±cym konieczne jest: - wy³±czenie silnika - wyjêcie kluczyka ze stacyjki - zdjêcie przewodu ze ¶wiecy zap³onowej - zaci±gniêcie hamulca postojowego - od³±czenie agregatu tn±cego CZYSZCZENIE Po ka¿dym u¿yciu agregat tn±cy nale¿y sp³ukaæ od spodu wod±. Trawê przyschniêt± do spodu agregatu tn±cego nale¿y sczy¶ciæ po uprzednim jego zdemontowaniu. W razie potrzeby nale¿y pomalowaæ spód farb± w celu przeciwdzia³ania korozji. WYMIANA PASA NAPÊDOWEGO: ¦RODKOWE KO£O NAPÊDOWE AGREGAT TN¡CY 1. Zdejmij sprê¿ynê z ko³a naprê¿aj±cego H (rys. 2). 2. Odkrêæ agregat tn±cy od maszyny. 3. Dosuñ agregat do maszyny. 4. Wymieñ uszkodzony pasek klinowy. Stosuj wy³±cznie oryginalne paski klinowe. Kó³ko naprê¿aj±ce G powinno znajdowaæ siê po lewej stronie paska klinowego, patrz±c od strony miejsca dla kierowcy. (rys. 2). 5. Przykrêæ agregat tn±cy w specjalnie do tego przeznaczonych uchwytach maszyny. 6a. Park -1999: Zamocuj sprê¿ynê ko³a naprê¿aj±cego H do pod³ogi po prawej stronie (rys. 2). 6b. Park 2000- : Zamocuj sprê¿ynê ko³a naprê¿aj±cego H do uchwytu za prawym ko³em przednim (rys. 2). WYMIANA PASA NAPÊDOWEGO W AGREGACIE TN¡CYM 4. Wymieñ pasek klinowy i zmontuj zespó³ postêpuj±c w odwrotnej kolejno¶ci. Stosuj wy³±cznie oryginalne paski klinowe. NO¯E W celu zapewnienia optymalnego rezultatu koszenia, nale¿y dbaæ o to, aby no¿e zawsze by³y ostre. OSTRZENIE Ze wzglêdów bezpieczeñstwa no¿y nie nale¿y ostrzyæ na szmerglu. Nieprawid³owe ostrzenie (= nieprawid³owa temperatura) mo¿e spowodowaæ ³amliwo¶æ no¿y. No¿e mo¿na ewentualnie ostrzyæ na na mokro na ose³ce lub na kamieniu do ostrzenia (toczaku). No¿e po naostrzeniu nale¿y wywa¿yæ, aby zapobiec powstawaniu uszkodzeñ w wyniku wibracji. WYMIANA NO¯Y W razie wymiany no¿y, uchwytów no¿owych i ¶rub mocuj±cych nale¿y stosowaæ wy³±cznie oryginalne czê¶ci zamienne. Nale¿y stosowaæ wy³±cznie oryginalne czê¶ci zamienne. Stosowanie czê¶ci zamiennych pochodz±cych od innych producentów wi±¿e siê z ryzykiem powstania uszkodzeñ, nawet je¿eli pozornie pasuj± one do maszyny. Przy okazji wymiany no¿y nale¿y tak¿e wymieniæ rodkow± rubê mocuj±c± no¿a. Posiada ona zabezpieczenie. Dokrêcaæ momentem 65 Nm. CZʦCI ZAMIENNE Oryginalne akcesoria oraz czê¶ci zamienne STIGA s± specjalnie przystosowane do maszyn STIGA. Zauwa¿, ¿e akcesoria i czê¶ci zamienne pochodz±ce od innych producentów nie zosta³y sprawdzone i zatwierdzone przez firmê STIGA. Stosowanie takich akcesoriów i czê¶ci ma wp³yw na dzia³anie maszyny. STIGA nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody powsta³e w wyniku zastosowania takich produktów. 1. Od³±cz agregat tn±cy od maszyny. 2. Zdejmij znajduj±c± siê nad agregatem os³onê przek³adni. 3. Zdejmij sprê¿ynê M trzymuj±c± kó³ko naprê¿aj±ce (rys. 4). STIGA zastrzega sobie prawo dokonywania zmian produktu bez uprzedzenia. 23 RU –”—— »… —»Ã¬ŒÀ¤ Õ‡ χ¯ËÌ ËϲÚÒˇ ÒËÏ‚ÓÎ˚, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÂ Ó ‚ÌËχÚÂθÌÓÒÚË Ë ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË ‚ ‡·ÓÚÂ. «Ì‡˜ÂÌË ÒËÏ‚ÓÎÓ‚: ¬ÌËχÌËÂ! œÂ‰ ÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ Ë Ô‰ÔËÒ‡Ìˡ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ¬ÌËχÌËÂ! —ΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ Û͇ ËÎË ÌÓ„‡ Ì Ó͇Á‡ÎËÒ¸ ÔÓ‰ ÍÓÎÔ‡ÍÓÏ ‚Ó ‚ÂÏˇ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚. ¬ÌËχÌËÂ! ŒÒÚ„‡ÈÚÂÒ¸ ‚˚·‡Ò˚‚‡ÂÏ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚. —ΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ÁÓÌ ‡·ÓÚ˚ ÌËÍÓ„Ó Ì ·˚ÎÓ. ¬ÌËχÌËÂ! œÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ÂÏÓÌÚÌ˚ı ‡·ÓÚ ÒÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ Í‡·Âθ. 7‡. Park ñ1999: Õ‡‰Â̸Ú ÔÛÊËÌÛ Ì‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â„Ó ÓÎË͇ ‚ Á‡ı‚‡Ú ‚ ÔÓÎÛ ÒÔ‡‚‡ (ËÒ. 2). 7b. Park 2000ñ: «‡ˆÂÔËÚ ÔÛÊËÌÛ Ì‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â„Ó ÓÎË͇ ‚ ÍÂÔÎÂÌËË ÒÁ‡‰Ë Ô‡‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ (ËÒ. 2). 8. œÓ‰ÌËÏËÚ ÒÚË„Û˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ‚ÒÚ‡‚¸ÚÂ Í˛Í ÔÛÊËÌ˚ ÔÓ‰˙ÂÏÌË͇. œË Á‡ÏÂÌ ÍÎËÌÓ‚Ó„Ó ÂÏÌˇ ËÎË ÔË ÒÌˇÚËË ÒÚË„Û˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‡Á·Ó͇ ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌˇÚ¸Òˇ ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓˇ‰ÍÂ. ”—“¿ÕŒ¬ ¿ 1. œÓ‚¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ Ò͇ڇı ·˚ÎÓ Ô‡‚ËθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ‚ÓÁ‰Ûı‡: œÂ‰ÌË ÍÓÎÂÒ‡: 0,6 ·‡ (9 psi). «‡‰ÌË ÍÓÎÂÒ‡: 0,4 ·‡ (6 psi). 2. œÓÒÚ‡‚¸Ú χ¯ËÌÛ Ì‡ Ó‚ÌÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸. «‡ÚˇÌËÚ ·ÓÎÚ˚ (ËÒ. 3). ŒÚ„ÛÎËÛÈÚ ÒÚË„Û˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ Â„Ó ÔÂÂ‰Ìˇˇ Ë Á‡‰Ìˇˇ ˜‡ÒÚË L ·˚ÎË Ì‡ Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÏ ‡ÒÒÚÓˇÌËË ÓÚ ÔÓ·. «‡ÚˇÌËÚ ·ÓÎÚ˚. œÛÌÍÚ 1 Ë 2 ÒΉÛÂÚ ÔÓ‚ÚÓˇÚ¸ ÔÂËӉ˘ÂÒÍË, ˜ÚÓ·˚ ÒÚËÊ͇ ·˚· Ó‚ÌÓÈ. ”—“¿ÕŒ¬ ¿ œŒÀ‹«Œ¬¿Õ»≈ —“–»√”Ÿ≈≈ ”—“–Œ…—“¬Œ ¬¤—Œ“¿ —“–»∆ » 1. ”ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÂÔÎÂÌˡ D ̇ ˆ‡ÔÙ‡ı Ô‰ÌËı ÍÓÎÂÒ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ¯‡È· Ë ¯ÔÎËÌÚÓ‚ (ËÒ. 1). Õ‡ ÒÚË„Û˘ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ËÏÂÂÚÒˇ 5 ÔÓÎÓÊÂÌËÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‚˚ÒÓÚ˚ ÓÚ 40 ‰Ó 80 ÏÏ. 2. ¬‚‰ËÚ ÍÂÔÂÊÌÛ˛ Úˇ„Û ÒÚË„Û¯Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÍÂÔÎÂÌË ̇ χ¯ËÌÂ. 3. Õ‡ÎÓÊËÚ ÍÎËÌÓ‚ÓÈ ÂÏÂ̸ ÏÂÊ‰Û ¯ÍË‚ÓÏ ÒÚË„Û˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ˆÂÌڇθÌ˚Ï ¯ÍË‚ÓÏ Ì‡ χ¯ËÌ F (ËÒ. 2). 4. Õ‡Úˇ„Ë‚‡˛˘ËÈ ÓÎËÍ G ‰ÓÎÊÂÌ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òˇ Ò΂‡ ÓÚ ÍÎËÌÓ‚Ó„Ó ÂÏÌˇ, ÂÒÎË ÒÏÓÚÂÚ¸ Ò ÒˉÂÌˡ ‚Ó‰ËÚÂΡ (ËÒ. 2). 5. œÓÚˇÌËÚÂ, Á‡ÚÂÏ, ÒÚË„Û˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚Ô‰, ˜ÚÓ·˚ ÓÚ‚ÂÒÚˡ ̇ ÍÂÔÎÂÌˡı ÒÓ‚Ô‡‰‡ÎË Ò ÓÚ‚ÂÒÚˡÏË Ì‡ ÒÚË„Û˘ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. 6. ¬ÒÚ‡‚¸Ú ·ÓÎÚ˚ Ë Á‡ÚˇÌËÚ Ëı. 24 «‡ÏÂÚ¸ÚÂ: ¬˚ÒÓÚ‡ ÒÚËÊÍË Û͇Á‡Ì‡, ËÒıÓ‰ˇ ËÁ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ ÒÚÓËÚ Ì‡ Ó‚ÌÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË. —Œ¬≈“¤ œ–» —“–»∆ ≈ ƒÎˇ ‰ÓÒÚËÊÂÌˡ ÎÛ˜¯Â„Ó ÂÁÛθڇڇ ÒÚËÊÍË: - ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÊÍÛ ˜‡ÒÚÓ. - ‡·ÓÚ‡ÈÚ ̇ ÔÓÎÌ˚ı Ó·ÓÓÚ‡ı ‰‚Ë„‡ÚÂΡ. - ÌËÊÌˇˇ ˜‡ÒÚ¸ ÒÚË„Û˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ˜ËÒÚÓÈ. - ÌÓÊË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ÓÒÚ˚ÏË. - Ì ÒÚË„ËÚ ÏÓÍÛ˛ Ú‡‚Û. RU –”—— »… Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ œÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ÒÌˇÚ¸ ͇ÍÛ˛-ÎË·Ó ‰Âڇθ ̇ ÒÚË„Û˘ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÔӉ·ÈÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Â: - ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂθ. - ‰ÓÒڇ̸Ú Íβ˜ Á‡ÊË„‡Ìˡ. - ÒÌËÏËÚ ҂˜ÌÓÈ Í‡·Âθ ÒÓ Ò‚Â˜Ë. - ‚Íβ˜ËÚ ÒÚÓˇÌÓ˜Ì˚È ÚÓÏÓÁ. - ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ÒÚË„Û˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. Õ¿ —“–»√”Ÿ≈à ”—“–Œ…—“¬≈ 1. ŒÚÒÓ‰ËÌËÚ ÒÚË„Û˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ Ï‡¯ËÌ˚. 2. —ÌËÏËÚ ÍÓÎÔ‡Í ·ÎÓ͇ Ú‡ÌÒÏËÒÒËË Ì‡ ÒÚË„Û˘ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â. 3. ŒÒ‚Ó·Ó‰ËÚ ÔÛÊËÌÛ Ã, Û‰ÂÊË‚‡˛˘Û˛ Ì‡Úˇ„Ë‚‡˛˘ËÈ ÓÎËÍ (ËÒ. 4). 4. «‡ÏÂÌËÚ ÍÎËÌÓ‚˚È ÂÏÂ̸ Ë ÔÓËÁ‚‰ËÚ ҷÓÍÛ ‚ Ó·‡ÚÌÓÏ ÔÓˇ‰ÍÂ. »ÒÔÓθÁÛÈÚ ÂÏÂ̸ Á‡‚Ó‰‡-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ. ◊»—“ ¿ ÕŒ∆» œÓÒΠ͇ʉÓÈ ÒÚËÊÍË ÔÓÏÓÈÚ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ÒÚË„Û˘Â„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚Ó‰ÓÈ ËÁ Ò‡‰Ó‚Ó„Ó ¯Î‡Ì„‡. ◊ÚÓ·˚ ÂÁÛÎ¸Ú‡Ú ÒÚËÊÍË ·˚Î Í‡Í ÏÓÊÌÓ ‚˚¯Â, ÌÓÊË ‚Ò„‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌ˚. ≈ÒÎË Á‡ÒÓı¯‡ˇ Ú‡‚‡ Ì ÓÚÒÚ‡ÂÚ, ÒÌËÏËÚ ÒÚË„Û˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë Ó˜ËÒÚ¸ÚÂ Â„Ó ÓÚ Ú‡‚˚. «¿“¿◊»¬¿Õ»≈ ÕŒ∆≈… ¬ ˆÂΡı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÌÓÊË Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡Ú‡˜Ë‚‡Ú¸Òˇ ̇ ̇ʉ‡˜ÌÓÏ ‰ËÒÍÂ. ÕÂÔ‡‚ËθÌÓ Á‡Ú‡˜Ë‚‡ÌË (=˜ÂÁÏÂÌÓ ‚˚ÒÓ͇ˇ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡) ÏÓÊÂÚ Ò‰Â·ڸ ÌÓÊË ÎÓÏÍËÏË. œË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Á‡Í‡Ò¸Ú ÏÂÒÚ‡, „‰Â ÓÚÒڇ· ͇Ò͇, ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ʇ‚ÎÂÌËÂ. «¿Ã≈Õ¿ œ–»¬ŒƒÕŒ√Œ –≈ÃÕfl Œ“ Œ—ÕŒ¬ÕŒ√Œ ÿ »¬¿ Õ¿ C“P»√”Ÿ≈à ”—“–Œ…—“¬≈ 1. CÌËÏËÚ ÔÛÊËÌÛ Ì‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â„Ó ÓÎË͇ H (ËÒ. 2). 2. ŒÚÍÛÚËÚ ·ÓÎÚ˚ Ë ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÒÚË„Û˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ Ï‡¯ËÌ˚. 3. œË‰‚Ë̸Ú ÒÚË„Û˘Â ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í Ï‡¯ËÌÂ. 4. «‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌ˚È ÍÎËÌÓ‚˚È ÂÏÂ̸. »ÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ÂÚ‡ÎË Á‡‚Ó‰‡ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ. Õ‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â ÍÓÎÂÒÓ G ‰ÓÎÊÌÓ ÎÂʇڸ Ò΂‡ ÓÚ ÍÎËÌÓ‚Ó„Ó ÂÏÌˇ ÂÒÎË ÒÏÓÚÂÚ¸ Ò ÒˉÂÌˡ ‚Ó‰ËÚÂΡ (ËÒ. 2). 5. œËÍÛÚËÚ ·ÓÎÚ˚ ÍÂÔÎÂÌˡ ‡„„‡Ú‡ ÒÚËÊÍË Í Ï‡¯ËÌÂ. 6‡. Park ñ1999: Õ‡‰Â̸Ú ÔÛÊËÌÛ Ì‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â„Ó ÓÎË͇ ‚ Á‡ı‚‡Ú ‚ ÔÓÎÛ ÒÔ‡‚‡ (ËÒ. 2). 6b. Park 2000ñ: «‡ˆÂÔËÚ ÔÛÊËÌÛ Ì‡Úˇ„Ë‚‡˛˘Â„Ó ÓÎË͇ ‚ ÍÂÔÎÂÌËË ÒÁ‡‰Ë Ô‡‚Ó„Ó ÍÓÎÂÒ‡ (ËÒ. 2). «¿Ã≈Õ¿ œ–»¬ŒƒÕŒ√Œ –≈ÃÕfl ÀÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÏÓÍÓ Á‡Ú‡˜Ë‚‡ÌË ̇ ıÓÌËÌ„Ó‚‡Î¸ÌÓÏ ·ÛÒÍ ËÎË Ì‡ ÚÓ˜ËÎÂ. œÓÒΠÁ‡Ú‡˜Ë‚‡Ìˡ ÒΉÛÂÚ ÔÓËÁ‚ÂÒÚË ·‡Î‡ÌÒËÓ‚ÍÛ ÌÓÊÂÈ, ˜ÚÓ·˚ Ì ·˚ÎÓ ‚Ë·‡ˆËË «¿Ã≈Õ¿ ÕŒ∆≈… œË Á‡ÏÂÌ ÌÓÊÂÈ, ÍÂÔÎÂÌËÈ Ë ·ÓÎÚÓ‚ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ Á‡Ô˜‡ÒÚË Á‡‚Ó‰‡ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ. œÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ Á‡Ô˜‡ÒÚˇÏË Á‡‚Ó‰‡-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂΡ. «‡Ô˜‡ÒÚË ‰Û„Ëı ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ÏÓ„ÛÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓÎÓÏÍ ‰‡Ê ‚ ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÓÌË Ë ÔÓ‰ıÓ‰ˇÚ. œË Á‡ÏÂÌ ÌÓÊÂÈ ÒΉÛÂÚ Ú‡ÍÊ Á‡ÏÂÌËÚ¸ Ë ·ÓÎÚ ÓÒÌÓ‚ÌÓ„Ó ¯ÍË‚‡. ¡ÓÎÚ Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì ÍÓÌÚ‡„‡ÈÍÓÈ. ”ÒËÎË ‰Îˇ Á‡Úˇ„Ë‚‡Ìˡ ·ÓÎÚ‡ ÍÂÔÎÂÌˡ ÌÓÊÂÈ: 65 ÕÏ. «¿œ¿—Õ¤≈ ◊¿—“» «‡Ô˜‡ÒÚË ÙËÏ˚ STIGA Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îˇ χ¯ËÌ STIGA. «‡Ô˜‡ÒÚË ‰Û„Ëı ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ Ì ·˚ÎË ÔÓ‚ÂÂÌ˚ ̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ú·ӂ‡ÌËˇÏ Ï‡¯ËÌ STIGA. 25 RU –”—— »… »ÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ‰Û„Ëı ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ÏÓÊÂÚ ÓÚ‡ÁËÚ¸Òˇ ̇ ‡·ÓÚ χ¯ËÌ˚ Ë Ì‡  ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. STIGA Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ ÔÓ‚ÂʉÂÌˡ, ‚ÓÁÌËͯË ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ ‰Û„Ëı ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ. STIGA ÓÒÚ‡‚ΡÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ËÁÏÂÌÂÌËÈ ‚ ÍÓÌÒÚÛÍˆË˛ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Ô‰ÛÔÂʉÂÌˡ. 26 ÈESKY SYMBOLY Následující symboly jsou na stroji k tomu, aby pøipomnìly nutnost být opatrný a pozorný pøi pou¾ívání stroje. Význam symbolù: POZOR! Pøed pou¾itím stroje si proètìte návod k pou¾ití a bezpeènostní pøedpisy. POZOR! Nedávejte ruku nebo nohu pod kryt za provozu stroje. CZ Pøi výmìnì klínového øemene nebo pøi demontá¾i sekacího agregátu postupujte v obráceném poøádku. NASTAVENÍ 1. Dohlédnìte, aby pneumatiky mìly správný tlak vzduchu: Pøední: 0,6 baru (9 psi). Zadní: 0,4 baru (6 psi). 2. Postavte stroj na rovnou plochu. Povolte vruty K (obr.3). Nastavte agregát tak, aby jeho pøední a zadní strana L byly ve stejné vý¹i nad podlo¾ím. Utáhnìte vruty. Aby agregát sekal rovnomìrnì je nutno provést body 1 a 2. POZOR! Dejte pozor na odhozené pøedmìty. Dr¾te diváky z dosahu. POZOR! Pøed zapoèetím opravy vytáhnìte kabel zapalování ze svíèky. POU®ITÍ VÝ©KA SEKÁNÍ Sekací agregát má 5 pevných poloh vý¹ky sekání, od 40 mm do 80 mm. Pozn. Udané vý¹ky sekání platí, stojí-li stroj na pevném podlo¾í. RADY O SEKÁNÍ MONTÁ® SEKACÍ AGREGÁT 1. Namontujte úchytky agregátu D na pøední èepy pomocí podlo¾ek a závlaèek (obr.1). 2. Nasaïte upevòovací ramena agregátu na jejich úchytky na stroji. 3. Navléknìte klínový øemen mezi øemenicí agregátu a centrickou øemenicí F (obr.2). 4. Napínací váleèek G je na levé stranì klínového øemene, z pohledu místa øidièe (obr.2). 5. Stáhnìte potom sekací agregát smìrem dopøedu tak, aby se otvory v upevòovacích ramenech kryly s otvory v úchytkách na agregátu. 6. Nasaïte do otvorù vruty a utáhnìte. 7a. Park -1999: Pøiháknìte perko H napínacího váleèku do podlahy na pravé stranì (obr.2). 7b. Park 2000-: Pøiháknìte perko H napínacího váleèku do úchytky ¹ikmo za pravým pøedním kolem (obr.2). 8. Zvednìte agregát a pøihákujte perko ke zvedáku náøadí. Abyste dosáhli nejlep¹ího výsledku, následujte tyto rady: - sekejte èasto, - pou¾ijte plný plyn motoru, - udr¾ujte spodek sekaèky èistý, - pou¾ívejte ostré no¾e, - nesekejte mokrou trávu, ÚDR®BA Není dovoleno na sekaèce udìlat jakýkoliv zákrok, není-li: - motor zastaven, - klíèek vyjmut ze zapalování, - kabel zapalování oddìlen od svíèky, - parkovací brzda aktivována, - spojka sekacího agregátu zcela uvolnìna. ÈI©TÌNÍ Po ka¾dém pou¾ití je dobré spodek sekacího agregátu opláchnout. Je-li tráva pøischlá, je nutné agregát odmontovat a spodek èistì o¹krábat. V pøípadì potøeby pøelakujte spodek stroje tam, kde je po¹kozená barva, abyste zamezili rezivìní. 27 ÈESKY CZ VÝMÌNA HNACÍHO ØEMENE CENTRICKÁ ØEMENICE - SEKACÍ AGREGÁT 1. Sejmìte perko H napínacího váleèku (obr.2). 2. Od¹roubujte sekací agregát od stroje. 3. Zasuòte agregát pod stroj. 4. Vymìòte vadný øemen. Pou¾ijte v¾dy pouze originální øemen. Napínací váleèek G je na levé stranì, s pohledu od místa øidièe (obr.2). 5. Pøi¹roubujte sekací agregát k jeho úchytkám na stroji. 6a. Park -1999: Pøiháknìte perko H napínacího váleèku do podlahy na pravé stranì (obr.2). Pøi výmìnì no¾ù je tøeba vymìnit i centrický vrut no¾ù. Tento je opatøen zaji¹tìním. Utahovací moment vrutu no¾ù: 65 Nm. NÁHRADNÍ DÍLY STIGA originální díly a pøíslu¹enství jsou zkonstruovány zvlá¹» pro stroje STIGA. Upozoròujeme na to, ¾e „ne originální” díly nejsou firmou STIGA kontrolovány ani schváleny. Pou¾ití takovýchto dílù mù¾e ovlivnit funkci a bezpeènost stroje. STIGA nezodpovídá za ¹kody, zpùsobené takovýmito výrobky. 6b. Park 2000-: Pøiháknìte perko H napínacího váleèku do úchytky ¹ikmo za pravým pøedním kolem (obr.2). VÝMÌNA HNACÍHO ØEMENE V SEKACÍM AGREGÁTU 1. Sejmìte agregát se stroje. 2. Odmontujte kryt pøevodu sekacího agregátu. 3. Povolte perko M, které dr¾í napínací váleèek (obr.4). 4. Vymìòte klínový øemen a smontujte v obráceném poøádku. Pou¾ijte v¾dy originální øemen. NO®E Dohlédnìte na to, aby byly no¾e v¾dy ostré. Toto dává nejlep¹í pracovní výsledek. BROU©ENÍ Z bezpeènostních dùvodù nebruste nikdy no¾e smirkovým kotouèem. Nesprávné brou¹ení (= pøíli¹ vysoká teplota) mù¾e zpùsobit, ¾e se no¾e stanou køehkými. Eventuelní brou¹ení lze provádìt jako brou¹ení za mokra ocílkou nebo brusným kamenem. Po brou¹ení je nutno no¾e navzájem vyrovnat, abyste pøede¹li po¹kození vibrací. VÝMÌNA NO®Ù Pøi výmìnì no¾ù, úchytek a vrutù no¾ù - pou¾ijte v¾dy jen originální díly. Pou¾ívejte v¾dy originální náhradní díly. Jiné díly zpùsobí nebezpeèí po¹kození stroje, i kdy¾ se do stroje dají namontovat. 28 STIGA si vyhrazuje právo zmìny výrobku bez pøedchozího oznámení. HU MAGYAR JELEK Az alábbi jelek a gépen helyezkednek el, hogy emlékeztessék Önt arra, hogy a használat során óvatosságra és körültekintésre van szükség. A jelek jelentése: Vigyázat! A gép használata elõtt olvassa át a használati utasítást és a biztonsági elõírásokat. 8. Emelje föl az aggregátot és akassza be a rugót a szerszámemelõbe. Ékszíjcserénél vagy a vágóaggregát leszerelésénél ezeket a mûveleteket fordított sorrendben végezze el. BEÁLLÍTÁS 1. A gumiabroncsokban megfelelõ nyomásnak kell uralkodnia: Elöl: 0,6 bar (9 psi). Hátul: 0,4 bar (6 psi). Vigyázat! Amikor a gép mûködésben van, ne nyúljon be kézzel vagy lábbal a borítás alá. 2. Állítsa a gépet sík felületre. Lazítsa meg a K csavarokat (3. ábra). Állítsa be úgy az aggregátot, hogy a borítás elülsõ és hátulsó L széle a talajtól azonos távolságra legyen. Húzza meg a csavarokat. Vigyázat! Vigyázzon a kivetett tárgyaktól. Ne engedjen senkit a gép közelébe. Az 1. és 2. pont mûveleteit azért kell elvégezni, hogy a vágóaggregát egyenletesen nyírjon. Vigyázat!Javítási munkálatok megkezdése elõtt távolítsa el a gyújtáskábelt a gyertyától. HASZNÁLAT VÁGÓMAGASSÁG A vágóaggregát 5 meghatározott vágómagassággal rendelkezik 40 és 80 cm között: Megj.: A megadott vágómagasságok sík felületen álló gépre vonatkoznak. ÖSSZESZERELÉS VÁGÓAGGREGÁT 1. Erõsítse föl az elülsõ tengelycsapokra a D aggregátrögzítõkarokat az alátétek és a zárósasszegek segítségével. (1. ábra). 2. Illessze be az aggregát tartókarjait a gép aggregátrögzítõibe. 3. Helyezze az ékszíjat az aggregát szíjtárcsája és a gép középponti F szíjtárcsája köré (2. ábra). 4. A G feszítõhengernek a vezetõülés felõl nézve az ékszíj bal oldalán kell elhelyezkednie (2. ábra). 5. Húzza ezután elõre a vágóaggregátot, hogy a tartókarok nyílásai az aggregátrögzítõ nyílásaival egybeessenek. 6. Helyezze be a csavarokat a nyílásokba, és húzza meg õket. 7a. Park -1999: Akassza be a H feszítõhengerrugót a jobb oldal padlózatába (2. ábra). 7b. Park 2000- : Akassza be a H feszítõhengerrugót a rögzítõbe ferdén a jobb oldali hátsó kerék mögött (2. ábra). VÁGÁSI TANÁCSOK A legjobb hatás elérése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: - gyakran végezzen fûnyírást. - dolgoztassa a motort teljes gázzal. - tartsa tisztán a vágóaggregát alsó részét. - használjon éles késeket. - nedves füvet ne nyírjon. KARBANTARTÁS Semmilyen szervizmunka nem végezhetõ a vágóaggregáton, amíg: - a motor le nem állt. - az indítókulcsot ki nem vette. - a gyújtókábelt el nem távolította a gyertyától. - a parkolóféket nem aktiválta. - a vágóaggregátot ki nem kapcsolta. TISZTÍTÁS A vágóaggregát alsó részét használat után mindig le kell mosni. 29 HU MAGYAR Ha a fû rászáradt az alsó részre, szerelje le a vágóaggregátot, és kaparja le az alsó részre rászáradt füvet. Szükség esetén javítsa ki az alsó rész hibáit festékkel, hogy megakadályozza a rozsdásodást. A KÖZÉP-SZÍJTÁRCSA HAJTÓSZÍJÁNAK CSERÉJE A VÁGÓAGGREGÁTON 1. Akassza ki a H feszítõhengerrugót (2. ábra). 2. Csavarozza le a vágóaggregátot a géprõl. 3. Tolja a vágóaggregátot a gép felé. 4. Cserélje ki a hibás ékszíjat. Használjon mindig eredeti szíjat. A G feszítõhengernek a vezetõülés felõl nézve az ékszíj bal oldalán kell elhelyezkednie (2. ábra). 5. Erõsítse föl a vágóaggregátot a gép aggregátrögzítõkarjaira. 6a. Park -1999: Akassza be a H feszítõhengerrugót a jobb oldal padlózatába (2. ábra). 6b. Park 2000- : Akassza be a H feszítõhengerrugót a rögzítõbe ferdén a jobb oldali hátsó kerék mögött (2. ábra). KÉSCSERE Kések, késrögzítõk és csapszegek cseréjénél mindig eredeti alkatrészeket használjon. Mindig eredeti alkatrészeket használjon. A nem eredeti alkatrészek használata -még ha azok illenek is a géphez-, sérülés kockázatával járhat. Késcsere során a biztosítással ellátott középsõ csapszeget is ki kell cserélni. A csapszeg meghúzási nyomatéka: 65 Nm. ALKATRÉSZEK A STIGA eredeti alkatrészei és tartozékai speciálisan STIGA gépekhez készültek. Figyelem, a "nem eredeti" alkatrészeket és tartozékokat a STIGA nem ellenõrizte és nem hagyta jóvá. Az ilyen alkatrészek és tartozékok használata befolyásolhatja a gép mûködését és biztonságosságát. A STIGA nem vállalja a felelõsséget az ilyen termékek használatából fakadó sérülésekért. A HAJTÓSZÍJ CSERÉJE A VÁGÓAGGREGÁTBAN 1. Csavarozza le a vágóaggregátot a géprõl. 2. Szerelje le a vágóaggregát sebességváltómûborítását. 3. Akassza ki az M rugót, amely a feszítõhengert tartja (4. ábra). 4. Cserélje ki az ékszíjat és végezze el fordított sorrendben az összeszerelést. Mindig eredeti szíjat használjon. KÉSEK Gondoskodjon róla, hogy a kések mindig élesek legyenek. Így a vágás eredménye megfelelõ lesz. ÉLEZÉS Biztonsági okokból a késeket ne élezze csiszolókorongon. A helytelen élezés (=túl magas hõmérséklet) törékennyé teheti a késeket. Esetleges élezés nedves csiszolással, köszörûkõvel vagy fenõkõvel végzendõ. Élezés után a rezgésbõl származó sérülések elkerülése végett a késeknek egyensúlyben kell lenniük. 30 A STIGA fenntartja a jogot arra, hogy a terméken elõzetes figyelmeztetés nélkül változtasson. 1. F G H 2. 3. 4. 31 M OWI NG A H E AD BOX 1006 · SE-573 28 TRANÅS w w w. s t i g a . c o m