Volume III: Issue September–13–Wrzesień 2009

Transkrypt

Volume III: Issue September–13–Wrzesień 2009
Volume III: Issue
September–13–Wrzesień 2009
SHRINE OFFICE
Monday– Friday
9:00am-4:30pm
CEMETERY
OFFICE
Monday– Friday 9:00am-4:00pm
Saturday 11:00am-1:00pm
»by appointment
Sunday 11:00am-2:00pm
» by appointment
RELIGIOUS
ARTICLE CENTER
Monday-Sunday
9:00am-4:30pm
» closed Christmas Day, New Years Day,
Easter Sunday& Thanksgiving Day
Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am(English)
Saturday Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM
Sunday CHAPEL in POLISH: 8:00 AM, 10:00 AM
CHAPEL in ENGLISH: 9:00 AM, 2:30 PM; 5:00 PM
MAIN CHURCH in ENGLISH: 11:00 AM
MAIN CHURCH in POLISH: 12:30 PM
Holy Days Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM
CAFETERIA
Open only Sundays
10:00am-3:30pm
» closed Christmas Day, New Years Day,
Thanksgiving Day
44th Annual Polish American Festival
44 Festiwal Polsko-Amerykański
Saturday & Sunday, September 12 & 13
.:::::::::::::::::::::::::::.
FATIMA DAY
at the National Shrine of Our Lady of Czestochowa
We invite you to come and pray with us for peace in the World!
Mass and Procession at 7:00 PM
Sunday, September 13th
.:::::::::::::::::::::::::::.
Feast of the Holy Cross
Święto PodwyŜszenia KrzyŜa Świętego
Monday, September 14th
.:::::::::::::::::::::::::::.
Our Lady of Sorrows
Matki BoŜej Bolesnej
Tuesday, September 15th
.:::::::::::::::::::::::::::.
Rekolekcje dla "AA"
Piątek, sobota, niedziela, 18-20 września
.:::::::::::::::::::::::::::.
Pilgrimage of Siberian Survivors in the USA
Dzień Modlitw Sybiraków w USA
Mass - 12:30 PM - Msza św.
Sunday, September 20th
Holy Days CHAPEL in ENGLISH: 7:30 AM, 8:00 AM, 11:30 AM, 5:00 PM
CHAPEL in POLISH: 10:00 AM
CONFESSIONS
Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the
11:30am Mass.
PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY
OF CZESTOCHOWA
Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass.
Everybody likes to be well thought of.
Pokusa małych serc
Hence people try to carve out for
themselves a favorable image in the eyes of others. They tend to say and to do only those
Uczniowie zwracali się do Jezusa często po imieniu, niekiedy nazywali go
Rabbim. Nikomu nie nakazywał siebie tytułować. Zdumiewająca jest ta
that matters, not what they think of themselves and expect of themselves.
bezpośredniość w relacjach z ludźmi. My teŜ często zwracamy się do Niego po
Some people need praise and flattery like plants need air and water. Acclaim imieniu. Nie wiem, czy którakolwiek głowa państwa albo ktoś z autorytetów
affects them like a wedding feast. Criticism affects them like bereavement. They will do naukowych, politycznych czy religijnych pozwoliłby sobie na coś takiego.
things which help to build up that image. It is what others think of them and expect of them
anything to maintain the image of others have of them (provided, of course, it is favorable),
Pytanie Jezusa, za kogo uwaŜają Go ludzie, moŜemy równieŜ skierować do
siebie samych. To, co naprawdę o Nim myślimy, jest istotne dla naszego Ŝycia, dla
being a “hard man, though at heart he may be a softie. Another gets the name of “comic”, naszych wyborów, dla naszego zbawienia. Większość z nas nawet nie jest świadoma,
while inside he himself is actually serious. Yet another appears to be out-going and full of Ŝe nosi w sobie wykrzywione wyobraŜenie o Bogu. IluŜ ludzi podejrzewa Boga o
złośliwość czy obojętność, albo o to, Ŝe jest wymagającym perfekcjonistą,
confidence, whereas inside he is shy and insecure.
nadprzyrodzonym księgowym, surowym tyranem, jowialnym staruszkiem lub
Such people cannot tell anyone or let anyone see how they really feel inside
chłodnym, zdystansowanym mózgowcem?
even when they know that the inner reality is different.
One man gets a reputation for
themselves. They have too much to lose. It might bring them toppling from the pedestal
IluŜ ludzi obwinia Boga o wszystkie swoje niepowodzenia, o to, Ŝe nie
on which others have placed them or on which they may have put themselves. They would
also lose their following.
If we look again at today’s Gospel we see how little attention zapewnia im raju na ziemi? Wielu z nas kształtuje sobie wyobraŜenie Boga,
Jesus paid to what other people thought of him. They got it all wrong. They had such crazy
ideas about who He was and what He was about.
przerzucając na Niego obraz rodzonego ojca lub matki. Inni są zdani na medialne
bzdury i sensacje typu „Kod Leonarda da Vinci” czy „Ewangelia Judasza”.
A jaka jest prawda o Jezusie Chrystusie, uczłowieczonym Bogu? Tylko On
moŜe powiedzieć o sobie, kim jest. Dlatego sprowokował uczniów do
odpowiedzi, stając przed nimi jak odpowiedź. Dziwi nas zapewne, Ŝe Jezus surowo
knew who He really was, namely, the Messiah. But even he did not get it completely right.
zakazał uczniom rozpowiadać o tym, Ŝe jest Mesjaszem. Nie jest to jedynie efekt
Peter obviously believed the popular ideas about the Messiah---that He would be a great
pokory, ale takŜe obawy, aby nie być fałszywie zrozumianym, gdyŜ Izrael oczekiwał
politician who, like a new David, would once again establish Israel as a great military power. Mesjasza politycznego. Zbyt wcześnie odsłonięta prawda bywa gorsza niekiedy niŜ
But Jesus had no intention of living up to the popular expectations.
wierutne kłamstwo.
Some were convinced that He was Elijah or one of the prophets of the Old
Testament even John the Baptist. What nonsense! People will believe anything. Only Peter sam
Had He done so, no doubt He would have carried most of the people with Him,
and He would have enjoyed immense popularity, fame, and acclaim. But He would not have
Warto zwrócić uwagę na wymagania, jakie stawiał sobie Jezus, i
propozycję, którą przedłoŜył uczniom. O sobie mówi, Ŝe MUSI wiele cierpieć,
been true to Himself, and He would have betrayed the mission His Father had given Him. natomiast uczniom mówi, Ŝe JEŚLI CHCĄ, mogą kaŜdego dnia podejmować swój
We cannot but admire the single-mindedness of Christ. Nothing will deter Him. Nobody, krzyŜ.
not even Peter, will stand in His way and sway Him from doing what has to be done, even
Nie jest to więc Bóg, który stawia człowiekowi wymagania nie do
wykonania, lecz Bóg, który sobie samemu nakłada jarzmo podjęcia odpowiedzialności
disgraceful death. He is not swayed by what people think, or want, or expect. He is true to
za grzechy wszystkich ludzi. Natomiast nam proponuje z ogromną wolnością podjęcie
Himself and to God the Father.
odpowiedzialności jedynie za własne Ŝycie w taki sposób, by idąc Jego śladami,
This involves a certain “losing of life”—that is, it means dying to a false self role. pozyskać Ŝycie wieczne. Interesująca jest próba Piotra, by złagodzić obraz Mesjasza.
though He will disappoint a lot of people and that it will lead to trouble, sacrifice and
But it also leads to a “saving of life”---that is, the finding of one’s true self by doing what
has to be done. Many people go through their entire lives wearing masks. But one thing is
sure--we cannot enter into eternal life wearing a mask. “Before they die, people who have
worn masks during their lives will cry out:
“Why did I use this mask instead of being
myself?
Why did I hide what should never have been hidden—my true self?” In a sense
the only thing that matters in life is to be true to ourselves. Any other path is a false trail
Piotr wyraźnie chce wierzyć w Chrystusa, który jest tylko dobry i tylko
mądry. Pragnie wymazać z obrazu Chrystusa wszelkie bolesne stygmaty. Chce
wierzyć w Chrystusa bez krzyŜa. To wielka pokusa naszych małych serc: znać Boga,
ale nie dostrzegać w Nim prawdy o cierpieniu, jakie wziął na siebie za nasze
nieprawości. Pomyśl, czy nie jest to Twoja pokusa? Czy lubisz chodzić na Drogę
KrzyŜową? Czy nie unikasz tych fragmentów Biblii, które mówią o cierpieniu Jezusa
spowodowanym grzechem świata? Czy masz odwagę uświadomić sobie, Ŝe równieŜ
Twoje grzechy zaprowadziły Go na śmierć?
and will not end in growth or happiness or fulfillment. After death we shall enter into true
life.
Then we will really be ourselves, instead of forever wearing masks to hide our real
faces. But we do not have to wait till then!
O.Augustyn Pelanowski OSPPE
Zakon św. Pawła I Pustelnika
przyjmuje kandydatów, którzy pragną odpowiedzieć Jezusowi
na Jego wołanie: Pójdź za mną!
SUNDAY – 9/13/2009 – 24th Sunday in Ordinary
Time
5:00 PM
+ Mark T. Matrafajlo
8:00 AM
+ Wieslaw Kalinski
9:00 AM
++ Jan & Olga Bieniowski
10:00 AM
+ Wladyslaw Rembowski
11:00 AM
Wedding anniversary of Maria & Jaroslaw
Bukowski
12:30 PM
++ Rozalia i Kazimierz Mrugacz
2:30 PM
++ Marian Kotowicz; Alicja & Czeslaw Pabian
5:00 PM
++ William & Mary Gomolka Parks
7:00 PM
+ Katarzyna Mastej
MONDAY – 9/14/2009 – Exaltation of the Holy Cross
7:30
+ Aleksander Golaszewski
8:00
++ Anna & Mary Misek
11:30 + Jadwiga śebrowska
Order of Saint Paul the First Hermit
Invites men, who desire to serve God and people
in Pauline Order.
Szczegółowe informacje:
O. Marek Łącki OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1018
[email protected]
OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP
for teenagers age 12-18.
Meetings are held every first and third Friday of the month
from 7 till 9 pm at the Shrine.
If you are interested in enrolling your children
to that group please contact:
Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1003
[email protected]
TUESDAY – 9/15/2009 – Our Lady of Sorrows
7:30
+ Mark Anthony
8:00
+ Richard Werc
11:30 + Mieczysław Opiatowski
WEDNESDAY – 9/16/2009 – Cornelius, pope & martyr
& Cyprian, bishop & martyr
7:30
+ Władysław Płoński
8:00
+ Waldemar Mosakowski
11:30 + Henryk Szarszewski
11:30 + Vicky Markunas
THURSDAY – 9/17/2009
7:30
Mirosław i ElŜbieta – o potomstwo i dary Ducha
Świetego
8:00
O zdrowie dla E. Smuga
11:30 + Stanisław Wiater
Ministers of the Altar
Here at the Shrine of Our Lady of Czestochowa we are requesting any
young gentleman interested in Serving at the Altar
of Our Lord Jesus Christ to contact Fr. Rafał.
Sanktuarium Matki Bożej Częstochowskiej przyjmuje w swoje szeregi
chłopców, którzy chcieliby stać się Ministrantami
służącymi przy Ołtarzu Jezusa Chrystusa
For more information:
Fr. Rafał Walczyk OSPPE
215-345-0600 ext: 1011
Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI!
Przy naszym sanktuarium działa
7:30
8:00
11:30
FRIDAY – 9/18/2009
+ Sylvia Niemiec
+ Michał Karolina
++ Władysław, Genowefa, Kazimierz, Marek
7:30
8:00
11:30
SATURDAY– 9/19/2009
BENEFACTORS
+ Stanisław Kokoszka
+ Daniel J. Ferry
Szkoła Języka Polskiego
im. Matki Bożej Częstochowskiej!
WIĘCEJ INFORMACJI:
Monika Siudy Tel. 215-760-7876
www.czestochowa.us
JASNOGÓRSKA WSPÓLNOTA RODZIN
zaprasza na spotkania w kaŜdą pierwszą
i ostatnią niedzielę miesiąca o godz. 7:00 PM
w Kaplicy Matki BoŜej.
SUNDAY – 9/20/2009 – 25th Sunday in Ordinary
Time
5:00 PM
+ Stanley Kulsa
8:00 AM
+ Krystyna Woźniak
9:00 AM
+ Camerine A. Marks
10:00 AM
++ Stefania, Władysław Wiśniewski
11:00 AM
+ Joseph Dudek; Frances, Sophie, Kenneth
Goodis
12:30 PM
O zdrowie dla Zdzisława Kubanek
2:30 PM
Andrzej Dudka
5:00 PM
+ Tomasz Rębacz
Szczegółowe informacje:
O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600 wew.1029
AA MEETING
Wspólnota Zawierzenia Anonimowych Alkoholików
Spotkania w kaŜdą niedzielę o 10-11 AM
w sali obok Kaplicy Matki BoŜej Częstochowskiej
Szczegółowe informacje:
O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600
wew.1029
Albert C Krempa, Jr
Chartered Life Underwriter
Chartered Financial Consultant
Certified Fund Specialist
Retirement Income Specialist
Krempa Associates, Inc.
Established 1971
Registered Investment Advisor
Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams
215-345-5020 or 800-243-1460.
Polski Adwokat! Polish Lawyer!
Henry F. Siedzikowski,
Esquire
925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422.
Phone: (215)-977-1000
Fax: (215)-977-1099
E-mail: [email protected]
KULINSKI MEMORIALS
tel. 1-800-458-5467
WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ
POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK!
NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA
POMNIKÓW CMENTARNYCH.
OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE:
WYKONANIA POMNIKÓW
GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH
NA PŁYTACH CMENTARNYCH
OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY
WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT:
TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE.
KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRINE
FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS.
P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET
AT THE CEMETERY.
Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467

Podobne dokumenty