Volume III: Issue September–13–Wrzesień 2009
Transkrypt
Volume III: Issue September–13–Wrzesień 2009
Volume III: Issue September–13–Wrzesień 2009 SHRINE OFFICE Monday– Friday 9:00am-4:30pm CEMETERY OFFICE Monday– Friday 9:00am-4:00pm Saturday 11:00am-1:00pm »by appointment Sunday 11:00am-2:00pm » by appointment RELIGIOUS ARTICLE CENTER Monday-Sunday 9:00am-4:30pm » closed Christmas Day, New Years Day, Easter Sunday& Thanksgiving Day Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am(English) Saturday Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM Sunday CHAPEL in POLISH: 8:00 AM, 10:00 AM CHAPEL in ENGLISH: 9:00 AM, 2:30 PM; 5:00 PM MAIN CHURCH in ENGLISH: 11:00 AM MAIN CHURCH in POLISH: 12:30 PM Holy Days Vigil Mass CHAPEL in ENGLISH: 5:00 PM CAFETERIA Open only Sundays 10:00am-3:30pm » closed Christmas Day, New Years Day, Thanksgiving Day 44th Annual Polish American Festival 44 Festiwal Polsko-Amerykański Saturday & Sunday, September 12 & 13 .:::::::::::::::::::::::::::. FATIMA DAY at the National Shrine of Our Lady of Czestochowa We invite you to come and pray with us for peace in the World! Mass and Procession at 7:00 PM Sunday, September 13th .:::::::::::::::::::::::::::. Feast of the Holy Cross Święto PodwyŜszenia KrzyŜa Świętego Monday, September 14th .:::::::::::::::::::::::::::. Our Lady of Sorrows Matki BoŜej Bolesnej Tuesday, September 15th .:::::::::::::::::::::::::::. Rekolekcje dla "AA" Piątek, sobota, niedziela, 18-20 września .:::::::::::::::::::::::::::. Pilgrimage of Siberian Survivors in the USA Dzień Modlitw Sybiraków w USA Mass - 12:30 PM - Msza św. Sunday, September 20th Holy Days CHAPEL in ENGLISH: 7:30 AM, 8:00 AM, 11:30 AM, 5:00 PM CHAPEL in POLISH: 10:00 AM CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass. Everybody likes to be well thought of. Pokusa małych serc Hence people try to carve out for themselves a favorable image in the eyes of others. They tend to say and to do only those Uczniowie zwracali się do Jezusa często po imieniu, niekiedy nazywali go Rabbim. Nikomu nie nakazywał siebie tytułować. Zdumiewająca jest ta that matters, not what they think of themselves and expect of themselves. bezpośredniość w relacjach z ludźmi. My teŜ często zwracamy się do Niego po Some people need praise and flattery like plants need air and water. Acclaim imieniu. Nie wiem, czy którakolwiek głowa państwa albo ktoś z autorytetów affects them like a wedding feast. Criticism affects them like bereavement. They will do naukowych, politycznych czy religijnych pozwoliłby sobie na coś takiego. things which help to build up that image. It is what others think of them and expect of them anything to maintain the image of others have of them (provided, of course, it is favorable), Pytanie Jezusa, za kogo uwaŜają Go ludzie, moŜemy równieŜ skierować do siebie samych. To, co naprawdę o Nim myślimy, jest istotne dla naszego Ŝycia, dla being a “hard man, though at heart he may be a softie. Another gets the name of “comic”, naszych wyborów, dla naszego zbawienia. Większość z nas nawet nie jest świadoma, while inside he himself is actually serious. Yet another appears to be out-going and full of Ŝe nosi w sobie wykrzywione wyobraŜenie o Bogu. IluŜ ludzi podejrzewa Boga o złośliwość czy obojętność, albo o to, Ŝe jest wymagającym perfekcjonistą, confidence, whereas inside he is shy and insecure. nadprzyrodzonym księgowym, surowym tyranem, jowialnym staruszkiem lub Such people cannot tell anyone or let anyone see how they really feel inside chłodnym, zdystansowanym mózgowcem? even when they know that the inner reality is different. One man gets a reputation for themselves. They have too much to lose. It might bring them toppling from the pedestal IluŜ ludzi obwinia Boga o wszystkie swoje niepowodzenia, o to, Ŝe nie on which others have placed them or on which they may have put themselves. They would also lose their following. If we look again at today’s Gospel we see how little attention zapewnia im raju na ziemi? Wielu z nas kształtuje sobie wyobraŜenie Boga, Jesus paid to what other people thought of him. They got it all wrong. They had such crazy ideas about who He was and what He was about. przerzucając na Niego obraz rodzonego ojca lub matki. Inni są zdani na medialne bzdury i sensacje typu „Kod Leonarda da Vinci” czy „Ewangelia Judasza”. A jaka jest prawda o Jezusie Chrystusie, uczłowieczonym Bogu? Tylko On moŜe powiedzieć o sobie, kim jest. Dlatego sprowokował uczniów do odpowiedzi, stając przed nimi jak odpowiedź. Dziwi nas zapewne, Ŝe Jezus surowo knew who He really was, namely, the Messiah. But even he did not get it completely right. zakazał uczniom rozpowiadać o tym, Ŝe jest Mesjaszem. Nie jest to jedynie efekt Peter obviously believed the popular ideas about the Messiah---that He would be a great pokory, ale takŜe obawy, aby nie być fałszywie zrozumianym, gdyŜ Izrael oczekiwał politician who, like a new David, would once again establish Israel as a great military power. Mesjasza politycznego. Zbyt wcześnie odsłonięta prawda bywa gorsza niekiedy niŜ But Jesus had no intention of living up to the popular expectations. wierutne kłamstwo. Some were convinced that He was Elijah or one of the prophets of the Old Testament even John the Baptist. What nonsense! People will believe anything. Only Peter sam Had He done so, no doubt He would have carried most of the people with Him, and He would have enjoyed immense popularity, fame, and acclaim. But He would not have Warto zwrócić uwagę na wymagania, jakie stawiał sobie Jezus, i propozycję, którą przedłoŜył uczniom. O sobie mówi, Ŝe MUSI wiele cierpieć, been true to Himself, and He would have betrayed the mission His Father had given Him. natomiast uczniom mówi, Ŝe JEŚLI CHCĄ, mogą kaŜdego dnia podejmować swój We cannot but admire the single-mindedness of Christ. Nothing will deter Him. Nobody, krzyŜ. not even Peter, will stand in His way and sway Him from doing what has to be done, even Nie jest to więc Bóg, który stawia człowiekowi wymagania nie do wykonania, lecz Bóg, który sobie samemu nakłada jarzmo podjęcia odpowiedzialności disgraceful death. He is not swayed by what people think, or want, or expect. He is true to za grzechy wszystkich ludzi. Natomiast nam proponuje z ogromną wolnością podjęcie Himself and to God the Father. odpowiedzialności jedynie za własne Ŝycie w taki sposób, by idąc Jego śladami, This involves a certain “losing of life”—that is, it means dying to a false self role. pozyskać Ŝycie wieczne. Interesująca jest próba Piotra, by złagodzić obraz Mesjasza. though He will disappoint a lot of people and that it will lead to trouble, sacrifice and But it also leads to a “saving of life”---that is, the finding of one’s true self by doing what has to be done. Many people go through their entire lives wearing masks. But one thing is sure--we cannot enter into eternal life wearing a mask. “Before they die, people who have worn masks during their lives will cry out: “Why did I use this mask instead of being myself? Why did I hide what should never have been hidden—my true self?” In a sense the only thing that matters in life is to be true to ourselves. Any other path is a false trail Piotr wyraźnie chce wierzyć w Chrystusa, który jest tylko dobry i tylko mądry. Pragnie wymazać z obrazu Chrystusa wszelkie bolesne stygmaty. Chce wierzyć w Chrystusa bez krzyŜa. To wielka pokusa naszych małych serc: znać Boga, ale nie dostrzegać w Nim prawdy o cierpieniu, jakie wziął na siebie za nasze nieprawości. Pomyśl, czy nie jest to Twoja pokusa? Czy lubisz chodzić na Drogę KrzyŜową? Czy nie unikasz tych fragmentów Biblii, które mówią o cierpieniu Jezusa spowodowanym grzechem świata? Czy masz odwagę uświadomić sobie, Ŝe równieŜ Twoje grzechy zaprowadziły Go na śmierć? and will not end in growth or happiness or fulfillment. After death we shall enter into true life. Then we will really be ourselves, instead of forever wearing masks to hide our real faces. But we do not have to wait till then! O.Augustyn Pelanowski OSPPE Zakon św. Pawła I Pustelnika przyjmuje kandydatów, którzy pragną odpowiedzieć Jezusowi na Jego wołanie: Pójdź za mną! SUNDAY – 9/13/2009 – 24th Sunday in Ordinary Time 5:00 PM + Mark T. Matrafajlo 8:00 AM + Wieslaw Kalinski 9:00 AM ++ Jan & Olga Bieniowski 10:00 AM + Wladyslaw Rembowski 11:00 AM Wedding anniversary of Maria & Jaroslaw Bukowski 12:30 PM ++ Rozalia i Kazimierz Mrugacz 2:30 PM ++ Marian Kotowicz; Alicja & Czeslaw Pabian 5:00 PM ++ William & Mary Gomolka Parks 7:00 PM + Katarzyna Mastej MONDAY – 9/14/2009 – Exaltation of the Holy Cross 7:30 + Aleksander Golaszewski 8:00 ++ Anna & Mary Misek 11:30 + Jadwiga śebrowska Order of Saint Paul the First Hermit Invites men, who desire to serve God and people in Pauline Order. Szczegółowe informacje: O. Marek Łącki OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1018 [email protected] OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP for teenagers age 12-18. Meetings are held every first and third Friday of the month from 7 till 9 pm at the Shrine. If you are interested in enrolling your children to that group please contact: Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1003 [email protected] TUESDAY – 9/15/2009 – Our Lady of Sorrows 7:30 + Mark Anthony 8:00 + Richard Werc 11:30 + Mieczysław Opiatowski WEDNESDAY – 9/16/2009 – Cornelius, pope & martyr & Cyprian, bishop & martyr 7:30 + Władysław Płoński 8:00 + Waldemar Mosakowski 11:30 + Henryk Szarszewski 11:30 + Vicky Markunas THURSDAY – 9/17/2009 7:30 Mirosław i ElŜbieta – o potomstwo i dary Ducha Świetego 8:00 O zdrowie dla E. Smuga 11:30 + Stanisław Wiater Ministers of the Altar Here at the Shrine of Our Lady of Czestochowa we are requesting any young gentleman interested in Serving at the Altar of Our Lord Jesus Christ to contact Fr. Rafał. Sanktuarium Matki Bożej Częstochowskiej przyjmuje w swoje szeregi chłopców, którzy chcieliby stać się Ministrantami służącymi przy Ołtarzu Jezusa Chrystusa For more information: Fr. Rafał Walczyk OSPPE 215-345-0600 ext: 1011 Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI! Przy naszym sanktuarium działa 7:30 8:00 11:30 FRIDAY – 9/18/2009 + Sylvia Niemiec + Michał Karolina ++ Władysław, Genowefa, Kazimierz, Marek 7:30 8:00 11:30 SATURDAY– 9/19/2009 BENEFACTORS + Stanisław Kokoszka + Daniel J. Ferry Szkoła Języka Polskiego im. Matki Bożej Częstochowskiej! WIĘCEJ INFORMACJI: Monika Siudy Tel. 215-760-7876 www.czestochowa.us JASNOGÓRSKA WSPÓLNOTA RODZIN zaprasza na spotkania w kaŜdą pierwszą i ostatnią niedzielę miesiąca o godz. 7:00 PM w Kaplicy Matki BoŜej. SUNDAY – 9/20/2009 – 25th Sunday in Ordinary Time 5:00 PM + Stanley Kulsa 8:00 AM + Krystyna Woźniak 9:00 AM + Camerine A. Marks 10:00 AM ++ Stefania, Władysław Wiśniewski 11:00 AM + Joseph Dudek; Frances, Sophie, Kenneth Goodis 12:30 PM O zdrowie dla Zdzisława Kubanek 2:30 PM Andrzej Dudka 5:00 PM + Tomasz Rębacz Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600 wew.1029 AA MEETING Wspólnota Zawierzenia Anonimowych Alkoholików Spotkania w kaŜdą niedzielę o 10-11 AM w sali obok Kaplicy Matki BoŜej Częstochowskiej Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600 wew.1029 Albert C Krempa, Jr Chartered Life Underwriter Chartered Financial Consultant Certified Fund Specialist Retirement Income Specialist Krempa Associates, Inc. Established 1971 Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams 215-345-5020 or 800-243-1460. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: [email protected] KULINSKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467 WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK! NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA POMNIKÓW CMENTARNYCH. OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE: WYKONANIA POMNIKÓW GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH NA PŁYTACH CMENTARNYCH OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT: TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRINE FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467