Common Customs of Japan

Transkrypt

Common Customs of Japan
Common Customs of Japan
As a gaijin (foreigner) you won't be expected to know all of the local customs and probably won't
offend anyone with your lack of Japanese social graces. Any effort you make to fit in will be
appreciated, so keep the following customs in mind.
Be ultra-polite at all times. This involves often standing up when you would normally sit down,
perhaps bowing when you would shake hands and apologizing several times a day for rudeness
which you have not committed.
Japanese people dislike physical contact and keep at least 1.1 meter from their conversation
partner.
The Japanese tend to be rather direct in their questioning of foreigners. You may be asked personal
questions such as how much money do you earn or how large is your house?
Those who dress according to their status or position impress the Japanese. Dress to impress!
Shoes should be easy to remove. You will be expected to remove your shoes upon entering many
Japanese buildings, including homes and even some English schools. Slip-ons are the best choice.
Be sure that you are wearing presentable socks!
Women should only wear low-heeled shoes to avoid towering over men.
If you are invited to a social event, punctuality is not expected. It is the custom to be "fashionably
late."
Avoid using large hand gestures, unusual facial expressions and any dramatic movements. The
Japanese do not talk with their hands and to do so could distract your host.
Avoid the "OK" sign - in Japan it means money. Pointing is not acceptable. Do no blow your nose in
public.
A smile can have double meaning. It can express either joy or displeasure. Use caution with your
facial expressions. They can be easily misunderstood.
It is perfectly acceptable to slurp your noodles. Doing so will exhibit your enjoyment of your food.
To do otherwise, indicates that your meal was not a pleasant one.
The Japanese are not uncomfortable with silence. They use it to their advantage in many
situations. Allow your host to sit in silence.
Number 14 is bad luck, because in Japanese it sounds like the word ‘shuh-shuh’, which sounds like
the word for death. The number 4 also means death; and the color red is associated with funerals,
so don’t give a pen with red ink, and don’t write out a card using red. Books aren’t appropriate;
and sharp objects like knives, scissors, and letter openers symbolize ‘severing a relationship’. In
Japan symbolism is important. A gift with a pair of items is considered lucky, but sets of four or
nine are unlucky.
The Japanese will politely refuse a gift once or twice before accepting it. And it will not be opened
in your presence. When a gift is offered to you, follow this same ceremony. Politely refuse once or
twice, and then accept it with both hands, saving it to open later.
[Źródło: http://www.cyborlink.com/besite/japan.htm]
Vocabulary [słownictwo]
foreigner – cudzoziemiec
offend – obrazid, urazid
lack – brak
social graces – maniery
effort – wysiłek
appreciate – doceniad
ultra-polite – wyjątkowo uprzejmy
involve – zawierad (w sobie), wiązad się (z czymś)
apologize – przepraszad
rudeness – nieuprzejmośd
commit – popełnid (gafę, nieuprzejmośd)
direct – bezpośredni
according to… – zgodnie z…
impress – robid wrażenie
enter – wchodzid
slip-ons – obuwie wsuwane na nogę
choice – wybór
low-heeled shoes – buty na niskim obcasie
tower over – górowad, przewyższad
avoid – unikad
facial expressions – mimika twarzy
distract – rozpraszad
piont – wskazywad (palcem)
joy – radośd
displeasure - niezadowolenie
misunderstood – źle zrozumiany
slurp – siorpad
exhibit – okazywad, eksponowad
indicate – wskazywad
allow – pozwolid
host – gospodarz
appropriate – stosowny, odpowiedni
sever – zrywad (znajomośd)
twice – dwa razy
W razie potrzeby skorzystaj ze słownika internetowego http://www.dict.pl wpisując w okienko
szukane polskie lub angielskie słowo. Po wciśnięciu głośniczka usłyszysz jego brzmienie. Nowe słowo
należy powtórzyd kilka razy, aby nauczyd się jego wymowy.
Word Snack
Frequency [częstotliwośd]
Częstotliwośd wykonywania czynności powtarzalnych (rutynowych) określamy w sposób subiektywny
stosując określenia ogólne (always, usually, often, sometimes, rarely, seldom) lub też bardziej
konkretnie, a mianowicie:
once [raz]
I drink coffee once a day .
*Pijam kawę raz dziennie.+
twice [dwa razy]
He goes to the ciemna twice a month.
[On chodzi do kina dwa razy w miesiącu]
three times [trzy razy]
She has holidays three times a year.
[Ona ma wolne trzy razy do roku.]
four times [cztery razy]
They work four times a week.
*Oni pracują cztery razy w tygodniu.]
Wyrażenia takie stosujemy również, kiedy chcemy podad ile razy coś miało miejsce.
forty four times [czterdzieści cztery razy]
He has had a date with her forty four times so far.
*On był z nią na randce czterdzieści cztery razy, jak dotychczas.+
Jeżeli chcesz:
utrwalid słownictwo z przeczytanego tekstu,
dowiedzied się więcej na temat zasygnalizowany w Word Snack,
poznad idiomy, które nas Polaków mogą zaskoczyd swoją treścią,
podaj swoje namiary korzystając z formularza na stronie szkoły
http://expressenglish.com.pl/kontakt.html Mailem zwrotnym otrzymasz login i hasło do platformy
edukacyjnej z dwiczeniami interaktywnymi. Osoby zarejestrowane już w Express English School
korzystają z przyznanych danych dostępowych.
Zapraszamy również do udziału w specjalistycznym internetowym kursie dla służb mundurowych
i cywilnych na naszej platformie edukacyjnej. Więcej informacji na stronie:
http://expressenglish.com.pl/index.php?products=product&prod_id=93
Copyright © 2011 Zespół Edukacyjny Ankar – Anna Karpa

Podobne dokumenty