gmina lubrza - Wydawnictwo Reklamowe Górscy

Transkrypt

gmina lubrza - Wydawnictwo Reklamowe Górscy
NOC NENUFARÓW
nature, history, legend...
Die Nacht der Seerosen
Natur, Geschichte, Legende...
NENUPHAR NIGHT
GMINA
LUBRZA
natura, historia, legenda...
Lubrzaƒskie Stowarzyszenie Turystyczne
Gmina Lubrza - przyjazne miejsce na ziemi...
Lubrza - a friendly place...
Die Gemeinde Lubrza - ein freundlicher
Ort auf dieser Erde...
GMINA LUBRZA
natura, historia, legenda ...
Wydawca:
Lubrzaƒskie Stowarzyszenie Turystyczne
Walory przyrodnicze gminy Lubrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nature in Lubrza / Die Natur in Lubrza
4
Gmina w liczbach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The district in numbers / Die Gemeinde in Zahlen
6
Noc Nenufarów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nenuphar Night / Die Nacht der Seerosen
8
Lubrzaƒski Szlak Fortyfikacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lubrza Fortification Trail / Die Liebenauer Festungsroute
Podziemna Trasa Turystyczna „P´tla Boryszyƒska” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
”Boryszyn Loop” Underground Tourist Route / Der Ostwall lädt ein
Zlot Pojazdów Militarnych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Military Vehicle Rally / Das Lebuser Militärfahrzeugtreffen
Lokalna Organizacja Turystyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Local Tourist Organization / Die lokale Tourismusorganisation
Baza noclegowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Overnight camp / Übernachtungsmöglichkeiten
Atrakcyjne miejsce przez ca∏y rok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
An attractive place all year round / Ein attraktiver Ort zu allen Jahreszeiten
Lubuskie Lato Turystyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lubuskie Summer of Tourism / Der Lebuser Touristensommer
Lubrzaƒski szlak kajakowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Lubrza kayak route / Die Wasserwanderroute
Pieszo-rowerowy szlak Nenufarów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nenuphar Foot and Cycle Track / Der Fuß- und Radwanderweg der Seerosen
ISBN 83-920925-0-3
Walory przyrodnicze gminy Lubrza
Gmina Lubrza le˝y w obr´bie Pojezierza Lubuskiego - jej pó∏nocna
i Êrodkowa cz´Êç stanowi fragment Pojezierza ¸agowskiego, a po∏udniowy
kraniec zaliczany jest do Równiny Torzymskiej. Ukszta∏towanie powierzchni jest zró˝nicowane, wi´kszoÊç obszaru gminy le˝y na wysokoÊci
90 - 120 m. n.p.m.
jezioro Goszcza
Lokalne warunki pogodowe sà korzystne, klimat jest ∏agodny, szczególnie
w okresie zimowym. Ârednia temperatura lipca wynosi 180 C, natomiast
stycznia -1,20 C. Pokrywa Ênie˝na zalega 40 - 60 dni, okres wegetacyjny
trwa 220 - 230 dni.
Najwi´kszym walorem gminy sà lasy, które zajmujà 46,3 % jej powierzchni. Przewa˝nie sà to bory sosnowe, rzadziej chrobotkowe, a tak˝e siedliska
gràdowe i dàbrowy Êwietlistej. Zachowa∏o si´ kilka torfowisk wysokich.
Wyst´pujà tu tak˝e stanowiska roÊlin rzadkich i chronionych, np. modrzewica zwyczajna, osoka aloesowata, bagnica torfowa, k∏oç wiechowata
i inne.
jezioro Lubie
Na terenie gminy Lubrza znajduje si´ 11 jezior o I i II klasie czystoÊci. Ich
powierzchnia wynosi 670 ha. Najwi´ksze jeziora to: Nies∏ysz (pow. 563 ha,
max. g∏´bokoÊç 34,70 m), Goszcza (pow. 61,54 ha, max. g∏. 20 m), Lubie
(pow. 34,80 ha, max. g∏. 35 m) oraz Pieƒ (pow. 19 ha, max. g∏. 7,1 m).
W jeziorze Nies∏ysz stwierdzono wyst´powanie rzadkiego rodzaju pijawki
od˝ywiajàcej si´ m. in. krwià ˝ó∏wia b∏otnego, co sugeruje jego obecnoÊç
w tym akwenie. Oprócz jezior znajdujà si´ tu liczne cieki i kana∏y wodne.
System rzek i kana∏ów sprzyja rozwojowi turystyki wodnej.
Na terenie gminy istniejà trzy rezerwaty przyrody: dwa faunistyczne - „Nietoperek I” i „Nietoperek II” oraz torfowiskowy - „Pniewski ¸ug”. Rezerwaty
„Nietoperek I” i „Nietoperek II” mieszczà si´ w podziemiach Lubrzaƒskiego
Szlaku Fortyfikacji. Jest to miejsce zimowania oko∏o 30 tysi´cy nietoperzy,
reprezentujàcych 12 gatunków. Rezerwat „Pniewski ¸ug” obejmuje otoczone ze wszystkich stron lasem dobrze zachowane torfowisko wysokie
o powierzchni oko∏o 7 ha.
Fot. R. Janowski
Die Gemeinde Lubrza liegt im Gebiet der Lebuser Seenplatte - die nördlichen und mittleren Teile der Gemeinde gehören zum Lagower Seengebiet,
während die südliche Grenze schon zur Torzymer Ebene gezählt wird. Die
Landschaft ist sehr vielgestaltig, der größte Teil des Gebietes liegt 90 120 m über dem Meeresspiegel.
Das hiesige Klima ist sehr angenehm und mild, besonders im Winter. Die
mittlere Temperatur beträgt im Juli 180 C, im Januar -1,20 C. Schnee liegt an
40 - 60 Tagen und die Vegetationsperiode dauert 220 - 230 Tage.
Nature in Lubrza
4
www.lubrza.pl
Die Natur in Lubrza
Das größte Plus der Gemeinde sind die Laubwälder, die 46,3 % ihres Gebietes bedecken. Vor allem sind dies Kiefernwälder, seltener sind Eichenund Buchenwälder. Außerdem haben sich einige Hochmoore erhalten, in
denen seltene und geschützte Pflanzen vorkommen, wie z. B. die gemeine
Lärche, die Wasseraloe, die Sumpfblasenbinse, die Binsenschneide und
andere.
Lubrza lies in the Lubuskie lakeland, with its northern and central part in
the ¸agow lake district, and bordering the Torzym plain to the south. The
shape of the land varies, with the majority of the area at 90 - 120 m above
sea level.
Local climatic conditions are favourable and the climate is gentle, particularly in the winter. The average temperature in July is 180 C and in January,
-1,20 C. Snow covers the are for 40 - 60 days and the vegetative period lasts
220 - 230 days.
The chief natural characteristic of the area is its forests, which occupy
46.3 % of its surface area, mostly pine, with some scratch pine, as well
as some oak and other varieties . Many rare species of plant have been
protected and preserved here.
Lubrza also contains eleven lakes which have been graded in the first or
second class for cleanliness. Their surface covers 670 ha in total. The
largest of these lakes are Nies∏ysz (surface area 563 ha, maximum depth
34.70 m), Goszcza (surface area 61.54 ha, maximum depth 20 m), Lubie
(surface area 34.80 ha, maximum depth 35 m), Pieƒ (surface area 19 ha,
maximum depth 7.1 m). In Lake Nies∏ysz, the existence of a rare species
of leech has been confirmed, which feeds on the blood of the mud turtle,
suggesting the presence of this turtle species in the lake. Apart from lakes,
numerous waterways and channels can be found here. The system of rivers and channels favours the development of water tourism.
There are three nature reserves in this area: two devoted to wildlife, “Nietoperek I” and “Nietoperek II” as well as the peat marshland - „Pniewski
¸ug”. The “Nietoperek” reserves are in the underground fortifications of
Lubrza, which are the winter home for approximately thirty thousand bats,
representing twelve different species. “Pniewski ¸ug” reserve, surrounded
by forest from all sides, contains a well preserved peat bog of a surface
area of approximately 7 ha.
Auf dem Gebiet der Gemeinde Lubrza befinden sich elf Seen, deren Wasser
in die Sauberkeitsklassen I und II eingeordnet wurden. Ihre Gesamtfläche
beträgt 670 ha. Die größten Seen sind der Nies∏ysz (Fläche: 563 ha, max.
Tiefe: 34,70 m), der Goszcza (Fläche: 61,54, max. Tiefe: 20 m), der Lubie
(Fläche: 34,80 ha, max. Tiefe: 35 m), der Pieƒ (Fläche: 19 ha, max. Tiefe:
7,1 m). Im Nies∏ysz-See kommt eine seltene Art des Blutegels vor, die sich
u. a. vom Blut der Sumpfschildkröte ernährt, was wiederum auf deren
Anwesenheit in diesem See schließen lässt. Neben den Seen gibt es eine
große Zahl von Flüsschen und Kanälen. Ihr verzweigtes System ist eine
Attraktion für Touristen und Wassersportler.
Zur Gemeinde gehören außerdem drei Naturschutzgebiete: die beiden
Tierreservate “Nietoperek I” und “Nietoperek II” sowie das Moor “Pniewski
¸ug”. Die Reservate “Nietoperek I” und “Nietoperek II” befinden sich in den
unterirdischen Teilen der Liebenauer Festungsroute. Hier überwintern ca.
30.000 Fledermäuse aus 12 Arten. Das Naturschutzgebiet “Pniewski ¸ug”
ist ein gut erhaltenes, 7 ha großes Hochmoor mitten im Wald.
5
Gmina w liczbach...
Die Gemeinde in Zahlen...
jezioro Lubie
jezioro Goszcza
Powierzchnia gminy - 12 228 ha
Area of district - 12 228 ha
LudnoÊç - 3 400 osób
Population - 3 400
Ârednie zaludnienie - 27,2 os. / km2
Average population density - 27.2 people/ km2
LesistoÊç - 46,3 % (5 810 ha)
Woodland - 46.3% (5 810 ha)
U˝ytki rolne - 38 % (4 618 ha)
Agricultural land - 38% (4 618 ha)
G∏ówne uprawy - gmin´ podzieliç mo˝na na 2 cz´Êci - cz´Êç po∏udniowa
to gleby s∏abe i uprawia si´ tu ˝yto, owies i ziemniaki - cz´Êç pó∏nocna to
lepsze gleby i uprawa pszenicy, buraka cukrowego, kukurydzy i rzepaku.
Na terenie gminy sà te˝ sady owocowe.
Main crops - the district can be divided into 2 parts: in the southern part the
soil is poor and rye, oats and potatoes are grown; in the northern part the
soil is better and wheat, sugar beet, corn and rape are grown. The district
also has fruit orchards.
Powierzchnia jezior zajmuje 670 ha. Najwi´ksze to Nies∏ysz, Goszcza
i Lubie.
Lake area - 670 ha. The largest lakes are Nies∏ysz, Goszcza and Lubie.
Liczba miejscowoÊci - 10
Number of boroughs - 9: Lubrza, Staropole, Boryszyn, Nowa Wioska,
Bucze, Buczyna-Zagaje, Mostki, Prze∏azy and Zagórze.
Liczba so∏ectw - 9: Lubrza, Staropole, Boryszyn, Nowa Wioska, Bucze,
Buczyna-Zagaje, Mostki, Prze∏azy oraz Zagórze.
Najwi´ksze miejscowoÊci - Lubrza (950 osoby), Mostki (514), Staropole (437)
Szko∏y:
Szko∏y podstawowe - w Mostkach (61 uczniów), w Boryszynie (86
uczniów)
Number of towns - 10
Largest towns - Lubrza (950 people), Mostki (514), Staropole (437)
Schools:
Primary Schools in Mostki (61 pupils) and Boryszyn (86 pupils)
Local Government School in Lubrza
• secondary school (114 pupils)
• primary school (160 pupils)
Zespó∏ Szkó∏ Samorzàdowych w Lubrzy
• gimnazjum (114 uczniów)
• podstawówka (160 uczniów)
Lubrza - widok od strony pó∏nocnej
Fot. R. Janowski
Fläche der Gemeinde - 12.228 ha
Anzahl der Ortschaften - 10
Einwohner - 3.400 Personen
Mittlere Siedlungsdichte - 27,2 Pers./km
The district in numbers...
Gmina w liczbach...
6
www.lubrza.pl
2
Anzahl der Dörfer - 9: Lubrza, Staropole, Boryszyn, Nowa Wioska, Bucze,
Buczyna-Zagaje, Mostki, Prze∏azy, Zagórze.
Bewaldung - 46,3 % (5.810 ha)
Größte Orte - Lubrza (950 Ew.), Mostki (514 Ew.), Staropole (437 Ew.)
Landwirtschaftliche Nutzfläche - 38 % (4.618 ha)
Schulen:
Hauptkulturen - Die Gemeinde besteht aus zwei Teilen - im südlichen Teil
mit schwachen Böden werden Roggen, Hafer und Kartoffeln angebaut, im
nördlichen Teil mit besseren Böden sind es Weizen, Zuckerrüben, Mais und
Raps. Außerdem gibt es Obstplantagen.
Grundschulen in Mostki (61 Schüler), Boryszyn (86 Schüler)
Fläche der Seen - 670 ha. Größte Seen: Nies∏ysz, Goszcza und Lubie.
Zentralschulkomplex der Selbstverwaltung in Lubrza
• Gymnasium (114 Schüler)
• Grundschule (160 Schüler)
7
NOC NENUFARÓW
Nenuphar Night
Od wielu lat w trzecià sobot´ lipca do miejscowoÊci Lubrza przybywajà
turyÊci, widzowie i goÊcie zaproszeni z ca∏ej Polski oraz partnerskiej
niemieckiej gminy Burg, aby obejrzeç niepowtarzalny teatr na wodzie
- kulminacyjny punkt imprezy. Bajkowe widowisko przedstawia histori´
mi∏oÊci, która nawiàzuje do legendy o nadaniu nazw jeziorom „Goszcza”,
„Lubie”, „Oczko Ma∏e” oraz pochodzeniu nazwy miejscowoÊci Lubrza, która wywodzi si´ od imienia pi´knej dziewczyny - zakl´tej w kwiat nenufaru
- Lubrzany. Napisana przez miejscowego (niestety nie˝yjàcego ju˝ dziÊ)
artyst´ malarza legenda, poza walorami widowiskowymi, niesie równie˝
treÊci zwiàzane z ochronà roÊlinnoÊci wodnej, a g∏ównie grzybienia
bia∏ego, zwanego „nenufarem”.
Spektakl na wodzie jeziora „Goszcza”, z dobrym nag∏oÊnieniem dialogów,
wystawiany jest przez 50-osobowà grup´ m∏odzie˝y z terenu gminy
i okolicznych miejscowoÊci. Bogata scenografia Êredniowiecznej wioski,
podÊwietlone nenufary, ucharakteryzowana m∏odzie˝ w regionalnych
strojach powodujà, i˝ widowisko na d∏ugo zapada w pami´ç widzów.
W roku nast´pnym wracajà oni, by wziàç udzia∏ w kolejnej edycji imprezy
pn. „Noc Nenufarów”. G∏ównemu widowisku towarzyszy szereg atrakcji
- konkursy dla dzieci i m∏odzie˝y, wyst´py zespo∏ów wokalno-tanecznych,
pokaz mody, taƒca, szczudlarzy, skoki eurobungee, wybór „Miss Nocy
Nenufarów” itp.
Projekt pod nazwà „Noc Nenufarów” rokrocznie finansowany jest ze
Êrodków pomocowych Unii Europejskiej w ramach projektów Euroregionu
„Sprewa-Nysa-Bóbr”. Impreza ta dzi´ki swojej specyfice i odr´bnoÊci jest
dziÊ atrakcjà turystycznà gminy, powiatu i regionu. Celem „Nocy Nenufarów” jest równie˝ integracja spo∏eczno-kulturalna Êrodowiska lokalnego
- mieszkaƒców gmin Lubrza i Burg (Niemcy).
Every year, on the third Saturday of July, visitors from all over Poland, as
well as from Lubrza’s German twin town, Burg, arrive in Lubrza to see the
unique floating theatre, which is the culmination of a night of entertainment. This fabulous spectacle tells a love story, which contains legends
explaining how the region’s lakes were named, such as Goszcza, Lubie,
Oczko Ma∏e. It also explains the name of the district, Lubrza, which comes
from the name of a beautiful girl, Lubrzana, who was magically changed
into a water lily. This legend, written by a local painter who is sadly no
longer alive, also has a message concerning the protection of water plants,
especially the species of lily known as nenuphar.
The play on the water of Lake Goszcza, with high-quality sound production,
is performed by teenagers from the district and from small, local towns,
with a group of fifty such youths taking part. The rich, medieval village
scenography, along with the illuminated water lilies and the young people in
regional costume, ensures a spectacle that will remain long in the memory
and encourage all involved to participate in next year’s “Nenuphar Night”.
The main show is completed by a host of other attractions, including
competitions for children and teenagers, song and dance performances,
fashion and dance shows, stilt performances, bungee jumping and “Miss
Nenuphar” competitions.
“Nenuphar Night” is sponsored every year by European Union funds, within
the framework of the “Sprewa-Nysa-Bóbr” Euroregion project. The event,
with its unique character, is today a tourist attraction for the district, county and region. The aim of “Nenuphar Night” is the integration of the social
and cultural habitats of Lubrza and Burg, in Germany.
Since 2003, the Local Tourist Organization has participated in the organization of the event.
Od roku 2003 w organizacji imprezy uczestniczy Lokalna Organizacja
Turystyczna.
Seit vielen Jahren kommen am dritten Samstag des Monats Juli Touristen,
Zuschauer, geladene Gäste aus ganz Polen und der Partnergemeinde Burg
nach Lubrza, um einem einmaligen Theater auf dem Wasser zu zuschauen
- dem Höhepunkt des Festes. Das Märchenhafte Schauspiel zeigt eine interessante Geschichte von der Liebe, die zurück geht auf die Legende der
Entstehung der Namen der einzelnen Seen wie: “Goszcza”, “Lubie”, “Oczko
Ma∏e” usw. und auch auf die Entstehung des Namens der Ortschaft Lubrza
(Liebenau), der sich vom Namen eines schönen Mädchens herleiten soll,
das in eine Blume verwandelt wurde, die Liebenauer Seerose.
Die Nacht der Seerosen
8
www.lubrza.pl
NOC NENUFARÓW
Die Legende hat ein Maler aus dem Ort aufgeschrieben, der heute leider
nicht mehr lebt. Interessant daran ist, dass sie neben ihren dramatischen
Vorzügen auch Gedanken des Schutzes der Wasserpflanzenwelt enthält,
besonders der Seerose mit dem Namen “Nenuphare”.
Das Schauspiel auf dem Wasser des “Goszcza-Sees” wird von 50 Jugendlichen aus der Gemeinde und ihrer Umgebung aufgeführt. Das opulente
Bühnenbild eines mittelalterlichen Dorfes, beleuchtete Seerosen und die
jungendlichen Darsteller in ihren Regionaltrachten prägen sich für lange
Zeit in die Erinnerung ein, so dass es einen auch im nächsten Jahr wieder
zur Nacht der Seerosen zieht. Neben der großen Aufführung werden dem
Publikum zahlreiche andere Attraktionen geboten: z. B. Wettbewerbe für
Kinder und Jugendliche, Auftritte von Tanzensembles und Chören, Modenschauen, Tanzveranstaltungen, Stelzenläufer, Bungeejumping, die Wahl
der “Miss Seerose“ und vieles mehr.
Die “Nacht der Seerosen“ wird jedes Jahr aus Fördermitteln der Europäischen Union finanziert und ist ein Projekt der Euroregion “Spree-NeißeBober“. Die Veranstaltung mit ihrer Eigentümlichkeit und ihren Besonderheiten ist eine Attraktion der Gemeinde, des Kreises und der Region. Ihr Ziel
besteht auch in der gesellschaftlich-kulturellen Integration der örtlichen
Bevölkerung, der Einwohner von Lubrza und Burg (Deutschland).
Seit dem Jahr 2003 beteiligt sich auch die Regionale Tourismusorganisation an der Gestaltung des Festes.
9
Die Liebenauer Festungsroute
Lubrzaƒski Szlak Fortyfikacji
Pas zapór przeciwczołgowych, tzw. „z´by
smoka”
Panzersperre (“Drachenzähne”)
Anti-tank dam belt - “Dragon’s Teeth”
10
Fragment obiektu 766
Panzerwerk Nr 766
Fragment of structure 766
www.lubrza.pl
Forteczny most rolkowy w Nowej Wiosce
Rollbrücke in Nowa Wioska
Fortress roller bridge in Nowa Wioska
Lubrzaƒski Szlak Fortyfikacji to kolejna atrakcja gminy Lubrza. Obejmuje
on fragment poniemieckiego Ufortyfikowanego Frontu ¸uku Odry i Warty
(Oder-Warthe-Bogen-Festungsfront - OWB) - najpot´˝niejszych fortyfikacji w Europie, porównywalnych jedynie ze s∏awnà „Linià Maginota” we
Francji. Oprócz licznych obiektów bojowych w sk∏ad systemu wchodzi∏y
unikatowe obiekty in˝ynieryjne i hydrotechniczne - mosty rolkowe, Êluzy,
zapory, kana∏y, niespotykane nigdzie indziej.
The Lubrza Fortification Trail is another attraction of the Lubrza region.
It contains part of the German Odra-Warta Fortified Front (Oder-WartheBogen-Festungsfront - OWB), the largest system of fortification in Europe,
comparable to the famous “Maginot Line” of France. Apart from numerous
military buildings, it also contains unique structures of special interest
for their engineering and hydraulics, such as rolling bridges, water gates,
dams and waterways, which can be found nowhere else.
Centralnym punktem Lubrzaƒskiego Szlaku Fortyfikacji jest Lubrza,
w której mo˝na zobaczyç unikatowà fortecznà Êluz´ na kanale strategicznym nr 710. Z Lubrzy biorà poczàtek dwa odga∏´zienia Szlaku. Odcinek
pó∏nocny, biegnàcy do Boryszyna, umo˝liwia zwiedzenie obiektów bojowych Grupy Warownej „Körner”, tamy nad jeziorem Paklicko Wielkie oraz
bunkrów w Staropolu i Boryszynie. Umo˝liwia on równie˝ dotarcie do Podziemnej Trasy Turystycznej „P´tla Boryszyƒska” ko∏o Boryszyna. Wi´ksza
cz´Êç tego odcinka Szlaku prowadzi przez malownicze lasy na pó∏noc
od Lubrzy. Odcinek po∏udniowy prowadzi do Mostek. Po drodze mo˝na
obejrzeç unikatowy most rolkowy i zachowanà zapor´ przeciwpancernà w
Nowej Wiosce, strategiczny Kana∏ Niesulicki, a w samych Mostkach bunkry
tzw. Grupy Warownej „Lietzmann”.
The central point of the trail is Lubrza, where the fortified waterway of
Canal 710 can be seen. In Lubrza, the trail diverges into two branches.
The northern section, running to Boryszyn, provides the chance to see
the structures of the “Korner” armoured division: the dam at Lake Palicko
Wielkie and the bunkers at Staropole and Boryszyn. It also connects with
the “Boryszyn Loop” underground track near Boryszyn. The larger part of
this section leads through the picturesque forests to the north of Lubrza.
Znaczna cz´Êç Szlaku prowadzi przez tereny otwarte, wÊród malowniczych pól i ∏àk. Szlak jest przewidziany przede wszystkim dla turystów
pieszych oraz rowerowych i przebiega g∏ównie drogami leÊnymi i polnymi,
przewa˝nie niedost´pnymi dla samochodów. Wi´kszoÊç obiektów jest
jednak dost´pna równie˝ dla turystów zmotoryzowanych.
Na uwag´ zas∏uguje system kana∏ów strategicznych, którego ∏àczna
d∏ugoÊç na terenie gminy Lubrza wynosi ponad 20 km. Jest to niezwykle interesujàcy szlak sp∏ywów kajakowych. Dzi´ki po∏àczeniu z Paklicà
umo˝liwia on dotarcie do GoÊcikowa, gdzie mo˝na zwiedziç pocysterski
zespó∏ klasztorny w Parady˝u - najwa˝niejszy zabytek tego regionu.
Obiekt 715 - stalowa kopu∏a bojowa o wadze ponad 40 t.
Panzerwerk Nr 715 - Panzerturm aus Stahl mit einem Gewicht von über 40 t.
Structure 715 - steel battle dome weighing more than 40 t.
Miotacz p∏omieni
Flammenwerfer
Flamethrower
Lubrza Fortification Trail
Die Liebenauer Festungsroute ist die große Attraktion der Gemeinde
Lubrza (Liebenau). Sie umfasst einen Teil der ehemaligen deutschen Festungslinie der “Festungsfront Oder-Warthe-Bogen” (Ostwall). Oft wird sie
mit der berühmten “Maginot-Linie” in Frankreich verglichen. Außer den sg.
Panzerwerken gehören hierzu auch einzigartige ingenieurtechnische Bauwerke und hydrotechnische (wasserbautechnische) Anlagen und Bauwerke wie z. B. Schleusen, Stauwerke, strategische Kanäle sowie bewegliche
Brücken, welche sonst nirgendwo vorzufinden sind.
Fragment maszynowni mostu
fortecznego
Rollbrücke - Maschinenraum
Fragment of Fortres roller bridge
mechanizm
Forteczna Êluza w Lubrzy - „wodospad
forteczny”
Stauwerk in Lubrza
Fortress lock in Lubrza - “Fortress
Waterfall”
Der zentrale Punkt der Liebenauer Festungsroute ist die Ortschaft Lubrza
(Liebenau); dort kann man das einmalige Schleusenwerk Nr. 709 am
strategischen Kanal Nr. 710 besichtigen. In Liebenau beginnen zwei Besichtigungsrouten. Auf dem nördliche Weg gelangt man nach Boryszyn
(Burschen). Er führt über die Panzerwerke der Werkgruppe “Körner”, das
Stauwerk Nr. 712 am Großen Pocklitzsee (jezioro Paklicko Wielkie) und zu
den Bunkerbauwerken in Staropole (Starpel) und Boryszyn (Burschen).
Außerdem erreicht man auf diesem Weg die unterirdischen Strecken der
The southern section leads to Mostki. On the way, its sights include a unique rolling bridge and well preserved antitank barriers in Nowa Wioska, the
strategic Niesulice canall, and, in Mostki, the bunkers of the “Lietzmann”
armoured division. A large part of the track leads through open terrain in
attractive fields and meadows. The trail is provided chiefly for walkers and
cyclists, often taking forest and field tracks which are unsuitable for cars.
Most of the sights are, however, still accessible for motorists.
The system of strategic waterways deserves special attention. Its length
in the Lubrza district is 20km and it is an extremely interesting route for
kayaking. Thanks to its connection to the river Paklica, it provides access
to GoÊcikowo, where the Paradise Cistercian Monastery, the main tourist
attraction of that region, is located.
“Burschener Schleife” nahe der Ortschaft Boryszyn (Burschen). Der größte
Teil dieses Weges verläuft durch malerische Wälder im Norden Liebenaus.
Der südliche Weg führt nach Mostki (Möstchen). Auf diesem Weg kann
man in der Ortschaft Nowa Wioska (Neudörfel) die einzigartige Rollbrücke
Nr. K705 mit ihrer Stahlschrankensperre besichtigen sowie den strategischen Kanal Nr. 706, der später in Richtung Großer Nischlitzsee (jezioro
Nies∏ysz) führt. In Mostki (Möstchen) befindet sich die “Festungsgruppe
Lietzmann”. Der größte Teil dieses Weges führt durch offenes Gelände,
Felder sowie Feuchtwiesen. Die Festungsroute eignet sich vor allem für
Wanderer oder Fahrradfahrer und führt über Wald- und Feldwege, die meistens für Autos unzugänglich sind. Trotzdem sind die meisten Bauwerke
und Objekte auch mit dem PKW erreichbar.
Bemerkenswert sind auch die strategischen Kanäle, welche insgesamt eine
Länge von rund 20 Kilometern aufweisen. Sie sind besonders reizvoll für Kanutouren. Dank der Verbindung des Flüsschens Paklica mit dem Ort GoÊcikowo
(Paradies) kann man dabei auch das Zisterzienserkloster “Paradies” besichtigen, dass als eines der wichtigsten Baudenkmäler der Region gilt.
11
Podziemna Trasa Turystyczna „P´tla Boryszyƒska”
W latach 1935-1939 Niemcy zbudowali mi´dzy Odrà a Wartà system fortyfikacji, b´dàcy najwi´kszym tego typu obiektem w Europie. Najsilniej ufortyfikowany odcinek centralny tworzy kilkadziesiàt bunkrów, po∏àczonych
podziemnymi tunelami znajdujàcymi si´ na g∏´bokoÊci 30-50 m, o ∏àcznej
d∏ugoÊci ok. 30 km. Podziemna Trasa Turystyczna „P´tla Boryszyƒska”,
znajdujàca si´ w pobli˝u miejscowoÊci Boryszyn, obejmuje najciekawszy,
po∏udniowy odcinek systemu fortyfikacji niedokoƒczonej przez Niemców
baterii pancernej nr 5. Tajemniczy labirynt tuneli, podziemne dworce
kolejowe oraz zespo∏y komór amunicyjnych, koszarowych i technicznych, a tak˝e pozosta∏oÊci dawnych instalacji i konstrukcji stanowià
nadzwyczajnà atrakcj´ turystycznà, dostarczajàcà zwiedzajàcym niezapomnianych wra˝eƒ.
From 1935 to 1939, Germany built a system of fortification between the
Odra and Warta rivers, which constitutes the largest of such structures in
Europe. The most strongly fortified central section consists of numerous
bunkers connected by underground tunnels, situated 30-50 m underground and measuring 30 km in total. The Boryszyn Loop underground tourist
route, near Boryszyn, is a mysterious labyrinth of the underground corridors and chambers of the unfinished German Armoured Battery no. 5, and
this southern area is the most interesting section of the fortifications. This
maze of tunnels, underground train stations, chambers for ammunition,
soldiers and equipment, and the remains of old installations and constructions, forms a remarkable tourist attraction, which is sure to create an
unforgettable impression.
Niezwyk∏e prze˝ycia podczas w´drówki mrocznymi podziemiami dodatkowo uatrakcyjniajà opowieÊci przewodnika o jednej z najwi´kszych tajemnic II wojny Êwiatowej. Wiele osób przyje˝d˝a zwiedziç podziemia g∏ównie
ze wzgl´du na nietoperze. Ssaki te mo˝na obserwowaç niemal przez ca∏y
rok. Od jesieni do wiosny spotkaç tu mo˝na zimujàce nietoperze; najliczniejsze sà nocki du˝e, nocki rude, mopki i gacki brunatne. W miesiàcach
wiosenno-letnich spotyka si´ g∏ównie nocki du˝e.
The extraordinary experience of this darkly atmospheric underground walk
is further enhanced by the guide’s stories concerning one of the biggest
secrets of the Second World War. Many people are attracted to this underground world by the chance to observe the many bats which live there,
which can be seen all year round. From autumn to spring, it is possible to
see the wide variety of bats which spend the winter there, while in summer
months a narrower range are still present.
Zapraszamy turystów indywidualnych oraz grupy zorganizowane od
01 kwietnia do 31 paêdziernika, codziennie oprócz poniedzia∏ków,
w godz. 10.00 - 16.00 (w lipcu i sierpniu 10.00 - 18.00). Proponujemy kilka
wersji zwiedzania. Po zwiedzeniu podziemi mo˝na odpoczàç przy ognisku
lub grillu. Ze wzgl´du na warunki panujàce w podziemiach niezb´dne sà
latarki i ciep∏a odzie˝.
Tourists, both individual and in organized groups, are invited from April
1 to October 31, every day except Mondays, from 10.00 to 16.00 (in July
and August, 10.00 - 18.00). Several different tours are offered. After the
underground tour, you can rest with a bonfire or barbecue. With regard to
the underground conditions, torches and warm clothing are essential.
Wi´cej informacji mo˝na znaleêç na stronie:
www.ostwall.pl lub www.bunkry.mru.webpark.pl
“Boryszyn Loop” Underground Tourist Route
12
www.lubrza.pl
Der Ostwall lädt ein
Der Ostwall (die Oder-Warthe-Bogen-Festungsfront), eine von den Deutschen in den Jahren 1935-1939 errichtete Befestigungsanlage, ist eine
der größten Anlagen dieser Art in Europa. Sie zieht sich von der Warthe
im Norden bis zur Oder im Süden (das sog. Lebuser Tor) und bildete den
so genannten “Ostwall“, ein strategisches Abwehrsystem gegen Angreifer
aus dem Osten. Auf ganzer Frontbreite wurden etwa 100 schwere Betonbunker gebaut, welche man als Panzerwerke bezeichnete. Die zwei- bis
dreigeschossigen Objekte, deren Wände und Decken bis zu 3 m dick
sind, besaßen bewaffnete Panzertürme aus dickem, massiven Stahl und
waren mit Maschinengewehren, Flammenwerfern und Granatenwerfern
ausgerüstet. Ihre Standorte befinden sich auf Anhöhen, hinter Seen und
Flüssen, Panzersperren und Minenfeldern. Etwa 30 einzelne Panzerwerke
sind untereinander durch unterirdische Gänge verbunden. Die bis zu 50
m unter der Erdoberfläche liegenden Korridore mit vielen Bahnhöfen der
Schmalspurbahn, zahlreichen Kammern, Räumen und Kasernen, bilden
ein unterirdisches Labyrinth mit einer Gesamtlänge von etwa 30 km! Heute
ist die Bunkeranlage ein ganz besonderes Naturobjekt geworden: eines der
wichtigsten Fledermauswinterquartiere Europas. Jedes Jahr überwintern
More information can be found on web page:
www.ostwall.pl or www.bunkry.mru.webpark.pl
hier etwa 30.000 Fledermäuse aus 12 Arten. Die häufigste sind Mausohren, Wasserfledermäuse und Mopsfledermäuse. Im Sommer kann man die
Mausohren beobachten. Seit 1980 ist die Anlage als Fledermausreservat
geschützt.
Die Bunkeranlage kann man heute nur auf einem Touristen-Pfad und nur
mit einem Führer besichtigen. Die Führungen durch den Ostwall werden
vom Touristikunternehmen “Pro Nature” angeboten. Der für Touristen zugängliche Teil der Anlage (Panzerbatterie Nr. 5, auch “Burschen-Schleife“
genannt) befindet sich bei der Ortschaft BORYSZYN (Burschen), etwa 6
km nördlich der Gemeinde Lubrza (Liebenau) und etwa 200 km östlich von
Berlin. Es stehen zwei Strecken zur Auswahl: mit einer Dauer von 2- oder 3
Stunden. Interessierte Touristen und Gruppen können die Anlagen vom 01.
April bis 31. Oktober täglich (außer Montags) von 10.00 bis 16.00 Uhr und
Juli und August von 10.00 bis 18.00Uhr besichtigen.
In den Korridoren herrscht eine Lufttemperatur etwa 10°C. Warme Bekleidung
ist im Sommer zu empfehlen, auch eine Taschenlampe kann nützlich sein.
Aktuelle Informationen sind auf den Internetseiten
www.ostwall.pl oder www.bunkry.mru.webpark.pl zu finden.
13
Zlot Pojazdów Militarnych
Das Lebuser Militärfahrzeugtreffen
Military Vehicle Rally
In the first weekend of May, in the fields around Boryszyn, an unusual outdoor event takes place: a rally of military vehicles. The only one of its type
in Poland, the rally sees a gathering of military enthusiasts, owners of all
types of army equipment, and crowds of interested viewers, the bunkers of
the Boryszyn Loop forming an appropriate background for the event.
The rally begins with a procession of vehicles. A line of cars, trucks,
transporters and motorbikes, marches through Lubrza towards Boryszyn,
drawing crowds of local residents and visitors. The sight of such unusual
vehicles, including authentically dressed and equipped “Wehrmachts”,
“Red Armies” and “Marines”, creates, amid the dust clouds and the roar
of engines, an extraordinary and unique atmosphere. In the army camp,
you can acquaint yourself with the equipment, listen to lectures and
concerts, look at the military collections, talk to enthusiasts and experts,
and even sample some specialities of army cuisine. The demonstrations
of equipment form a particularly interesting attraction. At the end of the
rally, participants and guests can watch an outdoor performance entitled
“Taking the Panzerwerk”, in which a German bunker defending Boryszyn is
attacked by Russian fire and, as was the case in January 1945, surrenders
and opens the road to Boryszyn.
Information about the rally can be found on web page:
www.lubrza.pl, www.zlot.boryszyn.webpark.pl.
Am ersten Wochenende im Mai findet auf den Feldern in der Nähe der “Burschener Schleife” (ehemalige geplante Panzerbatterie Nr. 5 im Ostwall) bei
Boryszyn (Burschen) eine außergewöhnliche Veranstaltung im Freien statt.
Das Lebuser Militärfahrzeugstreffen, zu dem Militärfahrzeugliebhaber und
-besitzer verschiedenartiger Fahrzeuge kommen, ist einzigartig in Westpolen. Hobbyisten sowie Massen interessierter Zuschauer wohnen dieser
außergewöhnlichen Veranstaltung bei. Ein guter Hintergrund für diese
Veranstaltung sind die Bunkeranlage und die Panzerwerke der “Burschener Schleife”.
W pierwszy weekend maja na polach w pobli˝u „P´tli Boryszyƒskiej” odbywa si´ niezwyk∏a impreza plenerowa - Zlot Pojazdów Militarnych. Na t´
jedynà na terenie Polski zachodniej imprez´ zje˝d˝ajà si´ mi∏oÊnicy militariów, posiadacze ró˝norodnego sprz´tu wojskowego, hobbyÊci oraz t∏umy
zainteresowanych tym niezwyk∏ym wydarzeniem widzów. Doskona∏ym
t∏em dla tej „militarnej” imprezy sà znajdujàce si´ w pobli˝u bunkry „P´tli
Boryszyƒskiej”.
Zlot rozpoczyna defilada pojazdów. Kolumna „gazików”, ci´˝arówek, transporterów i motocykli przeje˝d˝a przez Lubrz´, kierujàc si´ do Boryszyna,
gromadzàc na trasie przejazdu t∏umy mieszkaƒców i goÊci. Niezwyk∏e
pojazdy, oryginalnie umundurowani i wyposa˝eni „wehrmachtowcy”,
„czerwonoarmiÊci” i „marines”, ryk pot´˝nych silników oraz tumany ku-
14
rzu stwarzajà jedynà w swoim rodzaju i niepowtarzalnà atmosfer´.
W zaaran˝owanym obozie wojskowym mo˝na nie tylko zapoznaç
si´ ze sprz´tem, wys∏uchaç prelekcji i koncertu, obejrzeç kolekcje
militariów, porozmawiaç, ale tak˝e spróbowaç specja∏ów z wojskowej kuchni. Niezwyk∏à atrakcjà sà pokazy sprawnoÊci sprz´tu. Na
zakoƒczenie Zlotu uczestnicy i goÊcie mogà obejrzeç widowisko
plenerowe p. t. „Zdobywanie pancerwerka”. Broniàcy dost´pu do
Boryszyna niemiecki bunkier, ostrzeliwany z dzia∏ i atakowany przez
„Rosjan”, podobnie jak w styczniu 1945 r. pada i droga do Boryszyna
staje otworem.
Informacje na temat Zlotu mo˝na znaleêç na stronie:
www.lubrza.pl, www.zlot.boryszyn.webpark.pl.
Das Treffen beginnt mit einer Parade der Fahrzeuge: Willys, Gaz 69,
Lastkraftwagen, Transporter und Motorräder. Sie fahren durch Lubrza
(Liebenau) in Richtung Boryszyn (Burschen). Entlang der Strecke drängen
sich die Anwohner und schaulustigen Gäste. Ungewöhnliche Fahrzeuge,
original uniformierte und ausgestattete Wehrmachtsangehörige, Rotarmisten und US-Marines, das Dröhnen der riesigen Motoren und der aufgewirbelte Staub schaffen eine einmalige Atmosphäre. In speziell eingerichtete
Militärbasen kann man die Fahrzeuge näher besichtigen, Militariasammlungen anschauen, Vorträge hören und darüber hinaus auch an Musikkonzerten teilnehmen und Spezialitäten aus der Feldküche genießen.
Zu den außergewöhnlichen Attraktionen zählen die Fahrzeugvorführungen
im Gelände. Zum Schluss können die Gäste und Teilnehmer die Erstürmung des Panzerwerk Nr. 778 in Boryszyn mitverfolgen - mit russischen
Angreifern und deutschen Verteidigern. Dabei handelt es sich um die Nachstellung eines Gefechtes aus dem Januar 1945.
Informationen zu dieser Veranstaltung gibt es unter der Internet-Adresse
www.lubrza.pl, www.zlot.boryszyn.webpark.pl.
15
Lubrza - gmina turystyczna
Lubrza - Tourist region
Lokalna Organizacja Turystyczna
Stowarzyszenie „Lokalna Organizacja Turystyczna” powsta∏o w dniu
13.09.2002 r. jako organizacja zrzeszajàca wszystkich zaanga˝owanych
w turystyczny rozwój gminy.
Zarzàd stowarzyszenia to: Eugeniusz Chamarczuk - prezes; Joachim
Szlegel - v-ce prezes; Zbigniew Moszyƒski - cz∏onek zarzàdu; Wies∏aw
Barcewicz- skarbnik
Local Tourist Organization
Die lokale Tourismusorganisation
Lubrza - Ein Urlauberort
Members of Local Tourist Organization
The “Local Tourist Organization” was established on 13.09.2002 as an association uniting all those involved in the tourist development of the area.
The board of the organization is as follows: Eugeniusz Chamarczuk - President; Joachim Szlegel - Vice-President, Zbigniew Moszyƒski - Board
Member, Wies∏aw Barcewicz - Treasurer.
Lubrzaƒskie Stowarzyszenie Turystyczne rekomenduje nast´pujàce osoby i firmy dzia∏ajàce na rzecz turystyki
Lubrza Tourist Association recommends the following individuals and firms acting in tourist matters
Krzysztof Rosiƒski - Office Director, tel. (+48 68) 381 30 21
Der Liebenauer lokalen Tourismusorganisation gehören folgende Personen und Firmen an, die sich für den
Tourismus einsetzen:
Krzysztof Rosiƒski- dyrektor biura - tel. (0 68) 381 30 21
The organization’s mission is to realise the following tasks:
Celem Stowarzyszenia jest realizacja nast´pujàcych zadaƒ:
• Promocja i wspieranie rozwoju turystyki na terenie gminy jako regionu
atrakcyjnego turystycznie oraz tworzenie i rozwój produktu turystycznego wokó∏ lokalnych atrakcji turystycznych.
• Promotion and support of tourist development in the region, including
the development of the region as an attractive area to tourists, and the
creation and development of products arising from local tourist attractions.
• Gromadzenia i przetwarzania informacji niezb´dnych do sterowania
rozwojem turystyki.
• Gathering and processing of information which is necessary for the
development of tourism.
• Prowadzenie informacji turystycznej.
• Management of tourist information.
• Inicjowanie, opiniowanie i wspomaganie planów rozwoju i modernizacji
infrastruktury turystycznej.
• Initiation, consultation and assistance in plans for the development and
modernisation of tourist infrastructure.
• Organizowanie i koordynowanie zadaƒ w zakresie realizacji imprez turystycznych, kulturalnych, rekreacyjnych i sportowych.
• Organization and co-ordination of enterprises in the sphere of tourist,
cultural, recreational and sporting events.
• Edukacja w zakresie turystyki.
• Education in tourism.
Stowarzyszenie bra∏o udzia∏ przy organizacji imprezy plenerowej „Noc Nenufarów” w 2003 r. Obecnie cz∏onkowie stowarzyszenia zaanga˝owani sà
w organizacj´ imprezy Witaj Europo! - II Europejski Zlot Militarny.
In 2003, the organization participated in the organization of ‘Nenuphar Night’. Currently, members of the organization are engaged in preparing the
event, “Welcome Europe ! - Second European Military Vehicle Rally”.
Der Verband der “Lokalen Tourismusorganisation” wurde am 13.09.2002
als Vereinigung aller an der Entwicklung des Tourismus interessierten Einwohner der Gemeinde gegründet.
• Sammlung und Aufbereitung von Informationen, die für die Steuerung
der Tourismusentwicklung erforderlich sind.
• Tourismusinformation.
• OÊrodek Rehabilitacyjno-Wypoczynkowy - Prze∏azy, tel. (+48 68) 381 12 95, Starostwo Powiatowe
w Âwiebodzinie
Den Vorstand des Verbandes bilden: Eugeniusz Chamarczuk - Präsident;
Joachim Szlegel - Vizepräsident; Zbigniew Moszyƒski - Mitglied des Vorstandes; Wies∏aw Barcewicz- Schatzmeister, Krzysztof Rosiƒski- Direktor
des Büros, Tel. (+48 68) 381 30 21
• Initiierung, Bewertung und Unterstützung von Plänen zur Entwicklung
und Modernisierung der Touristikinfrastruktur.
• „Port 2000” - Kompleks Usługowo - Handlowy dla kierowców i przewoêników - Mostki, trasa A2 (56,4 km
od Âwiecka), tel. (+48 68) 381 39 47
• Gospodarstwo agroturystyczne w Prze∏azach - Ryszard W∏adkowski, tel. (+48 68) 381 38 55
Ziel des Verbandes ist die Realisierung folgender Aufgaben:
• Organisation und Koordinierung der Aufgaben bei touristischen, kulturellen und Sportveranstaltungen.
• Weiterbildung im Bereich Tourismus.
• Förderung und Unterstützung der Entwicklung des Tourismus auf dem
Gebiet der Gemeinde als touristisch attraktive Region sowie Schaffung
und Entwicklung eines Fremdenverkehrsproduktes rund um die lokalen
Tourismusattraktionen.
16
www.lubrza.pl
• Agencja Turystyczna „Pro Nature”, Boryszyn, tel. 0502 628 385, 0502 616 465, fax (+48 68) 381 30 70,
e-mail: [email protected]. Obs∏uga i organizacja ruchu turystycznego w podziemiach MRU. Informacja
turystyczna. Ostwallführungen. Turistische Information.
• Przewozy autokarowe „Brunatni” s. c., 66-220 ¸agów, os. Górnicze 28 a/7, tel. (+48 68) 381 37 75,
(+48 68) 341 28 08, 0604 599 331, 0605 617 127
• Centrum Promocji i Szkolenia Woj. Lubuskiego - Prze∏azy 22, 66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 12 22
• OÊrodek Wypoczynkowy „Euro-Loisiris” Sp. z o.o. - Lubrza, tel. (+48 68) 381 30 97
• Camping „Goszcza” - (+48 68) 381 30 23, (0602) 479 719
• OÊrodek Wypoczynkowy „Dzier˝oniów” - (+48 68) 381 30 16, 0602 479 719
• Hotel „Maria” - tel./fax (+48 95) 743 42 90
• „Pod gruszà” - sklep spo˝ywczy i pokoje goÊcinne - ul. Âwiebodziƒska 74, Lubrza, tel. (+48 68) 381 31 72
• Sp∏ywy kajakowe / Kanutouren - Stanis∏aw Cap, tel. (+48 95) 742 92 86, www.obra.pl
• Firma „Martinez” - wyroby z wikliny, gospodarstwo agroturystyczne „Nad rzekà” - sp∏ywy kajakowe
i wypo˝yczalnia rowerów, tel. (+48 68) 381 32 32
• Producent okien - Dorota i Jan Chmielewscy, tel. (+48 68) 382 26 45
• OÊrodek Wypoczynkowy RELAKS w Krzeczkowie - tel. (+48 68) 381 13 56
• Sklep spo˝ywczy, gospodarstwo rolne - Zbigniew Gardziejewski, tel. (+48 68) 381 35 01
Der Verband beteiligte sich 2003 an der Organisation der Freilichtveranstaltung “Nacht der Seerosen”. Gegenwärtig engagieren sich die Mitglieder
des Verbandes bei der Vorbereitung der Veranstaltung “Willkommen Europa! - II. Europäisches Treffen der Militärfahrzeugfreunde”.
• Gmina Lubrza, Wójt - Eugeniusz Chamarczuk, ul. Âwiebodziƒska 68, 66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 30 21
Promocja gminy i informacja - Krzysztof Rosiƒski - tel. (+48 68) 381 30 21 w. 26, [email protected]
17
BAZA NOCLEGOWA
Overnight camp
jezioro Lubrza Mała
Übernachtungsmöglichkeiten
Camping „Goszcza”
ul. Pla˝owa, 66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 30 23
OÊrodek Wypoczynkowy „Dzier˝oniów”
ul. Âwiebodziƒska, 66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 30 16
OÊrodek Wypoczynkowy „Euro-Loisiris”
66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 30 97
Centrum Promocji i Szkolenia Województwa Lubuskiego
66-218 Lubrza, Prze∏azy, tel. (+48 68) 381 12 22
OÊrodek Rehabilitacyjno-Wypoczynkowy
Prze∏azy, 66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 12 95
OÊrodek Wypoczynkowy w Krzeczkowie „Relaks”
66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 13 56
Gospodarstwo Agroturystyczne
Prze∏azy 22, 66-218 Lubrza, tel. (+48 68) 381 38 55
Hotel MARIA
66-304 Brójce, ul. Sportowa 7, tel./fax (+48 95) 743 42 90
Hotel SEN
ul. Âwierczewskiego 1, 66-200 Âwiebodzin, tel. (+48 68) 475 66 44
Pokoje goÊcinne / Guest rooms / Gästezimmer
• Zbigniew Moszyƒski, ul. Âwiebodziƒska 74, Lubrza, tel. (+48 68) 381 31 72
• Leokadia Hetmanowska, ul. Âwiebodziƒska 19, Lubrza, tel. (+48 68) 381 30 27
Lubrza
Fot. R. Janowski
18
19
Atrakcyjne miejsce przez ca∏y rok
An attractive place all year
round
Lubrza is a place which attracts tourists not only in the summer. It has
many interesting qualities to discover all through the year. The biggest
attractions of the area are:
mushroom picking- 46.3 % of forests are a paradise for mushroom
pickers, who invade Lubrza in late summer and early autumn. The local
forests are full of boletus, cossack and chanterelle mushrooms,
angling - local lakes are renowned for their variety of fish, such as pike,
perch, bream, roach, eel and carp. Those interested are invited to contact
the chairman of PZW, tel. (+48 68) 381 30 41,
walks - the attractive shape of the land, the foot and cycle tracks, and the
many lakes and forests, provide perfect conditions for long and relaxing
walks. The absence of industry and the light traffic ensure clean air and a
quiet and peaceful environment,
hunting - in the local forests many species of wild animals can be found.
Amateur hunters can also find in Lubrza the perfect place to pursue their
passion. First, however, it is necessary to contact members of the hunters’
or rangers’ groups - tel. (+48 68) 381 30 96,
sledge and britzka riding - the next attraction of the Lubrza area. In winter,
we welcome sledge riders and in warmer weather, britzka riding is available.
Those interested should contact Wanda Ciliƒd˝, tel. (+48 68) 381 38 51,
Gmina Lubrza to miejsce przyciàgajàce turystów nie tylko latem. Wiele
ciekawych walorów mo˝emy odkryç przez ca∏y rok. Najwi´ksze atrakcje
gminy to:
grzybobranie - 46,3 % lasów to raj dla grzybiarzy. Póênym latem i wczesnà
jesienià Lubrza prze˝ywa prawdziwy najazd amatorów grzybobrania. Okoliczne lasy bogate sà m.in. w borowiki, podgrzybki, kozaki i kurki,
w´dkowanie - okoliczne jeziora s∏ynà w okolicy z obfitoÊci gatunków ryb.
Spotkamy tu takie gatunki ryb, jak: szczupak, okoƒ, leszcz, p∏oç, w´gorz
czy karp. Zainteresowanych prosimy o kontakt z prezesem ko∏a PZW tel. (0 68) 381 30 41,
spacery - atrakcyjny morfologicznie teren, szlak pieszo-rowerowy, liczne
lasy i jeziora to doskona∏e warunki do d∏ugich i spokojnych spacerów.
Brak przemys∏u i ma∏y ruch drogowy powodujà, ˝e powietrze jest tutaj
czyste, panuje cisza i spokój,
polowanie - w okolicznych lasach spotkaç mo˝na wiele gatunków dzikich
zwierzàt. Amatorzy polowaƒ znajdà w gminie Lubrza doskona∏e miejsce
do realizowania swojej pasji. Najpierw jednak trzeba si´ skontaktowaç
z cz∏onkami kó∏ ∏owieckich lub leÊniczym - tel. (0 68) 381 30 96,
20
kulig i przeja˝d˝ka bryczkà - to kolejna atrakcja gminy Lubrza. Zimà zapraszamy na kulig, natomiast w cieplejszym okresie turyÊci mogà skorzystaç
z mo˝liwoÊci przeja˝d˝ki bryczkà. W tym celu nale˝y si´ skontaktowaç
z p. Wandà Ciliƒdê - tel. (0 68) 381 38 51,
periodical events - tourists from all over Poland have been coming to the
area for many years, with Nenuphar Night and the military vehicle rally
providing enjoyable entertainment and pleasant company,
harvest, national holidays and Christmas - on these occasions the area
is host to musical concerts related to the theme of these traditional holidays,
imprezy cykliczne - turyÊci z wielu regionów Polski przybywajà ju˝ od
lat pewni tego, ˝e podczas Nocy Nenufarów i Zlotu Pojazdów Militarnych
czeka ich dobra zabawa i mi∏e towarzystwo,
a new level of adrenaline! - for those interested in active pursuits, sightseeing in the Lubrza area can be done on four wheels, on foot, by boat, kayak or
bicycle. If this is for you, contact +48 888 188 995, www.team.lubrza.pl,
do˝ynki, Êwi´ta patriotyczne, Bo˝e Narodzenie - w tych dniach w gminie
odbywajà si´ koncerty muzyczne swojà tematykà nawiàzujàce do tradycji
Êwiàt,
skating - after a long freeze, as the lakes are covered by a thick layer of
ice, there is an opportunity to go skating. However, we would ask you to
exercise common sense and caution,
nowa jakoÊç adrenaliny! Je˝eli interesuje Ci´ aktywny wypoczynek, zwiedzanie Lubrzy i okolic z pozycji czteroko∏owca (quada), pieszo, ∏ódkà, kajakiem lub rowerem, prosimy o kontakt - 888 188 995, www.team.lubrza.pl,
church fete at St. Anne’s in Nowa Wioska - on July 26, in Nowa Wioska,
there is a traditional church fete, where the regional panbaked cakes,
“podp∏omyki”, are prepared.
∏y˝wy - po d∏u˝szym okresie mrozów, gdy jeziora pokryje gruba tafla
lodu istnieje mo˝liwoÊç jazdy na ∏y˝wach - prosimy jednak o ostro˝noÊç
i zdrowy rozsàdek,
odpust Êw. Anny w Nowej Wiosce - 26. lipca w Nowej Wiosce istnieje
tradycja odpustu. Pieczone sà wtedy, na blacie pieca, regionalne placki
- „podp∏omyki”.
21
Ein attraktiver Ort zu allen
Jahreszeiten
Lubuskie Lato Turystyczne - REGATY
Lebuser Touristensommer - Regatten
Lubuskie Summer of Tourism - Regatta
Lubrza ist ein Ort, der Touristen nicht nur im Sommer anzieht. Zu allen
Jahreszeiten kann man hier viel Interessantes erleben. Die wichtigsten
Attraktionen des Ortes sind:
Pilze sammeln - Fast die Hälfte der Flur ist mit Wald bedeckt, ein Paradies
für Pilzsammler. Im Spätsommer und im Frühherbst erlebt Lubrza ein regelrechtes Pilzfieber. Die Wälder der Umgebung sind besonders reich an
Steinpilzen, Maronen, Birkenpilzen und Pfifferlingen.
Angeln - Die hiesigen Seen sind berühmt für ihren Artenreichtum an Fischen. Hier findet man u. a. Hechte, Barsche, Plötze, Aale und Karpfen.
Interessenten bitten wir um Kontakt mit dem Vorsitzenden des Anglerverbandes, Tel. (+48 68) 381 30 41.
Spaziergänge - Das morphologisch attraktive Gelände, der Fuß- und
Radwanderweg, die zahlreichen Wälder und Seen verlocken zu langen,
geruhsamen Wanderungen. Fern von Industrie und kaum vom Verkehr
berührt, ist die Luft in der Gegend sauber und es herrschen himmlische
Ruhe und Frieden.
jezioro Niesłysz
Jagen - In den Wäldern der Region leben viele Arten wilder Tiere. Freunde
des Jagdsports finden in Lubrza ideale Bedingungen, um ihrer Passion zu
frönen. Zuvor sollte man sich jedoch beim Jagdklub oder Förster melden,
Tel. (+48 68) 381 30 96.
Schlitten und Kutschfahrten - Das ist eine weitere Attraktion von Lubrza.
Im Winter laden wir ein zu Schlittenfahrten, und in der wärmeren Jahreszeit
können die Touristen mit dem Pferdewagen die Gegend kennen lernen.
Wenden Sie sich an Frau Wanda Ciliƒdê, Tel. (+48 68) 381 38 51.
Wiederkehrende Feste und Veranstaltungen - Touristen aus vielen Regionen Polens kommen schon seit vielen Jahren hierher, weil sie wissen, dass
sie beim Fest der Seerosen und beim Militärfahrzeugtreffen eine tolle Zeit
und gute Gesellschaft erwartet.
Erntefest, Nationale Feiertage, Weihnachten - An diesen Tagen finden
in der Gemeinde Musikkonzerte statt, die thematisch der Tradition dieser
Feiertage entsprechen.
Neues für das Adrenalin ! Wer sich für aktive Erholung interessiert und
Lubrza und Umgebung aus dem Jeep, zu Fuß, mit dem Boot, dem Kajak
oder dem Rad kennen lernen will, für den ist die richtige Telefonnummer
+48 888 188 995, www.team.lubrza.pl.
Eislaufen - Nach langem Frost, wenn die Seen von dickem Eis bedeckt
sind, kann man auch Eislaufen. Seien Sie aber vorsichtig und bleiben Sie
vernünftig.
Ablassfeier der Hl. Anna in Nowa Wioska - Am 26. Juli wird in Nowa Wioska das traditionelle Ablassfest gefeiert. Zu diesem Anlass gibt es u. a. so
genannte “Podp∏omyki“, ein regionales Fladenbrot, das auf der Ofenplatte
gebacken wird.
22
W pierwszy weekend wakacji, w drugiej po∏owie czerwca, na jeziorze
Nies∏ysz odbywajà si´ regaty o Puchar Marsza∏ka Województwa Lubuskiego i Starosty Âwiebodziƒskiego.
In the first weekend of the holiday, in the second half of June, a regatta
takes place on Lake Nies∏ysz for the Trophy of the Marshal of Lubuskie and
the Mayor of Âwiebodzin.
Impreza odbywa si´ w ramach Lubuskiego Lata Turystycznego.
Uczestniczà w niej cz∏onkowie M∏odzie˝owego Klubu ˚eglarskiego ze
Âwiebodzina, ˝eglarze z innych klubów oraz osoby prywatne.
The event takes place within the framework of the Lubuskie Summer of
Tourism. Participating are members of Âwiebodzin Sailors’ Youth Club as
well as sailors from other clubs and private individuals.
Am ersten Ferienwochenende, in der zweiten Junihälfte, finden auf dem
Nies∏ysz-See die Regatten um die Pokale des Marschalls der Wojewodschaft Lubuskie und des Landrats von Âwiebodzin statt.
Die Veranstaltung gehört zum Lebuser Touristensommer. Teilnehmer sind
die Mitglieder des Jugendsegelklubs aus Âwiebodzin, Segler aus anderen
Klubs und Privatpersonen.
23
Lubrza kayak route
Lubrzaƒski szlak kajakowy
Die Wasserwanderroute Lubrza
P∏ynàc szlakiem kajakowym Lubrza - Jordanowo/GoÊcikowo napotykamy tajemnicze budowle-zapory oraz obszary przypominajàce rezerwaty
przyrody. Âwiadczà o tym liczne Êlady ˝erowania bobrów, zarastajàce
jeziora i dziewicze ost´py leÊne. Jest to bardzo malownicza trasa wiodàca
poprzez lasy, ∏àki i jeziora.
Sp∏yw rozpoczynamy na przystani w miejscowoÊci Lubrza, przed stalowymi wrotami Êluzy. Omijamy jà i p∏yniemy prostym odcinkiem w kierunku
jeziora Lubrza Ma∏a (dobre do w´dkowania), a nast´pnie w kierunku
pó∏nocno-wschodnim.
Wp∏ywamy w kana∏ Rakownik, który przekopano w latach 30-tych XX wieku, przekszta∏cajàc odcinek rzeki Paklicy w przeszkod´ wodnà. P∏yniemy
wÊród poroÊni´tych drzewami ∏àk. Nurt rzeki nabiera szybkoÊci. To znak,
˝e zbli˝amy si´ do zapory. Obecnie omija jà przekop. P∏yniemy znacznym
zw´˝eniem. Wartki nurt niesie nas szybko, po chwili zwalnia i jesteÊmy
przed zaporà. Mo˝emy si´ zatrzymaç i obejrzeç obiekt. Od zapory rzeka
p∏ynie doÊç wartko wàwozem. Po drodze napotykamy du˝e betonowe
bry∏y, pozosta∏oÊci po wysadzonym bunkrze z czasów II wojny Êwiatowej.
Po prawej stronie mijamy widocznà zapor´. Przep∏ywamy pod k∏adkà przed nami jezioro Paklicko Wielkie. Mo˝emy chwil´ odpoczàç, zwiedziç
kolejnà zapor´ i ruiny bunkra .
Kontynuujemy sp∏yw w kierunku wschodniego brzegu. Po ok. 2 km
dop∏ywamy do ujÊcia rzeki Paklicy i pokonujemy próg rzeki z wbitych
w dno pali.
Nieco dalej rozpoczyna si´ prawie puszczaƒski odcinek szlaku. Zwalone
drzewa, mokrad∏a i torfowiska, rzadko odwiedzane przez cz∏owieka, to
dogodne miejsce dla dzikich zwierzàt i ptactwa wodnego. Po lewej stronie mijamy rezerwat przyrody z okaza∏ymi d´bami. DotarliÊmy w okolic´
wsi Nowy Dworek. Przep∏ywamy pod mostem drogowym i docieramy do
jeziora Rudno, skàd widzimy wie˝e klasztoru w niedalekim GoÊcikowieParady˝u. Przep∏ywajàc obok jego zabudowaƒ koƒczymy sp∏yw przy
drodze krajowej Nr 3 Âwiebodzin - Mi´dzyrzecz.
D∏ugoÊç szlaku 12 km. Czas sp∏ywu ok. 10 godzin. Sp∏yw ∏atwy. Powrót do
Lubrzy rowerami turystycznymi drogà leÊnà - 7 km.
Wypo˝yczalnia sprz´tu / Rental / Ausleihstation:
• Firma „Martinez” - tel. (+48 68) 381 32 32, (+48 68) 381 32 95
e-mail: martinez @martinez.com.pl
• „Sp∏ywy kajakowe” - Stanis∏aw Cap, tel. (+48 95) 742 92 86
www.obra.pl
24
Travelling by kayak is a chance to see intriguing structures, such as dams,
as well as areas of natural interest: the shallowing Lakes Rudny, Czarne,
Bia∏e and Rudno, by the buildings of the Paradise monastery. This picturesque journey begins at the harbour in front of the steel water gates. Move
straight ahead towards the excellent fishing waters of Lake Lubrza Ma∏a,
before reaching the broadened river bed to the northeast. The broadening
work was undertaken in the 1930s, transforming this section of river into
a water barrier.
As we pass tree-covered meadows, the current speeds up, signifying that
we are approaching the dam. The fast current carries us quickly through
the narrowing water, before it slows down, bringing us in front of the dam,
at which point the structure can be clearly observed. From the dam, the
river flows quite rapidly down the ravine. Moving out onto Lake Rudny, we
pass the large blocks of concrete which are the remains of the blown-up
bunker. On the right, the dam is visible as we pass. Paddling under the
footbridge, we see Lake Paklicko Wielkie ahead. This is a chance to rest
for a moment, taking in the dam and the ruins of the bunker. Continuing
to the east, after about 2 km we reach the outflow of the river from Lake
Paklicko Wielkie.
Passing the river’s threshold, consisting of poles hidden under the water,
we enter an area reminiscent of a primeval forest, the mass of trees and
largely undisturbed environment providing an ideal habitat for wild animals
and water birds. On the left is a nature reserve with magnificent oaks. Next,
we approach the environs of the village of Nowy Dworek. Passing under
the road bridge, the river turns gently and we enter Lake Rudno. Here the
towers of the monastery mark the end of our journey.
jezioro Nies∏ysz
Fot. R. Janowski
Beim Wasserwandern auf der Route Lubrza-Jordanowo/GoÊcikowo treffen
wir auf seltsame Dammbauten und manche Abschnitte erinnern uns beim
Durchfahren an Naturreservate. Anzeichen dafür sind zahlreiche Spuren
von Bibern, zugewachsene Seen und jungfräuliche Gehölze. Malerisch
führt der Weg durch Wälder, Auen und vorbei an Seen.
Die Reise beginnen wir an der Anlegestelle in Lubrza, vor den stählernen
Toren der Schleuse. Wir umgehen sie und paddeln geradeaus zum Kleinen
Lubrza-See, der auch ein guter Platz zum Angeln ist. Danach fahren wir in
nordöstlicher Richtung und kommen in den Rakownik-Kanal, der in den
30er Jahren des XX. Jahrhunderts angelegt wurde, um diesen Abschnitt
des Flusses Palica in ein Wasserhindernis zu verwandeln. Unser Weg führt
uns durch mit Bäumen bewachsene Wiesen, die Strömung des Flusses
wird schneller. Das ist ein Zeichen dafür, dass wir uns dem Wehr nähern.
Heute umgeht es ein Graben. Wir müssen durch eine ziemlich enge Stelle.
Die eingezwängte Strömung trägt uns schnell, nach einer Weile wird es
wieder langsamer, wir sind am Wehr vorbei. Hier können wir anhalten und
uns das Bauwerk anschauen. Nach dem Wehr fließt der Fluss durch eine
ziemlich enge Schlucht. Unterwegs treffen wir auf große Betonbrocken,
Überbleibsel eines gesprengten Bunkers aus dem II. Weltkrieg. Auf der
rechten Seite ist ein weiteres Wehr zu sehen, dann kommen wir unter
einer Treppe durch und vor uns liegt der Große Paklicko-See. Hier können
wir etwas ausruhen und noch ein Wehr und die Ruinen eines Bunkers
besichtigen.
Wir setzen unsere Fahrt in Richtung des östlichen Seeufers fort. Nach
etwa 2 km erreichen wir die Stelle, an welcher der Fluss Paklica den Große
Paklicko-See verlässt und überwinden die Flussschwelle aus eingerammten
Holzpfählen. Nur wenig weiter beginnt ein Abschnitt fast wie im Urwald:
umgestürzte Bäume, Sümpfe, Moore; eine kaum von Menschen berührte Gegend, ein Paradies für wilde Tiere und Wassergevögel. Links ein
Naturschutzgebiet mit bemerkenswertem Eichenbestand. Wir sind in der
Gegend des Dorfes Nowy Dworek angekommen und unterqueren die
Straßenbrücke.
25
Pieszo-rowerowy szlak Nenufarów
Der Fuß- und Radwanderweg der Seerosen
Szlak rozpoczyna si´ przy czo∏gu na skwerze w centrum Lubrzy.
Poruszajàc si´ ulicà Âwiebodziƒskà mijamy koÊció∏, nast´pnie przystanek
autobusowy i po prawej stronie boisko pi∏karskie. Przy zabudowaniach
leÊniczówki skr´camy w prawo. Droga prowadzi do ∏àki przed lasem, tu
skr´camy w lewo.
JesteÊmy nad jeziorem Lubie. Ma ono wod´ o I klasie czystoÊci.
Maksymalna g∏´bokoÊç wynosi 35 m. Jest to wyÊmienity akwen dla
p∏etwonurków i w´dkarzy. Po∏o˝enie jeziora przy wysokim brzegu moreny
oraz ∏adna Êcie˝ka spacerowa zach´cajà do w´drówki. Mijamy strumyk ze
êródlanà wodà i dochodzimy do niestrze˝onej pla˝y.
Droga biegnàca wzd∏u˝ brzegu jeziora lekko skr´ca, widzimy pochylonà
brzoz´ (t∏o do fotografii). Docieramy do koƒca jeziora. Idziemy ma∏ym
wàwozem a˝ do drogi brukowej, a nast´pnie asfaltowej. PokonaliÊmy
po∏ow´ szlaku. Przed nami zabytkowy most rolkowy w Nowej Wiosce.
Zatrzymujemy si´ na chwil´ i z tablicy informacyjnej dowiadujemy si´, jak
powsta∏y zabytki na Lubrzaƒskim Szlaku Fortyfikacji.
Kolejny odcinek prowadzi do koÊcio∏a w Nowej Wiosce. Po drodze mijamy pomnik ustawiony dla upami´tnienia by∏ych mieszkaƒców wsi,
ofiar I wojny Êwiatowej. Od koÊcio∏a droga biegnie Êrodkiem wsi do jez.
Goszcza. Po przeciwnej stronie jeziora widzimy pomost i oÊrodek wypoczynkowy, w którym odbywa si´ doroczne Êwi´to „Noc Nenufarów”.
Idziemy brzegiem jeziora i docieramy do wysokiej skarpy. Dochodzimy
do domków letniskowych i mijamy oÊrodek wypoczynkowy Uniwersytetu
Zielonogórskiego.
Koƒcowy odcinek szlaku prowadzi nad kana∏em rzeki Rakownik. Przed
nami widoczne zabudowania m∏yna i przystaƒ kajakowa. Mijamy wodospad forteczny. Do koƒca trasy pozosta∏ krótki odcinek. Przechodzimy
obok Urz´du Gminy. JeÊli to dzieƒ powszedni, mo˝emy wstàpiç i uzyskaç
dodatkowe informacje. Koƒczymy wycieczk´ odpoczynkiem przed pomnikiem czo∏gu. Ogólna d∏ugoÊç szlaku to 7 900 metrów.
Szlak jest w pe∏ni oznakowany, na trasie znajdujà si´ parkingi rowerowe
i miejsca na odpoczynek. W miejscach szczególnie interesujàcych ustawione sà tablice informacyjne.
jezioro Goszcza
Nenuphar Foot and Cycle Track
This track begins by the tank situated in Lubrza’s central square. Walking
down Âwiebodziƒska Street, you will pass the church, bus stop and football pitch on the right. Turn right by the forestry building, from which the
road leads to the meadow before the forest.
Here, turn left to find yourself at Lake Lubie, which has been graded as first
class for the cleanliness of it water. With a maximum depth of 35 m, it is an
ideal place for both diving and fishing. The shape of the lake at its high moraine shore and the attractive footpath form an inviting location for walkers.
Pass the spring water brook to reach the unprotected beach.
The road running by the shore turns gently by the stooping birches, providing an excellent background for photos. At the end of the lake, walk down
the small ravine to the paved, and later asphalted, road. By this stage, half
the track has been completed. Ahead is the antique rolling bridge in Nowa
Wioska. The information board here explains how the monuments along
the Lubrza Fortification Trail were built.
Another section leads toward the church in Nowa Wioska, passing a monument commemorating local villagers who lost their lives in the First World
War. From the church, the road leads through the middle of the village to
Lake Goszcza. Across the lake, the pier can be seen upon which the annual
celebration of “Nenuphar Night” takes place. Follow the shore to a high slope, which leads to campsites and Zielona Góra University’s holiday area.
The final part of the track passes the river Rakownik, from where the mill
and kayak harbour can be seen ahead. Beyond the waterfall, only a short
section of the track remains, past the district’s administrative offices,
from which, on a weekday, further information can be obtained. The track
finishes by the monument of the tank, concluding a walk of 7 900 m. The
track is fully signposted and cycle parks and rest areas are provided on the
route. In areas of particular interest, there are information boards describing the places.
Lubrza
Fot. R. Janowski
Die Route beginnt beim Panzer auf dem zentralen Platz von Lubrza. Sie
führt auf der Swiebodziner Straße, vorbei an der Kirche, an einer Autobushaltestelle und an einem auf der rechten Seite gelegenen Fußballplatz. Beim
Forstamt biegen wir rechts ab.
Der Weg führt zu einer Wiese vor dem Wald, wo wir links abbiegen, und
schon sind wir am Lubie-See. Dieser See hat besonders sauberes Wasser
der I. Reinheitsklasse. Er ist bis zu 35 m tief und ein Spitzengewässer für
Taucher und Angler. Die Lage des Sees am Steilufer der Moräne und der
schöne Spazierweg machen Lust aufs Wandern. Vorbei an einem Bach mit
klarem Quellwasser gelangen wir zu einem unbewachten Badestrand. Der
Uferweg macht eine leichte Biegung und wir sehen eine geneigte Birke, ein
guter Hintergrund zum Fotografieren.
Der See ist zu Ende und es geht weiter durch einen malerischen Hohlweg
bis zur Pflasterstraße und dann auf Asphalt. Wir haben die Hälfte des
Weges geschafft. Vor uns die historische Rollenbrücke in Nowa Wioska.
Während einer kurzen Rast erfahren wir von der Informationstafel, wie die
Sehenswürdigkeiten entlang der Liebenauer Festungsroute entstanden
26
sind. Der nächste Abschnitt führt uns zur Kirche von Nowa Wioska. Unterwegs kommen wir am Denkmal für die ehemaligen Einwohner des Dorfes
vorbei, die im I. Weltkrieg gefallen sind.
Von der Kirche aus folgen wir dem Weg gerade aus durchs Dorf zum Goszcza-See. Am anderen Ufer sehen wir die Brücke der Badestelle und das
Urlauberzentrum, wo jedes Jahr das Fest der “Seerosennacht“ statt findet.
Wir gehen am Ufer entlang und erreichen eine hohe Böschung, vorbei an
den Ferienhäusern und am Urlauberdorf der Universität von Zielona Góra.
Das letzte Stück des Weges verläuft am Kanal des Flüsschens Rakownik
entlang. Vor uns sehen wir die Gebäude einer Mühle und die Bootsanlegestelle. Wenn wir am Wasserfall vorüber kommen, ist es nicht mehr weit.
Wir erreichen das Gemeindeamt, wo wir an Werktagen nach zusätzlichen
Informationen fragen können. Zum Schluss ruhen wir uns vor dem Denkmal mit dem Panzer aus. Die Gesamtlänge der Strecke beträgt 7.900 m. Die
Route ist vollständig ausgeschildert, unterwegs gibt es Fahrradpark- und
Rastplätze. An besonders interessanten Stellen wurden Informationstafeln
angebracht.
27
Port 2000
Kompleks Usługowo - Handlowy
dla kierowców i przewoêników
Mostki, trasa A2
(56,4 km od Âwiecka)
tel. (+48 68) 381 39 47
OÊrodek Wypoczynkowy
„CAMPING GOSZCZA”
ul. Pla˝owa, 66-218 LUBRZA
tel. (0 68) 381 30 23, (0602) 479 719
poza sezonem: (0 68) 831 35 32
OÊrodek Wczasowo-Wypoczynkowy
„DZIER˚ONIÓW”
ul. Âwiebodziƒska, 66-218 LUBRZA
tel. (0 68) 381 30 16, (0602) 479 719
poza sezonem: (0 74) 831 35 32
OÂRODEK WCZASOWY
EURO-LOISIRS
Lubrza (woj. lubuskie, 9 km od Âwiebodzina)
tel. (+48 68) 381 30 97, O 502 27 49 45
[email protected]
- pokoje 2-, 3-, 4-osobowe w pawilonie noclegowym
- domki campingowe z pe∏nym w´z∏em sanitarnym
- boiska do siatkówki pla˝owej
- boisko do pi∏ki no˝nej
- brodzik dla dzieci
- plac zabaw
- bar „Relax”
W¸AÂCICIEL:
P.H.U. „MAURO”
Jan Gurazda
Os. Jasne 18B/6, 58-200 Dzier˝oniów
tel. (+48 602) 479 719
tel./fax (+48 74) 831 35 32
Podziemna Trasa Turystyczna
„P´tla Boryszyƒska”
„Turystyczny Produkt Roku 2003”
„Per∏a Ziemi Lubuskiej 2003”
PRZEWOZY
AUTOKAROWE
• unikatowy zabytek architektury militarnej
(rezerwat nietoperzy),
• kilka wariantów zwiedzania, ogniska,
• dla grup szkolnych ceny promocyjne.
Ostwall lädt ein!
• Panzerwerke und unterirdische Gänge
• Fledermausreservat
• Drei Strecken zur Verfügung
• Einzigartiges Erlebnis
Touristikunternehmen “Pro Nature“
veranstaltet deutsche Führungen durch den
Ostwall.
Autokary i minibusy od 12 do 100 miejsc
„BRUNATNI” s.c.
66-220 ¸agów, os. Górnicze 28 a/7
tel. (+48 68) 381 37 75, kom. 0604 599 331
tel. (+48 68) 341 28 08, kom. 0605 617 127
66-304 Brójce, ul. Sportowa 7
tel./fax (+48 95) 743 42 90
tel. (+48 95) 742 90 15
[email protected]
www.hotelmaria.com.pl
Das Hotel “MARIA” liegt an der Internationalen Straße E 30 von Berlin nach Warschau,
etwa 82 km hinter der deutsch-polnischen
Grenze in Âwiecko.
Unser Angebot:
- 43 Betten in 1-, 2- und 3-Bettzimmern
mit Bad, Telefon und SAT-TV,
- Gastronomie mit schmackhafter polnischer Hausmannskost,
- Wir organisieren Banketts und Feierlichkeiten (bis 45 Personen),
- Wochenendaufenthalte - rundherum gibt
es herrliche Wälder, Seen und Urlauberattraktionen.
www.obra.pl
GOSPODARSTWO AGROTURYSTYCZNE
A. U. Stanis∏aw Cap
ul. Âw. Wojciech 52, 66-300 Mi´dzyrzecz
tel. (+48 95) 741 63 40, 0 696 438 127
tel. (+48 95) 742 92 86, 0 601 551 694
e-mail: [email protected], www.obra.pl
„NAD RZEKÑ”
Ewa Skonieczek
66-218 Lubrza
ul. Âwiebodziƒska 74
Tel. (+48 68) 381 32 95
Tel.\Fax (+48 68) 381 32 32
URLAUB AUF DEM BAUERNHOF
”AM FLUSS“
Agencja Turystyczna „Pro Nature”
Boryszyn gm. Lubrza, pow. Âwiebodzin
tel. 0502 628 385, 0502 616 465
fax (+48 68) 381 30 70
www.bunkry.mru.webpark.pl
e-mail:[email protected]
Hotel „MARIA” po∏o˝ony jest przy
mi´dzynarodowej drodze E 30 z Berlina do
Warszawy w odleg∏oÊci 82 km od granicy
niemiecko-polskiej w Âwiecku.
Oferujemy :
- 43 ∏ó˝ka w pokojach 1-,2- i 3- osobowych
z ∏azienkà, tel. RTV SAT;
- gastronomi´ z domowà, smacznà kuchnià
polskà;
- organizujemy bankiety i imprezy
okolicznoÊciowe (do 45 osób);
- zapraszmy na pobyty weekendowe
- wokó∏ pi´kne jeziora i lasy oraz atrakcje
turystyczne.
Oferujemy:
• Sp∏ywy kajakowe z pe∏nà
organizacjà (kajaki, transport
ekwipunku, miejsca biwakowe,
pe∏ne wy˝ywienie na trasie
sp∏ywu, zwiedzanie zabytków oraz
ciekawych miejsc przyrodniczych).
• Sp∏ywy kajakowe z pe∏nà organizacjà bez wy˝ywienia.
• Wypo˝yczanie kajaków z transportem.
www.obra.pl
• STANICA SPRZ¢TU P¸YWAJÑCEGO - KAJAKI,
¸ODZIE, ROWERY WODNE
• WYPO˚YCZALNIA ROWERÓW
• STATION FÜR WASSERSPORTGERÄTE - KAJAKS,
BOOTE, WASSERTRETER
• FAHRRADVERLEIH
Przeja˝d˝ki bryczkà
OÊrodki zagraniczne Polskiej Organizacji Turystycznej
Polish Tourist Organization foreign departments
Büros der Polnischen Tourismusorganisation im Ausland
Kutschfahrten
Szczecin
Gorzów
Austria / Austria / Österreich - Wien
e-mail: [email protected], http://www.poleninfo.at
Mi´dzyrzecz
Belgia / Belgium / Belgien - Brussel
e-mail: [email protected], http://www.polska-be.com
Francja / France / Frankreich - Paris
e-mail: [email protected]
http://www.tourisme.pologne.net
Wanda Ciliƒdê
Prze∏azy, os. Nies∏ysz 1, 66-218 Lubrza
tel. (+48 68) 381 38 51
Hiszpania / Spain / Spanien - Madrid
e-mail: [email protected], http://www.visitapolonia.org
Boryszyn
Lubrza
Holandia / Netherlands / Holland - Amsterdam
e-mail: [email protected], http://poleninfo.tripod.com
Niemcy / Germany / Deutschland - Berlin
[email protected], http://www.polen-info.de
Stany Zjednoczone / USA - New York
e-mail: [email protected], http://www.polandtour.org
Poznaƒ
Âwiecko
Âwiebodzin
Rosja / Russia - Moskwa
e-mail: [email protected], http://www.visitpoland.ru
Szwecja / Sweden / Schweden - Stockholm
e-mail: [email protected], http://www.tourpol.com
W´gry / Hungary / Ungarn - Budapest
e-mail: [email protected]
http://www.polska-tourist.info.hu
Wielka Brytania / Great Britain / Grossbritannien - London
e-mail: [email protected], http://www.visitpoland.org
W∏ochy / Italy / Italien - Roma
e-mail: [email protected], http://www.polonia.it
31
Zielona Góra
OdległoÊci drogowe z Lubrzy
Distances by road from Lubrza
Entfernungen von Lubrza auf der Straße
Warszawa
Berlin
Wroc∏aw
Szczecin
-
390 km
170 km
200 km
180 km
Wydawca:
Lubrzaƒskie Stowarzyszenie Turystyczne
ul. Âwiebodziƒska 68, 66-218 Lubrza, tel. (0 68) 381 30 21
Projekt, opracowanie graficzne, przygotowanie do druku:
Wydawnictwo Reklamowe GÓRSCY
ul. Sokola 15, Wilkanowo k/Zielonej Góry, 66-008 Âwidnica
www.gorscy.com.pl
Druk: Poligrafia Janusz Nowak
ul. Ptasia 24, 60-319 Poznaƒ
Opracowanie kartograficzne: Zak∏ad Kartograficzny „SYGNATURA”
Zielona Góra, ul. Dolina Zielona 28
www.sygnatura.com.pl
Publikacja współfinansowana jest ze Êrodków
Polskiej Organizacji Turystycznej
ISBN 83-920925-0-3

Podobne dokumenty