Marzec 2014
Transkrypt
Marzec 2014
CENA 5,00 ZŁ (w tym 5% VAT) NR 3 (474) MARZEC 2014 MIESIĘCZNIK SPOŁECZNO-KULTURALNY ROK ZAŁOŻENIA 1963 ROK KRZYSZTOFA CELESTYNA MRONGOWIUSZA www.miesiecznikpomerania.pl Verba Sacra w Wejrowie s. 3 Sédmë nowëch Skrów s. 6 Dobry rok DCT Gdańsk s. 8 OKLADKA_MARZEC_2014.indd 1 2014-03-03 07:31:43 PRENUMERATA Z DOSTAWĄ DO DOMU SZCZEGÓŁY s. 2 OKLADKA_MARZEC_2014.indd 2 2014-03-03 07:31:46 Numer wydano dzięki dotacji Ministra Administracji i Cyfryzacji oraz Samorządu Województwa Pomorskiego. Dofinansowano ze środków Miasta Gdańska 28 Wycieczka do Wdzydz Teresa Tyszkiewicz W NUMERZE: 3 Wejrowsczé słëchanié Bòżégò Słowa Róman Drzéżdżón 30 Non omnis mortuus est… (część 16) Jacek Borkowicz 6 Sédmë Skrów, Roczitkòwé Jagòdë i Paweł Ruszkòwsczi Red. 8 Więcej statków, więcej kontenerów Sławomir Lewandowski 31 32 10 Cemnosc widzã, to je ò bezbiałgłowsczich Kaszëbach Tatiana Slowi 11 Lëstë Lecha Bądkòwsczégò Słôwk Fòrmella Dzisiaj bandzie maltich zez parzónkó! Zyta Wejer Czuję się tu jak u siebie Z Anną Matusewicz rozmawia Marek Adamkowicz 34 Nowa twarz Ogarnej Marta Szagżdowicz I–VIII NAJÔ ÙCZBA 35 Z drugiej ręki 36 Ùczba 31. Kaszëbskô Jerozolëma Róman Drzéżdżón, Danuta Pioch 13 O Polakach, gdy Sarmatami się zwali Stanisław Salmonowicz 38 Derdowsczi w Pariżu Roman Robaczewski, tłóm. Hana Makùrôt 15 Stanica pòwstańców ë wòjarzów rd 40 Tucholscy „strzelcy” Aleksandra Majkowska 15 Działo się w marcu 42 Kultura przy piecu chlebowym Kazimierz Ostrowski 16 „Ludzi dobrej woli jest więcej” Maria Pająkowska-Kensik 42 Kùltura przë chlebòwim piecu Tłóm. Bògùsława Gòłąbk 18 Wielkie dzieła ks. Szczepana Kellera i ks. Józefa Mazurowskiego Józef Borzyszkowski 44 Kazimierz (Kazik, Kajtek, Kaj) Przybyszewski… Józef Borzyszkowski 20 Lech Bądkòwsczi – 30 lat pózni Janina Bòrchmann, tłóm. DM 47 Listy 21 Zwierzné pierwiastczi w kaszëbsczim spiéwanim Tómk Fópka 22 Òskar Kòlberg na Kaszëbach Sławomir Bronk, tłóm. Bòżena Ùgòwskô 51 Lektury 59 Kòniczi Wiesława Maya Gielniak, tłóm. Iwóna Makùrôt 62 Klëka 24 Z życia Pomorzanina Adrian Watkowski 67 Z brakù… warków Tómk Fópka 26 Tu nie macie żadnych praw Józef Czarliński 68 Jastrowô kôrtka do brifczi Rómk Drzéżdżónk POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 1 2014-03-03 07:17:29 Od redaktora Od 11 lat przyciąga tłumy. Główni bohaterowie w zasadzie co roku ci sami, miejsce też się nie zmienia. A jednak Verba Sacra, to wciąż niezwykłe wydarzenie. Trudno powiedzieć, w jakim stopniu ludzi przyciąga do wejherowskiej kolegiaty głębia Bożego słowa czytanego po kaszubsku, w jakim piękna muzyka, a w jakim kunszt aktorski i sława Danuty Stenki, czyli „naszi Danuszi”. To nieistotne, ważne, że całość „zagrała”. I to jak! Takiej promocji kaszubszczyzny potrzeba nam nie tylko w Wejherowie – promocji na wysokim poziomie, z dopracowanymi szczegółami, działającej na wyobraźnię i poruszającej zarówno młodszych, jak i starszych odbiorców. Szkoda, że Danuta Stenka jest tylko jedna, bo pewnie byłoby łatwiej… I żal, że takie spektakularne wydarzenia mogą się odbywać tylko co jakiś czas. Jak wiadomo, do osiągnięcia sukcesu potrzebna jest przede wszystkim codzienna, mrówcza praca. Siedmioro Pomorzan, którzy takiej cierpliwej roboty się nie boją, Kolegium Redakcyjne wspólnie z redakcją „Pomeranii” wynagrodziło w minionym miesiącu Skrami Ormuzdowymi. Dziękujemy im za to, że po prostu chce im się dbać o nasz region, o jego kulturę, o język kaszubski, o gwarę kociewską. Mamy nadzieję, że uroczystość wręczenia Skier, na wypełnionej sali Nadbałtyckiego Centrum Kultury, z dedykowanym laureatom koncertem Pawła Ruszkowskiego oraz występem tanecznym zespołu Roczitkòwé Jagòdë, chociaż w części wynagrodziła im trud włożony w pracę na rzecz Pomorza. Dariusz Majkowski PRENUMERATA Pomerania z dostawą do domu! Koszt prenumeraty rocznej krajowej z bezpłatną dostawą do domu: 55 zł. W przypadku prenumeraty zagranicznej: 150 zł. Podane ceny są cenami brutto i uwzględniają 5% VAT. Zamawiający roczną prenumeratę obejmującą co najmniej 6 miesięcy 2014 roku otrzymają jedną z atrakcyjnych książek. Lista pozycji do wyboru jest dostępna na stronie www.miesiecznikpomerania.pl/kontakt/prenumerata. Książki wyślemy we wrześniu 2014 roku. Aby zamówić roczną prenumeratę, należy • dokonać wpłaty na konto: PKO BP S.A. 28 1020 1811 0000 0302 0129 35 13, ZG ZKP, ul. Straganiarska 20–23, 80-837 Gdańsk, podając imię i nazwisko (lub nazwę jednostki zamawiającej) oraz dokładny adres • zamówić w Biurze ZG ZKP, tel. 58 301 90 16, 58 301 27 31, e-mail: [email protected] • Prenumerata realizowana przez RUCH S.A: zamówienia na prenumeratę (...) można składać bezpośrednio na stronie www.prenumerata.ruch.com.pl. Ewentualne pytania prosimy kierować na adres e-mail: [email protected] lub kontaktując się z Infolinią Prenumeraty pod numerem: 22 693 70 00 – czynna w dni robocze w godzinach 7–17. Koszt połączenia wg taryfy operatora. 2 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 2 ADRES REDAKCJI 80-837 Gdańsk ul. Straganiarska 20–23 tel. 58 301 90 16, 58 301 27 31 e-mail: [email protected] REDAKTOR NACZELNY Dariusz Majkowski ZASTĘPCZYNI RED. NACZ. Bogumiła Cirocka ZESPÓŁ REDAKCYJNY (WSPÓŁPRACOWNICY) Danuta Pioch (Najô Ùczba) KOLEGIUM REDAKCYJNE Edmund Szczesiak (przewodniczący kolegium) Andrzej Busler Roman Drzeżdżon Piotr Dziekanowski Aleksander Gosk Stanisław Janke Wiktor Pepliński Bogdan Wiśniewski Tomasz Żuroch-Piechowski TŁUMACZENIA NA JĘZYK KASZUBSKI Bogusława Gołąbek Dariusz Majkowski Hanna Makurat Iwona Makurat Karolina Serkowska Bożena Ugowska FOT. NA OKŁADCE Danuta Stenka fot. Arkadiusz Wegner WYDAWCA Zarząd Główny Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego 80-837 Gdańsk ul. Straganiarska 20–23 DRUK DRUKARNIA WL Redakcja zastrzega sobie prawo skracania i redagowania artykułów oraz zmiany tytułów. Za pisownię w tekstach w języku kaszubskim, zgodną z obowiązującymi zasadami, odpowiadają autorzy i tłumacze. Redakcja nie ponosi odpowiedzialności za treść ogłoszeń i reklam. Wszystkie materiały objęte są prawem autorskim. POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:17:30 Wejrowsczé słëchanié Bòżégò Słowa RÓMAN DRZÉŻDŻÓN Verba Sacra to òsoblëwi szpektôczel widu, mùzyczi a słowa. Szpektôczel, na jaczi ju òd 11 lat do kòscoła pw. Swiãti Trójcë w Wejrowie przëchôdô hùrma lëdzy. Przëchôdają, bë słëchac Bòżégò Słowa w kaszëbsczi gôdce. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 3 3 2014-03-03 07:17:31 VERBA SACRA 2014 Zôczątk W kòlegiace wszëtczé sedzącé place zajãté. Nie je to krëjamnotą, że niejedny niefòrmalno rezerwùją so plac. Wiele lëdzy, chcącë lepi widzec, stoji krótkò wôłtôrza. Ti sedzący slôdë mògą pòdzérac binã na wiôldżich telebimach. Tam-sam łiskają flesze gazétników. Żdaniô na zôczątk szpektôkla towarzi szëmar, chtëren cëchnie, czej przed wôłtôrz wëchôdô prezydeńt Wejrowa Krësztof Hildebrandt. Witô zeszłëch słëchińców, swiecczé a dëchòwné wëszëznë, òrganizatorów a ùdbòdôwców. Pò nim pòjôwiô sã pòchôdający z Wejrowa francyszkanin òjc prof. Adóm R. Sykòra z Ùniwersytetu m. Adama Mickewicza w Pòznanim, chtëren je dolmaczã tekstów, jaczé za sztót mdą czëtóné. Gôdô pòmalë, z pòwôgą, spòkójno, ważącë kòżdé słowò. W głosu je czëc bëlny kùńszt kaznodzeje, ale téż wzrëszenié. Òjc Adóm òsoblëwie dzãkùje za pòmòc w rëchtowanim kaszëbsczich dolmaczënków Swiãtëch Pismionów profesorowi Jerzémù Trédrowi. Bez kòscół hòlëją stolemné brawa. Latos szpektôczel zaczinają dzecë. Niechtërny słëchińcowie są kąsk zadzëwòwóny – tak co jesz nie bëło. Kò wiedno czëta „nasza Danusza”. Próba Wicy jak miesąc przed 11. edicją Verba Sacra – Kaszëbskô Biblëjô Tomôsz Fópka, direktór wejrowsczégò mùzeùm, dostôwô wiadło z Pòznaniô. Reżisera a ùdbòdôwca Verba Sacra Przemisłôw Basyńsczi prosy ò wskôzanié dzecy, co bëlno czëtają pò kaszëbskù. Kò mało czasu. Zdążą sã abë dzôtczi przërëchtowac? Ò pòmòc bëłë proszoné szkólné kaszëbsczégò jãzëka z Tëchòmia, Jelińsczi Hëtë a Swôrzewa. Ludmiła Gòłąbk, Joanna Ruczińskô a Kasza Bialkòwskô. Jich òdpòwiescë są krótczé: Jo! W niedzelã 2 gromicznika pierszô próba. Reżisera zadowòlony. Dzecë są bëlno przërëchtowóné. Kòżdé czëtô pò swòjémù – lesôczka z Jelińsczi Hëtë „godo”, bëlôk ze Swôrzewa głosy „slowò”. Swòje dzélëczi prezeńtëją téż Tomôsz Fópka z córką Anką i Edita Jankòwskô-Germek. Lektoróm towarzą jejich drëszë a drëszczi ze szkòlny ławë, szkólny a starszi, chërny òstalë pòproszony bez reżiserã do ùdzélu w szpektôklu. 4 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 4 W nym samim czasu, kòle kòlegiatë, w parafialny zalë miona Jana Pawła II òjc Adóm Sykòra i òjc Jakùb Waszkòwiôk dôwają wikłôd pt. „Abë lepi zrozmiec Bòżé Słowò”. Je òn dlô nëch wszëtczich, jaczi chcą sã co wicy dowiedzec ò biblijnëch dokazach a lepi przërëchtowac na zéńdzenié ze Swiãtim Słowã, co mdze dzéń pózni. Pòniedzôłk 3 gromicznika. Dwie gòdzënë do zôczątkù. Drëgô próba. Je ju Danuta Stenka. Jesz dosc długò gôdô dlô gduńsczi telewizje. Kùreszce wchôdô do prezbiterium. Witô sã z zeszłima dzecama ë jejich òpiekùnama. Reżisera kòmeńdérëje: Zaczinómë próbã! Jesz trochã rajbachù, slédnëch wskôzów, zaczinają dzôtczi. Stenka słëchô na nie. Szerok sã ùsmiéchô. Widzec je redosc na ji twarzë. Mòże nie spòdza sã, że dzecë tak kùńsztowno rozmieją zaprezeńtowac testameńtowi tekst? Zadzëwòwanié Wiele rzeczi òbczas wejrowsczi Verba Sacra sã nie zmieniwô. Òjc prof. Adóm dolmaczi. Profesór Tréder dorôdzô. Danuta Stenka czëtô. Nad całoscą dôwô bôczënk POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:17:32 VERBA SACRA 2014 reżisera Basyńsczi. Ksądz prałat Tadéùsz Reszka je gòspòdarzã kòlegiatë. Kòżdô edicjô mô wespólné elemeńta, równak wiedno je téż cos taczégò, co zadzëwùje a nawetka òczarzi słëchińców. Na przëmiôr mùzyka. Co rok je jinszô. Rëchtowelë jã chòcbë Witosława Frankòwskô, Cezari Pôcórk, Tadéùsz Kòrthals ë Cyprión Wieczorkòwsczi. W 2009 rokù prawie ti dwaji slédny proszony bëlë, bë zajãlë sã mùzyczną òprawą Verba Sacra. Òkôzało sã, że jejich kómpòzycje, wòkalizë w wëkònanim Weróniczi Kòrthals czë nawetka wëzwëskóné instrumeńta (m.jin. diôbelsczé skrzëpce) zadzëwòwelë niejednégò słëchińca bòkadoscą zwãków, w jaczich dało sã czëc żëdowską a kaszëbską nótã. Do te jesz doszła pësznô gra farwnëch widów tańcëjącëch pò wôłtôrzu a sklepienim. Verba Sacra jãzëkama lëdzy Nôwicy je kaszëbiznë. Stenka wëmôwiô Bòżé Słowò pò swòjémù. Tak jak je naùczonô z dodomù – w gòwidlëńsczi gôdce. Jem czekawi, jakùż ùdało sã namówic Stenkã do czëtaniô. Zapitôł jem ò to òjca Sykòrã. Do negò projektu zarôcził jã reżisera Przemisłôw Basyńsczi – òpòwiôdô. – Z tegò, co wiém, chòc chùtkò sã zgòdza, równak kąsk sã bòjała, czë dô radã pùbliczno czëtac pò kaszëbskù. Kò bëła to dlô ni nowizna, òsoblëwé zadanié, jaczégò sã pòdjãła ë jaczé tak pëszno prowadzy do dzysdnia. Na gwës Bóg pò kaszëbskù rozmieje, le niechtërny mają z tim kłopòt. Ti mùszą sã dobrze przësłëchac abò pòdzérac do ksążeczczi, w jaczi latosy tekst je téż wëdrëkòwóny pò pòlskù. Òbczas Verba Sacra czëc je nié le kaszëbsczi. Łoni Stence towarzëlë aktór Jerzi Kiszkis, chtëren czëtôł dzélëczi Pismionów pò greckù, a òjc Jakùb Waszkòwiôk – pò hebrajskù. Słowò Dzecë skùńczëłë. Na jejich gąbkach widzec je zadowòlenié. Sadłë. Tomôsz z Editą wëkònelë swòje zadanié. Czas na òjca Jakùba Waszkòwiôka. Czëtô w jãzëkù wëbrónégò nôrôdu krócëchny sztëczk. Zaczinô Danuta Stenka. Ju jednôsti rôz prezeńtëje Pismiona w Wejrowie. Latos je to Ksãga ZôczątPOMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 5 ków, łoni bëłë psalmë z Nowégò, niłoni a dwa lata nazôd ze Stôrégò Testameńtu. Jesz rëchli Ewanielëje swiãtégò Mareka, Jana, Matéùsza i Łukasza… W 2005 rokù mia nadzwëk drãdżé zadanié – nôstarszé kaszëbsczé tekstë bibliowé. Co cekawé nié w przekładach katolëcczich dolmaczérów, le lëtersczich – Szëmóna Krofeja i Michała Pòntanusa. Stenka kùńczi pierszi dzél. Czëc je mùzykã. Latos kómpòzytorã a wëkònôwcą je Cezari Pôcórk – rodã z Wejrowa. Towarzą mù białka Iwóna a jejich dzecë. Na saksofónie graje Macéj Sykała. Òjc Waszkòwiôk czëtô pò hebrajskù, Stenka pò kaszëbskù. W kòscele czëje sã skùpienié słëchińców. Czas flot nëkô. Nie wiedzec czedë pôdają slédné słowa. Brawa. Jesz pòdzãkòwania. Kwiatë, winszowanié, chwalba kùńsztu wëkònôwców. Arcybiskùp gduńsczi Tadéùsz Gòcłowsczi – wiérny ùczãstnik kaszëbsczi Verba Sacra – przëznôwô, że tak pò prôwdze miôł bëc terôzka w Rzimie, le zachòrzôł… Je tuwò, w Wejrowie, chòc pò kaszëbskù nié wszëtkò rozmieje. Jesz aùtografë. W zakristie długô réga młodzëznë chcący dostac aùtograf òd „naszi Danuszi”… Za rok w stëcznikù abò gromicznikù hùrma lëdzy zôs zasadnie w ławach wejrowsczi kòlegiatë. Òjc Sykòra ju wié, co Stenka mdze czëta: Z Ksãdżi Zôczątków dramaticzną a zajimającą historëjã Józefa, ùkòchónégò sëna Jakùba. Brzôd Mógł bë wiele pisac ò brzadze wejrowsczich zéńdzeniów Verba Sacra. Kò nicht nie mdze wiedzôł tegò lepi rzec, jak mòcny wiarą òjc Adóm Sykòra: Wierzã w mòc Bòżégò Słowa. Je òno jak zôrno rzuconé w zemiã. Na zôczątkù nic nie je widzec, tej pòmalë rosce, zmieniwô sã w kłos, kùreszce dôwô brzôd. Z Ewanielëji wiémë, że jegò bòkadosc baro zależi òd zemi, na jaką pôdô. Jem dbë, że co rok na Verba Sacra przëchôdają lëdze, co mają òtemkłé serca, bë przëjic no Słowò ë temù téż ò brzôd nëch zéńdzeniów, zdrzącë dalek w przińdnotã, jem spòkójny. Fot. A. Wegner 5 2014-03-03 07:17:32 WËDARZENIA Sédmë Skrów, Roczitkòwé Jagòdë i Paweł Ruszkòwsczi 18 gromicznika w Stôromiejsczim Rôtëszu we Gduńskù òstałë wrãczoné Òrmùzdowé Skrë za 2013 rok. Westrzód latosëch dobiwców rokrocz ny nôdgrodë miesãcznika „Pomera nia” są szkólny, artiscë, animatorzë kùlturë, a przede wszëtczim lubòtnicë Kaszub i pòmòrsczi kùlturë. Jesmë wëbiérelë z 16 kandidatów i tak pò prôwdze kòżdi z nich miôł zasłużoné na Skrã. Dobrze sã stało, że latosé wëprzédnienia trôfiają do przedstôwców rozmajitëch dzélów Pòmòrzô – Krajnë, Kòcewiô, Kaszub – pòdczorchiwôł òb czas ùroczëznë przédnik Redakcjowégò Kòlegium Édmùnd Szczesôk. Òrmùzdowé Skrë są wrãcziwóné òd 1985 r. To nôdgrodë m.jin. za roz kòscérzanié kaszëbsczi i pòmòrsczi kùl turë, spòlëznowé dzejanié i pòdskôcanié miłotë do môłi tatczëznë. Hewò dobiwcowie nëch wëprzé dnieniów za 2013 rok: Aleksander Atamańsczi – szkól ny z Kamienia Krajeńsczégò, załóż ca regionalnégò karna „Śladowcy”. Zôchãcywô młodëch lëdzy do badéro waniô historie swòjégò miasta i òkòlégò, wespół z nima mô starã ò zabëtkòwé môle w gardze i jegò òkòlim. Tomôsz Damaszk – animator kùlturë na Kòcewim, direktor Zespòłu Pùblicznëch Szkòłów w Bëtoni w gmi nie Zblewò. Òd sédmë lat razã ze Sto wôrą Lëdowëch Ùtwórców z Gduńska òrganizëje plenerë lëdowëch ùtwórców, w jaczich bierzą ùdzél artiscë z Kòcewiô, Bòrów i Kaszub. Mieczisłôw Kònkòl – kaszëbsczi regionalësta z Jastarni. Òd wiele lat mô starã ò zachòwanié i òdbùdowã tradicyjnëch rëbacczich bôtów – pò mòrénków. Wespółòrganizator rézë 6 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 6 pòmòrénków Wisłą do Sandomierza i rozegracji „Jastarniô przódë lat”. Bòżena Labùda – szkólnô kaszëb sczégò jãzëka w Zespòle Szkòłów w Ro czitach. Òd 2009 rokù prowadzy karno Roczitkòwé Jagòdë. Òrganizëje wielné warkòwnie dlô dzecy i młodzëznë, do zérô regionalną zalã w Roczitach. Danuta Miszczik – dzejôrka KPZ w Brusach. Òd 1987 rokù je przédnicz ką Téatru Lëdowégò Òbrzãdu „Zabora cy” w Czëczkòwach. Dzãka ni òd 20 lat òdbëwają sã w ti môlëznie Kaszëbsczé Wiliowé Wieczorë. Benedik t Reszka – zajimô sã òdkrëwanim i dokùmentowanim hi storie Bòrowégò Młina i całi bëtowsczi zemi, òsoblëwie kawlów mieszkań ców Gôchów òb czas II swiatowi wòjnë i krótkò pò ni. Tomôsz Sobisz – artista żłobiôrz, akademicczi szkólny, aùtor pòmników Jana Pawła II i wiele dokazów, jaczé sto ją w rozmajitëch môlach pamiãcë na Pòmòrzim, m.jin. w Piôsznicë, Nôwczu i Darłowie. W artisticznym dzélu ùroczëznë wrãcziwaniô Òrmùzdowëch Skrów wëstąpiło dzecné karno tuńca Roczit kòwé Jagòdë i Paweł Ruszkòwsczi, kòscersczi artista, dobiwca kònkùrsu „Pamiętajmy o Osieckiej”. Rozeg racjã prowadzëlë: A n drzéj Bùsler i Tatiana Slowi. Wëjimk z Żëcégò i przigòdów Remùsa ò skrach Òrmùzdowëch przeczëta Elżbiéta Prëczkòwskô. Red., Òdj. Arkadiusz Wegner POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:25:15 WËDARZENIA Dzysdniowi i ùszłi przédny redaktór westrzód snôżich rzezbów zrobionëch przez Wòjcecha Wesserlinga. Za sztót pùdą òne w rãce Òrmùzdowëch Skrów. Édmùnd Szczesôk, przédnik Redakcjowégò Kòlegium, béł baro rôd z tegò, że Skrë padłë tim razã na całé Pòmòrzé. P R E Z E S Z K- P ŁUKASZ GRZĘDZICKI Młodi lëdze z Roczitkòwëch Jagòdów pòkôzelë, że w kaszëbsczich tuńcach je wiele żëcégò. Aleksander Atamańsczi – Skra z Krajnë. A hewò wszëtczé Skrë... Dobiwcowie z Kaszub: Benedikt Reszka, Danuta Miszczik, Tomôsz Sobisz (zatacony za białkama), Bòżena Labùda i Mieczisłôw Kònkòl. Paweł Ruszkòwsczi òczarził słëchińców swòjim kùńsztã. Benedikt Reszka, tak jak pòòstałé Skrë 2013, pòdczorchnął, że tak pò prôwdze nôdgroda, jaką dostôł, nôleżi sã téż lëdzóm, jaczi mù pòmôgają w dzejanim. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 7 7 2014-03-03 07:25:15 POMORSKA GOSPODARKA Więcej statków, więcej kontenerów Największy i najszybciej rozwijający się polski terminal kontenerowy DCT Gdańsk miniony rok zakończył z bardzo dobrym wynikiem. W porównaniu z 2012 rokiem wzrosła liczba obsłużonych jednostek oraz masa przeładowanych kontenerów. SŁAWOMIR LEWANDOWSKI DCT Gdańsk jest jedynym głęboko wodnym terminalem w tym rejonie Bałtyku, do którego bezpośrednio za wijają statki z Dalekiego Wschodu. Był też pierwszym terminalem, do które go przypływały statki z Azji na Morze Bałtyckie, a dzisiaj jest miejscem do celowym największych jednostek na świecie wyruszających z Chin, Korei Płd. oraz innych krajów azjatyckich. Tym samym na żeglugowych mapach świata powstał nowy szlak handlowy łączący Azję z Morzem Bałtyckim. Ter minal DCT Gdańsk obsługuje polski import, eksport, tranzyt oraz tranzyt morski. Dzięki dobremu dostępowi ze strony morza zapewnionemu przez kanał podejściowy o głębokości 17 m oraz do 16,5 m (wzdłuż nabrzeża), braku zalodzenia oraz świetnym moż liwościom operacyjnym, DCT Gdańsk jest doskonałym miejscem dla obrotu skonteneryzowanego w Europie Środ kowo-Wschodniej. Wzrost przeładunków W 2013 roku obsłużono w gdańskim DCT 370 jednostek, czyli o 100 więcej niż w 2012 (wzrost o 37 proc.). Licz ba przeładunkowa w roku 2013 to 1 150 000 TEU (kontenerów 20-stopo wych) – wzrost o 28 proc. w porów naniu z 2012 rokiem, kiedy przełado wano 897 TEU. Rok 2013 był ciekawy dla polskiej konteneryzacji. Terminal DCT Gdańsk w porównaniu z 2012 rokiem zwiększył ilość przeładowanych kontenerów i jako pierwszy i jedyny Kontenerowiec Maersk McKinney Moller. Fot. Sławomir Lewandowski 8 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 8 POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:25:15 POMORSKA GOSPODARKA terminal w Polsce przekroczył w ciągu jednego roku milion przeładowanych kontenerów – mówi Maciek Kwiatkow ski, prezes Zarządu DCT Gdańsk. Tak znaczny wzrost możliwy był głównie dzięki rosnącemu eksportowi, co świadczy o pozytywnych trendach w polskiej gospodarce – dodaje prezes Kwiatkow ski. Terminal DCT bił także rekordy pod względem wielkości obsługiwa nych jednostek. Należący do duńskie go armatora Maersk Line, największy kontenerowiec i najdłuższy statek na świecie – Maersk McKinney Moller – wpłynął 18 sierpnia 2013 roku do terminalu DCT w Gdańsku. Jednostka, dla której był to dziewiczy rejs, przy płynęła z Korei Płd. Kontenerowiec ma 400 m długości, 59 m szerokości i 73 m wysokości. Na swój pokład może zabrać 18 tys. TEU. Jak zauważa prezes Kwiatkowski, wprowadzenie do obsługiwanego przez DCT Gdańsk serwisu Azja-Europa statków klasy EEE (Triple-E, czyli największe statki świata) było bardzo ważnym wyda rzeniem. Planowane inwestycje Wartość terminalu podniosły liczne inwestycje infrastrukturalne zre alizowane w ostatnich latach przez władze miasta Gdańsk, samorząd wo jewództwa pomorskiego oraz przez polski rząd. Wymienić należy choćby Trasę Sucharskiego, która wyprowa dza ruch samochodowy z terenów portowych w stronę południowej ob wodnicy Gdańska i dalej autostrady A1. W planach jest także modernizacja linii kolejowej nr 226 (Pruszcz Gdański – Gdańsk Port Północny) wraz z mo stem przez Martwą Wisłę. Inwestycja została uwzględniona w projekcie Do kumentu Implementacyjnego do Stra tegii Transportowej Kraju 2020 i ma zapewnione finansowanie z poziomu krajowego w Programie Operacyjnym Infrastruktura i Środowisko 2014– –2020 (POIŚ). W sąsiedztwie gdańskie go terminala DCT powstaje Pomorskie Centrum Logistyczne, które będzie tworzyć zaplecze dla rozwijającego się terminalu DCT Gdańsk, a także służb i podmiotów działających w branży POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 9 DCT Gdańsk widziany z góry. Fot. Kacper Kowalski/aeromedia.pl transportu morskiego. Pierwszy obiekt o powierzchni 14 tys. metrów kw. ma już swoich pierwszych najemców. Do celowo jednak centrum będą tworzyć obiekty o powierzchni aż 500 tys. me trów kw. Inwestorem jest australijska Grupa Goodman. Planowana inwesty cja umocni pozycję DCT Gdańsk jako ważnego miejsca przeładunku konte nerów na Bałtyku. Przewidujemy, że rok 2014 będzie bardzo ciekawy pod względem przewozów kontenerowych. W II kwartale spodziewamy się rozstrzygnięć ze strony urzędów zajmujących się konkurencją w USA, Unii Europejskiej i Chinach, które mają podjąć decyzje w sprawie działalności aliansu trzech największych linii kontenerowych świata, tzw. P3. Jeśli decyzje będą pozytywne, to statki trzech największych armatorów będą zawijać również do Gdańska – mówi prezes Maciek Kwiatkowski. Jest to szansa dla eksporterów i importerów z Polski oraz pozostałych krajów Europy Środkowo-Wschodniej oraz Rosji, które obsługiwane są za pośrednictwem DCT Gdańsk, na zwiększenie konkurencyjności na globalnym rynku. Specyfikacje terminala DCT Gdańsk Roczna przepustowość terminala: 1 250 000 TEU Roczna przepustowość bocznicy kolejowej: 760 000 TEU Powierzchnia całkowita: 44 ha Specyfikacje nabrzeża: 650 m długości z głębokością do 16,5 m Dźwigi STS: 5 szt. Dźwigi RTG: 17 szt. Powierzchnia składowa: 26 000 TEU Przyłącza do kontenerów chłodniczych: 336 szt. Bocznica kolejowa: 4 tory o łącznej długości 4 km Wielkość magazynu: 7 200 m kw. Terminalowy System Operacyjny: Navis Obsługa jednostek (łącznie – statki przywożące kontenery z Azji oraz rozwożące z Gdańska do innych bałtyckich portów) oraz liczba przeładowanych kontenerów 2012 rok 270 jednostek 897 TEU (kontenerów 20-stopowych) 2013 rok 370 jednostek – wzrost o 37 proc. 1 150 000 TEU (kontenerów 20-stopowych) – wzrost o 28 proc. 9 2014-03-03 07:25:15 MIDZËNÔRODNY DZÉŃ KÒBIÉTÓW 2014 Cemnosc widzã, to je ò bezbiałgłowsczich Kaszëbach TAT I A N A S L O W I Leno jedna białka bëła òbczas pierszich wnetka 60 lat dzejaniô Kaszëbsko-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô przédniczką ny òrganizacje, le 2 kòbiétë na 7 chłopów bëłë przédnyma redaktorkama cządnika „Pomerania”, z 66 dzejającëch partów KPZ leno 26 wëbrało so na przédnika niastã. KPZ nie prowadzy niżódny statisticzi tikający tegò, wiele westrzód nôleżników partów je białkama, ale pòdezdrzewac mòże, że ne wielënë nie bãdą pò starnie jednégò z ôrtów. Skądka taczi pòdzél? Ano prawie przez kòbiétë! To òd nich nôczascy czëła żem w zôczątkach mòjégò dzejaniô w karnie sztudérów Pomorania: „Leno brutczi w karnie? To nie je dobrze! Mùszą bëc knôpi! Sygnie chòcle jeden, cobë béł na przédnika”. Òkróm te, że białczi mało czedë zgłosziwają sã na nôwëższé stanowiszcza, i to nié leno w Zrzeszenim!, to jesz rzôdkò welëją na przedstôwcczi białgłowsczégò ôrtu. Ale dosc ju ò tim, bò nié ò paritetach tuwò bãdze i nié ò dżenderze, ale ò „Seksmisje” na Kaszëbach. Ale taczi përzna jinszi jak ù Machùlsczégò.... Je 8 strëmiannika 2014 rokù. Czile dniów chùdzy nad Pòmòrską przelecôł wiôldżi kòsmiczny bôt i wcygnął na pòkłôd wszëtczé Kaszëbczi. Całô òbéńda òd Nordë do Zabòrów (a téż òkòlé zamieszkiwóné przez kaszëbską diaspòrã w Kanadze) òstała… z òdemkłim pëskã abò barżi: jakbë ji chto w niegò dôł. „Co to sã sta?”, „Gdze òne lazłë?”, „A cëż terô?” – pitanióm nie bëło kùńca. Ùczbë kaszëbsczégò na wnetka całëch Kaszëbach mùszałë òstac òdwòłóné. Do ùczeniô rodny mòwë òsta leno gôrzc szkólnëch (chłopsczégò ôrtu). Gminë tracą wiôldżé òswiatowé subwencje na dzecë ùczącé sã kaszëbsczégò. 10 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 10 Edukacjô je białczënégò ôrtu (òd lewi: Danuta Pioch, Wanda Czedrowskô i Bòżena Ùgòwskô) . Òdj. DM Włodarze gminów i krézów rwą włosë z głowë (tegò kłopòtu ni mają nôwëższé wëszëznë w Kartuzach, bò i bùrmésterka, i starostka téż wanożą gdzes w kòsmicznym òbmiescym). Przédny Zarząd KPZ ni mòże so pòradzëc z rozmajitima sprawama, bò na bùtenzemską emigracjã trafiło całowné karno lëdzy, jaczi w nëch témach są weszpecjalizowóny – Renata Mistôrz, Wanda Czedrowskô, Lucyna Radzymińskô i Danuta Pioch. Dodôwkòwò niebëtnosc Danutë Pioch i Bòżenë Ùgòwsczi je przëczëną niedzejaniô Radzëznë Kaszëbsczégò Jãzëka a nawetkã Internetowy Doradnie Rodny Mòwë, przez co przënômni sédmë krézów zamieniło sã w Wieżã Babel. Cządnik „Pomerania” chce wëdac całi numer pòswiãcony òsoblëwémù znikniãcymù Kaszëbków, ale artikle nie są do zrozmieniô, bò ni miôł jich chto ùprawic (kò na kòsmiczny òkrãt trafia téż zastąpiôczka przédnégò redaktora, chtërna sã tim zajima). Nowégò przédnika mùszi wëbrac jedna trzecô partów KPZ a téż karno sztudérów Pomorania. W Radio Gduńsk dôwają stôré (ale czekawé!) klëczi, bò pòłowa kaszëbsczi redakcje je nie wiedzec gdze… Przédny Zarząd KPZ zwòłiwô nadzwëkòwé zéńdzenié. Głodny chłopi radzą, a pò prôwdze sztridëją sã bez kùńca, bò za czim jic dodóm… EPILOG Je 8 strëmiannika 2214 rokù, bùtenzemskô cywilizacjô z Wenus pisze pòstãpné słowarze i lëteracczé dokazë pò kaszëbskù. Kaszëbsczi ùczony je téż w szkòłach. W rodny mòwie jidze sã dogadac na sztrasach i w krómach. Timczasã zemskô cywilizacjô Kaszëbów wanożi pò swiece latającyma bôtama i òstôwiô òsòblëwé szlachë w rozmajitëch zortach zbòżów a trôwów, jaczé roscą na planetach galaktików w nôblëższim òkòlim. Lżi bë bëło, miast niszczëc rodã deptanim nëch heroglifów, cos napisac w rodny mòwie, ale Kaszëbi z Zemie wnetka 200 lat chùdzy zabëlë jãzëka w gãbie. Chcemë le so zażëc! POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:19:45 NSP 2011 Lëstë Lecha Bądkòwsczégò Dzél 2 Wiédzô ò kaszëbsczi regionalny rësznoce mòżemë nalezc we wielnëch historicznëch zdrzódłach. Kąsk wiadomòsców, co tikają sã naji historie, je téż zamkłé w aktach zebrónëch w archiwùm Institutu Nôrodny Pamiãcë. S Ł Ô W K F Ò R M E L L A* Jednym ze zdrzódłów, z jaczégò Służba Bezpiekù „lëdowi Pòlsczi” dostôwa wiadła, chtërne jã interesowałë, bëło przezéranié lëstów. Fónkcjonariuszowie krëjamnëch służbów mòglë sã z nich wëdowiedzec, z kim nen człowiek, chtërnégò lëstë czëtelë, miôł łączbã; czë westrzód lëdzy, do jaczich pisôł abò jaczi do niegò piselë, nie bëło personów niebezpiecznëch dlô wëszëznów „socjalisticzny òjczëznë”. Kùreszce dzãka czëtaniémù lëstów esbecë mòglë téż doznac sã, jaczé pò prôwdze pòzdrzatczi na rozmajité sprawë miôł jich aùtor i czë ni miôł òn czasã wrodżégò òdnieseniô do tegò wszëtczégò, co sã w Pòlsce dzejało. W òbrëmienim strukturów pòliticzny pòlicje kòmùnysticzny Pòlsczi jistniałë apartné wëdzélë, chtërnëch robòtnicë mielë zajëmac sã prawie przezéranim lëstów, jaczé piselë ë jaczé dostôwelë lëdze, co interesowelë SB. Bëłë to Wëdzélë „W”, co dzejałë w Wòjewódzczich Kòmańdach Òbëwatelsczi Milicje (òd 1983 r. ju Wòjewódzczich Ùrzãdach Bënowëch Sprawów), a chtërnym w Minysterstwie Bënowëch Sprawów òdpòwiôdało tak pòzwóné Bióro „W”. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 11 do Fikùsa w Labòrgù i bracynë w Słëpskù Bëlnym przëmiarã wëzwëskaniégò przez bezpiekã tegò prawie zdrzódła wiadłów mòże bëc sprawa dzejaniów Lecha Bądkòwsczégò z pòłowë sédmëdzesątëch lat ùszłégò stalata, chtërnëch célã bëło stwòrzenié kòłów Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô w Lãbòrgù ë w Słëpskù. Z aktów òbiektowi sprawë ò kriptonimie „Saga” mòżemë wëdowiedzec sã, że 4 łżekwiata 1975 r. gduńskô SB dosta w swòje rãce lëst napisóny przez Lecha Bądkòwsczégò do mieszkającégò w Lãbòrgù kaszëbsczégò pisarza Sztefana Fikùsa. Wëchôdało z niegò, że Bądkòwsczi pò òbgôdanim sprawë z przédnictwã gduńsczégò partu KPZ ùdbôł so stwòrzëc w Lãbòrgù kòło Zrzeszeniô, co prôwdac òrganizacjowò przënôlégałobë do gduńsczégò partu, ale miałobë swój gwôsny zarząd. Donëchczôs nôleżnikama partu w Gduńskù bëło wiãcy jak dwadzesce sztëk lëdzy, co mieszkelë w samim Lãbòrgù, jak téż w òbrëmienim tamecznégò krézu, równak próbë stwòrzeniô lãbòrsczégò kòła KPZ pòdjimóné do tegò czasu nie przëniosłë brzadu. Temù téż Bądkòwsczi w swòjim lësce zabédowôł Fikùsowi, żebë założił w swòjim gardze kòło Zrzeszeniô. W lësce nym Fikùs pòzwóny òstôł dejowim człowiekã ë bëlnym òrganizatorã, co wedle esbeków miało gò òsoblëwie achtnąc i zachãcëc do dzejaniégò. Wedle fónkcjonariuszów krëjamnëch służbów lëdowi Pòlsczi nadczidniãcé przez Bądkòwsczégò ò tim, że nowò stwòrzoné lãbòrsczé kòło miałobë apartné przédnictwò, bëło dokazã na to, że bëła to próba wëzwëskaniô ambicjów Fikùsa. W swòjim lësce aùtor ksążczi Odwrócona kotwica bédowôł Fikùsowi, żebë przërëchtowac w Lãbòrgù zéńdzenié, w chtërnym ùdzél òkróm niegò ë Bądkòwsczégò mielë wząc nôleżnicë KPZ z òbéńdë lãbòrsczégò pòwiatu. Juwerné dzejania òstałë pòdjimniãté przez Lecha Bądkòwsczégò w przetrôfkù Słëpska, gdze mieszkôł jegò bracyna Tadéùsz. Prawie do niegò napisôł lëst, co jistno jak nen do Fikùsa, wpôdł w rãce SB 4 łżëkwiata 1975 r. Lech próbòwôł achtnąc swòjégò bracczégò. Nazwôł gò w swòjim lësce baro dobrim òrganizatorã, chtëren wié, czegò chce, i zachãcywôł gò do ùtwòrzeniô w Słëpskù kòła KPZ. Bezpieka z kòrespòndencje bracynów Bądkòwsczich mògła dowiedzec sã, że donëchczôs bëło w nym gardze czile nôleżników Zrzeszeniégò i że Lech dulcził na to, że Tadéùsz przëcygnie do niegò nowëch 11 2014-03-03 07:19:45 KASZËBI W „LËDOWIM” PAŃSTWIE lëdzy. Wedle dbë Lecha Bądkòwsczégò, żebë stwòrzëc słëpsczé kòło Zrzeszeniô sygnąc miało ju czilenôsce sztëk lëdzy. W przińdnoce kòło to miało stac sã samòstójnym krézowim partã, co pòdlégôłbë bezpòstrzédno Òglowémù Zarządowi KPZ. i òdpòwiesc na nie… òd gduńsczi SB Esbecë zarô, czej le dostelë ne wiadła w swòje rãce, zaczãlë dzejac tak, żebë jak nôbarżi przeszkòdzëc Bądkòwsczémù w zjiscenim jegò ùdbów. Bëlë òni dbë, że zakłôdanié nowëch klubów KPZ z pòdskacënkù jegò i przez żëcznëch jemù lëdzy miało zagwësnic mù wiôldżi cësk na przińdné dzejanié nëch strukturów. A to doch nie bëło pò nosu wëszëznóm socjalisticzny Pòlsczi, wedle chtërnëch Bądkòwsczi béł tej jich przédnym procëmnikã bënë Zrzeszeniégò. Temù téż gduńskô SB ùdba so wësłac do bezpieczi w Lãbòrgù ë w Słëpskù pismiona, w jaczich prosa, żebë òbjąc òperacjową kòntrolą Sztefana Fikùsa i Tadéùsza Bądkòwsczégò, cobë ògrańczëc jich ë Lecha Bądkòwsczégò cësk na to, co dzeje sã w jich gardach a pòwiatach. Òkróm tegò lãbòrskô ë słëpskô SB mia dzejac na przék ùdbóm, chtërnëch célã bëło stwòrzenié kòła KPZ w òbrëmim jich zasygù dzejaniégò. W przëtrôfkù Lãbòrga fónkcjonariuszowie WKÒM we Gduńskù chcelë wëzwëskac to, że miało sã tam òdbëc zéńdzenié nôleżników Zrzeszeniô, co chcelë stwòrzëc nowé kòło w swòjim miesce. Tak tej prosëlë tameczną bezpiekã, żebë zrobic jich spisënk, kòntrolowac jich dzejanié i ò wszëtczim, co sã jich tikô, selac wiadła do wòjewódzczi kòmańdë. Pasowné pismiona w ti sprawie òstałë wësłóné 16 łżëkwiata 1975 r. przez III Wëdzél WKÒM we Gduńskù do zastãpców kòmańdantów do sprawów SB w kòmańdach ÒM w Słëpskù ë Lãbòrgù. Lãbòrsczé kòło KPZ równak pòwstało Jaczi béł brzôd dzejaniów Lecha Bądkòwsczégò ë Sztefana Fikùsa w Lãbòrgù fónkcjonariusze krëjamny pòliticzny pòlicje dowiedzelë sã w czerwińcu 1975 r. Dzesątégò dnia tegò miesąca dostelë òni wiadło ò tim z przezdrzonégò przez prôcowników Wëdzélu „W” WKÒM we Gduńskù lëstu Lecha Bądkòwsczégò do Jerzégò Sampa. Esbecë, a terôzka z jich aktów më, mòglë dowiedzëc sã, że 7 czerwińca òdbëło sã w Lãbòrgù òrganizacjowé zéńdzenié kòła gduńsczégò partu KPZ. Przédnikã kòła wëbróny òstôł Sztefón Fikùs a sekretérą Henrik Pawelczik. W lësce nym z miona ë nôzwëska wëmieniony òstelë téż jiny nôleżnicë zarządu lãbòrsczégò kòła, dzãka czemù SB wiedza, chto nôbarżi aktiwno dzejôł na kaszëbsczim gónie w nym òkòlim. Przedstôwcą gduńsczégò partu na òrganizacjowim zéńdzenim w Lãbòrgù béł sóm Lech Bądkòwsczi a nowò stwòrzoné kòło miało tej 34 nôleżników. Wedle bezpieczi to, że lãbòrsczé kòło pòwstało, bëło dokazã rësznégò dzejaniô Bądkòwsczégò. Òkróm tegò gwësné dlô SB bëło to, że pòwstanié klubù KPZ w Lãbòrgù mòżlëwé bëło leno dzãka trzimiącym z Bądkòwsczim tamecznym dzejarzóm, z chtërnëch w pierszi rédze wëmieniony òstôł Sztefan Fikùs. a Słëpsk na zycher „rozkrący sã”, ale… W przëtrôfkù Słëpska sytuacjô wëzdrza ju kąsk gòrzi. Z przezéróny przez „esbecjã” kòrespòndencje midzë bracynama Bądkòwsczima wëchôdô, że Tadéùsz ni miôł za wiôldżégò lësztu na to, bë aktiwno włączëc sã w twòrzenié słëpsczégò partu KPZ. Zresztą Lech miôł żôl do bracczégò ò to, że nie jinteresëje sã sprawama, z jaczich ni mô òsobistëch profitów. Timczasã aùtorowi ùsôdzka Zarys historii literatury kaszubskiej baro zanôlégało na Słëpskù. Prawie w rokù 1975 wprowôdzony òstôł w całi Pòlsce nowi administracjowi pòdzél. Zlëkwidowóné òstałë krézë, pòwiãkszonô zôs òsta wielena wòjewództwów. Jednym z nowëch wòjewódzczich gardów stôł sã téż prawie Słëpsk. Wedle ùdbë Lecha Bądkòwsczégò słëpsczi part Zrzeszeniô béłbë, pò Bëtowie ë Lãbòrgù, trzecym môlã w òbrëmim nowégò wòjewództwa, gdze dzejałëbë placówczi KPZ. Òkróm te miôł òn stac sã wëszëzną dlô wszëtczich jistniejącëch w słëpsczim wòjewództwie miesczich a gminnëch kòłów Zrzeszeniégò. W sprawã stwòrzeniô nowégò partu KPZ w Słëpskù włączony bëlë tej direktor Państwòwégò Archiwùm Zygmùnt Szultka, znónô kaszëbskô pisôrka Ana Łajming ë Władisłôw Rëbakòwsczi. Nowé wiadła na tã témã zwëskelë esbecë 7 lëpińca 1975 r. z pòstãpnégò lëstu Lecha Bądkòwsczégò do swòjegò bracynë. Lech pisôł tej midzë jinszima, że Słëpsk na zycher „rozkrący sã”, ale że mùsz je jak nôchùtczi stwòrzëc part KPZ w nym gardze, bò prawie czas òrganizowaniô wòjewódzczi administracje je nôlepszi do te, żebë part nen zwëskôł wôżny môl w nowim wòjewódzczim miesce. Nadczidnął téż, że jeżlë Tadéùsz ni mdze miôł lësztu, bë zajimac sã dzejanim w Zrzeszenim, tej nicht gò do te nie bãdze zmùsziwôł. Pózni jaczis pasowny dzejarze na gwës sã nalézą a terôzka chòdzy leno ò to, żebë „pòstawic stopã”, bë zwëskac môl dlô se. Jak baro Tadéùsz Bądkòwsczi włącził sã w twòrzenié słëpsczégò partu, tegò ju jem w aktach SB nie nalôzł. Part równak pòwstôł. Sta sã to dopiérze w przińdnym, to je w 1976 r., a jegò przédnikã òstôł prôcownik Mòrsczégò Ùrzãdu Léón Lewandowsczi. Dzejania Lecha Bądkòwsczégò, chtërnëch célã bëło założenié placówków KPZ w Lãbòrgù ë w Słëpskù, przëniosłë bëlny brzôd. Nie òznôczô to dejade, że esbecjô sã òbda. Lãbòrsczé kòło i słëpsczi part Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô, chòc jistniałë, nie dostałë równak òd wëszëznów zgòdë na rejestracjã. Przez pôrã pòstãpnëch lat mùszałë tej dzejac na pół legalno. *Aùtor je starszim archiwistą w archiwalnym dzélu gduńsczégò partu Institutu Nôrodny Pamiãcë. A MOŻE PRENUMERATA? 12 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 12 s. 2 POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:19:46 GAWĘDY O LUDZIACH I KSIĄŻKACH O Polakach, gdy Sarmatami się zwali STANISŁAW SALMONOWICZ Maria Bogucka, profesor historii w Warszawie, ale dobrze znana w Gdańsku, któremu wiele książek poświęciła, ogłosiła nową książkę, znakomicie napisaną, którą można polecić każdemu, kto chciałby się dowiedzieć o kulturze materialnej i umysłowej, o życiu codziennym w Polsce wieków XVI–XVIII. Elitę kraju zwano wówczas nieraz Sarmatami. O jakich tu Sarmatów chodzi? Odpowiedź jest dość skomplikowana. Prawdziwi Sarmaci rzeczywiście istnieli, choć o nich za wiele nie wiemy. Był to bitny lud pochodzenia irańskiego, który w pierwszych wiekach naszej ery wędrował zbrojnie po Europie, docierając aż do Hiszpanii i posiadłości imperium rzymskiego. Rzecz jednak w tym, iż w toku XVI/XVII w. mityczni nieco Sarmaci uznani zostali przez polskich pisarzy czy ówczesnych historyków za protoplastów polskiej szlachty: słynący z waleczności, ale i bogactwa lud koczowników z równie mitycznego Orientu odpowiadał ideologom polskiej szlachty, którzy szukali w epoce antycznej godnych dla siebie wzorów. Szlachta nie chciała przyznawać się do pochodzenia od spokojnych Słowian, którzy jej zdaniem byli raczej protoplastami podległej szlachcie ludności wsi pańszczyźnianej. To Maciej z Miechowa, Miechowitą zwany, już w 1517 r. w swym traktacie historyczno-geograficznym POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 13 pt. Tractatus de duabus Sarmatiis, Asiana et Europeana et de contentis in eis tworzył sarmacką genealogię „prawdziwych Polaków”, czyli szlachty. Dziś historycy nazywają szczególne, nieraz oryginalne cechy kultury polskiej od końca XVI w głąb wieku XVIII – formacją sarmacką w dziejach kultury polskiej. Oczywiście, jest to zarazem w Polsce i Europie epoka baroku jako kultury artystycznej, umysłowej, sposobu życia i bycia. Można więc patrzeć na sarmatyzm jako polską, oryginalną w niejednym, ale również odmianę ogólnoeuropejskiego baroku. O zakres i treść tych pojęć toczą się w polskiej nauce spory. Możemy powiedzieć, że ideologia polskiej szlachty tej epoki, wywodząca się z teorii sarmackiej i jej konsekwencji, określała w odrębny nieraz sposób obraz polskiego baroku. Maria Bogucka wybrała do omówienia w swej książce nade wszystko te aspekty kultury sarmackiej, które obrazują obyczaje epoki oraz życie codzienne, mentalność społeczną. Tym kwestiom, a więc rozlicznym aspektom kultury materialnej i duchowej społeczeństwa, poświęciła większość uwag, niektóre sprawy, jak dzieje kultury „wysokiej”, twórczość literacka, architektura czy muzyka, pozostały na marginesie, głównie tylko ilustrując konkretnie ogólne rozważania. Kolejne rozdziały książki mogą niezwykle zainteresować czytelnika, nawet takiego, który ze szkoły wyszedł z awersją do długiej listy dat panowania władców czy ważniejszych bitew! Tutaj otrzymujemy wielkie spektakle sarmackie życia rodzinnego (narodziny, śmierć, pogrzeb, wesele, patriarchalny obraz rodziny). Omawiane są różne modele sposobu bycia, zachowań społecznych i towarzyskich, a zwłaszcza wiele kwestii z kultury materialnej, ale i zarazem określających życie codzienne i mentalność epoki: przykładowo wspominam sprawy mieszkaniowe, higienę, zdrowie, kuchnię, obyczaje seksualne, pracę i rozrywkę, prawo i przestępstwo, sarmacką wrażliwość na sprawy religijne, wzniosłe, a zarazem i codzienne. Sygnalizując niektóre nurty narracji, chciałbym podkreślić umiejętność łączenia precyzji badawczej z żywym opisem epoki, pełnym iście barokowych kolorów, przykładów i cytatów. Bagaż warsztatu naukowego nie utrudnia lektury, co sprawia, że otrzymujemy dzieło przystępne, które nam uświadamia, jak bardzo w ciągu wieków społeczeństwo się zmieniało, nie tylko technika, że ciągle mamy do czynienia z procesami ewolucji obyczajów i zwyczajów, a także i prawa. Autorka, jak mało kto z historyków, wykorzystała dorobek polskiej historii prawa, świadoma faktu, że rozwój relacji między prawem obowiązującym a obyczajami epoki jest ważnym elementem życia społecznego: „W społeczeństwie staropolskim układała się ona (tj. sytuacja) odmiennie, niż to miało miejsce w innych krajach 13 2014-03-03 07:25:50 GAWĘDY O LUDZIACH I KSIĄŻKACH europejskich, w których prawo dominowało nad obyczajem. Ponieważ państwo polskie było w XVI–XVIII wieku słabe, gdyż szlachta w nim rządząca chciała mieć jak najwięcej swobód i wolności, na czoło norm społecznych wysunął się obyczaj, określając sposoby egzystencji i zachowania zarówno jednostek, jak i całych grup społecznych” (s. 16). Szlachta polska, łącząc różne wpływy, w tym tradycje Antyku i oczywiście chrześcijaństwa, barokowe podniety, płynące głównie z Włoch, a także silne wpływy orientalne (tureckie, perskie) widoczne zwłaszcza w strojach, uzbrojeniu i taktyce militarnej, nawet kuchni tworzyła pewien model życia barwnego, bogatego, który dodajmy, w wieku XVII przez czas długi wpływał na rozległe terytoria wschodnie, sięgając aż do państwa moskiewskiego, także do ówczesnej Rumunii czy Węgier. Na wschodzie państwa polsko-litewskiego granice, zarazem kultury polskiej i wpływów Europy, wykreślały nie tylko zamki czy pałace magnatów za Mińskiem czy Kijowem, ale też kościoły i kolegia jezuickie, ośrodki par excellence kształcenia polskiej szlachty w duchu łączenia nieskazitelnej dewocji katolickiej z ideologią wolnościową barokowo-sarmacką. Dziś tylko z dawnych publikacji i fotografii można uchwycić obraz epoki, po której wiele śladów materialnych nie pozostało: potop szwedzki i inne wojny, rozbiory Polski, a wreszcie kataklizmy dwóch wojen światowych, świadome niszczenie polskich i katolickich zabytków na wschodzie przez Związek Radziecki i wreszcie, last but not least, reforma rolna PRL-u, która sposobem przeprowadzenia zniszczyła bezpowrotnie setki pałaców i dworów, a ich nieraz bogate zbiory – eksponaty kultury – uległy rozproszeniu czy zniszczeniu. Wiele niósł sarmatyzm poglądów niekoniecznie pozytywnych (czy za takie uważanych): Polska miała być „przedmurzem chrześcijaństwa” wobec Turków czy Tatarów, co zarazem określało rosnącą w końcu XVII wieku nietolerancję religijną szlachty, jej generalną niechęć do obcych (ksenofobia). Polscy Sarmaci to naród wybrany przez 14 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 14 Boga, a ich ustrój najlepszy w Europie. Megalomania narodowa, miłość do własnych, rzekomo zawsze pełnych prostoty i zacności rodzimych obyczajów. Jak te obyczaje w praktyce życia i bycia w tej epoce wyglądały, warto się dowiedzieć. Maria Bogucka opisuje rozrywki i uczty magnackie, szlachecki gest „zastaw się a postaw”. Pijaństwa, stroje i uczty pochłaniały majątki, a gościnność sarmacka była przysłowiowa. Zamożny szlachcic nadmiernie rządami swoich posiadłości się nie przejmował, główne jego zajęcia to polowania i życie polityczne oraz towarzyskie: „Tylko szlachcic był w stanie częstować, poić do upadłego każdego, kto tylko odwiedził jego dom, i zdejmował koła z bryki, żeby nie dopuścić do wcześniejszego wyjazdu (...)” (s. 219). O obyczajach erotycznych (czy życiu seksualnym) tej epoki wiele nie wiemy. Barok był epoką, w której żyło się krótko, dynamicznie, czasem awanturniczo, a życie zmysłowe nieraz dominowało. W życiu polskiej szlachty sprawy intymne a bulwersujące dość rzadko ujawniano. Przeważał typ małżeństw układanych przez rodziców, miłość jednostki wielkiego znaczenia nie miała. Młody szlachcic pędził przed ślubem (a i po nim) życie seksualne nieraz burzliwe, uważano to za normalne. Inaczej było ze szlacheckimi panienkami. Na wsi sprawy seksu były o wiele prostsze (ale rodzina patriarchalna miała się dobrze, a sprawy majątkowe decydowały niemal o wszystkim). Wpływy Kościoła katolickiego, choć w praktyce nieraz kwestionowane, zazwyczaj były znaczne. Barok sarmacki najwyższą wagę przykładał do kwestii „godnego” zejścia z tego świata, o czym świadczyły pełne przepychu pogrzeby magnatów, wzorowane nieraz na pogrzebach królewskich, oraz słynna do dziś polska kolekcja tak zwanych obrazów trumiennych. Co do życia erotycznego czytamy u autorki, że w rękopiśmiennych księgach szlacheckich ku pamięci zapisywanych miłość „(...) jest prawie nieobecna, rzadko się zdarza wierszyk lub fraszka o tej tematyce, najczęściej dość prymitywna, naiwno-zmysłowa” (s. 102). Dodam tu, że poezja sarmacka, pozostająca raczej też w rękopisach, przekazała przecież przykłady poezji nie tylko erotycznej, ale i śmiałe obscena (Jan Andrzej Morsztyn i jego naśladowcy, także poezja nurtu mieszczańskiego). Przywołać mogę przykład toruńskiego wierszoklety, protestanta, Piotra Szenknechta, który drukował panegiryki weselne nieraz zgoła obsceniczne, co zapewne dziś nikogo już nie razi. W swoim czasie wydałem bibliofilski wybór utworów Szenknechta, uzupełnię więc opis erotyzmu Sarmatów takim fragmentem jego wiersza: Między Was gadkę rzucam Damy Żartobliwe, Tłumaczcie mojey gadki sekreta prawdziwe. Jest na świecie rzecz jedna nieomylająca, W nocy do powinności się poczuwająca, Gdy czuje wilgoć bardziej natura ją budzi, I śpiących by naysmaczniej podczas snu obudzi, Nie kontenta, iże raz naturze dość czyni, Jednak przecię żaden ją za to nie obwini... Bawiono się nieraz więc beztrosko, nie tylko szlachta, ale i mieszczanie, i wieśniacy. Czasami, choć ojczyzna była w niebezpieczeństwie, szlachcie wystarczał frazes o wolności, bez gotowości do ofiar. Wolność stawała się czystą samowolą i anarchią, a nawet zbrodnią, wobec której słaby wymiar sprawiedliwości był bezradny. Anarchia była szkodliwa dla państwa i narodu. Zapominali o tym, jakże rozliczni w XVII wieku, apologeci demokracji szlacheckiej. Jeszcze w wieku XVIII, choć kraj od dawna był w niewesołej sytuacji wobec zamożnych sąsiadów, jezuita Walenty Pęski, obsypując pochwałami szlachtę, która zakon popierała, pisał znamienne słowa: „Polska nierządem stoi, to jest niezwyczajnym u inszych narodów trybem, nie po cudzoziemsku, nie po francusku, nie po niemiecku etc., ale po naszemu, po polsku, niby też nie po ludzku, ale po niebiesku”. Miał tu na myśli, iż słowo „polus” z łaciny, oznaczające także niebo w łacinie, jego zdaniem jest spokrewnione bezpośrednio ze słowem Polak! Maria Bogucka, Między obyczajem a prawem. Kultura Sarmatyzmu w Polsce XVI–XVIII wieku, Wydawnictwo Neriton, Warszawa 2013. POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:25:50 WAŻNE DATY / ZACHË ZE STÔRI SZAFË Sësznik tińtu DZIAŁO SIĘ w marcu • 4 III 1944 – pod Sikorzynem podczas próby ucieczki został zastrzelony przez gestapowca Józef Dambek, nauczyciel, założyciel i kierownik TOW Gryf Pomorski. Urodził się 7 lipca 1903 we wsi Zdroje (pow. świecki). • 6 III 1454 – na prośbę Związku Pruskiego król Kazimierz Jagiellończyk ogłosił inkorporację Prus do Korony i poparł zbrojne powstanie antykrzyżackie, w wyniku którego doszło do wojny trzynastoletniej, zakończonej podpisaniem traktatu w Toruniu 19 października 1466. • 14 III 1924 – uchwałą Ligi Narodów przyznano Polsce Westerplatte. • 20 III 1924 – w Warszawie zmarł dr Stefan Łaszewski, filomata pomorski, działacz niepodległościowy, oświatowy i polityczny, pierwszy wojewoda pomorski II Rzeczypospolitej, sędzia Sądu Najwyższego w Warszawie, Prezes Najwyższego Trybunału Administracyjnego. Pochowany został na cmentarzu parafialnym w Pelplinie. • 22 III 1914 – w Detroit zmarł Jan Lemke, krawiec, zwany patriarchą kaszubskiego i polskiego osadnictwa w tym mieście, współtwórca budowy szkoły i kościoła pw. św. Wojciecha. Wśród pierwszych przybyszów do Detroit Kaszubi stanowili zdecydowaną większość. J. Lemke urodził się w 1826 r. w Kościerzynie. W gromicznikù 2014 rokù do wej rowsczégò mùzeùm trafił wiele wôrtny ekspònat – stanica, chtërny miéwcą bëło Towarzystwo Byłych Powstańców i Wojaków w Górze. Do mùzealnëch zbiorów òsta przekôzónô z Karna Wëżigimnazjowëch Szkòłów nr 1 m. Króla Jana III Sobiesczégò w Wejrowie. Towarzëstwò w Górze pòwstało w 1924 rokù a òbjimało dzejanim POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 15 téż jiné wsë z òbrëmieniô górsczi parafie, to je Bólszewò i Gòscëcëno. Ji nôleżnikama bëlë ùczãstnicë m.jin. wiôlgòpòlsczégò pòwstaniô czë pòlskò-bòlszewicczi wòjnë. Wôż nym zadanim towarzëstwa, òkróm dozéraniô pamiãcë ò biôtkach ò sa mòstójnotã Pòlsczi, bëło sztôłto wanié patriotizmù a wëchòwanié młodzëznë. rd • 25 III 1294 – zmarł książę gdański Mściwój II, który 15 lutego 1282 doprowadził do zawarcia układu w Kępnie, na mocy którego Pomorze Gdańskie stało się częścią państwa polskiego. • 8 III 1904 – w Orliku k. Brus urodził się ks. kan. Wojciech Kossak-Główczewski, kapelan „Daru Pomorza”, płk WP, więzień obozów koncentracyjnych, od 1947 do 1973 był proboszczem w Jastarni. Zmarł 14 września 1975 w Sztumie, pochowano go na cmentarzu parafialnym w Jastarni. Źródło: Feliks Sikora, Kalendarium kaszubsko-pomorskie 15 2014-03-03 07:25:50 Z KOCIEWIA „Ludzi dobrej woli jest więcej” MARIA PA J Ą KO W S K A - K E N S I K Tak ujmująco śpiewał niezapomniany (i z Gdańskiem też związany!) Czesław Niemen. Artystom Bóg daje więcej, więc trzymajmy się ich dobrych, trafnych myśli. Szukanie ludzi dobrej woli jest zawsze budujące. W święto Matki Boskiej Gromnicznej (w tym roku była to niedziela) podczas wieczornej mszy świętej z nadzieją liczyłam zapalone świece. Tym razem byłam w gdańskim kościele na tzw. Małym Przymorzu. Na początku wydaje się, że już w tym roku prawie wszyscy zapomnieli o tradycji, bo szalona nowoczesność, dzięki mediom bez przerwy też kuszą nowinki z całego świata. Kobiety – strażniczki tradycji – jednak pamiętają, zapalają nadzieję. Święto Światła, bardzo mi odpowiada to określenie, bo światło zawsze kojarzy się pozytywnie. Morskie latarnie, roratnie lampiony, światełko w oknie chaty zagubionej w kniei, blask świecy zapalonej w romantyczny wieczór z ukochanym – wszystko to rozjaśnia ludzki los i od dawna ocieplało literackie czy też filmowe obrazy życia. Oby jeszcze długo, jak najdłużej na Kaszubach każde dziecko wiedziało, dlaczego mówi się gromicznik, a u nas na Kociewiu znało opowieści starszych o gromnicy zapalanej przed groźną burzą… Ten dzień jest zarazem pożegnaniem świątecznych, tj. gwiazdkowych dekoracji. Robi się szaro i trochę smutno. Nie znam nikogo, kto by się z tego cieszył. Przecież było tak pięknie i szkoda, że minęło. Została jednak nadzieja na nowe dni rozświetlone blaskiem świec. Trzeba działać, by do kolejnej Gwiazdki nazbierać dokonań. A plany są poważne, te ogólne i te osobiste. Tu muszę koniecznie wspomnieć o zimowym spotkaniu aktywistów kociewskich, którzy w tczewskiej Fabryce Sztuk zebrali się, by przystąpić do działań dotyczących nowego, kolejnego, już piątego, Kongresu Kociewskiego. Ucieszyłam się, że jest to „spotkanie na szczycie” regionalistom potrzebne. Owoce poprzedniego kongresu zebrano w grubą księgę. Jej redaktor Mirosław Kalkowski mógł nią szczególnie zainteresowanych obdarować. Kolejna księga pokongresowa (stojąc na półce obok poprzednich, też pokaźnych) świadczy o żywotności idei regionalistów, o tym, że nie tylko większe jest żniwo, ale i robotników przybywa. Nadal gromadzi się wielu już zasłużonych, którzy nie zniechęcili się trudnościami i zarazem cieszą się obecnością młodych. Serce rośnie, gdy widzę na sali Ryszarda Szwocha, Andrzeja Grzyba, Józefa Ziółkowskiego, Bogdana Wiśniewskiego, Grzegorza Ollera i innych często obecnych, gdy coś ważnego się na Kociewiu dzieje. Dobrze, że dzieło przejmują młodzi – Michał Kargul (prowadzący zebranie), Krzysztof Korda, Dorota Piechowska… Tak powinno być. Już czwarta księga pokongresowa dokumentuje ważne poczynania, radość dokonań, różnorodność historycznych wydarzeń, w sumie bogactwo naszej kultury i troskę o nią. Ogólny dorobek kongresów ma znaczną przewagę nad niespełnionymi planami, nadziejami, zbyt krętymi ścieżkami możliwości. Jestem przekonana, że obecne ożywienie Kociewia jest w dużym stopniu plonem czterech kongresów pobudzających do wzmożonych działań na rzecz regionu – od gminnych i powiatowych samorządów po instytucje naukowe Pomorza. Często skry (nie tylko Ormuzdowe) rozrzucają wybitni regionaliści, a silni duchem i zdolni rozpalają potem rozprzestrzeniające się ogniska. Ważne jest też już samo bardzo odświętne spotkanie, policzenie się… Dlatego też się cieszę, że w 2015 roku odbędzie się piąty Kongres Kociewski! Wielu Kociewiaków, instytucji, organizacji nie przyjdzie z pustymi rękami, czyli „tak sobie, tylko na biesiadę”. Na przykład w ostatnim czasie Rada Programowa zasłużonego „Kociewskiego Magazynu Regionalnego” Pierścień Mechtyldy przyznała Jadwidze Mielke, Katarzynie Sturmowskiej i prof. Tadeuszowi Linknerowi. Stało się to podczas uroczystej sesji Rady Miejskiej w Tczewie. Wszyscy wymienieni należą do ludzi niepospolitych, robią coś (tj. dużo) ponad swoje obowiązki, właśnie dla Kociewia. W innej części Pomorza, w Wejherowie było prawdziwe wielkie święto słowa – Verba Sacra! Gdybym musiała krótko określić swoje przeżycie, powiedziałabym: potęga słowa. Kaszubszczyzna w takim wydaniu musi zachwycać i przenikać do głębi… Po tak niezwykłej duchowej uczcie nie można zapomnieć, że „ludzi dobrej woli jest więcej”. NOWOŚCI PROMOCJE NOWOŚCI PROMOCJE NOWOŚCI PROMOCJE NOWOŚCI PROMOCJE WWW.KASZUBSKAKSIAZKA.PL NOWOŚCI PROMOCJENOWOŚCI PROMOCJE NOWOŚCI PROMOCJE NOWOŚCIPROMOCJE 16 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 16 POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:20:05 ZÉŃDZENIA DLÔ PISZĄCËCH PÒ KASZËBSKÙ LEKTURY widzałé radio na Kaszëbach 800 000 słëchińców na Pòmòrzim dzéń w dzéń wôżné wiadła twòja òblubionô mùzyka pòzdrówczi ë kònkùrsë POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 17 17 2014-03-03 07:20:05 POMORSKIE ŚPIEWNIKI Wielkie dzieła ks. Szczepana Kellera i ks. Józefa Mazurowskiego J Ó Z E F B O R Z Y S Z KO W S K I Czas Bożego Narodzenia i Nowego Roku, dni spotkań rodzinnych i opłatkowych, a także odwiedzin duszpasterskich, gdy często śpiewamy kolędy, zmobilizował mnie do przypomnienia tytułowych postaci i ich dzieł. Chodzi o dwa śpiewniki: Zbiór pieśni nabożnych katolickich do użytku kościelnego i domowego, przygotowany przez ks. Szczepana Kellera (1827–1872), i Melodje do Zbioru pieśni nabożnych katolickich do użytku kościelnego, opracowane równocześnie przez ks. Józefa Mazurowskiego (1832–1877). Obaj autorzy zapisali swoim życiem i dokonaniami piękne karty w dziejach Kaszubów i Pomorza, a zwłaszcza Diecezji Chełmińskiej ze stolicą w Pelplinie. Wspomniane dzieła ujrzały światło dzienne niemal półtora wieku temu. Pierwsze, z imprimatur ks. bpa Joannesa (Marwicza) z 13.07.1868, zostało wydane w Pelplinie w 1871 roku (i ponownie w 1886). Drugie ukazało się nakładem wydawcy w słynnej Drukarni Breitkopfa i Haertla w Lipsku, również z imprimatur tegoż biskupa z 23.12.1869 roku, równocześnie z pierwszą edycją zbioru ks. Kellera, stąd przyjmujemy, że miejscem jego wydania jest także Pelplin. Życiorysy obu twórców znamy dzięki benedyktyńskiej pracy śp. ks. Henryka Mrossa zatytułowanej Słownik biograficzny kapłanów diecezji chełmińskiej wyświęconych w latach 1821–1920, wydanej przez Bernardinum w 1995 roku. Jeszcze za życia ks. Henryka (zm. w 2000 r.) mówi- 18 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 18 liśmy o potrzebie wznowienia obu dzieł, a zwłaszcza śpiewnika ks. Kellera, zachowanego w niewielu już domach i jeszcze rzadziej w bibliotekach publicznych. Zwykle w rodzinach traktowany jest on jako bezcenna pamiątka, szczególnie pielęgnowana przez tych śpiewaków, którzy prowadzą Puste Noce. W tym zbiorze znajduje się bowiem 29 pieśni pogrzebowych. Wiele z nich uwzględnił w swoim śpiewniku pt. Pustô noc ks. Jan Perszon (Lublin – Luzino 1993). Przed jego publikacją wśród śpiewaków popularne były kserograficzne kopie fragmentów śpiewnika ks. Kellera lub swoiste samizdaty. Ze zbioru Kellera korzystali też, jeszcze w czasie zaborów, twórcy innych śpiewników, np. przywołany na pierwszym miejscu przez ks. Perszona Jan Herman Szczypior z Załakowa (jego nakładem wydany Nowy Kancjonał Pieśni Nabożnych wedle obrządku Kościoła katolickiego na uroczystości całego roku ukazał się w Poznaniu w 1908 r.). W śpiewniku Kellera można ponadto znaleźć 131 „Pieśni na Boże Narodzenie”, 4 „Pieśni na dzień Młodzianków”, 5 „Pieśni na Nowy Rok” oraz 12 „Pieśni na uroczystość śś. Trzech Króli”. Warto je wszystkie poznać, studiować, śpiewać! O wiele rzadsze od Zbioru ks. Kellera, wręcz unikatowe, są egzemplarze Melodji… ks. Mazurowskiego. Egzemplarz zachowany w Bibliotece WSD w Pelplinie (a raczej w zbiorach ks. prof. Edwarda Hinza), której kierownikiem był ks. Henryk Mross, nie ma strony tytułowej. Pełne wyjaśnienie okoliczności wydania tegoż dzieła zawarł ks. E. Hinz w biogra- mie ks. J. Mazurowskiego opublikowanym w Słowniku biograficznym Pomorza Nadwiślańskiego. Tam też informacja, że ks. J. Mazurowskiego w pracy nad Melodjami… wspierał Teodor Kiewicz (1834–1903) – organista i profesor Collegium Marianum, a potem w Seminarium Nauczycielskim w Kościerzynie, który zasłynął również jako autor ciekawych śpiewniczków (zob. SBPN, pod red. S. Gierszewskiego, t. III L–P, pod red. Z. Nowaka, Gdańsk 1997, s. 179–180. W t. II SBPN, s. 378–380, biogram ks. Sz. Kellera, opracowany przez Jacka Banacha, a na s. 387–388 biogram T. Kiewicza, autorstwa Jerzego Szewsa). Szczęśliwym zbiegiem okoliczności zostałem właścicielem pięknego egzemplarza Melodji…, który trafił do mnie z Płocka. Moim darczyńcą jest ks. infułat Aleksander Pasternakiewicz, przed laty profesor WSD w Szczecinie. Tam otrzymał on ów egzemplarz od śp. ks. abpa Zygmunta Kamińskiego, metropolity szczecińsko-kamieńskiego, który obdarowany został nim podczas wizytacji w którejś parafii Pomorza Zachodniego. Odtąd zacząłem zabiegać o wznowienie obu dzieł we współpracy z Bernardinum, co znalazło się także w planie wydawniczym Instytutu Kaszubskiego i… nadal jest aktualne. Wyjątkowa wartość – historyczna i kulturowa – obu omawianych dzieł wynika tak z zawartości samych zbiorów, jak i wyjątkowości ich twórców. Ks. Sz. Keller urodził się w Chmielnie jako syn nauczyciela. Nauki pobierał najpierw w szkole katolickiej przy Kaplicy Królewskiej w Gdańsku, a później przed POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:20:05 POMORSKIE ŚPIEWNIKI pójściem do gimnazjum chełmińskiego był podopiecznym proboszcza sianowskiego ks. Jana Tułodzieckiego (1813– 1876), dbającego o kształcenie ubogiej młodzieży. Podczas pobytu w Chełmnie opiekował się nim kolejny wspaniały proboszcz, ks. Andrzej Pomieczyński (1814–1888), rodem ze Swarzewa – filantrop i opiekun sierot, podobnie jak J. Tułodziecki, działacz społeczny i narodowy, a także katecheta tamtejszego gimnazjum ks. Antoni Knast (1812–1852). Ten drugi, będąc redaktorem „Szkoły Narodowej”, wychodzącej w okresie Wiosny Ludów, skorzystał ze zdolności rzeźbiarskich Szczepana, który jest autorem drzeworytowej winiety tegoż pisma (jego snycerskie dzieła zachowały się ponoć w Ostródzie i Pogódkach). Na łamach „Szkoły Narodowej” Florian Ceynowa ogłosił swój manifest „Kaszëbi do Polôchów”, z którym polemizował autor „Korespondencji z Kaszub”, gimnazjalista Sz. Keller, podpisując się jako „Chłop z mirachowskiej ziemi”. Keller zdecydowanie opowiadał się za polskością i minimalizowaniem odrębności kaszubskich. Po studiach w Pelplinie był wikarym w Kościerzynie, a następnie administratorem parafii w Ostródzie. Tam wybudował kościół i założył katolicką szkołę parafialną. Z Prus Wschodnich trafił do Leśna, gdzie był najpierw lokalnym wikarym, potem proboszczem i inspektorem szkolnym. Jako proboszcz w Pogódkach, kiedyś centrum klucza kaszubskiego dóbr cystersów pelplińskich, angażował się również w działalność narodową, zwłaszcza na rzecz oświaty ludowej. Jego współpracownikiem był m.in. Franciszek Nierzwicki (1821–1904) z Więcków, wówczas kaszubski trybun ludowy i działacz wielu organizacji polskich, rzecznik oświaty narodowej, zwany „Starym Frankiem”, czczony dziś szczególnie na Kociewiu. W 1868 i 1869 roku ks. Sz. Keller był współtwórcą i pierwszym redaktorem pelplińskiego „Pielgrzyma”. Na jego łamach publikował liczne teksty wzmacniające ducha narodowego i morale rodaków, a nawet krytykował księży germanizatorów. Był także rzecznikiem ruchu trzeźwościowego. Jest autorem m.in. publikacji pt. „Jad człowieczy gorszy od jadu żmii i padalca, czyli Przekleństwa i złorzeczenia co znaczą i co płacą…” (Pelplin 1872), „Pół kopy POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 19 wykrętów pijackich” (Pelplin 1872) oraz „Kawałków z postępowania niektórych rodziców względem szkoły”, opublikowanych w latach 1869–1870 na łamach „Pielgrzyma”. Jednakże największym jego dziełem, wciąż mało znanym i dotąd rzadko badanym, pozostaje Zbiór pieśni…. Dotąd też niewiele wiemy o źródłach, z których korzystał, oprócz penetracji wakacyjnych w terenie. Bez wątpienia korzystał też z wcześniejszych publikacji i z tego, co wówczas było w codziennym użytkowaniu wiernych na Kaszubach i w diecezji chełmińskiej, gdzie pracował. Wiele pieśni z jego zbioru ma charakter niemal ludowy. Dotyczy to także kolęd, z których sporo śpiewanych jest do dziś – najczęściej nauczonych ze słuchu i to niekiedy w postaci bardzo skaszubizowanej. Śpiewnik ks. Kellera dotarł też do rodaków na emigracji, w Niemczech i w Ameryce, gdzie wspominają go do dziś najstarsi Kaszubi w Ontario (zob. film Henryka Bartula pt. „Kaszubi w Ontario”, cz. I). Niekiedy krewni ze Stanów Zjednoczonych darowali go swoim bliskim w ojczyźnie – opłacając należność drogą pocztową w Pelplinie. Takim spo-sobem egzemplarz drugiego wydania trafił do mojej babci w Karsinie, Marianny Trzcińskiej z domu Napiątków w Lubni, jako dar jej siostry. To dzięki temu egzempla- rzowi poznałem sporo tekstów i melodii, zwłaszcza podczas sąsiedzkich wieczorów kolęd w rodzinnym domu. Warto zaznaczyć, że w niejednej rodzinie po śmierci właściciela dochodziło do sporów, kto ma dziedziczyć ten śpiewnik. Jeśli idzie o Melodje…, to ich nakład był zapewne skromniejszy. Właścicielami egzemplarzy byli najczęściej nauczyciele pełniący zarazem obowiązki organisty (np. w moim egzemplarzu jest odręczny ekslibris: „Eigenthum des Lehrees und Organisten J. Ebert), rzadziej duchowni. Ten śpiewnik, zawierający nuty – melodie rozpisane na 4 głosy – i teksty pierwszych zwrotek pieśni, był bowiem przydatny dla tych, którzy i znali nuty, i umieli grać na instrumentach, choćby na skrzypcach (obowiązek każdego nauczyciela) czy organach – sztuka opanowana przez kandydatów na organistów. Twórca zbioru Melodji…, ks. Józef Mazurowski urodził się w Białej Górze (pow. Sztum) jako syn cieśli. Po śmierci ojca, dzięki ojczymowi Michałowi Kostrzewskiemu, nauczycielowi w Pelplinie, został uczniem tamtejszej szkoły śpiewaczej, poprzedniczki Collegium Marianum. Tam był uczniem wybitnego muzyka, ks. Wacława Maślona (1810–1881), rodem ze Śląska, m.in. dyrygenta chóru katedralnego. Uczęszczając potem do gimnazjum 19 2014-03-03 07:20:06 POMORSKIE ŚPIEWNIKI / ROCZËZNË w Chojnicach (1850–1855), był już organistą i dyrygentem chóru w kościele gimnazjalnym i podejmował próby własnych kompozycji. Po studiach teologicznych w Pelplinie, gdzie rozwinął także swoje umiejętności muzyczne, jako ksiądz do 1859 roku pracował w Człuchowie i Kamieniu Krajeńskim, a w 1861 został wikariuszem katedralnym i nauczycielem śpiewu i muzyki w katedralnej szkole śpiewaczej dla chłopców, w 1865 roku przekształconej w Collegium Marianum. Pracował także w seminarium jako profesor śpiewu i rytu, a w 1870 roku zo-stał dyrygentem chóru katedralnego. Miał już wówczas za sobą indywidualne studia w różnych ośrodkach Niemiec oraz był znanym rzecznikiem ruchu tzw. cecyliańskiej odnowy muzyki kościelnej i mistrzem chorału gregoriańskiego. Został pionierem tegoż ruchu na ziemiach polskich, podnosząc na wyżyny śpiew chóralny i muzykę organową w Pelplinie i wielu parafiach diecezji (zob. E. Hinz, Praktyka muzyczna w katedrze diecezji chełmińskiej w Pelplinie w latach 1824– –1918, „Studia Pelplińskie”, t. 10, 1979 oraz tenże, Rola ruchu cecyliańskiego w odrodzeniu muzyki kościelnej w diecezji chełmińskiej 1869–1918, „Studia Pelplińskie”, t. 14, 1983). Jest twórcą wielu kompozycji wokalnych i preludiów organowych, zachowanych w zbiorze Teodora Kiewicza pt. Vademekum, wydanym w Głogówku w 1875 roku. Jednakże głównym jego dziełem pozostają owe Melodje do Zbioru pieśni nabożnych katolickich dla użytku kościelnego Ułożone do grania na organach i śpiewania na cztery głosy. Obejmuje ono 1102 pieśni, datowane przez nas Pelplin 1871, drukowane w Lipsku. O ile ks. Sz. Keller ma godny i piękny, ale wołający o renowację, nagrobek na cmentarzu przykościelnym w Pogódkach, o tyle grób ks. Józefa Mazurowskiego, zmarłego i pochowanego w Pelplinie, pozostaje nieznany. Pamięć o obu twórcach wśród współczesnych jest jeszcze skromniejsza. Stąd warto, obok wznowienia ich dzieł i spopularyzowania ich twórczości, podjąć działania na rzecz odnowienia ich nagrobków. Warto przypomnieć także ich następców – autorów zbiorów pieśni polskich wydanych w Pelplinie w okresie zaboru, stanowiących dziś wspaniałe dokumenty kultury muzycznej Pomorza w XIX i XX wieku. 20 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 20 Lech Bądkòwsczi – trzëdzescë lat pózni 26 gromicznika w Pùbliczny Biblotece Gminë Wejrowò m. Aleksandra Labùdë w Bólszewie òdbëła sã nôùkòwô kònferencjô przërëchtowónô na wdôr 30. roczëznë smiercë Lecha Bądkòwsczégò. JANINA BORCHMANN Ji òrganizatorama bëlë: wójt gminë Wejrowò Henrik Skwarło, Kaszëbsczi Institut, Pòmòrskô Akademiô w Słëpskù, Miłosława Kòsmùlskô – wnuczka Bądkòwsczégò, gdińsczi part Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô, Eùropejsczé Centrum Solidarnoscë i Mùzeùm Kaszëbskò-Pòmòrsczi Pismieniznë i Mùzyczi w Wejrowie. Pò tim jak H. Skwarło i J. Bòrchmann przëwitelë gòscy, jaczi wëfùlowelë kònferencyjną zalã, prelegentowie wëgłosëlë taczé referatë: Andrzéj Bùsler „Kaszëbë w żëcym Lecha Bądkòwsczégò”, Anna Flisykòwskô „Lecha Bądkòwsczégò wizerënk òdjimniãti w archiwalnëch papiorach Zrzeszë Pòlsczich Lëteratów”, Zuzana Szwedek-Kwiecińskô „Mòtiw białczi w historicznëch romanach Lecha Bądkòwsczégò”, Miłosława Kòsmùlskô „Przemianë w lëteracczim jãzëkù Lecha Bądkòwsczégò”, Krësztof Kòrda „Lech Bądkòwsczi i jegò òkrãżé a Solidarnosc”, Daniél Kalinowsczi „Parabòlicznosc prozë Lecha Bądkòwsczégò”, Jowita Kãcyńskô-Kaczmarek „Dlôcze prawie Pieśń o miłosnym wieńcu?”, Macéj Tamkùn „Malarsczé inspiracje ùsôdzkã Lecha Bądkòwsczégò Pieśń o miłosnym wieńcu”. Wszëtczé bãdze mòżna za pôrã miesąców przeczëtac w rëchtowóny przez bólszewską biblotekã ksążce, w jaczi nalézą sã téż òbrazë, dlô chtërnëch pòdskôcënkã stôł sã dokôz L. Bądkòwsczégò Pieśń o miłosnym wieńcu. Plener òdbãdze sã òd 5 do 11 łżëkwiata w Górze. Òb czas diskùsji wëstapił m.jin. pòsélc Jerzi Bùdnik, chtëren pòdzãkòwôł òrganizatoróm i wspòmnął swòjã wespółrobòtã z L. Bądkòwsczim w dodôwkù „Samorządność” do gazétë „Dziennik Bałtycki”. Córka przédnégò bòhatera kònferencji Sławina Kòsmùlskô pòdczorchnãła, że bólszewskô kònferencjô je bëlną ùdbą trzimaniô pamiãcë ò lëteracczi spôdkòwiznie i òpòzycyjnym dzejanim ji òjca. Wrãczëła téż direktorce bibloteczi Słowôrzk pòlskò-kaszëbsczi Aleksandra Labùdë z òdrãcznyma notkama aùtora i L. Bądkòwsczégò. Na zakùńczenié òdbëła sã promòcjô znowiony łoni (przez wëdowiznã Region) ksążczi Połów nadziei, wëdóny pierszi rôz w 1959 rokù. Ùczãstnicë mòglë téż òbzerac wëstôwk Lech Bądkòwsczi – òbrazë z żëcégò, jaczi pòkazëje nôwôżniészé wëdarzenia w żëcym wespółzałóżcë KPZ w kòmiksowi fòrmie. Kòmiksë przërëchtowelë: Anna Pietralczik, Mónika Sodkiewicz, Agata Sobiepan, Ùnka Òdia [pòl. Odya], Łukôsz Gòdlewsczi i Kamil Òlszewsczi. Ùdbòdôwôczką ekspòzycje je M. Kòsmùlskô, a òrganizatorã Stowôra – Gduńsczi Òbëwatelsczi Kòmitet. Wëstôwk mdze przistãpny dlô wszëtczich chãtnëch do 13 strëmiannika w gòdzënach òtemkniãcô bibloteczi. Tłómacził DM POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:20:06 NÓTAMA PRZËKRËTÉ Zwierzné pierwiastczi 3 lata temù karno Śliczne Goździki zrëchtowało mùzyczny projekt „Pieśni o Roślinach i Zwierzętach”, dze roscënë i zwierzãta òpòwiôdałë ò lëdzczich kawlach. Wszëtczé te dokazë òstałë wzãté òd Òskara Kòlberga, jaczi w XIX stalatim zbiérôł pò Pòlsce chòranczi. Jak pòdôwô Regina Òsowickô w swòji ksążce Bedeker wejherowski, pòd kuńc lata 1875 rokù nen badéra béł na Kaszëbach, we Wejrowie, dze jegò prowadnikã béł Ludwik Jakòwicczi, szkólny z gimnazjum. Chcemë, jidącë Òskarowim szlachã, spróbòwac zebrac pò 139 latach kaszëbsczé piesnie tzw. lëdowé (jaczich nie znómë aùtorów), dze nalezc mòżemë zwierzãta. TÓMK FÓPKA „Kaszëbsczé nótë”, co tak pò prôwdze nie są wcale kaszëbsczé, mają w se słowa ptôczi i wół. „Ach, Sybir nen”: soból chòwie sã; „Mòrze rëczi” z Karwieńsczich Błot: jak mewa procëm fali gnają, wielë rib złowilë; „Rëbòcë òd Wiôldżégò Mòrza” z Hélu: jedzemë na mòrze na bańtczi, wãgòrze; më rëbë złowimë ë do waji wrócymë; „Na Kaszëbach”: Hej, tu ù nas, na Kaszëbach ribkã ribkã gòni; „Spiéwczi słodzą żëcé”: ptôszczi lotné; „Do Pùcka pò sledza”; „Na pastwiskù”: jô bãdã pasł bëdełkò; „Zalotë przë stëdni” ze Skòrzewa: mòja miłô, napój mie kònia; „Nierobnô Hanuszka” ze Strzelna: pògnała kaczczi na grochòwiskò; „Kùkówka” z Bãdargòwa: kùkówka, dzãcołë, gòłąbeczka; „Rëbackô frantówka” z Rotãbarka: Hej, wa, płotczi, òkùneczczi, mòréneczczi téż; „Na darmò” z Rëbôków: sto talarów wëdôł i kòniczi sprzedôł; „Na co płakac”: spiéwôł ptôszk ò pòrénk; „Ùtracony wiónk” ze Strzelna: łabãdze mają pòpłënąc pò wiónczi, co wòda wzãła; „Doczekała sã matka pòcechë”: Jedze Jaszek, jedze na kònikù wronym, wëwijô sznëptuszkã tim mòjim czerwionym; „Z jiną chòdzy”: nie òpùscy jakò ptôszka w cemny nocë; „Żôle gąsôrczi”: pòjta gąsczi mòje; „Òst kòle drodżi”: jem chòdzëła celãtóm pò seczkã; „Mòdré òczka” na mel. z Chlapòwa: òna ribczi targùje, òn na mòrzu wãdrëje; „Niedobrô nowina”: a të ptôszkù skòwronuszkù; „Andża w lese”: tam nóm zaspiéwô słowiczek wczas; „Żôl wiónka” z Ceszónka: kònik wòdã pije i wcąg nóżką bije; „Dwòje młodëch wãdrëje”: cëchò wa, ptôszczi, nie krzëczce; słowiczek spiéwô a jô płaczã; POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 21 nôbarżi krëczi krakałë; „Dzéwczëca nie ùstrzeżesz”: miôł jem cë jô piãkné dzéwczã – piesek mie jã ùgrizł,; „Òwczôrze i wilk”: òwiecczi chòdzą; co òwcóm, to skòpkóm, to jarliżątkóm; òddôjże wilkù mégò barónka; „Gałganka”: pasł òwczôrz bëdło, gałganka òwce; „Co za kòtka” z Môłkòwa: kòtka wëpiła òwieczkóm mléczkò; „Sekretë”: òwczarczik swòji òwcë szukô; „Miłosc na wiesoło”: nie pùsc wróbla, czej môsz w garscy; „Kòlibiónka z Bãdargòwa”: kaczor płënie pò brzezënie, kaczka za nim pò leszczënie; „Dzéwczã rają” z Gùsëna: dają kònia kùlawégò a (…) do tegò psa równie slepégò; „Jadą gòsce”: kóń mknie pò mòsce; „Gòszczenié Jasynka” ze Sławùtówka: ò Jasynka i jegò kònika zadba panna Cecylia; „Pózné wrëje”: Kùkôweczka kùkô, stôri dzôd młodi żonczi szukô; „Dlô młodi pani”: zakùkała kùkôweczka przed dwòrã, sedzy pani za stołã; „Na grochòwinie”: stôré kòbëlskò (…) wilcë je wzãlë; „Zómczi na lodze” z Bòrska: kòkòszeczkã nasadzã, kùrcząteczka òdsprzedóm – kùpiã sobie w miesce dóm; „Niedbałô Kaszka” z Szemôłda: swinie w seni rëją, kòtczi statczi mëją; „Òżéń le sã” ze Strzelna: psyczã, wôłczk, wôłczëszcze; „Pòrządk mùszi bëc”: kania wòdã pije – białka chłopa bije, psë hùltaju; „Weronijô”: miała baba jednã krowã; „Starka i sënowô”: biôj, wëdój të krowë, cos òd mie dostała; „Òjc i trzë córë”: òjczulk jakò (…) gòłabk sëwuszczi; „Serota na służbie”: lecą gąsczi, lecą; tak sama jak przepiórka w zbòżu; ni móm spòkòju, jak ta ribka w mòrzu; „Gãsy pasturk”: piluszczi, liwùszczi, biôjta ju dodóm; zgòniają wkòło z pól bëdło ju knôpë; pôsł razã z psã Bùrkã; „Frantówka pasturka”: nëkóm bëdło w pòle, spãdzô je pies szybczi; „Pasturk”: pase krówczi, biczczi i jałówczi, bëdło; òwczôrz pãdzy òwce, a pasturka gãsë; „Fidżel”: zdrzémnął Jasz, krowë pasł, bëdło ùszło w zbòżé; „Òwczôrz i wileczk”; „Òwce i wileczk”: wileczk gôdô: kùsznij mie razã z wielmòżnym panã, czedë jem dalek w lese z baranã; „Séwca”: wewiórka lôtô; „Rëbôcë na mòrze” z Karwi: w nocë rëbôcë z rëbami przëszlë; „Na kòlãdze”: dwa młodé gòłąbczi, bòcóna wzął, trzë gãsë; „Słësząc pasterze” ze Strzépcza: wëgnalë òwcë, bëdło jadło, jaż sã pòkładło, wëskòcził wilek, do kòzë przesôdô; rozpłosził jagniãta, pòdësził kòzlãta; „Nad Betlejem” z Wejrowa: dlô Mariji młodëchnégò barónka; „Czemùże të, Jezëskù”: ògrzéwóny w bëdlątków ropie; „Knôpcë paslë” z Wejrowa: krówczi, òwce, szopczi; krówczi Mù tak chù, chù róbkałë na rączczi ë na nóżczi; „Czemù ptôczë dzys spiéwają” z Serakòjc: strzodë; „Spòtkôł zając pieska” ze Strzebielëna: gnają do Bëtowa; „Wiôlgô jasnosc” ze Strzebielëna: pùdżi, krówczi spałë; dorsza, szczëkã cygnie, sandą, flindrą mignie; kòsz wãgòrzi dwigô; miech brëtlingów; jadą z kòzą; kaczczi, gãsë gnają; stari Bartek z Wiela zobôcził wilka, wëgnôł pszczółczi; „Zaskrzeczała sroczka w lese” z Lëzëna; „Òwce bleczą” z Grabòwa: òseł chrapie, psyczã drapie, òwce zamknij; „Gùsce, szëkùj darë”: barónk, òseł; „Bóg sã z Panë narodzëł” z Lesniewa: łososa tłëstégò, wãgòrza dłudżégò, ribków pełen kòsz; „Do nóg Twòjich” z Przëtarnie: òwieczczi jakò lëdze; „Nasz kùr zapiôł” z Darżlëbia: barónczi; „Kaczëce” z Brzezna: pasła Kasza kaczëce; „Trzë diôbłë” ze Strzelna: za co Macéj kòzã bije. Ò zwierzãtach w dokazach, chtërnëch aùtorów znajemë, Fópka napisze w pòstãpnym numrze „Stegnë”. 21 2014-03-03 07:20:06 BADÉROWIE PÒMÒRZÉGÒ Òskar Kòlberg na Kaszëbach Dwasta lat temù (22 gromicznika) ùrodzył sã Henrik Òskar Kòlberg – etnograf, fòlklorista i kómpòzytór. Z leżnotë ti òkrãgłi roczëznë Sejm Rzeczëpòspòliti Pòlsczi ògłosył rok 2014 Rokã Kòlberga. W ùdokaznienim pòsélcowie napiselë m.jin. „Òskar Kòlberg zebrôł i òpracowôł 33 tomë regionalnëch i tématicznëch mònografiów, drëkã wëdôł kòle 200 artiklów z òbrëmia etnografii, fòlkloristiczi, jãzëkòznôwstwa i mùzykòlogii. Spôdkòwizna Òskara Kòlberga je spòdlim, do jaczégò òdwòłiwają sã pòkòlenia ùtwórców i badérów kùlturë”. Wôrt je przë tim dodac: téż badérów Pòmòrzégò. S Ł AW O M I R B R O N K Etnograficznô réza na Pòmòrzé Òskar Kòlberg na Kaszëbach bawił w drëdżi pòłowie zélnika 1875 rokù. Na krótkò zascygnął sã w Pelplinie, a tej przëjachôł na przëmòrzé. Tu gòscënã nalôzł w Sopòce ù rodzënë Donimirsczich: „W Copòtach, gdze jô béł na pòmieszkanim ù państwa Donimirsczich dni 10, jô miôł leżnotã kòrzëstac z pòblëznotë mòrza i ùrządzywónëch tuwò mòrsczich kąpaniów; czej jem sã z rena wëkąpôł, jô miôł całi dzéń dlô se i wëzwëskiwôł jem gò (czej wiodro bëło łaskawé) na òrganizowanié wanogów w głąb Kaszëb dëcht pòd bokã leżącëch. Taczim przëtrôfkã jô béł w Òliwie, w Kackù, na Òksywiu, w Wejrowie. Pòtemù jem sã wëprawił do Gduńska, skądka pôrã razy lóprowôł jem tam i sam, pò mòrzu téż, leno wiedno z etnograficzny łakòtë (cobë marinów pòznac)” (tłóm. BÙ). Kòlberg miôł zamiar (jesz w 1862 r.) wëdac dwie òsóbné mònografie etnograficzné: „Kaszuby” i „Ziemia Pomorska i Michałowska” w òbrëmim swòjégò wiôldżégò dokazu Lud. Jego zwyczaje, sposób życia, mowa, podania, przysłowia, obrzędy, gusła, zabawy, pieśni, muzyka i tańce. Czedë rëgnął w etnograficzną rézã na pòlsczé Pòmòrzé, ten region béł ju dosc dobrze òpisóny w czile lëteracczich i cządnikòwëch wëdôwiznach. Równak Òskar Kòlberg doznôł sã, że felô pùblikacjów (zresztą nié leno tëczącëch sã Pòmòrzégò), w jaczich bë bëłë 22 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 22 òbgôdiwóné sprawë òdnôszającé sã do piesniowò-mùzyczny fòlkloristiczi. Materiôł pòzebróny przez Kòlberga na Pòmòrzim nie doczekôł sã równak òpùblikòwaniô za żëcégò aùtora, a dopiérkù 90 lat pózni – w 1965 rokù. Mòże sã domëszlac, że to z pòliticznëch leżnotów (cenzura). Ùróbk badérowaniów prowadzonëch przez Kòlberga na Pòmòrzim zgódno z ùchwôlënkã przëjãtim w 1960 rokù przez Radzëznã Państwa ùkôzôł sã w drëkù w pùblikacji pòd titlã Pomorze (przërëchtowóny pòd nôùkòwim dozérã Pòlsczi Akademii Pòùczënë [Polska Akademia Nauk], pòd redakcją Józefa Bùrsztë) jakno 39. tom zebrónëch dokazów tegòż aùtora pt. Dzieła wszystkie. Plón zwënégów, zawiarti w tomie Pomorze, òbjimôł nôslédné òbéńdë: Kaszëbë, Zôpadné Kaszëbë, Bòrë Tëchòlsczé, Kòcewié, Pòwislëznã, Żuławë i Chełmińską Zemiã. Z cządnika „Pielgrzym” ò mùzykalnoscë i spiéwie Kaszëbów W ksążce zatitlowóny Pomorze (Dzieła wszystkie Kòlberga, t. 39) òdnalôżómë materiałë i òpisë, jaczé nie są brzadã leno bezpòstrzédnëch rozezdrzënków ùdokazniwónëch przez Kòlberga. Wôżné POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:20:07 h BADÉROWIE PÒMÒRZÉGÒ wiadła na przëmiôr ò Kaszëbach mieszkającëch na Élsczi Kòsë (gdze Kòlberg nigdë nie béł) pòznôwómë na spòdlim artiklów anonimòwégò (dzys) aùtora drëkòwónëch w pismionie „Pielgrzym”. Zéńdzenié Kòlberga z ks. Francëszkã Rąbcą z Pelplina, a pózni jich dwalatné pisanié do se, rzeszëłë sã prawie z przesyłanim badérowi cekawiącëch gò roczników cządnika „Pielgrzym”. W tim cządnikù dôwôł bôczenié chòcbë na cekawé słowa o ùmùzykalnienim i spiéwanim Kaszëbów mieszkającëch w Jastarni („Pielgrzym”, r. 6, z. 11–14, Pelplin 1874; wëdôwca ùsôdzkù Pomorze nie dôł radë doszëkac sã òriginalnego tekstu): „(…) mòwa półòstrowianów je kaszëbskô. Jô béł na Kaszëbach pierszi rôz, nie dzyw tej, że jich gôdka bëła dlô mie baro zajimającą. Prôwdac ze żôlã doczuł jem sã wielënë niemiecczégò słowa, równak jądro jãzëka je w całoscë pòlsczé (…). To jak dzysdniowi wiérno zachòwelë jãzëk swòjich starków, tak samò òdnôszô sã téż do jich wiarë. Ju z pierszégò pòzdrzatkù je widzec jich prostotã i pòbòżnosc w kòscele, dejade nade wszëtkò wëapartniwają sã swòjim spiéwanim, òsoblëwie w kòrunce i w lëtaniach, bò w jinëch chòrankach, wezmë na to przigòdnëch, pòd cëskã szkòłë i òrganistë nen spiéw ju wiele stracył ze swòji swiéżoscë i snôżotë. Jak czësté wałë mòrsczich wòdów bez òprzestónkù sã bôłdëją i chwiądają, bezùstôwno berëją do brzegù, tak téż no spiéwanié dobëté z mòcnëch piersów czasã trzema, sztërzema i wiãcy głosama narôz przë nôòstrzészim crescendo i decrescendo bez paùzë cygnie żëwim ritmã (nié taktã) do Bòsczi chwalbë i ùdzyrzeniô sebie i bliznégò. I dôlëbóg, nigdze jesz jem nie czuł tak ùdałégò lëdowégò spiéwù, jak w Jastarni; nôserdeczni mòdlą sã spiéwającë, a melodiô je tak snôżô, że jaż rozprzenôszô z òczarzeniô. Wiele razy na długò przed nôbòżéństwã jô jem zachôdôł do kòscoła le blós za tim, żebë nasłëchac sã tegò spiéwaniô i rozpłëwac sã z lubòtë w tim mòrzu głosów i melodii. Wa wszëtcë sznëpòrzita tam dzes w Niemcach za mòdłama lëdowégò spiéwù; czemù ni ma waju tuwò, w Jastarni? Żlë spëtac sã rëbôków, chto wëùcził jich tegò spiéwù, tej sami tegò nie wiedzą: jich prastarkòwie ju spiéwelë wedle tegò szëkù, a gwësno jich POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 23 wnukòwie i prawnukòwie téż tak samò mdą spiewac, kò ju dzecë trzë, sztërë lata stôré nié leno kòrunkã, ale i jiné piesnie bëlno spiewac rozmieją; wëùczoné są jich òb czas zëmòwëch wieczorów przë rzeszenim jadrów, a ju nôwiãkszą mają ùcechã z sedzeniô przed kòscołã i wtórzeniô za tima, co spiéwają w kòscele. W sąsednëch parafiach »kraju« ju ni mają »rëbacczégò« spiéwù. Co do sami melodii kòrunczi, je mòżebnym, że nen spiéw je dëcht tim, jaczégò nas ùcził sw. Jacek, naùcziwający różańca we Gduńsku i jegò òkòlim” (tłóm. BÙ). Znóny i anonimòwi zbiérôcze pòmòrsczégò fòlkloru Kòlberg òb czas bawieniô na Kaszëbach, a pòtemù dzãka szeroczim kòrespòndencyjnym kòntaktóm òtrzimiwôł rozmajitégò ôrtu materiałë: òdjimczi, nótowé zôpisczi. Bòkadny béł w tim ùdzél nawet przëtrôfkòwëch infòrmatorów (nie òstelë òni pózni wspòmnióny w spisënkach zbiérôczów pòmòrsczégò fòlkloru). Nie przëmiérzającë dërżéniowi béł wkłôd ks. Léóna Masłowsczégò (1843–1886), w òbsądze Kòlberga „dobrze ze zwëkama hewòtnégò lëdu òbznajomionégò”, a téż zajimającégò sã ùwieczniwanim lëdowëch frantówków. Drëgą wôżną pòstacją zagwësniwającą Kòlbergòwi pòmòc béł szkólny z Wejrowa Ludwik Jakòwicczi (1819–1900), chtëren przesłôł òdjimk białczi w kaszëbsczim òbleczënkù, a do te nótë trzech żniwnëch szãtopórków i zwiarti òpisënk pôrã zwëków. Brzôd etnografnëch badérowaniów Òskara Kòlberga westrzód Kaszëbów, to 11 piesniów i melodiów ùznôwónëch za baro wôrtné, tak z jãzëkòznôwczégò, jak i historiczno-kùlturalnégò pòzdrzatkù. Lëteratura • O. Kolberg, Dzieła wszystkie, Pomorze, tom 39, Pòlsczé Towarzëstwò Lëdoznôwczé, Wrocław – Pòznań 1965. • Oskar Kolberg na Pomorzu Gdańskim w setną rocznicę pobytu, red. M. Pietrzikòwskô, Wòjewódzczi Òstrzódk Kùlturë, Gduńsk 1975. Tłómaczëła Bòżena Ùgòwskô Òskar Kòlberg (1814–1890) béł sënã Juliusza i Karolënë z dodomù Mercoeur. Pò pôrãlatnym zamieszkiwanim w òpòczińsczim krézu jegò òjc òstôł pòwòłóny na ùrząd profesora katedrë geòdezji, miérnictwa i topògrafii Warszawsczégò Ùniwersytetu. W latach 1823–1830 Òskar Kòlberg ùcził sã w Warszawsczim Liceùm, a w tim samim czasu chòdzył téż na nôùkã grë na fòrtepianie ù Francëszka Vettera. Pózni doskònalił sã na mùzycznëch studiach ù Józefa Elsnera (òd 1830 rokù), u Ignacégò Dobrzańsczégò (w l. 1832–1834) i ù Karla Friedricha Girschnera (w l. 1835–1836), jak téż Karla Friedricha Rungenhagena w Berlinie. Jegò kómpòzytorsczé pòczątczi z 1836 rokù nie wëwòłałë za wiôldżégò zacekawieniô. Pòd kùnc lat 30., òb czas wanodżi z karnã drëchów, w Kòlbergù zaczãło sã sztôłtowac rozskacenié pòlsczim fòlklorã. Z pòczątkù zapisywôł melodie z òkòlégò Warszawë, w pòstãpnëch latach jegò badérné eskapadë òbjimałë corôz dalszé òbrëmia przedrozbiorowi Pòlsczi. Òskar Kòlberg pòzebrôł bòkadné archiwùm ùdokazniwającé wszelejaczé ùjimniãca szerok rozmióny lëdowi kùlturë, w tim mùzyczné notérënczi. Kòlberg wespółdzejôł z taczima warszawsczima pismionama, jak „Biblioteka Warszawska”, „Tygodnik Ilustrowany” i „Kłosy”, dze pùblikòwôł tekstë tëczącé sã lëdowi problematiczi. W rokù 1857 wëdôł Pieśni ludu polskiego, w jaczich nalazłë sã zebróné przez niegò aùtenticzné (bez harmònicznégò òpracowaniégò) taneczné melodie i baladë. W 1871 rokù Òskar Kòlberg wëcygô z Warszawë. Òtrzimôł zagwësnienié dostaniô ùdëtkòwieniô òd Krakòwsczégò Towarzëstwa Nôùkòwégò, a nadto corôz drãgszé pòliticzné jeleżnoscë w rusczim zôbòrze zmùsëłë Kòlberga do wëcygnieniô tamstądka, nôprzód do Mòdlnicë, a 13 lat pózni do Krakòwa. Wëdôwôł pòstãpne tomë swòjégò dokazu Lud. Jego zwyczaje, sposób życia, mowa, podania, przysłowia, obrzędy, gusła, zabawy, pieśni, muzyka i tańce. W 1885 rokù zainicjowôł nową seriã pt. „Obrazy etnograficzne”. Ùmarł 3 czerwińca 1890 rokù w Krakòwie, a pòchòwóny òstôł na Rakòwicczim smãtarzu. Òskar Kòlberg całé żëcé òddôł deji dokùmentowaniô lëdowi kùlturë, béł głãbòk przeswiôdczony, że drogą do ùdostaniô nazôd samòstójnoscë przez Pòlskã je dozéranié gwôsny kùlturë, a ù ji spòdlégò leżi dëchòwô i materialnô tradicjô lëdowô. Kòlberg wëdôł 33 zbiérë òbrobiony dokùmentacji fòlkloru. Ò wëdôwiznã materiałów, jaczé pòòstawił w manuskriptach, mô starã Institut Kòlberga w Pòznanim. Do naszich czasów òstało òpùblikòwónëch 85 tomów jegò dokazów pòd pòspólnym titlã Dzieła wszystkie. Materiałë pòzebróné przez Òskara Kòlberga wcyg rozskôcają swiat nôùczi i kùńsztu do wjimnëch analizów. 23 2014-03-03 07:20:07 WSPOMNIENIA Z życia Pomorzanina Bolesław Grzywacz – nauczyciel, wychowawca młodzieży, działacz społeczny. Urodził się 20 kwietnia 1894 r. w Nieżychowicach (pow. chojnicki). W czasie I wojny światowej wcielony do armii niemieckiej, walczył we Francji i na terenie Cesarstwa Rosyjskiego. Po zakończeniu działań wojennych przyłączył się do powstańców wielkopolskich. Następnie podjął pracę jako nauczyciel i kierownik szkoły w Godziszewie, a potem w Turzu. Podczas II wojny światowej wraz z rodziną przebywał w Generalnej Guberni. Po 1945 r. aresztowany przez Urząd Bezpieczeństwa. Zmarł w Tczewie 13 czerwca 1984 r. W wieku 86 lat postanowił spisać wspomnienia. A D R I A N WAT KO W S K I * Strajk szkolny Lata zaboru pruskiego, to okres przymusowej germanizacji na Pomorzu, zwłaszcza w szkolnictwie. Sytuacja ta powodowała liczne bunty i protesty ze strony młodzieży. Do jednego z nich przyłączył się Bolesław Grzywacz. W roku szkolnym 1906/07 chodziłem do szkoły do Rytla. Było tu 5 nauczycieli: Treuge kierownik, Henschke ewangelik, Adler, Morawski i Boris. Tu zorganizowaliśmy za namową Ojca strajk szkolny. Ja i kuzyn Leon Grzywacz, i najstarszy z nas Jan Chabowski, który również u wujka wybierał ziemniaki, wystąpił jako inicjator. Kierownik wchodzi do klasy, a wszyscy mówią: „Niech będzie pochwalony Jezus Chrystus!”. Kierownik pyta: „Co jest?” Niemki, córki wachmistrza, odpowiedzieli i wskazali na nas. Treuge zaczął nas katować do krwi. Miał laskę grubości palca i bił, nie patrząc gdzie. Powstał wielki lament. Myśmy się kryli pod ławki, ale Treuge stłumił strajk w zarodku. Potem zachorowałem na reumatyzm stawowy. Miałem straszne bóle. Był lekarz i ksiądz, który namaścił mnie olejami św. Po 6–8 tygodniach wróciłem do zdrowia. W armii Wilhelma II W 1914 r. Grzywacz został wcielony do armii niemieckiej i wysłany na front wschodni. W pierwszej fazie działań 24 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 24 Grzywacz ze swoimi uczniami ze szkoły w Turzu w 1931 r. Fot. z archiwum autora wojennych armia Wilhelma II ponosiła porażki w walce z Rosjanami. Uchodziliśmy prawie bez ustanku – dziennie około 100 km z pełnym opakowaniem wojskowym, plus 3 gurty naboi na szyi. Ile dni maszerowaliśmy, nie pamiętam, może około 14, i znaleźliśmy się na Śląsku. Wyczerpani, wychudnięci – blisko śmierci. Gazety pisały, że najwięcej wycierpiała 17 armia, myśmy do niej należeli. Zdarzyło się, że ktoś skończył życie, że ktoś nie mógł dalej. Ale kto nie chciał iść, dowódca groził zastrzeleniem. Czasem był rozkaz „stanąć, wydawać obiad!”. Złożyliśmy karabiny w kozły i już drugi rozkaz „do broni i marsz”, bo Kozacy byli już blisko. Ja jako rekrut nacierpiałem się najwięcej. Po trzech dniach zrozumiałem, że tylko ja noszę te trzy gurty z nabojami na szyi i zrozumiałem... w następnej nocy i moje gurty zostały w nocnej ściółce. Najgorzej było rano, jak była pobudka po kawę. Tak mnie kości bolały, że trudno było się ruszyć. Pierwszy kilometr człowiek szedł jak inwalida, potem powoli bóle przestały. Człowiek spał i szedł – możecie nie wierzyć, ale tak było. Może nazwiemy to półsnem, bo tyle się jednak uważało, aby trzymać się w rzędzie. Następnie został przerzucony do Francji, na front zachodni. Pewnego poranku Niemcy rozpoczęli atak nad rzeką Marną z użyciem gazów. POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:26:11 WSPOMNIENIA Linię przerwano i poszliśmy naprzód. Potem stawili nam opór wojska garnizonowe (starcy w mundurach barwnych), ale tak waleczni, że bronili się do ostatka i nie oddali okopów. Potem nadjechała francuska artyleria nowoczesna – podobno amerykańska – strzały były wprost zabójcze. Rozrywały się przy najmniejszym dotknięciu z ziemią i w promieniu 7–10 m skosiły trawę do samej ziemi. Toteż Niemcy mieli teraz dużo zabitych. Od tego czasu Francuzi przewyższali technicznie wojska niemieckie. Niemcy załamały się. Będzie Polska Rok 1918. Bolesław Grzywacz jako rekonwalescent został skierowany do Grudziądza, po drodze odwiedza rodziców. Tam dowiaduje się o upadku kajzerowskich Niemiec i odrodzeniu Polski. Przychodzę do domu, rodzeństwo się cieszy, a rodzice byli w Starogardzie. Gdy wrócili, opowiadam im o mojej podróży i celu, a oni zachwycają mnie radosną nowiną: w Starogardzie wywieszony czerwony sztandar, oficerom zrywają gwiazdy i odznaczenia, mówią o rewolucji i że wojna już zakończona. Była niesłychana radość. Wojna się skończyła, a ja już jestem w domu (...). Wszyscy się cieszyli, a szczególnie Polacy, bo mówiono, że będzie Polska. Wywiesiliśmy biało-czerwoną chorągiew. Rozpoczęły się zebrania, które organizowali głównie księża. Polacy, którzy wrócili z wojny, założyli organizację „Powstańców i Wojaków”. Ojciec chodził po zebraniach, wyczuwał, czy potrzeba, aby gdzieś się włączyć. Zabierał też nas – mnie i brata Damazego, który już również z wojny wrócił. Niedługo potem wybuchło powstanie wielkopolskie – jedyna udana w historii Polski akcja zbrojna przeciwko zaborcy. Wziął w niej udział Bolesław Grzywacz. Na Poznań głównym dowódcą był Władysław Zakrzewski. Podczas zdobywania koszar zostałem lekko ranny. Potem po 14 dniach pod dowództwem Jana Tomaszewskiego wyruszyliśmy do zagrożonego Szubina, gdzie od 9 stycznia toczyły się zacięte walki. Po kilkudniowej walce straciliśmy połowę ludzi. Potem przydzielono mnie do kompanii żnińskiej pod dowództwo Kubiaka, gdzie walczyłem do połowy marca 1919 r. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 25 W międzywojniu Po zakończeniu walk w Wielkopolsce B. Grzywacz udał się do Pelplina na kurs nauczycielski. Po jego ukończeniu w 1920 r. otrzymał posadę kierownika szkoły powszechnej w Boroszewie. Początki jego pracy nie były łatwe. (…) Było przeszło 120 dzieci, w tym około 18 Niemców (…). Uczyłem od godz. 8–11 klasę III i IV, a od 11 do 13 klasy I i II. Oprócz tego musiałem uczyć – z powodu braku nauczycieli – w poniedziałki i wtorki, czwartki i soboty po 3 godziny w Godziszewie. Razem dziennie 8 godzin. Przez 7 lat uczyłem w Boroszewie sam, dopiero w ósmym roku otrzymałem pomoc. Najprzód był kolega Troka ze Zblewa, potem była nauczycielka Maria Cerowska, moja koleżanka ze szkoły podstawowej w Kleszczewie. Pod koniec lat dwudziestych B. Grzy wacz objął funkcję kierownika szkoły powszechnej w Turzu. Pracował również na rzecz miejscowego kółka rolniczego. II wojna światowa i wysiedlenie Rok 1939. Tragiczna data w dziejach Pomorza. Pierwsze niemieckie bomby II wojny światowej spadły właśnie na tczewską ziemię. Bolesław Grzywacz dołącza do tłumu uciekinierów. W drodze lotnicy niemieccy bombardowali nas na ulicy. Było sporo zabitych ludzi i koni. Wieś Osie była w płomieniach. Wieczorem ulokowaliśmy się po wsiach. Nad ranem ostrzeliwali nas Niemcy artylerią i karabinami maszynowymi. Zeszliśmy do dołu kopca, a kule fruwały ze świstem nad nami. Za Osiem nocowaliśmy w lesie. Przed wyruszeniem w dalszą drogę zauważyliśmy ludzi i wozy wracających. Opowiadali, że most na Wiśle w Świeciu jest zbombardowany, i przejście jest niemożliwe. Poszczególni podróżni mogą się przedostać łodziami, ale i to jest z powodu obstrzału niemieckich pilotów niepewne. Ponieważ nie chciałem sam uciekać, więc załadowałem się również z motorem na wóz drabiniasty siostry i wracaliśmy do domu. W Skórczu byli już Niemcy. W Starogardzie przechodziliśmy drugą kontrolę. Chcieli mi zabrać motor, ale gdy im udowodniłem moją własność, odstąpili. B. Grzywacz i jego rodzina jako osoby przyznające się do polskości zo- stali wysiedleni do Generalnej Guberni. Zamieszkali w Małkini Górnej na północno-wschodnim Mazowszu. Żyli tam w skrajnej biedzie i bardzo ciężkich warunkach materialnych. Ponieważ otrzymywałem tylko 300 zł miesięcznie, a 1 kwintal ziemniaków kosztował 100 zł, więc można sobie wyobrazić, jakie mogło być nasze życie. Uczyłem kilka osób języka niemieckiego, ale to też były tylko złotówki. Poza tym nie mogliśmy nigdzie kupić mleka ani mięsa. Było tak, że jedliśmy tylko zacierkę na wodzie i wszyscy chorowaliśmy na rozwolnienie. W jesieni 1940 r. podarował nam Figoń kilka worków ziemniaków, zarząd gminy przydzielił nam też tych płodów po niskiej cenie. Było więc trochę lepiej. W stalinowskim więzieniu Po klęsce hitlerowskich Niemiec zaczęto budować komunizm w Polsce. Nadszedł ponury okres stalinizmu. B. Grzywacz zostaje aresztowany i skazany za rzekomą współpracę z okupantem. (…) W sądzie dostałem wyrok 11 lat: niby za współpracę z Niemcami i pokrzywdzenie Raczkowskiego. U nich, jak należał do Gwardii Ludowej, to mógł rabować i zabijać Polaków. Potem sąd najwyższy zmniejszył mi wyrok na 7 lat. Przeniesiono mnie z Gdańska do Sztumu, tu ze starymi więźniami było dużo lepiej. (…) Potem przeniesiono mnie do Iławy, gdzie pomagałem w introligatorni. Miałem zawroty głowy i złamałem rękę. Ponieważ tu nie było szpitala więziennego, więc przeniesiono mnie do Barczewa. W czasie pobytu w Barczewie otrzymał radosną wiadomość. (…) Pewnego poranku, dnia 28 sierpnia 1954 roku woła strażnik więzienny: „Grzywacz, idziecie na wolność, zgłoście się do biura!” Załatwiłem formalności i udałem się do Barczewa na dworzec, stąd pojechałem do Iławy, tam musiałem czekać na pociąg. O godz. 21 z minutami byłem w Tczewie. * Autor jest prawnukiem B. Grzywacza, absolwentem administracji na Uniwersytecie Gdańskim, studentem historii na tej uczelni. Należy do Klubu Studenckiego Pomorania. 25 2014-03-03 07:26:11 WOJENNE LOSY Tu nie macie żadnych praw Józef Czarliński urodził się 18 marca 1923 r. w Szteklinie na Kociewiu. W czasie II wojny światowej został wcielony do Wehrmachtu. Jego wojenne drogi prowadziły m.in. do Francji i Norwegii. Był też żołnierzem Polskich Sił Zbrojnych I Dywizji Pancernej gen. Maczka. W latach 2010–2011 opisał swoje wojenne losy na kilkudziesięciu stronach i wysłał do popularyzatora pomorskiej historii Benedykta Reszki, aby „pozostawić po sobie prawdziwą historię opartą na prawdziwych faktach”. Naszym Czytelnikom prezentujemy krótkie fragmenty jego wspomnień, ukazujące cierpienia, jakich doznał od nazistów. JÓZEF CZARLIŃSKI Powołanie do wojska Dnia 8 września 1942 roku otrzymałem wezwanie w celu powołania mnie, obywatela polskiego, do armii niemieckiej. To był lament i płacz moich rodziców, jak mogą mnie zabierać do Wehrmachtu, jak moi starsi bracia cierpią w obozach hitlerowskich (…). Pamiętam jak dziś, na wezwaniu było wypisane: stawić się w tym dniu i tej godzinie w Starogardzie Gdańskim, w razie niestawienia się grozi kara śmierci. Co robić? Uciekać do lasu jest niemożliwe, to by groziło wymordowaniem całej mojej rodziny. Mój ojciec śp. zawiózł mnie w konie bryczką do Starogardu na dworzec kolejowy (…). W mieście Butzbach-Hessen padł rozkaz „Wysiadać!”, poprowadzono nas do koszar, do magazynu mundurowego, umundurowali nas w mundury Wehrmachtu. Poprowadzono nas na jadalnię specjalnie przygotowaną, białe obrusy, talerze, noże, widelce. Kultura niemiecka na pokaz. Codziennie ćwiczenia, a po południu musztra, tzn. pruska dyscyplina. Można było pisać listy do domu (…). We Francji Dowództwo dało nam po jednym chlebie i jedną konserwę, i dali nam rozkaz pójść tą samą drogą, co żeśmy szli. (…) Idziemy i widzimy, że po prawej stronie 26 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 26 Fot. z archiwum autora przy szosie stoi jeden biały domek wiejski, a po lewej stronie stary zamek na górze. Dochodzimy do domu, wyszedł jakiś Niemiec podoficer (…), stanął, ręce miał do tyłu i czekał, aż ktoś z nas zamelduje jemu, a z nas nikt nie umiał po niemiecku i nikt nie chciał pójść zameldować: „Idź ty, idź ty”, on to słyszał i odezwał się po polsku (…): „Wy świnie Polacy, padnij, biegiem marsz w to bagno do wody, czołgaj się w bagnie”. Kopał nas, bił. My przemoczeni, ubrudzeni, stoimy przed nim na baczność. Do nas przemówił po polsku: „Ja pochodzę z Gdańska i znam Polaków, ja was świnie nauczę rozmawiać po niemiecku, macie mundury Wehrmachtu i nie wolno wam rozmawiać po polsku”. (…) Poprowadził nas do starego zamku bez drzwi, bez okna, podłoga z kamieni, to było straszne. Zapadła noc, ciemno, zimno, z zimna trzęśliśmy się jak galareta. Rano do nas nikt nie przychodzi, jest wieczór, poszliśmy całą grupą (…), otwieramy drzwi i się meldujemy, mówimy „hunger” – głodni, zimno, mokro, a oni w śmiech. Był z nimi oficer, wszyscy leżeli na pryczach, być może, że byli POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:26:11 WOJENNE LOSY pijani. Oficer się do nas odezwał: „Jak wam źle w zamku, to tu za tym domem jest wóz cygański, to będzie wasza kwatera, będzie wam ciasno, ale nic innego dla was nie mam. Waszym opiekunem będzie o ten podoficer kapral”. Nas 12 Polaków, nie było jak się położyć, ani światła, na podłodze jeden na drugim leżał, ciemno. W obozie w Sjøvegan W porcie Narwik czekały na nas Polaków samochody, ciężkie, ciężarowe, na kołach łańcuchy (…). Samochody pięły się w górę, zimno dokuczało, straszny mróz 40 stopni. W pewnej chwili zatrzymały się wozy, padł rozkaz „wysiadać” (…). Teren ogrodzony kolczastym drutem, wieżyczki. Załoga wyszła nas przywitać z psami (…). Jak się okazało, zbrodniczy Wehrmacht nas Polaków w mundurach Wehrmachtu przekazał do obozu karnego niemieckiego (…) w miejscowości Sjøvegan. Baraki nasze w ogóle nie były ogrzewane, a mróz sięgał 40 stopni. Nie było prycz ani posłania, spanie na podłodze. Rano było pełno Polaków zamarzniętych na śmierć. Pobudka przez podoficerów Niemców z psami, psy nas szarpały i gryzły. Kto się bronił i pchnął Niemca, esesmana ukrytego w mundurze Wehrmachtu, to na miejscu został rozstrzelany. Nie było wody do mycia ani toalety, aby się załatwić, to trzeba było pokonać wielkie śniegi, były tzw. latryny na drągach, belkach (…). Kto był słaby, to się utopił w rowie, w fekaliach (…). Był to początek pobytu w obozie Sjøvegan. Jeszcze nie wiedziałem, że za rozmowę po polsku i pisanie listu grozi tu kara śmierci. Była skrzynka postawiona Post na placu. Postanowiłem napisać list do domu, do rodziców (…). W liście nie pisałem nic, co dzieje się w obozie w Sjøvegan, pisałem, że jest surowa zima i jestem zdrów, co więcej mogłem pisać. W pewnym momencie przychodzi do mnie niemiecki żołnierz (…), zwraca się do mnie po polsku (…): „Ty wiesz, że ty tu jesteś w obozie karnym, więźniem, kryminalistą?”, a ja się pytam: „Co to znaczy, ja tu nie jestem żołnierzem Wehrmachtu?”. „Nie, to jest obóz karny i to specjalnie dla was Polaków”. Trzyma mój list w ręku, połowa listu jest spalona (…). „Wam nie wolno, POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 27 surowo jest zabronione pisanie listów, a nawet karane śmiercią, to samo rozmowa po polsku jest surowo zabroniona. Tu nie macie żadnych praw, jesteście więźniami, kryminalistami”. A ja z oburzeniem się odzywam: „Ja mam taki sam mundur jak ty i jesteśmy żołnierzami Wehrmachtu”. Na to on odpowiada: „Powtarzam, tu nie jest Wehrmacht, ale obóz karny. Ten twój list ja przetłumaczyłem komendantowi obozu, on ciebie wezwie na rozmowę, jesteś przygotowany?”. A ja się pytam: „Co to znaczy przygotowany? Na śmierć?”. On odpowiada: „On jest komendantem tegoż obozu i ma takie prawo ciebie zastrzelić”, a ja się jego pytam: „Za co, za napisanie listu do moich rodziców? Przecież żadnych tajemnic nie pisałem”. On odpowiada: „Już samo napisanie listu grozi karą śmierci jak za zdradę tajemnicy wojskowej, obóz ten jest objęty ścisłą tajemnicą wojskową i za nieprzestrzeganie grozi kara śmierci”. Przestraszyłem się i odpowiadam: „Skąd my mamy to wiedzieć?”. „Są plakaty, regulaminy dla was więźniów”, a ja odpowiadam: „Cóż z tego, jak nikt z nas Polaków nie zna języka niemieckiego”. „To nas nie obchodzi”. (…) Komendant obozu wzywa mnie do siebie, do kancelarii. (…) Zostałem, zaraz przy wejściu, uderzony ciężkim pistoletem w samą twarz, tak silnie, aż mi pękła szczęka i poleciały zęby, uszkodził oczy i nos, zmasakrował mi całą twarz, także przy tym potwornie na mnie krzyczał, bił mnie, kopał leżącego na podłodze zbroczonego krwią. (…) Wyciągnął z kabury pistolet i przystawił mi do głowy, ogarnął mnie strach, widziałem śmierć przed oczyma, zacząłem się w głos modlić, a on mnie kopał, bił pistoletem po głowie, straciłem przytomność, myślał, że mnie zabił, zawołał moich kolegów Polaków więźniów, dał im rozkaz wyrzucić mnie na śmieci. Koledzy zanieśli mnie nieprzytomnego, zbroczonego krwią do mojej kwatery w baraku. Po pewnym czasie odzyskałem przytomność, wymiotowałem krwią. Myślałem, że nie przeżyję tych tortur (…). Znowu żołnierz… Było to przy końcu roku 1943, załoga dziwnie zaczęła się zachowywać, przestali nas torturować, bić, o co tu chodzi, zastanawialiśmy się (…). Chociaż trochę zaczęliśmy rozumieć, co załoga esesmanów ze sobą rozmawia. (…) Usłyszeliśmy między innymi rozmowę, że armia niemiecka ponosi klęskę w Rosji i się wycofuje pod naporem armii czerwonej. (…) To nas ucieszyło, że wyzwolenie jest blisko. Postawiono pośrodku fiordu statek i nas kutrami rybackimi transportowano do tego statku w celu odwszenia. Cały rok żeśmy się nie myli, nie kąpali, nie strzygli, nie golili, wyglądaliśmy tak, jak dzikusy z buszu, wychudzeni, brudni, okaleczeni, zawszeni, jak byśmy wyszli z mrowiska. Dowództwo Wehrmachtu postanowiło nas Polaków więźniów wykorzystać, bo stracili dużo wojska w Rosji. Przekwalifikować, znowu z nas zrobić żołnierzy Wehrmachtu. Ale musieli nas doprowadzić do porządku… Z kutra trzeba było skoczyć na linę trapową, ja, słaby, wycieńczony, spadłem z liny trapowej do morza… topiłem się, byłem nieprzytomny… jak odzyskałem przytomność na statku, to byłem nagi i nacierali mnie, masując. (…) Statek niedaleko popłynął do jakiejś wyspy, padł rozkaz: „Wysiadać!”. (…) Były komendant oficer Niemiec, a teraz już przemalowany dowódca kompanii Wehrmachtu, przemówił do nas. Oto jego słowa: „Od tej chwili znowu jesteście żołnierzami armii niemieckiej. Zapomnijcie o obozie w Sjøvegan, coście przeszli i widzieli, to jest tajemnica wojskowa, za rozgłaszanie grozi kara śmierci. Stąd będziecie przetransportowani do innej jednostki wojskowej. Tam będzie normalne wojsko, normalne spanie, normalne jedzenie, tam będzie wam wolno rozmawiać po polsku i pisać listy. Ale ostrzegam was, nie wolno wam rozpowiadać, co działo się w obozie Sjøvegan, bo to grozi śmiercią. W tej jednostce żołnierze z ciekawością, będą się pytać, skąd przybywacie, odpowiadajcie, że z Rosji, byliście na froncie i wojska sowieckie wzięły was do niewoli, bili was, katowali, morzyli głodem, dlatego jesteście tak okaleczeni i wychudzeni. Ale nasze wojska niemieckie wyzwoliły nas z niewoli rosyjskiej i nas przetransportowano tu do waszej jednostki”. 27 2014-03-03 07:26:11 WSPOMNIENIA Wycieczka do Wdzydz Wakacje letnie 1938 roku były dla nas (tzn. mego brata Leona, siostry Marysi, mnie i malutkiego Stasia) nietypowe. Swego imiennika Dziadek Leon Janta Połczyński zabrał na wycieczkę do Gdańska, Marysię i Stasia rodzice wzięli na wieś do krewnych w Żydowie pod Gnieznem, a ja zostałam z dziadkami i wujem Maciejem w Chojnatach pod Chojnicami. Snułam się po pokojach chojnackich nieco smętna, bo nie było z kim się bawić, miałam 9 lat. Babcia postanowiła mi jakoś zrekompensować ten okres samotności i zabrać mnie na organizowaną przez siebie wycieczkę ziemianek pomorskich do Wdzydz. TERESA TYSZKIEWICZ Etap pierwszy: W wielewskiej kalwarii Punkt zborny był w Chojnicach, skąd wycieczka miała już ruszyć autobusem dalej. Z Babcią i mnóstwem podręcznych pakunków stanęliśmy w Chojnicach w godzinach rannych. Tam czekało już spore grono raczej starszych pań (ani jednego dziecka!), a po chwili podjechał, warcząc i zgrzytając, duży autobus (gdzie jemu do obecnych, eleganckich autokarów!). Wycieczkowiczki, wśród gwaru powitań i rozmów, wypełniły go prawie w całości. Babcia z wrodzonym poczuciem odpowiedzialności przeliczała po raz kolejny obecne panie, egzaminowała kierowcę, sprawdzała pakunki z prezentami dla Wdzydz. W końcu ruszyliśmy. Pierwszym etapem wycieczki była kalwaria we Wielu. Szereg kapliczek murowanych zaczynał się nad brzegiem jeziora, aby potem rozciągnąć się na sąsiadujące wzgórza, gdzie tonęły w bujnej zieleni. Całość kalwarii wymagała od pielgrzymującego kilku godzin czasu – tyle nie mieliśmy do dyspozycji, więc moja Babka rychło zaczęła wzywać towarzyszki do powrotu, kazała kierowcy trąbić, bo co sprawniejsze pątniczki zdążyły zajść już daleko. Było już południe, gdy zagłębiliśmy się w przepastne otchłanie Borów Tucholskich. Nasz autobus, jadący począt28 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 28 kowo raźnie, zaczął stopniowo zwalniać, kierowca kluczył po pustych leśnych duktach, w końcu stanął, rozglądając się bezradnie za jakimś drogowskazem. Było jasne: zgubił drogę. Jak się później okazało, pomylił Wdzydze Tucholskie z Wdzydzami Kiszewskimi. Dokładniejszej mapy terenu nikt nie miał, trzeba było wrócić do ostatniej mijanej osady, żeby zdobyć informacje. Etap drugi: Wdzydze Już było zdecydowane popołudnie, gdyśmy znaleźli się na właściwej drodze. Jeszcze naszych Wdzydz nie było widać, gdy gromadka dzieci wybiegła nam naprzeciw, pokazując drogę, dom, przed którym mamy wysiąść, i miejsce postoju dla autobusu. Wyszła na nasze powitanie pani Teodora Gulgowska, ubolewając nad naszą przygodą i nad obiadem, który ciągle odgrzewany od kilku godzin, nie ukaże już gościom kaszubskiej sztuki kulinarnej. Po obiedzie, w świetlicy, nastąpiło spotkanie nas, gości z miejscowymi przedstawicielami samorządu i środowisk twórczych. Moja Babka zagaiła spotkanie, mówiąc o celu naszego przybycia: poznanie piękna kaszubskiej sztuki ludowej i ożywienie starań, by ją poznano szerzej, w całej Polsce. Pani Teodora Gulgowska w obszernym wystąpieniu scharakteryzowała sztukę ludową Kaszub: hafty o oryginalnej ornamentyce i kolorystyce (trzy odcienie błękitu) i unikalne plecionki korzeni sosnowych. Obecne w świetlicy grupy hafciarek i plecionkarzy na gorąco pokazywały wytwory swoich talentów i metody pracy. Po wykładzie pani Teodora zachęciła gości do wykorzystania okazji, by zaopatrzyć się w dzieła sztuki kaszubskiej, ponieważ w sklepach jej nie dostaną, tak mało jest znana. Goście podjęli wezwanie z zapałem i zaczęło się ożywione kupowanie. Z rąk do rąk przechodziły kolorowe obrusy, bieżniki, serwety, tacki, dzbanki i miski misternie plecione. Babcia kupiła między innymi pudełko na nici z pokrywką. Dziwnym zrządzeniem losu to pudełko przetrwało przeszło osiemdziesiąt lat, w tym wojny, okupacje, przeprowadzki i leży na półce w moim pokoju, nie naruszone zębem czasu. Etap trzeci: sklep „ludowy” w Bydgoszczy Ta wycieczka do Wdzydz i liczne rozmowy z moją Babką pozwoliły mi poznać jej działalność promującą polską sztukę ludową. Otóż z marszałkową Aleksandrą Piłsudską i gronem społecznie zaangażowanych pań z kręgów ziemiaństwa i polityki postanowiono, że w każdym znaczniejszym mieście polskim powinien powstać sklep z sztuką ludową, ale z różnych regionów Polski, nie tylko z modnego od czasów Młodej Polski Podhala. Dzięki tym staraniom otwarto taki sklep w Bydgoszczy przy ulicy Gdańskiej. Ilekroć Babcia przyjeżdżała do nas (a mieszkaliśmy wtedy w Bydgoszczy), zabierała nas, wnuki, na zakupy do centrum miasta. Wycieczki z Babcią miały POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:20:42 WSPOMNIENIA swój rytuał: najprzód lody lub napoleonki (dziś nazywają się kremówki papieskie) u Greya, a potem odwiedziny sklepu „ludowego”. Babcia wsiąkała bez reszty w dział kilimów, narzut, haftów i samodziałów, nas zauroczyła ekspozycja zabawek z drewna, figurek rzeźbionych i ludzików z szyszek i kory, powstałych, hen, gdzie szum Prutu, Czeremoszu... Babcia nie lubiła wydawać pieniędzy bez pożytecznego celu; dostały się nam z siostrą haftowane fartuszki i koniec. Etap czwarty: Ostatnia plecionkarka… Minęły lata burzliwe. W czasie studiów polonistycznych na Uniwersytecie Poznańskim z całą grupą „włóczęgów” pasjonowaliśmy się zwiedzaniem Polski. Namawiałam gorąco do poznania Borów Tucholskich i Szwajcarii Kaszubskiej. Z koleżanką i kolegą wykorzystaliśmy któreś „dni rektorskie” między Bożym Ciałem i niedzielą, aby wyskoczyć na Pomorze. Do Chojnic pociągiem, a dalej na północ rowerami. Skansen we Wdzydzach, jakże skromniutki w porównaniu z dzisiejszym, mało znany, pusty i cichy przyjął nas z wielką gościnnością. Było późne popołudnie, słońce chyliło się ku zachodowi. Kustosz, widząc nasze zauroczenie jeziorem, wypożyczył nam łódkę. Płynęliśmy po gładkiej tafli jeziora, skośne promienie zachodzącego słońca prześwietlały toń, ukazując w niej pnące się ku powierzchni wodorosty. W tym świetle wyglądały jak kolumny podwodnego zamku z zaczarowanej krainy. Jezioro Wdzydze razem ze Świtezią zasługują na trwałe miejsce w literaturze polskiej jako jeziora legend i uroków. Następnego dnia kustosz zaprowadził nas do ostatniej czynnej plecionkarki. Piękne, unikalne rzemiosło i sztuka kaszubska chyliły się ku upadkowi. Plecionkarka skarżyła się na niekorzystne warunki współpracy dyktowane przez Cepelię: płacą jej słabo, a plecionki sprzedają potem drogo. Praca jest ciężka: trzeba ukopać sporo korzeni sosnowych, przenieść je do warsztatu, oczyścić, spreparować, a plecionka musi być bardzo precyzyjnie zrobiona. Od Cepelii nie można się nawet doprosić talonu na rower, aby ukopane korzenie przewieźć na ramie, zamiast dźwigać na plecach. Miała gotowy dzbanuszek, który kupiłam, i teraz stoi obok pobabcinego pudełka na nici. Niewiele czasu później wyczytałam w jakiejś gazecie, że ostatnia plecionkarka kaszubska rzuciła nieopłacalne plecionki i teraz szyje koszule dla jakiejś spółdzielni. Etap piąty: W kartuskim muzeum Kustosz wdzydzki, zapytany o możliwości zakupu wyrobów kaszubskich, poradził nam zajrzeć w Kartuzach do Muzeum Kaszubskiego, którego dyrektor dysponuje wyrobami na sprzedaż, podał nam adres i pożegnaliśmy się serdecznie. Rzeczywiście, miał rację. Młody, przedsiębiorczy, zakochany w swoich zbiorach dyrektor nie tylko z pasją oprowadził nas po muzeum, ale otworzył malowany kufer pełen skarbów do nabycia. Rozmowa zeszła na obyczaje miejscowe: czy dyrektor nie boi się trzymać wszystko bez zamknięcia: drzwi muzeum, kuferek, swój pokój w muzeum? Odpowiedział: „Przecież tutaj są sami uczciwi ludzie. Tylko raz się zdarzyła kradzież; oprowadzałem po muzeum wycieczkę młodych przodowników kultury z Warszawy, pokój mój był otwarty, a na biurku leżał aparat fotograficzny, i ten zniknął. Dałem znać na milicję, dopadli wycieczkę na dworcu, aparat odzyskałem”. Etap szósty: Wieżyca i szept Smętka W ostatnim dniu wyprawy chcieliśmy jeszcze zobaczyć piękny przełom Raduni i Wieżycę. Na szczycie tego wzniesienia stała wieża triangulacyjna. Na któryś z jej poziomów prowadziła drabina. Wdrapaliśmy się, aby rzucić okiem na morze lasów. Wieczór się zbliżał, było cicho i pogodnie. I wtedy w tej ciszy usłyszałam delikatny, ciągły i jakby tęskny szum, nie drgnął nawet listek, a szum był wyraźny: wiatr od morza, szept Smętka, ukrytego w tym powiewie. Tu potrzebny jest komentarz. Mój Dziadek Leon Janta Połczyński był wielkim miłośnikiem twórczości Stefana Żeromskiego. Najbardziej lubił Wiatr od morza, ale nie mógł zrozumieć, skąd w wyobraźni pisarza zrodziła się postać Smętka, ducha, diablika, skrzata. Dziadek nie znajdował Smętka ani w przyrodzie Pomorza, ani w charakterze ludu pracowitego, pogodnego, chodzącego dwiema nogami po ziemi, ani w podaniach i legendach tych stron. Był co prawda w okolicach Wysokiej i Raciąża legendarny Didko, który w zimowe wichury urządzał harce po polach i wył w kominie, ale Didko nie miał cech Smętka. Opowiedziałam Dziadkowi moje wrażenia z Wieżycy. Zadumał się: „Może masz rację”. Poznań 13.06.2013 KASZUBSKA KSIĘGARNIA INTERNETOWA POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 29 Tytuły pochodzą od redakcji www.kaszubskaksiazka.pl 29 2014-03-03 07:20:42 FENOMEN POMORSKOŚCI W 90-LECIE MIASTA KARTUZY Non omnis mortuus est... (część 16) Dziś jest tu elegancka przystań jachtowa, ale kiedyś Mousehole z pewnością zasługiwało na swoją nazwę. Po angielsku znaczy ona: Mysia Dziura. Aby zrozumieć jej sens, trzeba tu dotrzeć drogą lądową, od strony miasteczka Penzance. Po obu stronach szosy ciągnie się bezdrzewna płaszczyzna, na horyzoncie morze… a osady ani śladu. Dopiero przy samym wybrzeżu droga gwałtownie opada zielonym wąwozem. Kilkadziesiąt domków, przycupniętych na wąskim skrawku ziemi pomiędzy skarpą a brzegiem akwenu, jakby celowo ukryto przed niepożądanym wzrokiem. Jesteśmy u celu. J A C E K B O R KO W I C Z Zapadły kąt Kornwalia to długi i wąski półwysep, wbijający się klinem w wody Atlantyku. Mousehole leży na samym jego końcu. Tutaj rozumie się sens słowa „kresy”. Póki nie zbudowano tu bitej drogi, póty niełatwo było dojechać do rybackiego zakątka. A i jego mieszkańcy niechętnie wychylali się poza obręb skarpy, zasłaniającej im resztę lądowego świata. Tutaj blisko zawsze było tylko do morza. Na kornwalijskim wybrzeżu znaleźć możemy więcej takich „mysich dziur”, małych rybackich wiosek odwróconych plecami do lądu. Przez wieki ich mieszkańcy penetrowali wody kanału La Manche, wyprawiali się też na zachód, w głąb Atlantyku. We wczesnym średniowieczu zasiedlili wybrzeża Bretanii, sąsiadującej z nimi przez morze od południa. Żywy do dzisiaj celtycki język bretoński tkwi korzeniami w mowie dawnych mieszkańców Kornwalii. Morzem przybywali tutaj także goście, najczęściej niepożądani. W 1595 r. okolice Mousehole splądrowali żołnierze floty hiszpańskiej. Jednak Hiszpanów 30 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 30 widywano tu rzadko. Znacznie bardziej uciążliwi byli berberyjscy piraci, którzy regularnymi rajdami z północnej Afryki nękali kornwalijskie wybrzeże, łupiąc wioski i porywając w niewolę ich mieszkańców. Jeszcze przez cały wiek XVIII Berberowie budzili strach w nadmorskich osadach. Kornwalijczyków nikt nie bronił, bo ówczesna socjeta Londynu nie interesowała się zapadłym kątem swojego kraju. Metryka zgonu języka Dopiero później malownicze wybrzeże zaczęło przyciągać tutaj ludzi z głębi Anglii. Jeden z nich, „wielebny Wladislaw” czyli pastor Władysław Lach-Szyrma, osiedlił się w 1873 r. w Newlyn, rybackiej przystani odległej o kilka kilometrów od Mousehole. Duchowny był synem Krystyna Lacha-Szyrmy, polskiego uczonego i pisarza, emigranta po powstaniu listopadowym. Po ojcu odziedziczył zamiłowanie do badania przeszłości, połączone z penetrowaniem okolicy własnej parafii. Wydał kilkanaście książek, z których dużą część poświęcił historii Kornwalii. W jednej z nich opisał Dolly Pentreath, starą rybaczkę z Mousehole, która jako ostatnia osoba na świecie mówiła płynnie po kornwalijsku. Dolly umarła w 1777 r. i odtąd owa data stanowi oficjalną metrykę zgonu tego celtyckiego języka. Niegdyś wielka Mieszkańcy tego małego kraju mogą być dumni ze swojej historii. Kościół w osadzie Paul, leżącej w połowie drogi między Mousehole a Newlyn, założył niejaki Paweł Aurelian – w 490 r. Paul to wioszczyna nie większa od Mousehole, a jednak może się poszczycić świątynią, której początki sięgają czasów starożytnego Rzymu. A przecież Paul nie jest wyjątkiem, takich wiosek pełno jest w całej krainie. Mousehole nie zawsze było Mysią Dziurą odizolowaną od reszty świata. Kornwalia stanowiła ongiś ważną część władztwa Brytów, którzy stworzyli tu żywe, promieniujące aż na kontynent ognisko chrześcijańskiej kultury. Kornwalijczycy wyrażali ją we własnej mowie, której bronili przed anglosaskim naporem. Kiedy w 1549 r. król Edward VI nakazał im modlić się po angielsku, wzburzeni Celtowie wzniecili powstanie. Anglicy krwawo je stłumili i odtąd język kornwalijski zaczął ustępować angielskiemu. POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:20:42 FENOMEN POMORSKOŚCI / GADKI RÓZALIJI Wskrzeszenie nie całkiem martwego Język ojców i matek – aczkolwiek uznany przez świat za niebyły – nie został jednak z kretesem zapomniany wraz ze śmiercią Dolly Pentreath. Stare rybaczki z okolic Mousehole i Newlyn, naprawiając sieci, mówiły między sobą osobliwą mieszaniną, wtrącając gęsto kornwalijskie słowa do angielskiej gadaniny. Wiele osób nadal potrafiło, posługując się starą mową, płynnie doliczyć do dwudziestu. Nawet małe dzieci przy zabawie cytowały kornwalijskie rymowanki. „Martwy” język był jak człowiek w stanie śmierci klinicznej, którego umiejętne zabiegi wszelako mogą jeszcze wrócić do życia. Takim impulsem sztucznego oddychania stało się wydanie w 1904 r. pierwszego w historii podręcznika języka kornwalijskiego. Odtąd w wielu domach rodzice uczyli swoje dzieci mówić w języku oficjalnie uznanym za martwy. Mowa lokalnych elit Minęło sto lat – i cóż widzimy? Dziś kornwalijskim swobodnie posługuje się kilka tysięcy osób. Istnieją kornwalijskie szkoły i przedszkola, kornwalijska prasa, książki, programy radiowe i telewizyjne. Wymarły język ożył wysiłkiem samych ludzi, właściwie bez pomocy państwa. To prawda, że na co dzień zdecydowana większość mieszkańców Kornwalii posługuje się językiem angielskim. Nikt jednak nie traktuje mówiących po kornwalijsku Kornwalijczyków jako zacofanych prowincjuszy. Przeciwnie, ich język uchodzi tam za mowę lokalnych elit. Ludzi świadomych własnej tożsamości, mówiących mową pradziadów o historii i poezji. Nikt nie pretenduje do tego, by posługując się kornwalijskim, kupić mrożonki w supermarkecie – do tego wystarczy angielszczyzna. I taki stan rzeczy wszyscy uznają za zadowalający. Przykład Kornwalii dowodzi, że języki małych narodów nie są skazane na wymarcie, aczkolwiek nie muszą wypełniać wszystkich funkcji właściwych „językom urzędowym”. Cud kornwalijskiego pomorza może się powtórzyć w innych regionach Europy. Ale nie spowodują go odgórne europrogramy edukacyjne. Impuls musi wyjść od dołu, od współmieszkańców małej ojczyzny. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 31 Dzisiaj bandzie maltich zez parzónkó! Z Y TA W E J E R Jak ja żam eszcze była srodze młodsza, to mnie sia nie chciało pjichciyć maltichóf. Tedi ja ano zaderłóm sukniska ji szłam lós zez dodóm do jaki jadłodajni, chdzie dobrze futrowali za małi grosz. Tam sia nabuzowałóm, popjitkó popsiyłóm, pisk witerłóm serwetko abo sznoptucham ji hajda na jake lófri, najwjanc do córkóf. Jak łusz mnie sia spszikszyło łazić durcham wew to jedno ji to same mieście, to szłóm chdzie jindzi, na tan pszikłat bez most do Poznański kele Fobriki Myblóf Okrantowych. Nó ale długo nie dyrowało ji tam mnie łusz niy mogli dogodzyć! Durcham mniałóm różne żandziochi na take maltichi, chtórnych łóne nie gotoweli. Nó to czekaj tatka latka, aż ci co łurośnie. Jak żam łurosła wew latach, tedi miśla sobje: „Stop łorkestra, marsza grajó! – pszibacz jano sobje na stare lata, jak to Matuś gotoweli”. Nó dali po koleji: krupnik, grochowa, fasolowa (tu niy banda psisać, co sia tedi działo), pómidorowa, makarónowa, zez takimi fizmatantami różnimi kupianimi wew składzie, owocowa zez brzadu. Jak żam łusz niy mniała pómiślunku, to na koniec mnie sia pszibaczyło, że Matuś gotoweli parzónka (parzibroda znaczi.) Do ti parzónki so ciepna kapusti kiszóni, co to ja mniałóm zabronione bes łapsiducha wedle cukszici, ji bigosu ma sia rozumniyć tysz. Nó jo, ale kedi to akurat szło samo wew brzuszysko – jak bułki zez masłam. Nó mata wjidziyć, jaki to dało bjigos po tim bjigosie! Latałóm zez buksami jak jaka podfruwajka ji eszcze buksóf nie podniesłóm riśtiś do góri, łusz nazat do wichótka rzgałóm! Na co mnie zeszło! Razu mlyka pjić niy moga. Nó jo, ale jile ja móm lat na puklu? Łusz wnet bandó 2 siykyrki. Nie wjam, czi sznapsa bi se mogłóm glugnyć? Ale co tam: „Ras kozie śmniyrć!” – jak mnie stuknó te 2 siykyrki, to so jednygo golna. A co! – jak to Matuś gadeli. Lubjita se golnąć? A bodaj to za kołniysz wilywata! Łusz ja Was znóm! Nó bańdzta zdrowe! Jak to mówjó: „Co nas nie zabjije, to nas łumocni! Toć możim sobje zdziepko poszpasować, na niy?! Do łusłiszania! Rózalija Tekst w gwarze kociewskiej, w pisowni autorki KASZUBSKI PORTAL EDUKACYJNY www.skarbnicakaszubska.pl 31 2014-03-03 07:20:43 WIELOKULTUROWE POMORZE Czuję się tu jak u siebie Rozmowa z Anną Matusewicz, wilnianką, która w Trójmieście znalazła swoje miejsce na ziemi. Kiedy mówimy o kresowiakach na Pomorzu, przychodzą nam na myśl przesiedleńcy, którzy trafili tu zaraz po wojnie. Ty przyjechałaś stosunkowo niedawno. Do Trójmiasta sprowadziłam się jedenaście lat temu. Jeszcze trochę, a będę mogła powiedzieć, że dłużej mieszkam w Polsce, niż mieszkałam na Wileńszczyźnie. Dzieciństwo spędziłam w Wilnie, w dzielnicy zwanej przed wojną Nowym Światem. Chodziłam do polskiej szkoły, która znajduje się tuż przy starówce. Wilno więc było i wciąż pozostaje dla mnie bardzo ważne. Mimo upływu czasu nadal uważam się za wilniankę. Świadomie na miejsce osiedlenia wybrałaś Trójmiasto? Przyjeżdżając na Pomorze, w ogóle nie zastanawiałam się nad tym, dokąd jadę. Pamiętałam, że Gdańsk to bardzo ładne miasto. I ta bliskość morza! Dopiero na miejscu się dowiedziałam, że rodzice lub dziadkowie wielu nowych znajomych mają korzenie wileńskie. Odkrywałam więc Trójmiasto na dwóch płaszczyznach: jako zupełnie nowe, nieznane mi miejsce, ale też mieszkających tu ludzi, którzy mają sentyment do Wilna, a często również rodzinne powiązania. Wilno już na zawsze zostanie moją Małą Ojczyzną. Kocham ją! Jednak to w Trójmieście czuję się jak u siebie. Przeprowadzki są na razie stałą częścią mojego życia. Mieszkałam zarówno w Gdańsku, jak i w Gdyni, dzięki czemu poznałam specyfikę obu tych miast. Stanowią one dla mnie dobrze skoordynowany mechanizm. Są jak prawa i lewa ręka. W Gdyni najbardziej fascynują mnie ludzie, ich miłość do swojego miasta, pewna homogeniczność. Natomiast Gdańsk zapiera dech swoją barwną historią. Trochę mi tym przypomina Wilno. 32 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 32 Fot. Marek Adamkowicz Domyślam się, że przyjechałaś do Polski studiować. Studia były głównym powodem mojej przeprowadzki do Gdańska. Początkowo nie dopuszczałam do siebie myśli, że nie wrócę do Wilna. Zostawiłam tam licznych przyjaciół, rodzinny dom. Przez pierwszych parę lat wracałam do rodziców w każde ferie i wakacje, aż w końcu, któregoś lata, znalazłam wakacyjną pracę i zostałam. Myślę, że był to dość trudny moment dla moich rodziców. Szczególnie, że w tamtym czasie litewska gospodarka szybko się rozwijała, spadło bezrobocie. Pamiętam telefoniczną rozmowę z ojcem, który próbował mnie przekonać do powrotu: „Łatwo o pracę, własny dach nad głową” – zapewniał. Ale już wtedy POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:26:29 WIELOKULTUROWE POMORZE czułam, że chyba znalazłam swoje miejsce na ziemi. Co ważne, rodzice bardzo chcieli, żebym się kształciła, pilnowali, żebym miała zdane wszystkie egzaminy. Dla mnie o wiele ważniejsze było to, co robiłam poza nauką. Dlatego w moim odczuciu studia w Polsce miały być swego rodzaju przygodą. Zwiedzałam polskie miasta, angażowałam się w działania organizacji pozarządowych, dużo czytałam i uzupełniałam wiedzę o kraju, w którym zamieszkałam. Spoglądając wstecz, mogę z całą pewnością powiedzieć, że był to fantastyczny czas. Przy okazji zobaczyłaś innych Polaków niż na Litwie… Nie wiem, czy różnią się oni tak bardzo. Owszem, Polacy na Litwie słuchają innej muzyki, czytają inne książki, żyją trochę innymi sprawami, ale zbyt wiele nas nie różni. Po prostu realia są trochę inne. Do Polski przyjechałam w 2002 roku. Był to czas, gdy zaczynały się spełniać marzenia o Unii Europejskiej. Trudno było uwierzyć, że właśnie znika granica między Polską a Litwą, że już nie muszę chodzić po urzędach i odbywać poniżających rozmów, żeby otrzymać kartę pobytu. Kiedy mówisz o odmiennych realiach, to od razu przychodzi mi na myśl wielo etniczność Wileńszczyzny. Faktycznie. To region, w którym obok siebie mieszkają Polacy, Rosjanie, Litwini. Są miejscowości zamieszkałe przez muzułmanów lub karaimów. Nieporozumienia i animozje się zdarzają, ale wielokulturowość została jakby zapisana w naszej podświadomości. Normalne jest to, że w domu mówi się po polsku, z jednym znajomym po rosyjsku, a z innym po litewsku. W Polsce społeczeństwo wydaje się bardziej homogeniczne. Zdarzyło się, że ktoś mówił do mnie „ruska” tylko dlatego, że oprócz polskiego znam też rosyjski. Ale takie wąskie horyzonty myślowe, operowanie stereotypami można spotkać wszędzie. Pomorze to dość szczególny region na tle Polski, też ma wiele barw. Dopiero od niedawna odkrywam okolice Trójmiasta – Kaszuby, Żuławy. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 33 Kaszubi wciąż są dla mnie zagadką. Rozmawiałam kiedyś z ekipą Radia Kaszëbë i to dzięki nim zobaczyłam Kaszubów w nowym świetle. Podoba mi się, że dbają o swoją kulturę, o język. Wyobrażam sobie, że jest to dość trudne, ponieważ wielu ludziom kaszubszczyzna może się wydawać anachroniczna, niepotrzebna, po prostu element folkloru. Uważam jednak, że regionalny patriotyzm jest niezwykle ważny w rozwoju społeczeństwa. Świadomość pochodzenia wzmacnia poczucie wartości. A Żuławy? Tam zabrała mnie przyjaciółka, która jest mocno związana z tym regionem. Jeszcze dwa lata temu nie miałam pojęcia o bogatej żuławskiej historii, o nizinnych krajobrazach i domach podcieniowych. Czuję, że Pomorze opowie mi jeszcze wiele fascynujących opowieści. Po tych kilkunastu latach spędzonych w Polsce można powiedzieć, że się zaaklimatyzowałaś. Dowodem może być blog, który prowadzisz. Myślę, że najlepszym dowodem na to, że się zaaklimatyzowałam na Pomorzu, jest moja praca zawodowa. Przez kilka lat prowadziłam działalność gospodarczą, teraz pracuję w organizacji pozarządowej i koordynuję projekt skierowany do młodzieży z Białorusi, Ukrainy i Mołdawii. Bardzo dobrze się w tym czuję. Dla tych młodych ludzi jestem przewodnikiem po Trójmieście, opowiadam im o polskich realiach, polityce, działaniach sektora pozarządowego, o postępie, jaki dokonał się w Polsce po upadku komunizmu. Jednocześnie dobrze rozumiem obawy i nadzieje osób z obszaru postradzieckiego, bo Litwa była przecież jedną z republik ZSRR. Blog Misja: KSIĄŻKA, o którym wspomniałeś, jest rezultatem moich zainteresowań czytelniczych, zaczęłyśmy go pisać z koleżanką kilka lat temu. Jeśli wierzyć statystykom, to czytają nas internauci z całej Polski, dlatego staram się od czasu do czasu przemycić coś z Pomorza. Szczególnie, że w ostatnich latach nie można narzekać na brak kulturalnych wydarzeń w Trójmieście. Książki nie tylko opisujesz, ale też się nimi dzielisz. Na przełomie roku zorganizowałaś zbiórkę z myślą o szkołach polskich w Wilnie. Pomysł zorganizowania takiej zbiórki dojrzewał dość długo, ale kiedy padło hasło „działamy!”, wszystko potoczyło się błyskawicznie. Swoją pomoc zaoferowała Filia Gdańska Wojewódzkiej i Miejskiej Biblioteki Publicznej, inicjatywą zainteresowały się lokalne media. Informacja o zbiórce poszła w świat również pocztą pantoflową. Odzew przeszedł moje najśmielsze oczekiwania. Książki do biblioteki przynosili nie tylko gdańszczanie. Przyjeżdżali też ludzie z Wejherowa, Pruszcza Gdańskiego. Otrzymaliśmy kilkadziesiąt paczek z całej Polski i jedną z zagranicy. To było niesamowite! Wzruszałam się, czytając maile i odbierając telefony od osób, które pytały, jakie książki najlepiej kupić. Niektórzy opowiadali mi o swoich dziadkach z Wileńszczyzny, wspominali turystyczne wycieczki do Wilna. Dzięki bezinteresownemu zaangażowaniu tak wielu wspaniałych ludzi udało nam się zebrać prawie tysiąc dobrych i potrzebnych książek. W Wilnie trafią do dwóch polskich szkół: gimnazjum im. Adama Mickiewicza oraz szkoły średniej im. Szymona Konarskiego. Myślisz o powrocie na Litwę? Czasami myślę „co by było, gdyby...?”. Gdybym nie wyjechała. Gdybym wróciła od razu po studiach. Albo teraz. Te przemyślenia pozostają zwykłym gdybaniem, bo w chwili obecnej nie planuję wyjazdu z Trójmiasta. Niedawno poznałam pana, który wrócił do rodzinnego Gdańska po kilkudziesięciu latach. Dlatego nie wykluczam, że w moim przypadku wspomnienia i sentyment również zaprowadzą mnie kiedyś do mojego Wilna. Wspomniałam, że wielką radością dla mnie było zniesienie granic oraz niektórych procedur biurokratycznych po przystąpieniu do Unii Europejskiej. Już nie muszę urzędnikom tłumaczyć, dlaczego chcę być tutaj, prosić ich o pozwolenie. Dzięki temu przestałam o sobie myśleć jak o przybyszu, dało mi to dużą dozę komfortu psychicznego. Rozmawiał Marek Adamkowicz 33 2014-03-03 07:26:29 GDAŃSK MNIEJ ZNANY Nowa twarz Ogarnej Choć równoległa do słynnej Długiej, jednak zawsze wydawała się ulicą na uboczu. Po zmianach na początku 2014 roku nowe oblicze Ogarnej zyskało zwolenników, ale także oponentów. Wyruszmy sprawdzić, czy udało się zachować – a może stworzyć – klimat miejsca. M A RTA S Z A G Ż D O W I C Z Kwartał eksperyment Ulica Ogarna jest najstarszym świadectwem dzieła odbudowy miasta Gdańska po wojennych zniszczeniach. To właśnie tu „eksperymentowano”, z ruin podnosząc pierwsze domy. Po kilkudziesięciu latach z pierwotnej świeżości pozostała jedynie szarość i nuda. W 2013 roku Referat Estetyzacji Miasta Gdańska postanowił to zmienić. Powierzył zadanie nadania nowego oblicza ulicy Fundacji Urban Forms z Łodzi, która specjalizuje się w wielkoformatowym malarstwie. Artyści ozdobili współczesnymi dekoracjami 20 fasad kamienic przy ulicy Ogarnej, a także Ławniczej. Pojawiły się więc nowe kolory i wzory, które oburzają niektórych swoją nowoczesnością. Wyeksponowano ponadto miejsce urodzin Daniela Gabriela Fahrenheita. Dziś nie sposób nie zauważyć kamienicy nr 95, w której przyszedł na świat, a turyści nareszcie zaczęli fotografować dom słynnego gdańszczanina! Ulica Psia? Dziś wędrujemy Ogarną, ale od czasów średniowiecznych po II wojnę światową przechadzano się ulicą Hundegasse, czyli Psią. Pierwszy raz wzmiankowana była w 1378 roku jako „platea canum”. Psia nazwa wyparła z nieznanych przyczyn pierwotną Brauergasse, czyli Browarniczą. Być może dlatego, że pędzono tędy bydło w stronę gdańskich rzeźni znajdujących się na Wyspie Spichrzów, a ludziom pomagały w tym właśnie psy. O krowach przypomina Krowi Most nad Motławą i gotycka Krowia Brama. Ślady ogarów ciężko jednak znaleźć. W 1945 roku urzędnicy przetłumaczyli nazwę tak, by dodać jej nieco godności. 34 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 34 Jedyna oryginalna kamienica – numer 27/28. Fot. M.S. I tak padło na ogary… Średniowieczna Brama Krowia została niestety zburzona w 1905 roku. Dla ułatwienia przejazdu ówczesne władze zdecydowały się wznieść tu nowy budynek. W latach 1971–1972 odbudowując Bramę Krowią, wzorowano się na architekturze średniowiecznej. Neogotycka perełka Przy ponadpółkilometrowej ulicy spośród około 120 kamienic tylko jedna przetrwała 1945 rok. Jest to kamienica numer 27/28. Na parterze mieści się tu Biblioteka Brytyjska Uniwersytetu Gdańskiego British Council, a piętra zajmują prywatni lokatorzy. Budowla powstała w 1872 roku z inicjatywy Gdańskiego Towarzystwa Bankowego. Wielokrotnie jednak zmieniała właścicieli. W 1893 roku obiekt przemianowano na Hotel Germania. Na dole mieściła się kawiarnia i winiarnia. Goście mieli dostęp do atrium z ogródkiem, a o luksusie świad- czyły też łazienki na każdym piętrze. Od 1903 roku hotel dzierżawiła Wolnomularska Loża Gedania. W czasie Wolnego Miasta Gdańska kamienicę wynajmowała polska instytucja. Swoje przedstawicielstwo założył tu Warszawski Bank Zjednoczony SA. Niestety z powodu kłopotów upadł w 1926 roku i gdańska filia została zamknięta. Fasada kamienicy reprezentuje styl neogotycki. Wyróżnia się żółtymi i czerwonymi cegłami, ale przede wszystkim masztami na sztandary trzymanymi przez żelazne smoki. Dzisiejszą wędrówkę zakończymy na Ogarnej 20/21. Tutaj w latach 1911–1912 mieściła się redakcja czasopisma „Gryf”. Jej głównym redaktorem był doktor Aleksander Majkowski, który przeniósł się w tym okresie z Kościerzyny do Sopotu. Pismo było głównym organem Towarzystwa Młodokaszubów. Przypomina o tym tablica pamiątkowa ufundowana w latach siedemdziesiątych XX wieku przez Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie. POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:26:29 TEaTER 16. Kaszëbë 2.0. Radio Kaszëbë, 30.01.2014 (…) [Radio Kaszëbë, Jan Jablonsczi] Czy my naprawdę nie możemy wymagać od siebie więcej? (…) Więcej, czyli co? W poprzednim odcinku magazynu TEaTER rozmawialiśmy o trzech pokoleniach: naszych dziadków, naszych rodziców i naszym. Każde z pokoleń ma swoje kompleksy i przenosi je na następne pokolenia. Widać to choćby wśród studentów w Gdańsku. [Mateusz Schmidt] Jo, jô to tak widzã. Terô prawie jak jô sztudérëjã w Gduńskù. Lëdze, jaczi przëjechalë z bùtna tu na Kaszëbë na sztudia (…), czej më wchôdómë na tã témã kaszëbiznë, tej òni zarô do mie: A wez rzeczë dwa słowa pò kaszëbskù, a wez rzeczë, jak to tam ù was sã rzecze na to, a jak wëzdrzą zwëczi na Wilejã (…). A strzód lëdzy stądka, ze Gduńska, z Trzëgardu, òni tak nié za baro do ti kaszëbiznë cygną. Téż nie wiém, skądka sã wzãło to, że w samim Gduńskù strzód młodzëznë pòzwa „Ty Kaszubie” je baro pejoratiwnô. Nie wiém, dlôcze òni jaż tak lëchò na nas zdrzą… [RK] Nosimy w sobie jakieś tam historyczne zaszłości, nawet jak to tylko echo. Może by się w końcu od tego uwolnić? Nacjonalizm, czyli podkreślanie na każdym kroku swojej narodowości i czynienie z niej sensu życia, to jakiś taki XIX-wieczny sposób myślenia. (…) Gościem tego odcinka jest też Roman Hinc, mechanik samochodowy pracujący w Rumi. [Roman Hinc) Jô jem w karnie KJ. Mómë téż téater kaszëbsczi i chcemë wszëtczim (…) pòkazac, że młodi lëdze téż mògą dzejac w kaszëbiznie, że to nie je blós gôdka stôrëch lëdzy, że młodi téż sã mògą w to włączëc, żebë ta kaszëbizna przetrwała, żebë më téż (…) gôdelë pò kaszëbskù jakò stôri lëdze. Jô nie gôdóm lëdzóm, że jô jem Kaszëbą, lëdze widzą, że jô jem Kaszëbą. (…) [MS] Jak widzymë taczégò młodégò baro zaangażowónégò Kaszëbã, òn je całi òblokłi na czôrno-złoto, fanë z grifã dërch cygnie, wszãdze w kòszlë z grifã. I tak pò prôwdze takô farwnô persona wëzdrzi trochã jak ten „świr”. Dlôte fëjn, że ti młodi są i pòdsztrichiwają tã swòjã swiądã, tã juwernotã kaszëbską. Le më mùszimë wzerac na to z wiãkszim spòkòjã: baro fëjn, że òn sã tak òblôkô, ale nie wiém, czë to je ta dobrô stegna do pòkazywaniô se jakno Kaszëbë. Je wiele różnëch jinszich ôrtów do rozkòscérzeniô swòji kùlturë (…). [RH] Dzecë mùszą samé pòczëc, że chcą bëc Kaszëbama, mòżemë blós gadac przë nich pò kaszëbskù, pòkazywac jima piãkné Kaszëbë, gadac, jaczé më mómë wôrtnotë (…), tradicje, ale przëmùsziwac jich nie wòlno, bò to blós zniechãcywô młodëch lëdzy do kaszëbiznë, a tegò më nie chcemë (…). [RK] Ale jakby to było takie proste, to byłoby zbyt piękne. Szukając drogi dla nowoczesnego Kaszuby, trzeba sobie zdać sprawę z tego, ilu Kaszubów tak naprawdę jest. Na Pomorzu stanowimy 10% ludności, jesteśmy mniejszością. Jeżeli każdy będzie Kaszubą tylko wewnętrznie, to kultura polska czy szerzej: globalna w końcu nas zje. Zacząłem się zastanawiać nad takim terminem „Kaszuba. 2.0”. Lubię nośne nazwy (…). A serio: szukam drogi między działaniem na rzecz Kaszub a po prostu życiem (…). [MS] „Kaszëba. 2.0”… hmm, mëszlã, że to na pewno je persona młodô, niekònieczno całã, a dëchã sã czëje, je przenãconô do żëcégò w terôczasnëch latach. Mëszlã, że fëjn wëzdrzi téż „Kaszëba. 2.0” na fejsbùkù, mëszlã, że më jesmë młodi, tej mòżemë gadac ò se jakno ò tim nowim pòkòlenim Kaszëbów. Më rozmiejemë pisac pò kaszëbskù w internece, (…) wëzwëskiwac wszëtczé nowé strzodczi przekazu (…) Më téż jesmë prosto nastawiony na sukces w żëcym i ta kaszëbizna gdzes kòl tegò mùszi bëc, nié blós mòże, ale MÙSZI bëc, i tak sã nam wëklarëje profil Kaszëbë. 2.0, bò jesz ni mómë ùstalonëch ramów, jak ten Kaszëba mô wëzdrzec. [RH] Młodi Kaszëba, taczi na „topie”, pòwinien dzejac. Ti stôri Kaszëbi òni blós gôdają pò kaszëbskù i na tim sã kùńczi, nie zachãcywają nikògò do te. Më młodi powinnismë pòkazëwac jinym lëdzóm, że to nie są jaczé zamierzchłé czasë, że sã gôdało pò kaszëbskù, leno tak je terô i tak bądze jesz w przińdnëch latach. To je taczi Kaszëba terôzniészi. [RK] Odpowiedzi jasnej i klarownej nie mam. I nie sądzę, żeby ktokolwiek ją miał. To właśnie najbardziej „jara” w życiu, nigdy nie wiesz nic na pewno, ale coś mnie nosi, pali w środku, czegoś ciągle chcę i nie wiem, czego. W magazynie TEaTER staram się pokazywać ludzi, którzy myślą i czują podobnie, których też gdzieś nosi, i szukać z nimi wspólnych mianowników. [MS] Mòże jo, mòże trzeba bë jich ò to spëtac, czë òni sã czëją tima Kaszëbama, czë to je prôwdzëwé, a nié leno zapisanié sã do jedny czë drëdżi stowôrë, bò jidą welacje prawie i fëjn bë na lecónce wëzdrzało, że jô jem nôleżnikã (…) Zrzeszeniégò czë Jednotë. Le pitanié, gdze òni mają tegò Kaszëbã bënë, w se, i CZË òni mają tegò Kaszëbã w se. To nie jidze ò tegò grifa na kòszlë, blós grifa – to pateticzno zabrzmi – jaczégò w sercu mómë. Jeżlë më bãdzemë pamiãtac ò ti kaszëbiznie, jeżlë më do dzecy mdzemë gadac pò kaszëbskù i te wszëtczé zwëczi kaszëbsczé bãdzemë ùtrzimiwac dërch, to globalizacjô nie mdze takô strasznô dlô naji. Je wiele pò prôwdze ôrtów, na jaczé më mòżemë pòkazac tegò Kaszëbã w se, i wszëtczé są do wëzwëskaniô. Didaskalia: to już 16. odcinek magazynu TEaTER, dostaję coraz więcej wiadomości na facebookowy fanpage. Pytacie, kiedy w całości poprowadzę po kaszubsku odcinek albo podrzucacie pomysły. Pojawiły się też opinie krytyczne. Z tych najbardziej się cieszę. (…) Czekam też na propozycje Kaszuby. 2.0. Jak rozumiecie ten termin? Ja go rozumiem jak utwór, z porywającą melodią, ale trudny w odbiorze. BĄDŹ NA BIEŻĄCO - FACEBOOK.COM/KASZUBI POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 35 35 2014-03-03 07:21:01 KASZËBSCZI DLÔ WSZËTCZICH ÙCZBA 31 Kaszëbskô Jerozolëma RÓMAN DRZÉŻDŻÓN, DANUTA PIOCH Jerozolëma to pò pòlskù Jerozolima. Wejrowò to Wejherowo. Kalwariô to Kalwaria. Kómpanijô to grupa pielgrzymów. Òdpùst to odpust. Cwiczënk 1 Przeczëtôj gôdkã i przełożë jã na pòlsczi jãzëk. Wëzwëskôj do te słowôrz kaszëbskò-pòlsczi. (Przeczytaj rozmowę i przetłumacz ją na język polski. Wykorzystaj do tego słownik kaszubsko-polski). – Mie je cãżkò! – Nie gniecë, le pòj dali. Mùszimë całą drogã przeńc. Bëlno wiész, że chtëż za żëcégò Wejrowsczi Kalwarëji nie òbéńdze, nen mdze mùszôł zrobic to pò smiercë. – Ale jô ju ni mògã. Cëż to są za przitczé grzëpë? Mie bòli noga, a mòże nawetka òbie nodżi. – Òd pòłowë XVII wiekù lëdze tuwò pò nëch górkach chòdzëlë, niejedny nawetka na klëczkach, a na gwës tak nie stãkelë jak të. – Jô nie stãkóm, leno sã dzëwùjã. Ni mógł nen Wejher ny Kalwarëji na plaskatim wëbùdowac? – Të jes drëszkù wëgódny. Zdrzë lepi, jakùż tuwò je pëszno. Jak snôżo wëzdrzą ne kapelczi skrëté midzë drzéwiãtama. A wiész, że pòd kòżdą z nich je wësëpónô grósc zemi z Jerozolëmë? – Jo, ò tim jem prawie czëtôł. Widzysz, jô téż sã na czims znóm! Mòże temù Wejrowò zwóné je Kaszëbską Jerozolëmą? – Wejrowò pòzéwóné je rozmajice. Na przëmiôr mianëje sã nen gard Dëchòwą Stolëcą Kaszëb. – Jô téż czuł jinszą pòzwã. Mieszkańcowie òkòlégò gôdają prosto Miasto. – Pewno temù, że za prësczich czasów to béł Neustadt. – Në jo, miasto, gard. Doch móm czëté, że òno nôleżi do Trójgardu. – Jo? To chtërno ze znónëch donëchczas trzech ju sã z tegò karna wëpisało: Gduńsk, Gdiniô czë Sopòt?… Përznã so wipkùjã – pewno, że nôleżi do Trójgardu, ale môłégò abò kaszëbsczégò, razã z Rëmią i Rédą. – Kąsk mie żôl, że më tuwò nie przëjachelë òb czas jednégò z wiele òdpùstów. – Jô ce, drëchù, rozmiejã. Jô bë téż rôd òbezdrzôł ne przëchôdającé z rozmajitëch strón Kaszëb kómpanije. Pòsłëchôł, jak kapela grô bòżónczi. Òsoblëwie cekawi je téż nen zwëk witaniô sã chòrągwiów a feretronów. To wëzdrzi colemało jak tuńc. – Jo, to téż je wôrt òbezdrzeniô, leno mie ò co jinszégò szło. – Ò co? – Ò bùdë. 36 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 36 – Wiész të co, w taczim swiãtim môlu cebie w łepie bùdë sedzą? – Czemùż nié? Czej më bë so pòsuselë nëch smacznëch òdpùstowëch bómków, tej bë nama sã lżi pò nëch górach chòdzëło! – A lubisz të sok? Kùpił jem dwa soczi z malënów, bò cos mie tknãło, że bãdzesz miôł na co słodczégò lëgòtkã. Cwiczënk 2 Nalézë wiadła ò Wejrowie i dofùluj pòstãpné zdania (znajdź informacje o Wejherowie i uzupełnij następujące zdania): Wejrowò założił Jakùb .................................................................. Pòwstało òno w pòłowie ............................................ stalatégò. Kalwariã dozérają zôkònnicë z klôsztoru .................................................. W skłôd Kalwarii wchôdô ...................... kaplëców. Wejrowsczi park mô miono Aleksandra ..................................................... W Wejrowie je wôżné dlô Kaszëbów mùzeùm, jaczé sã zwie .................................................................. Mùzeùm mô sedzbã w Pałacu .............................................................................. Cwiczënk 3 Pò pòlskù rzeczemë, że Wejherowo założył Jakub Wejher, a po kaszëbskù: Wejrowò założił Jakùb Wejer. Czim jinaczą sã pòzwã gardu i nôzwëskò w pòlsczi i kaszëbsczi wersji? (Czym różnią się nazwa miasta i nazwisko w polskiej i kaszubskiej wersji?) - W ùczbie 15 bëła gôdka ò słowach, co zaczinają sã na „h”, chtërno to mòże bëc gôdóné i pisóné, a mòże je téż òpùszczac w mòwie i pisënkù. W òmôwiónëch słowach „h” stojącé w pòlaszëznie we westrzódkù téż je w kaszëbiznie pòminiãté: Wejrowò, Wejer. (W lekcji 15 była mowa o słowach zaczynających się na „h”, które to może być wymawiane i pisane, ale można je też opuszczać w mowie i piśmie. W omawianych słowach „h” znajdujące się w środku polskich wyrazów także zostało pominięte w kaszubszczyźnie). - Zdôrzô sã téż w kaszëbsczi wersji słowa Wejherowo dëbeltnô pòstac: Wejrowò/Wejerowò. Mòże to sã brac stądka, że w òdmianie jistnika Wejer w zanôleżnëch przëpôdkach téż mògą bëc dwie fòrmë – z „e” abò bez niego. (W kaszubskiej wersji słowa Wejherowo zdarza się też po- POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:21:01 KASZËBSCZI DLÔ WSZËTCZICH Dospòrządzë òdmianã słów w zanôleżnëch przëpôdkach (uzupełnij odmianę słów w przypadkach zależnych): Nz Wejer Wejrowò/Wejerowò R Dw Wn N Ml W Wejera/Wejra ............................................ ............................................ ............................................ ............................................ Wejrowa/Wejerowa ............................................ ............................................ ............................................ ............................................ ............................................ ............................................ Cwiczënk 4 Ùłożë i zapiszë pitania i òdpòwiedzë (zgódné z deją tekstu) z taczima słowama-kluczama: Kaszëbskô Jerozolëma, Dëchòwô Stolëca Kaszëb, Miasto, Kaszëbsczi Trójgard. (Ułóż i zapisz pytania oraz odpowiedzi [zgodne z ideą tekstu] z takimi słowami-kluczami…) Cwiczënk 5 Wëpiszë z tekstu pòdsztrëchniãté pôrë słów. Dopiszë do nich jich pòlsczé wersje i przërównôj je ze sobą. Jaczé wëchôdają z tegò swiądë? (Wypisz z tekstu podkreślone pary słów. Dopisz do nich polskie wersje i porównaj je ze sobą. Jakie wynikają z tego wnioski?) Słowa „sok : soczi”, „noga : nodżi”, chtërne pòwstałë z tilnojãzëkòwëch mitczich k` g` są zòbrazowanim jãzëkòwi znanczi, chtërna pòlégô na tim, że spółzwãczi k, g przed i abò e stôwają sã mitczim cz, dż (zdrzë wiadła z ùczbë 27). (Słowa „sok : soczi”, „noga : nodżi”, które powstały z tylnojęzykowych miękkich k` g` są ilustracją cechy językowej,która polega na tym, że spółgłoski k, g przed i lub e przechodzą w miękkie cz, dż – patrz wiadomości z lekcji 27). Niejedne słowa z òmôwióny kategórii mają ju leno cz, dż, jak np.: czedë, czeliszk, dżąc, dżibczi; a w pòlsczim jãzëkù je: kiedy, kieliszek, giąć, gibki. Jinszé w słowach krewnëch cągã jesz pòkazywają òbie pòstacë: długò – dłudżi; noga – nodżi; sok – soczi; bòk – bòczi; skòk – skòczi. Nôleżi jesz pamiãtac, że w zapòżëczonëch słowach ta znanka nie zachôdô. Tedë zmitczenié do cz, dż nie zachôdô np. w taczich słowach, jak: kelner, gimnazjum. (Niektóre słowa z omawianej kategorii mają tylko cz, dż, jak np. czedë, czeliszk, dżąc, dżibczi; a w języku polskim jest: kiedy, kieliszek, giąć, gibki. Inne w słowach pokrewnych wciąż zawierają obie postaci: długò – dłudżi; noga – nodżi; sok – soczi; bòk – bòczi; skòk – skòczi. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 37 Należy zwrócić uwagę, że w słowach zapożyczonych ten proces nie zachodzi. Zatem nie następuje zmiękczenie do cz, dż np. w takich słowach, jak: kelner, gimnazjum…) Cwiczënk 6 Wëpiszë z tekstu zapisóné pògrëbionyma lëtrama czasniczi. (Wypisz z tekstu czasowniki zapisane pogrubioną czcionką). W ùczbie 30 bëła gôdka ò czasnikach z kòniugacji -óm, -ôsz, dospòrządzë wedle ni mòdło òdmianë wëpisónëch przed sztótã czasników (w lekcji 30 była mowa o czasownikach z koniugacji -óm, -ôsz, uzupełnij według tego modelu odmianę wypisanych przed chwilą czasowników): jô më të wa òn, òna, òno òni, òne znóm ............................................ ...................... ............................................ ...................... ............................................ ...................... ...................... ...................... ............................................ grô ............................................ Cwiczënk 7 Òdmienioné przed sztótã czasniczi nôleżą do kategórii, chtërna òkróm krótszich fòrmów mòże téż miec dłëgszé. Te krótszé òdmieniwają sã według wzoru -óm, -ôsz (gróm, grôsz), a te dłëgszé wedle kòniugacji -ã, -esz (grajã, grajesz), to òznôczô, że są w kaszëbiznie czasniczi, co mògą sã òdmieniwac wedle dwùch kòniugacjów. Blós fòrmë 3. òsobë wielny lëczbë są juwerné w òbù spòsobach òdmianë. (Odmienione przed chwilą czasowniki należą do kategorii, która oprócz krótszych form może mieć także dłuższe postaci. Te krótsze odmieniają się według wzoru -óm, -ôsz (gróm, grôsz); a te dłuższe według koniugacji -ã, -esz (grajã, grajesz), to oznacza, że są w języku kaszubskim czasowniki, które mogą się odmieniać według dwu koniugacji. Tylko formy 3. osoby l. mn. są identyczne w obu wzorach odmiany). Mòdło òdmianë wedle wzoru -ã, -esz (model odmiany według wzoru -ã, -esz): jô më të wa òn, òna, òno òni, òne znajã znajemë znajesz znajeta znaje znają Pòdôj przikładë jinëch czasników, co sã òdmieniwają wedle kòniugacji -ã, -esz. (Podaj przykłady innych czasowników, które odmieniają się według wzoru -ã, -esz). SŁOWÔRZK dwójna postać: Wejrowò/Wejerowò. Prawdopodobnie wzięło się to stąd, że w odmianie rzeczownika Wejer w przypadkach zależnych też mogą być dwie formy – z „e” lub bez niego). bómczi – cukierki, bùdë – tu: stragany odpustowe, gniesc – tu: marudzić, kapelka – kapliczka, na klëczkach – na klęczkach, plaskati – płaski, przitczé grzëpë – stromë wzgórza 37 2014-03-03 07:21:02 Z ŻËCÔ LËTERATA Derdowsczi w Pariżu Kùczer, tramwajowi mechanik, tłómôcz, baloniôrz… Ùsôdzca Czôrlińsczégò we Francji szukôł za robòtą, wiédzą i dëtkama. Dodóm przëszedł nazôd „bez dëtka”, chòc na gwës bòkadniészi ò nowé doswiôdczenia. ROMAN ROBACZEWSKI Wëjôzd do Francji Ten nieùbëtny duch nalôzł sã w Pariżu w 1877 r., a wiãc tej, czej béł 25 lat stôri. Nie òznôczô to równak, że ni miôł warkòwégò i żëcowégò doswiôdczeniô. Przed zaczãcym zôróbkòwi robòtë zarechòwôł jaż szesc szkòłów. Pierszô to spòdlecznô we Wielu, slédnô – gimnazjum w Òlsztinkù, w chtërnym wierã w 1870 rokù dostôł swiadectwò dozdrzeniałoscë. Do dzysdnia swiadectwò nie òstało nalazłé. Zmianë szkòłów nie bëłë wëchôdënkã tegò, że béł òn zgniłim ùczniã, a jegò rozëm nie béł w sztãdze przëswòjiwac wiédzë. Prawie procëmno, wiedno dostôwôł òn pòzytiwné òcenë i wëapartniwôł sã doprzińdzeniama wëchôdającyma bùten zwëczajnëch szkòłowëch òbrzészków. Relegòwanié ze szkòłów miało swòjã przëczënã w jegò nieùbëtnym dëchù, chôłpiznie przigòdów, nadzwëkòwi wrazlëwòce i niezgòdze na jistniejący pòliticzny pòrządk. Gwësno cësk na ùksztôłcenié sã jegò òsobòwòscë i òkazywanié nôremnégò charakteru miało to, że jakno dzewiãc lat stôri knôp òstał òn pòzbëti matczënégò cepła i atmòsferë rodzëznowi chëczë. Pò maturze nie wëbrôł òn ksydzëznowi drodżi, ò jaczi brzątwiła dlô niegò i ò jaką miała starã rodzëzna, dlôte téż strij, ks. Jón Derdowsczi, wstrzimôł ùdëtkòwienié jegò dalszi ùczbë. Òn zaczął tedë samòstójné żëcé, ni miôł jiny mòżlëwòtë. Nôprzód béł òn ksãgarsczim pòmòcnikã w Pòznaniu, ale dérowało to niedługò, bò wnetka òstôł chëczowim szkólnym na wiôlgòpòlsczich 38 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 38 i kaszëbsczich dwòrach. Na Kaszëbach ùczbą dzecy zajimôł sã na dwòrze Francëszka Schrödera, jaczi chùdzy béł profesorã gimnazjum w Chełmnie i pòsélcã na Prusczi Sejm. Ju w tamtim czasu òn dôł sã pòznac jakno „zabiti Pòlôch, ze szkólnyma miemiecczi nôrodnoscë gôdôł blós pò pòlskù”. Leno dwa lata strzimôł òn w negò ôrtu robòce i to w rozmajitëch môlëznach. Chôłpizna przigòdów, chãc pòznaniô jinégò swiata, ale wierã téż i brëkòwnota nalézeniô wiãkszégò zôróbkù pòpchnãłë gò zarô do Francji. Jak to colemało z Derdowsczim biwô, ni mòże bëc gwësnym, co ùdostało gò do wëjazdu, bò i sóm pisôrz w swòjich wëpòwiescach pòdôwôł rozmajité przëczënë. W jednym z lëstów òn napisôł, że chcôłbë pòszerzëc swòjã wiédzã z zasygù słowiańsczi lëteraturë i słëchac wëkładów prof. Aleksandra Bòrejczi Chòdzczi, pòétë, òrientalistë i slawistë, drëcha Adama Mickiewicza, pò jaczim òbjimnął òn i prowadzył w latach 1857–1858 katédrã słowiańsczich lëteraturów w Collège de France. Bòdôj nie wësłëchôł òn ani jednégò wëkładu tegò bëlnégò profesora. Z jinëch zdrzódłów wënikô, że pòcygôł gò Parisczi Wëstôwk, a z jegò żëcopisu napisónégò przez górala Józefa Watrã-Przewłocczégò dostôwómë wiédzã, że we Francji Derdowsczi chcôł òbeznac sã z warkã gòrzelónégò z ùdbą òbjimniãcô stanowiszcza direktora gòrzelni w Wiôlgòpòlsce. Gòrzczi chléb kùczra Żëcé na cëzënie òkôzało sã nieletczé. Zna jącë dobrze jãzëk miemiecczi i francësczi, jaczi w tamtëch czasach béł tak pòw szechny i brëkòwny, jak dzysdnia anielsczi, przez dłudżi czas ni mógł òn nalézc przënôléżny robòtë òdpòwiôdający jegò wëksztôłceniu i zgrôwóm. Kù reszce równo jaką robòtã téż drãgò bëło dostac. Pòlôszë zgrëpiony wkół pòlsczich òrganizacjów wzôjno so pòmôgelë, wspiérelë sã i pòlécelë tim, chtërny rozsądzywelë ò danim robòtë. Jednym z notejszich robòtodôwôczów béł Louis Mékarski (Ludwik Mãkarsczi), znóny we Francji kònstruktór tramwajowëch mòtorów, pòlsczégò pòchôdaniô. To dzãka niemù Derdowsczi òstôł kùczrã kònnégò tramwaju. To jednotonowé i prosté zajãcé òkôzało sã dlô niegò wiôldżim wëzwanim. Bò wej mùszôł òn sã POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:26:52 Z ŻËCÔ LËTERATA naùczëc prowôdzeniô kònny zôprziżë. Nie bëła to robòta dlô niegò. Jegò wrazlëwô dësza ni mògła sã pògòdzëc z mëslą, że kóń, to królewsczé zwierzã, barżi sparłãczoné z Bògã nigle z lëdzczim ôrtã, wëkònywô bezdejową robòtã w gardowim strzodowiszczu, dalek òd łąków, pòlów i lasów. Do te nie lëdôł òn wczasnégò wstôwaniô. Przë pierszi przëtrôfiający sã leżnoscë zmienił robòtã kùczra na stanowiszcze tramwajowégò mechanika. Tak tej awansowôł w hierarchii tramwajowëch robòtników, ni mùszôł sã ju hajtakòwac z pasażérama. Donądka zasãpiałi, òsowiałi, znôwù stôł sã pògódny, żëczny lëdzóm i drëszny. W czasu przeriwków na frisztëk béł znóny jakno bajôcz. Cwiardo stąpający pò zemi jegò drëchòwie w kùczerni òdnôszëlë sã do jegò wërglów nié dëcht pòwôżno, słëchelë jich równak z rozwieselenim. Nôdzeja na lepszé żëcé Derdowsczi biwał w Pariżu téż „na salónach”, z chtërnëch wëniósł, òkôzywóną nieraz w Pòlsce, widzałą òbëczajną i towarzëską kùlturã. Nie òprzestôwôł wëszëkiwac zajãca òdpòwiôdającégò jegò brzątwinóm i zgrôwóm. W czile chëczach dôwôł ùczbë miemiecczégò, m.jin. w pòdparisczim Aussières, ò czim z bùchą dôł wiédzã Kraszewsczémù w lësce z 18 lëstopadnika 1878 rokù. Bëlnô znajemnota mie miecczégò òkôzała sã przëdatnô téż w barżi zwënégòwnym i prestiżowim zajãcu tłómôcza w aùstriacczim Generalnym Biórze Parisczégò Wëstôwkù, jaczi scygnął z rozmajitëch stronów swiata wiele Pòlôchów, pisarzów, malarzów POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 39 i jinëch òsobów chôłpnëch technicznëch nowiznów, rozmajitoôrtny wiédzë i wrażeniów. Kòrespòndentã z wëstôwkù béł sóm Henrich Senkiewicz, chtëren pisôł równobiéżno dlô warszawsczégò cządnika „Nowiny” i pismiona „Gazeta Polska”. Na nym wëstôwkù Jón Matejkò zaprezentowôł płótno „Kôzanié Skardżi”. Nie niechôł napisac ò nym wëdarzenim téż Bòlesłôw Prus w pisónym prawie romanie Lalka, chtëren w dzélkach pòkôzywôł sã òd 29 séwnika 1878 w cządnikù „Kurier Codzienny”. Wëstôwk dzejôł na wiele lëdzy jakno magnés, stądka i Derdowsczi jakno jeden z célów wanodżi do Pariża prawie gò wëmieniwôł. Derdowsczi baloniarzã? W wiele wersjach żëcopisów Der dowsczégò pòjôwiô sã wątk wanodżi balonã, chtërnã wierã òdbéł nasz heroja na rôczbã leùtnanta królewsczi marinë anielsczi, aeronaùtë Gale’a (jegò miona: George Bucher). Zdrzódłã negò wiadła, jak sã wëdôwô, béł sóm Derdowsczi, chtëren do cządnika „Gazeta Pomorska” nr 59 z 1880 rokù dôł krótczé òpòwiôdanié „W powietrzu (Z opowiadań starego wojażera)” (W lëfce (z òpòwiôdaniów stôrégò wanożnika). Dôł téż do ny gazétë wrażenia z przelecënkù balonã nad Pariżã, òpisënczi ekwilibristiczi baloniarza i lądowaniô we wsë Juvisy, w jaczi béł ùmôlowóny szpëtôl prowôdzony przez pòlsczé klôsztornice ze Zgromadzeniô Sostrów Miłoserdza Wincentégò a’ Paulo. Westrzód zgrëpionëch gapiélców, wzérającëch na kòtwiczenié balonu nalôzł sã Pòlôch Wachòwsczi, chtëren czej ùczuł pòlsczé nareszcie, zwrócył sã do Derdowsczégò: „A Cebie skądka tuwò złé przëniosło?”, na co nen òdpòwiedzôł: „Tec nié skądjinąd, leno z lëftu”. Nie je wiedzec, czë i ta historijka nie bëła wëchôdënkã fantazji „łżélca z Wiela”. Kò pisôrz jak le mógł, ùfarwiôł swój żëcopis. Na nen ôrt chcôł téż zapisac sã w swiądze terôczasnëch i òtrocznëch. Skùńcził sã Parisczi Wëstôwk, skùńczëła sã téż robòta, chtërna za gwësniwała pisarzowi przënôléżny zôróbk. Z Pariża szedł nazôd, juwerno jak z Włoch, piechti, bez mała w biédze, zatrzëmiwóny za włóczbã, rozmëszlającë nad słowama òjca: „za grańcą téż psë bòso chòdzą”. Tłómaczëła: Hana Makùrôt 39 2014-03-03 07:26:53 U BOROWIAKÓW Tucholscy „strzelcy” W wielu pomorskich miastach w ostatnich latach zostały reaktywowane bractwa kurkowe. Działają m.in. w Brusach, Chojnicach, Gdyni, Kościerzynie czy Tczewie. Uczą władania bronią palną, umacniają patriotyzm u swoich członków, dbają o zabytki oraz aktywnie włączają się w wydarzenia kulturalne i akcje charytatywne. Międzynarodową sławę zdobyło bractwo w Tucholi, które w 2012 r. zorganizowało XVII Europejskie Spotkania Historycznych Strzelców. Podczas ubiegłorocznych spotkań dla piszących po kaszubsku postanowiliśmy odwiedzić właśnie Tucholę i spotkać się z Mariuszem Słomińskim, kanclerzem tutejszego Kurkowego Bractwa Strzeleckiego, oraz Czesławem Wegnerem, podstarszym i dwukrotnym królem kurkowym okręgu pomorskiego. ALEKSANDRA MAJKOWSKA Najpierw było Bractwo Piwowarów W Tucholi z powodu wielu pożarów i zniszczeń miasta nie zachowały się żadne dokumenty i pamiątki z tego okresu, ale prawdopodobnie już w XVI w. powstało tu Bractwo Piwowarów, które można uznać za poprzednika dzisiejszego Kurkowego Bractwa Strzeleckiego w Tucholi. Wzmiankę na ten temat można znaleźć w pracy Romualda Frydrychowicza „Historia miasta, komturii i starostwa tucholskiego” (Geschichte der Stadt, der Komthurei und Starostei Tuchel, Berlin 1879). Przywołanym przez autora dokumentem jest przywilej króla Zygmunta Starego z roku 1547 nadający Bractwu Piwowarów w Tucholi statut i prawa korporacyjne. Co prawda w tym przywileju nie mówi się wprost o bractwie strzeleckim, jednak członkowie wspomnianego w nim Bractwa Piwowarów mieli prawo posiadania broni – szpady, muszkietu i kuszy, mających służyć do obrony miasta, a takie prawa i obowiązki są charakterystyczne dla bractw strzeleckich. Mieli też prawo warzenia i sprzedaży piwa, co także jest typowym przywilejem królewskim nadawanym bractwom strzeleckim. Najstarsze zachowane dokumenty dotyczące Kurkowego Bractwa Strzeleckiego w Tucholi znajdują się w Archiwum Wojewódzkim w Bydgoszczy. Pochodzą 40 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 40 z 1835 r. Od tego czasu Bractwo działało nieprzerwanie aż do II wojny światowej. 3 października 1995 roku, dzięki staraniom spadkobierców idei brackich, „strzelcy” powrócili do Tucholi. Sąd Wojewódzki w Bydgoszczy wpisał ich tego dnia do rejestru stowarzyszeń. Na pierwszym Sejmiku Bractwa wybrano Radę Starszych na czele z Andrzejem Wegnerem jako Starszym Bractwa. Wielu naszych członków może się poszczycić tym, że ich dziadkowie należeli do bractwa w okresie międzywojennym. Staramy się pielęgnować pamięć o tych czasach, przeglądamy materiały historyczne oraz fotografie – podkreśla Mariusz Słomiński. W czerwcu 2013 r. do tych pamiątek doszły kolejne. Jeden z pasjonatów historii zza zachodniej granicy przywiózł i podarował tucholanom międzywojenne klejnoty i ordery Bractwa, które w czasie wojny zostały wywiezione do Niemiec. Zwrot tych przedmiotów był możliwy przede wszystkim dzięki Europejskim Spotkaniom Historycznych Strzelców, które zorganizowali bracia z Tucholi. Organizacja takiego wydarzenia, to szczególne wyróżnienie, bo w prawie już 40-letniej historii tej wielkiej międzynarodowej imprezy tylko raz odbyła się ona w Polsce (w 1998 r. w Krakowie). Przyjęcie kilku tysięcy gości, którzy m.in. rywalizowali o tytuły Europejskiego Króla Strzelców oraz Króla Młodzieżowego, było wielkim wyzwaniem. O tym, że zostaniemy gospodarzami Pomnik ks. Wryczy w Tucholi. Jego budowę zainicjowało Bractwo. Fot. A.M. spotkań, dowiedzieliśmy się 6 lat wcześniej, i prawie cały ten czas staraliśmy się wykorzystać na przygotowania. Niezbędna była współpraca z innymi organizacjami działającymi w Tucholi, m.in. z OSP, KGW, miejscowymi hafciarkami, Borowiackim Towarzystwem Kultury. Staramy się współdziałać także na co dzień. W organizacji spotkań pomogli nam też lokalni samorządowcy – zaznacza Mariusz Słomiński. POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:26:53 U BOROWIAKÓW Sprawy zewnętrzne i życie towarzyskie Najważniejszym wydarzeniem w życiu każdego Bractwa jest coroczny wybór króla. Tytuł ten otrzymuje najlepszy strzelec w królewskim strzelaniu, czyli ten, kto zestrzeli kura. Strzelający przed zwycięzcą i po zwycięzcy są rycerzami, czyli świtą królewską, która z okazji ważnych uroczystości towarzyszy królowi. Natomiast głównym zadaniem monarchy jest troska o życie towarzyskie w Bractwie (m.in. regulamin strzelania kurkowego narzuca na niego obowiązek zakupienia 100 litrów piwa na raut strzelecki i zorganizowanie Kurkowego Balu Królewskiego w karnawale) oraz reprezentowanie go na zewnątrz. W Tucholi kadencję „królowania” rozpoczyna Msza Intronizacyjna. Podczas uroczystości odbywa się też pożegnanie starego władcy. Ważną rzeczą w ceremoniale jest łańcuch, ozdobiony wizerunkiem kura, który otrzymuje król. Przymocowane do niego są tarcze, na ich rewersach graweruje się imiona, nazwiska i daty panowania królów. Po raz pierwszy byłem królem 18 lat temu. Pamiętam ten dzień do dzisiaj. Tego się nie zapomina – podkreśla Czesław Wegner. Oprócz króla mamy też inne formalne stanowiska, np. kanclerz, który zajmuje się „biurokracją”: protokołami, korespondencją, częściowo też kontaktami zewnętrznymi, czy strzelmistrz odpowiedzialny za organizowanie strzelania – dodaje. Nie jesteśmy elitą… Dzisiaj Bractwo Kurkowe w Tucholi zrzesza ok. 30 członków. Myślę, że udało nam się stworzyć klub ludzi z różnych środowisk i z różnymi zainteresowaniami. Wszyscy członkowie się angażują w pracę, więc chce się działać. Bractwo nie ma żadnego podłoża politycznego. Ważne są dla nas wartości chrześcijańskie. Stąd przy okazji naszych imprez zawsze jest msza święta. Jest tak nie tylko w Polsce, ale i w bractwach w zachodniej Europie – mówi Czesław Wegner. Wiele POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 41 Witraż św. Sebastiana w tucholskim kościele pw. św. Jakuba ufundowany przez miejscowych „strzelców”. Fot. A.M. Powiększenie dolnej części dzieła. Fot. A.M. osób uważa, że Bractwo Kurkowe to organizacja elitarna, skupiająca przede wszystkim ludzi bogatych lub mających jakieś wpływy. To stereotyp. O przyjęciu do naszego grona nie decydują pieniądze. Co prawda obowiązuje składka i wpisowe, ale nie są to wielkie kwoty. Nie jesteśmy elitą – podkreśla Mariusz Słomiński. Tucholskie Bractwo ma swoją siedzibę w budynku, który wydzierżawiło od miasta. Wewnątrz znajdują się dyplomy i puchary zdobyte przez członków. Nie brak też podziękowań za działania charytatywne. Pierwszą akcją tego typu była loteria na początku lat 90. Uzyskane dzięki niej pieniądze przeznaczyliśmy na rzecz jednego z domów dziecka. Ufundowaliśmy też witraż św. Sebastiana w kościele pw. św. Jakuba. Kupiliśmy również wóz strażacki. Zresztą ze strukturami ochotniczej straży pożarnej współpracujemy na bieżąco – opowiada Mariusz Słomiński. Bractwo zainicjowało też budowę w Tucholi pomnika ks. Wryczy. Chcieliśmy upamiętnić jego konspiracyjną działalność. Zależy nam na tym, żeby mieszkańcy Pomorza i Polski kojarzyli Tucholę z ks. Wryczą – zaznacza kanclerz Bractwa. Ufundowany przez „strzelców” pomnik stanął w 2011 r. przy kościele pw. Bożego Ciała. A jakie zadania stawia sobie Bractwo na rozpoczynający się rok? Po pierwsze, planują zaadaptować swoje dotychczasowe pomieszczenia gospodarcze na strzelnicę wraz z wyposażeniem. Oprócz tego zorganizują tradycyjne imprezy, jak wybór króla kurkowego czy strzelanie żniwne. W lipcu odbędzie się IV Spływ Bractwa na trasie Cekcyn – Ostrzywilk. Tucholscy strzelcy włączą się również w obchody święta niepodległości 11 listopada i będą świętować rocznicę Europejskich Spotkań Historycznych, które odbyły się w ich ukochanym mieście. Tekst powstał podczas spotkań dla piszących po kaszubsku, dofinansowanych przez Ministra Administracji i Cyfryzacji. 41 2014-03-03 07:26:53 Z POŁUDNIA Kultura przy piecu chlebowym KAZIMIERZ OSTROWSKI Chcąc mieć obraz współczesnego życia kulturalnego na pomor- z najpiękniejszych wsi na śródlądowych Kaszubach, położoskiej wsi, warto uważniej przypatrzyć się gminie Chojnice. Jej ną nad jeziorami i rzeką, toteż latem liczba sezonowych gości północny cypel, z sołectwem znacznie przewyższa liczbę Swornegacie w centrum, jest stałych mieszkańców, nie mómocno zakotwiczony na Kawiąc o turystach wędrownych szubach, co widać nie tylko od jedno- i kilkudniowych. Są bowiem Swornegacie święta, lecz i w dniu powszeWśród jednych i drugich dnim. dużą popularnością cieszą się jedną z najpiękniejszych Kaszubski Dom Rękodzieła organizowane przez całe lato wsi na śródlądowych Kaszubskie Czwartki, podczas Ludowego (lokalne muzeum, miejsce wystaw sztuki i eduKaszubach (…). których można posłuchać kakacji regionalnej, punkt inforszubskiej muzyki, frantówek, macji turystycznej itd.) wespół gadek, fifów, a przy tym uraczyć z sąsiadującym, gruntownie się świeżym chlebem ze smalzmodernizowanym Wiejskim cem. Stojący na podwórzu piec Domem Kultury robią dużo, aby z jednej strony umocnić toż- chlebowy stanowi sporą atrakcję, przyciąga nawet wycieczki samość mieszkańców, a z drugiej pokazać miejscowe tradycje z miasta, a prócz tego służy do prowadzenia warsztatów wyi bogactwo kultury turystom. Są bowiem Swornegacie jedną pieku chleba, na które chętnych nie brakuje. Współgospodarzem Kùltura przë chlebòwim piecu Chcącë miec òbrôz dzysdniowégò żëcô kùlturalnégò na pòmòrsczi wsë, wôrt je ùwôżni przëzdrzëc sã gminie Chònice (Chòjnice). Ji nordowi tëpel ze szôłtëstwã Swòrë (Swòrnégace) w centrum, je mòcno zakòtwiony na Kaszëbach, co je widoczné nié le òd swiãta, ale i w dniu pòwszednym. Kaszëbsczi Dóm Lëdowégò Rãkòdzeła (lokalné mùzeùm, môl wëstawów kùńsztu i regionalny edukacji, pónkt infòrmacji turisticzny itd.) wespół ze sąsadëjącym, gruńtowno òdnowionym Wiesczim Domã Kùlturë robią wiele, żebë z jedny stronë ùmòcnic tożsamòsc mieszkańców, a z drëdżi pòkazac miescowé tradicje i bògactwò kùlturë turistóm. Bò Swòrë są jedną z nôpiãkniészich wsów na strzódlądowëch Kaszëbach, pòłożoną nad jezorama i rzéką, temù téż òb lato lëczba sezonowëch gòscy znaczno przewëższiwô lëczbã mieszkańców, nié wspòminając ò turistach jedno- i cziledniowëch. 42 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 42 Westrzód jednëch i drëdżich wiôldżim zainteresowanim ceszą sã òrganizowóné przez całé lato Kaszëbsczé Czwiôrtczi, òbczas jaczich mòżna pòsłëchac kaszëbsczi mùzyczi, frantówków, gôdków, fifów, a przë tim ùraczëc sã swiéżim chlebã ze szmôłtã. Stojący na pòdwòrzim piec chlebòwi je niemałą atrakcją, przecygô nawetka wanodżi turisticzné z miasta, a òkróm tegò służi do prowadzeniô warsztatów pieczeniô chleba, na chtërne chãtnëch nie braknie. Współgòspòdarzã cyklicznëch abò òkazjonalnëch imprezów je nôczãscy baro ruchlëwé Stowarzyszenie na rzecz Rozwoju Wsi Swornegacie „Swory”. Dlô dzecy i szkòłowi młodzëznë òrganizowóny béł łoni cykl edukacyjny „Chto Kaszëbą rodã, Kaszëbą òstónie”. W programie bëłë spòtkania ze znónyma twórcama lëdowima ë téż pòd jich czerënkã prakticznô nôùka tradicyjnëch rzemiãsłów. Mają Swòrë téż amfitéater nad Kôrsyńsczim Jezorã, dze we wakacyjnym czasu òdbiwają sã imprezë rozegracyjné i kòncertë, POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:21:35 m Z PÔŁNIA cyklicznych bądź okazjonalnych imprez jest najczęściej bardzo ruchliwe Stowarzyszenie na rzecz Rozwoju Wsi Swornegacie „Swory”. Dla dzieci i młodzieży szkolnej organizowany był w ubiegłym roku edukacyjny cykl „Kto Kaszubą rodem – Kaszubą zostanie”, w programie przewidziano spotkania ze znanymi twórcami ludowymi oraz pod ich kierunkiem praktyczną naukę tradycyjnych rzemiosł. Mają Swornegacie także amfiteatr nad Jeziorem Karsińskim, gdzie w wakacyjnym czasie odbywają się rozrywkowe imprezy i koncerty, nierzadko w wykonaniu głośnych w kraju artystów i zespołów muzycznych. Gmina Chojnice zajmuje obszar równy powierzchni małego powiatu, jej południową część stanowi tzw. Kosznajderia. Odległość ze Swornegaci do Ostrowitego – nieformalnej stolicy tej krainy – wynosi 40 km. Kosznajdrzy, niemieccy osadnicy z czasów krzyżackich, w ciągu ponad pięciuset lat pobytu na Pomorzu przejęli do swych tradycji niejeden element z kultury kaszubskiej. Po II wojnie światowej los obszedł się z nimi okrutnie, zostali wysiedleni do Niemiec, lecz w ostatnich latach powróciło zainteresowanie ich historią; odbywają się konferencje naukowe i popularne prelekcje, powstają opracowania. W Silnie, w jedynej zachowanej kosznajderskiej chacie podcieniowej, znajduje się ekspozycja etnograficzna chojnickiego muzeum. Pod okiem artysty Mariana Thiede z Tucholi odbyły się tam warsztaty rzeźbiarskie, przy tej okazji powstała monumentalna figura św. Anny. Młodzież z Silna i Racławek przyswajała sobie kuchnię regionalną oraz wyrabiała biżuterię z kaszubskim zdobnictwem. W Ciechocinie, wśród wielu uroczystości z okazji 675. rocznicy powstania wsi, zorganizowano m.in. wieczory tańców pomorskich. W Pawłowie młodzi ludzie poznawali historię wsi i okolicy, odwiedzając najstarszych mieszkańców, notując i opracowując ich wspomnienia sięgające nawet lat 30. ubiegłego wieku i okresu wojny. To wszystko dzieje się w społeczności wytworzonej w tyglu powojennych migracji, społeczności coraz bardziej kaszubsko-pomorskiej. W trzecim i czwartym pokoleniu zatarły się kulturowe różnice pomiędzy pomorskimi autochtonami a przybyszami z Kielecczyzny lub zza Bugu, którzy osiedli na opuszczonych kosznajderskich gospodarstwach. Współczesna kultura nie może się obejść bez multimedialnych narzędzi. Gminny Ośrodek Kultury w Chojnicach zaproponował mieszkańcom Swornegaci udział w realizacji projektu pt. „Ni ma Kaszëb bez Polonii, a bez Kaszëb Pòlsczi”, którego celem jest popularyzacja dziejów Polski przez pryzmat historii wsi. Polegał on na wykorzystaniu domowych archiwów i wspomnień do utworzenia strony internetowej z informacjami o miejscach, wydarzeniach i osobach ważnych dla regionu, a na tej podstawie również terenowej gry narracyjno-fabularnej „Test Kaszuba” (można w nią grać, zapoznając się z wiadomościami zapisanymi na umieszczonych we wsi tabliczkach informacyjnych lub sczytując z nich kody QR przy użyciu smartfonu). Gra zdobyła popularność wśród turystów i mieszkańców, którzy zaangażowali się w jej współtworzenie. Rozbudzone zainteresowanie regionalną i lokalną historią zapewne miało wpływ na powstanie książki Swornegacie. Monografia wsi, którą opracowała Donata Gierszewska, a wydało stowarzyszenie „Swory”. colemało w wëkònanim głosnëch w kraju artistów i zespòłów mùzycznëch. Gmina Chònice zajimô òbszar równy pòwiérzchni môłégò pòwiatu. Ji pôłniową czãsc stanowi tzw. Kòsznajderiô (Kòsznéderiô). Ze Swòrów do Òstrowitégò – niefòrmalny stolëcë ti krôjnë – je 40 kilométrów. Kòsznajdrowie (Kòsznédrzë), niemiecczi òsadnicë z czasów krzëżacczich, òbczas swòji pònadpiãcsetlatny bëtnoscë na Pòmòrzim, przëjãlë do swòjich tradicji niejeden element z kaszëbsczi kùlturë. Pò II swiatowi wòjnie los òbeszedł sã z nima òkrutno, òstelë wësedlony do Niemców. Ale w òstatnëch latach pòwrócëło zainteresowanié jich historią; òdbiwają sã kònferencje nôùkòwé i pòpùlarné prelekcje, pòwstôwają òprôcowania. W Sylnie, w jediny zachòwóny kòsznajdersczi pòdwistôwkòwi chëczë, miescy sã wëstawa etnograficznô chònicczégò mùzeùm. Pòd òkã artistë Mariana Thiede z Tuchòlë òdbiwałë sã tam warsztatë rzezbiarsczé, przë ti leżnoscë pòwstała mònumentalnô figùra swiãti Annë. Młodzëzna z Sylna i Racławków przëswòjiwa sobie kùchniã regionalną i wërobiała biżuteriã z kaszëbsczim òbstrojã. W Cechòcënie strzód wiele ùroczëstosców z leżnoscë 675. roczëznë pòwstaniô wsë, zòrganizowóné òstałë midzë jinszima wieczorë tuńców pòmòrsczich. W Pawłowie młodi lëdze pòznôwelë historiã wsë i òkòlégò, òdwiédzelë nôstarszich mieszkańców, a przë tim zapisywelë i òprôcowiwelë jich wspòmnienia sygającé nawetka lat 30. przeszłégò wiekù i czasu wòjnë. To wszëtkò dzeje sã w spòłecznoscë wëtwòrzony w tiglu pòwòjnowëch migracji, spòłecznoscë corôz barżi kaszëbsko-pòmòrsczi. W trzecym i czwiôrtim pòkòlenim zacarłë sã kùlturowé różnice midzë rodowitima Pòmòrzanama a przëbëczama z zemi kielecczi abò zeza Bùga, chtërny òsedlë na òpùszczonëch kòsznajdersczich gòspòdarstwach. Dzysdniowô kùltura ni mòże sã òbéńc bez mùltimedialnëch nôrzãdzy. Gminny Òstrzódk Kùlturë w Chònicach zabédowôł mieszkańcóm Swòrów ùdzél w realizacji projektu pòd nôdpisã „Ni ma Kaszëb bez Pòlonii, a bez Kaszëb Pòlsczi”, chtërnégò célã je pòpùlarizacjô dzejów Pòlsczi przez pryzmat historii wsë. Zanôlégôł òn na wëkòrzëstanim domôcëch archiwów i wspòmnieniów do ùtwòrzeniô stronë internetowi z infòrmacjama ò miescach, wëdarzeniach i òsobach wôżnëch dlô regionu, a na ti pòdstawie terenowi grë narracyjnofabùlarny „Test Kaszuba” (mòżna w niã grac, zapòznając sã z wiadomòscama zapisónyma na ùmieszczonëch we wsë tôblëczkach informacyjnëch abò òdczëtiwając z nich kòdë QR przë ùżëcym smartfónu). Gra ta stała sã pòpùlarnô westrzód turistów i mieszkańców, chtërny włączëlë sã w ji twòrzenié. Rozbùdzoné zainteresowanié regionalną i lokalną kùlturą gwës miało wpłiw na pòwstanié ksążczi Swornegacie. Monografia wsi, chtërnã òprôcowała Donata Gierszewskô, a wëdało stowarzëszenié „Swory”. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 43 Tłómaczëła Bògùsława Gòłąbk 43 2014-03-03 07:21:35 POŻEGNANIE Kazimierz (Kazik, Kajtek, Kaj) Przybyszewski… Pogrzeb Kazika pokazał, jak wielką straciliśmy postać, jak wiele znaczył, jak liczne jest grono jego przyjaciół, reprezentujących różne środowiska, dzielących wraz z najbliższymi ból i smutek po śmierci wyjątkowego badacza, autora tomów biografii – biogramów wybitnych torunian, człowieka ogromnej pracowitości, skromności, życzliwości, serdeczności i uczynności… J Ó Z E F B O R Z Y S Z KO W S K I Jego odejście to nie tylko wielka strata dla rodziny i Torunia. Straciło całe Pomorze i Rzeczpospolita! Także Kaszubi stracili wielkiego przyjaciela i orędownika spraw kaszubsko-pomorskich w grodzie Kopernika. Kazimierz, jak wiemy, pochodził z samego Torunia, czyli z południowego krańca Pomorza nad Wisłą, ale część dzieciństwa spędził na Pomorzu Zachodnim (urodził się w Granowie, w domu babci po kądzieli). Jako obywatel Torunia i historyk – badacz dziejów tego miasta w II Rzeczpospolitej, zarówno dokonań jego samorządu, jak i władz wojewódzkich – skupił swoje zainteresowanie na poznaniu i przypomnieniu życia i działań ówczesnych elit na rzecz dobra wspólnego. Jego publikacje książkowe oraz artykuły, także prasowe, przybliżyły mieszkańcom Torunia i Pomorzanom setki postaci naszych poprzedników – ich codzienną pracę i niecodzienne doświadczenia, obejmujące niekiedy dziesiątki lat twórczego życia na Pomorzu w całym XX wieku. Będąc historykiem, zwracał uwagę przede wszystkim na fakty, ale ukazywał je w szerokim kontekście uwarunkowań, w jakich przyszło żyć bohaterom jego publikacji. Był jednocześnie – nie tylko z krwi i kości, ale z ducha – torunianinem i Pomorzaninem. Bliskie mu były ideały pracy organicznej i etos Pomorzanina. Pomorskość 44 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 44 pojmował bardzo konkretnie, w duchu tych, którzy walczyli o polskość tej ziemi w okresie zaboru, oraz dbając o poszanowanie, promowanie jej wkładu w dorobek dziedzictwa kulturowego Polski w okresie II Rzeczpospolitej. Znakiem, wyrazem Kazikowej pomorskiej tożsamości była pełnia duchowego zespolenia z Pomorzem – z krajobrazem, historią, dumną czy durną, często tragiczną, trudną, z jego kulturą, różnorodną i takąż tradycją, z jego problemami, wyzwaniami, z etosem Pomorzanina. Na życiową postawę Kazika duży wpływ intelektualny miał też klimat własnego domu, jaki stworzyli z żoną w mieszkanku przepełnionym książkami i pamiątkami, domu Janiny (córki Bernarda Meyzy) i Kazimierza Przybyszewskich – osobowości ukształtowanych w klimacie przedwojennego Torunia, gdzie obok „Słowa Pomorskiego” z dodatkiem „Mestwin” i Konfraterni Artystów Pomorskich funkcjonowała między innymi kaszubska „Stanica” i wychodziła „Teka Pomorska”, a źródłem radości były audy- POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:21:35 POŻEGNANIE cje Pomorskiej Rozgłośni Polskiego Radia… Oczywistością ich domu była i jest prawdziwie chrześcijańska tradycja i postawa wobec prezbiterium Kościoła, daleka od klerykalizmu, zawsze gotowa do współdziałania w dobrem, nie tylko do dokumentowania przeszłości, ale i budowania dziś autentycznej wspólnoty. Należąc do staromiejskiej parafii Wniebowzięcia NMP, gdzie przed 1945 rokiem proboszczowali tacy duchowni, jak ks. dr Franciszek Jank – prezes toruńskiego oddziału „Stanica”, a dziś ks. kan. Józef Nowakowski, Kazik opracował m.in. monografię „Proboszczowie parafii Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny w Toruniu XIX i XX wieku”, jaka zapewne wkrótce się ukaże. Bez wątpienia główną płaszczyzną działania, nie tylko zawodowej pracy, była dla Kazika od 1964 roku Biblioteka Główna Uniwersytetu im. Mikołaja Kopernika. Będąc tam kustoszem i przez lata kierownikiem Działu Rękopisów, zasłynął jako człowiek bezgranicznej życzliwości i uczynności wobec korzystających z jej zbiorów. Jednocześnie dzielił się, nie tylko z przyjaciółmi, owocami własnych przeogromnych kwerend archiwalnych i bibliotecznych, wskazywał istotne źródła i literaturę. Współpracował na co dzień i przyjaźnił się ze wszystkimi niemal pracownikami. Wraz z Urszulą Zaborską, kierowniczką Czytelni Pomorzoznawczej, od lat główną autorką bezcennej „Bibliografii historii Pomorza Wschodniego i Zachodniego oraz krajów regionu Bałtyku”, a także z promotorem swojego doktoratu – prof. Mieczysławem Wojciechowskim – był współzałożycielem Instytutu Kaszubskiego i dopóki mu siły pozwalały, dopóty przyjeżdżał do Gdańska na nasze doroczne walne zebrania. Z czasem, za jego i Urszuli przyczyną, szeregi członków naszego stowarzyszenia ludzi nauki zasilili młodsi koledzy, pracownicy Biblioteki Głównej UMK – Wojciech Szramowski i jej aktualny dyrektor Krzysztof Nierzwicki, zaangażowani także w działalność toruńskiego oddziału Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego, któremu kiedyś Kazik prezesował. To w Bibliotece Głównej UMK pozostała znaczna część spuścizny i serca Kazimierza. To pracujący tam młodsi koledzy służyli mu (i jego żonie) pomocą, gdy już nie mógł opuszczać POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 45 Z rodziną. Rektor Jan Kopcewicz wręcza Kazikowi szczególne wyróżnienie UMK za zasługi dla rozwoju uczelni Convallaria Copernicana. domu, a nie przerwał pracy badawczej i twórczej. To ta książnica niejednokrotnie uhonorowała Kazika za życia i pożegnała go piękną pośmiertną poświęconą mu wystawą. Podczas uroczystości pogrzebowych 9 listopada 2013 roku w prastarej świątyni Mariackiej, po mszy św. celebrowanej przez ks. Marka Rengiela i ks. prof. Jana Perszona, który wygłosił piękną homilię, porównując Kazika do św. Franciszka i prezentując go jako człowieka 8 Błogosławieństw, żegnali go przedstawiciele różnych środowisk. W imieniu Biblioteki Głównej UMK – dyr. Krzysztof Nierzwicki, Magdalena Łubieńska w imieniu Koła Przewodników Toruńskich i PTTK, od Towarzystwa Bibliofilów im. Joachima Lelewela – prezes Stanisław Frankowski, w imieniu Instytutu Kaszubskiego i społeczności zrzeszonej – Józef Borzyszkowski, a Jerzy Grzywacz jako kolega z lat studiów i działalności harcerskiej w Instruktorskiej Drużynie Akademickiej. Każde z tych pożegnań przywoływało nieznane ogółowi pola aktywności społecznej – skromnego a wielkiego człowieka i obywatela. Na cmentarzu św. Jerzego, gdzie trumnę z ciałem Kazika złożono w grobie rodzinnym, pożegnał go prezydent Torunia Michał Zalewski, dziękując mu 45 2014-03-03 07:21:36 POŻEGNANIE Dr Kazimierz Przybyszewski z prof. Józefem Borzyszkowskim. Zdjęcia ze zbiorów autora tekstu. za wszystko, co dla miasta zrobił, dokumentując i sławiąc czyny jego wybitnych mieszkańców. Wśród uczestników pogrzebu był wicemarszałek Senatu RP, były prezes ZKP, Jan Wyrowiński, który wraz z Kazikiem przyczynił się m.in. do odbudowy pomnika pierwszego wojewody pomorskiego Stefana Łaszewskiego w czasie trwania Kongresu Pomorskiego. Przechodząc z nim po zakończeniu ceremonii pogrzebowych alejami tej najstarszej toruńskiej nekropolii, co krok spotykaliśmy mogiły tych, których postacie utrwalił Kazimierz na kartach swoich opracowań. Nie brak wśród nich wielkich synów Kaszub (szczególnie duchownych) i zasłużonych dla całego Pomorza. Niedaleko mogiły Kazimierza znajduje się m.in. grób profesor i generał Elżbiety Zawackiej, także członkini ZKP i Instytutu Kaszubskiego, której wielkie dzieło kontynuuje fundacja jej imienia. Śp. Kazimierz nie był wprawdzie ani profesorem, ani generałem, ale swoją postawą i osobowością, swoją życzliwością dla ludzi i wielką bezinteresowną pracą na rzecz innych wpisał się na karty dziejów Pomorza. Można też powiedzieć, że był człowiekiem wielkiego serca i chrześcijaninem w każdym calu – takim, jakich chce mnożyć papież Franciszek – cieszącym się życiem i umacniającym radość życia wśród tych, z którymi się spotkał. A przecież życie nie poskąpiło mu ciężkich doświadczeń – boleści ciała i ducha, jakie niejednego mogłyby wprowadzić w zgorzknienie i postawę pełną (może i słusznych) pretensji wobec Boga, ludzi i świata… (Może warto tu przypomnieć, że postępujący gościec stawowy spowodował, że ręce Kazika od lat odmawiały trzymania pióra czy długopisu. Gdyby nie komputer, na którym pracował jednym bolącym palcem, straciłby możliwość samodzielnego pisania). Trzeba też stwierdzić, że Kazik nigdy na nikogo i na nic się nie skarżył. Był natomiast ciekawy świata i ludzi, pracy i życia każdego z nas, dla których może, jak dla mnie, był nie tylko przyjacielem, ale i bratem. Dziś trudno, choć trzeba, zgodzić się z tym, że Kazika nie ma i nie można już liczyć na jego wiedzę i życzliwą pomoc, twórczą i serdeczną nad toruńską Wisłą obecność. Nadzieją, nie tylko Kazika, na lepszą przyszłość rodziny i rodzinnego miasta był i jest wnuk Kuba, syn jedynej córki Ani, który był dla Niny i Kazika bardziej synem niż wnukiem. Jestem przekonany, że osobowość Kazimierza – jego solidność, rzetelność, łagodność, humor i pogoda ducha – będą dla Jakuba czymś więcej niż wzorem i wezwaniem! Dziś Toruń bez Kazimierza, Kazika, Kaja Przybyszewskiego jest wciąż dostojny, bliski i piękny, ale nie ten sam, choć Kazik nadal żyje i żyć będzie w swoich dziełach i naszej pamięci! Jedno ze wspomnień pośmiertnych, opublikowane na łamach biuletynu leśników, kończą słowa: „Odszedł najwybitniejszy współczesny biografista zacnych obywateli grodu Kopernika XX wieku”. Sam Kazik należy do ich grona! Non omnis moriar!!! OFICJALNY PORTAL ZRZESZENIA KASZUBSKO-POMORSKIEGO AKTUALNOŚCI WYDARZENIA KOMUNIKATY MEDIA FOTORELACJE 46 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 46 POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:21:36 BARWY KASZUB – od kulis Styczniow y numer „Pomeranii” przyniósł z sobą relację z koncertu „Kaszëbsczé farwë”, który odbył się 8 grudnia ub. roku w Filharmonii Kaszubskiej w Wejherowie. W felietonie wstępnym Tomasz Fopke jako bezpośrednio zaangażowany w organizację nader dyplomatycznie przedstawił losy koncertu, począwszy od projektu do realizacji. Pominął trudne momenty, koncentrując się na wyprowadzeniu wątków pozytywnych. I na tym właściwie można by poprzestać, gdyby nie następujący po felietonie artykuł Sławomira Bronka „Nowe barwy kaszubskiej muzyki”, z którego treścią chwilami trudno mi się zgodzić, m.in.: „Po części drugiej, która moim zdaniem była sednem całości, słuchaczom zaprezentowano repertuar zbliżony do tego, co było na początku. Skrajne części różniła tematyka – w finale można było usłyszeć opracowane na głosy solowe z orkiestrą kaszubskie ludowe i regionalne kolędy. Wykonanie, oczywiście, bardzo udane. Zastanawiam się tylko, czy »świat fonemów« nie powinien był jednak zamykać koncertu? Prawykonanie utworu jest zawsze ważnym wydarzeniem, odpowiednie umiejscowienie go w programie koncertowym może tę rangę jeszcze podnieść. Nie chodzi tu tylko o samo umiejscowienie utworu, ale także o wynikające z tego faktu niekorzystne mieszanie różnych poziomów skupienia, rodzajów percepcji” (s. 4). Czując się odpowiedzialna za zaproponowany 3-częściowy układ całości, w wyniku którego „Pieśni fonemiczne” Karola Nepelskiego („sedno całości”, jak był to uprzejmy określić recenzent) nie kończyły koncertu, a znalazły się w jego centralnym punkcie, pragnę publicznie wyjaśnić, że takie umiejscowienie premierowego utworu zostało podyktowane prozaicznymi względami czasowy- POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 47 Orkiestra Kameralna Progress pod dyrekcją Szymona Morusa, chór Tutti e Solo prowadzony przez Wiktorię Batorowską oraz soliści: Aleksandra Kucharska-Szefler (sopran) i Tomasz Szymański (tenor). Fot. DM mi. W październiku ruszała kampania reklamowa, wraz z nią potrzebne stały się precyzyjne informacje o programie, kompozytorach, wykonawcach. Zakładając, że czas trwania premierowego dzieła nie przekroczy pół godziny, należało pozostały czas wypełnić utworami, które oddawałaby tytułowe „barwy Kaszub”. Już od września na dyrygenta czekały przygotowane aranżacje orkiestrowe „Pieśni z Kaszub” – ludowych i regionalnych autorstwa Jana Trepczyka, Wacława Kirkowskiego, Mariana Selina, Tomasza Fopkego. Uznawszy, że ten zestaw utworów pozwoli ukazać słuchaczom dzieje pieśni kaszubskiej „od zarania” po współczesność reprezentowaną przez „Pieśni fonemiczne”, zamierzaliśmy przyjąć dwuczęściowy układ koncertu. Część tzw. „historyczna” miała trwać porównywalną ilość czasu – pół godziny. Schody zaczęły się pod koniec października, gdy dysponowaliśmy zaledwie pierwszą częścią „Pieśni fonemicznych” (7 minut muzyki). Trudno zapraszać gości z całych Kaszub, a i z głębi kraju na wydarzenie, które może zamknąć się w niecałej godzinie. Uznałam więc, że bez względu na dalsze losy nowo powstającej kompozycji koncert musi się odbyć i gwoli asekuracji zaproponowałam dodanie 6 kolęd kaszubskich, które wypełniłyby brakujący czas. Pora ku temu była ze wszech miar stosowna – koncert przypadał w drugą niedzielę Adwentu, a więc „czas gwiżdżowy”, 47 2014-03-03 07:27:18 LISTY kiedy to niegdyś pomorskie bezdroża przemierzali chłopcy z szopką, głosząc dobrą nowinę o Narodzeniu Pańskim. Pomysł zyskał akceptację, ze spokojem zatem czekaliśmy na dalszy rozwój wydarzeń. Kampania reklamowa nabrała tempa, soliści występujący w części regionalnej spotykali się na regularnych próbach. Wydawało się, że sytuacja została już względnie opanowana, gdy nadeszła informacja o wycofaniu się chóru ze względu na poziom trudności kompozycji Karola Nepelskiego. Trzeba było szybko znaleźć zastępstwo, a o to w tym gatunku muzyki naprawdę trudno. Koncert uratowała młodziutka gdańska dyrygentka Wiktoria Batarowska, która wraz z prowadzonym przez siebie chórem Tutti e Solo dokonała rzeczy bez mała niemożliwej. Wsparta przez uzbrojonych w kamertony muzyków z Wydziału Wokalno-Aktorskiego gdańskiej Akademii Muzycznej mężnie przebrnęła przez klastery dźwiękowe kolejnych części „Pieśni fonemicznych”, których finał dosłał kompozytor… 18 listopada, 10 dni przed rozpoczęciem prób wokalno-instrumentalnych. I w tym miejscu aż się prosi, by wspomnieć o drugim cichym bohaterze całego koncertu, którego rolę, nie wiedzieć czemu, Sławomir Bronk skwitował zaledwie jednym krótkim zdaniem: „Solistom towarzyszyła Orkiestra Kameralna Progress pod dyrekcją Szymona Morusa”. Szanowni Czytelnicy, Szanowna Redakcjo, jestem przekonana, że gdyby nie olimpijski spokój dyrygenta, jego ogromna kultura i wrażliwość muzyczna – losy całego koncertu potoczyłyby się inaczej. Nawet nie wiem, czy byłoby o czym pisać. I nie jestem w swym przeświadczeniu odosobniona. Pozwolę sobie przytoczyć kilka opinii gości koncertu, którzy ujęci grą orkiestry, charyzmą jej dyrygenta podzielili się ze mną swymi wrażeniami drogą mailową i wyrazili zgodę na ich publikację: „Lekkość, subtelność wykonania korespondująca z ażurowymi aranżacjami, piękna prezencja (frak dyrygenta wywołał łzy wzruszenia – że jeszcze można…), kultura zachowania na scenie, znakomite brzmienia. Jakie to szczęście, że w Wejherowie, gdzie mieszkam, można posłuchać takich zespołów – porównywalnych z New York Philharmonic! (Grażyna Śliwczyńska). „Przepięk- 48 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 48 ny koncert, świetna orkiestra – dawno nie słyszałem, by młodzi ludzie grali z tak nienaganną intonacją i wyczuciem” (Marian Sobiczewski). „Znakomita orkiestra – czujna, reagująca” (prof. Zbigniew Jerzy Przerembski, IS PAN Warszawa). Jest takie kaszubskie przysłowie „dobré słowò mało kòsztëje, a wiele pòmôgô” – oddajmy zatem sprawiedliwość orkiestrze i jej dyrygentowi. Nie darmo Biblia powiada, by co cesarskie oddać cesarzowi…. Dziękując wszystkim zaangażowanym w „Kaszëbsczé farwë”, chciałabym na koniec z pełnym uznaniem odnieść się do pracy autorki plakatów, zaproszeń, programów – Natalii Wysockiej. Plakat jej autorstwa osadzony zaledwie w dwóch kolorach – bieli kaszubskiej zimy i chłodnym granacie morza – opatrzony dyskretnym nawiązaniem do idiomu muzyki instrumentalnej Kaszub wzbudził niekłamany zachwyt. Synteza sztuk zawsze cieszy. Witosława Frankowska Kaszëbóm cãżkò sã gôdô pò kaszëbskù Piszã nen lëst w nawleczenim do pòz drzatkù, jaczi w teksce „Mój bôczënk do »promòcje« nowégò słowôrza” dôl Édmùnd Kamińsczi w „Pomeranie” nr 1 z 2014 rokù. Jô jem rôd, że nestor kaszëbsczi rësznotë, czlowiek z tak wiôldżim doswiôdczenim na kaszëbsczi niwie, nen swój bôczënk dôl nama w darënkù, bò móże kù reszce grzenia przestanie Kaszëbóm zacëskac òczë ë zbùdzą sã z tegò snicô, że z naszim jãzëka doch je tak dobrze, bò slowôrzów mómë z kòpicą. Dokazë Eùgeniusza Gòląbka, nen normatiwny ë nen wiôldżi slowôrz, czë nawetka lekcjonôrz To je słowò Bòżé, w chtërnym aùtor dolmaczënkù nadczidnąn we wstãpie, jiże dôl òn sã pòkù z doradama pisôrzów starszégò pòkòleniô, jaczé dostôl jesz przë robòce nad przelożenim „Nowégò Testameńtu”, ë dokònôl sã, że „tekst biblijny mòjégò przekładu mógbë bëc blëższi pòlsczémù »oryginałowi«”, prosto szkòdzą wëdwiganiémù kaszëbiznë „na apartną snôżą mòwã w rodzënie słowiańsczich gôdk”, jak to napisôl Édmùnd Kamińsczi. Dlôcze tak je, że E. Gòląbk chce z naszégò jãzëka zrobic mòwã zrozmialą prosto dlô Pòlôchów? (…) I czemù tak wiele Kaszëbów, tëch ùczalëch ë nëch bez wëższich szkòlów, robi z naszą rodną mòwą to jistno? Jô chcã rzec, że Kaszëbóm cãżkò sã gôdô pò kaszëbskù, bò më wszëtcë, kaszëbsczi òtrocë, w wiôldżim dzélu mómë ju zabëté jãzëka swòjich òjców. Kò chcemë wzyc chòc mòjã mëmã. Na bialka 68 lat stôrô pòwiôdô, że czej przińdze ji gadac pò kaszëbskù z mlodima, w ti kôrbiónce dosc tëlé ùżiwô pòlsczich slowów, chòc znaje jich domôcy zwãk, leno je zycher, że ti mlodi gò nie znają. Do piérze czedë òna sã spòtkô z kùzynama, ze sostrą, ze swòjima w starszich latach, tej òni so tak richtich, bëlno pògôdają. Në a òpaczno taczi przëtrôfk mlodi, baro dobri pòétczi. Domôgajã sã, jak loni, òbczas warkòwniów dlô piszącëch pò kaszëbskù, no dzéwczã rzeklo: Docz mómë pisac słowama, jaczich naji czëtińcë nie zrozmieją? Mòji doma ju nie wiedzą, co ne słowa znaczą, a cëż dopiérze gadac ò mòjich rówiennikach. Tej jaką dargą abò móże jaką stegną mają jic ùsôdcë kaszëbsczi lëteraturë, szkólny, dolmacze, ùczali, gazétnicë? Na nëch warkòwniach ny piszący sã pòdzelëlë. Dzél bë szed za E. Gòląbka, a jiny ùdokazniwalë, jak É. Kamińsczi, że jãzëk kaszëbsczi swòją bòkadnoscą je w jedny rédze z jinszima jãzëkama. Jem bél ë òstnã z tima drëdżima. Jô ju czëjã nen szemar glosów, co jidze terô z rozmajitëch nórtów naszi Kaszëbsczi: Cëż òn chce, ten niekara, co sóm nikwi naszą piãkną lëteracką kaszëbiznã tim jaczims bëlôczenim! Mòże jemù sã snije jaczi nordowi kaszëbsczi jãzëk? Nié! Jãzëk kaszëbsczi je jeden jedurny. Le jesz dërch jegò czerpiskã, jegò zdrojã, je gôdka zaklãtô w gwarach ë dialektach, jaczima rozmieją gadac żëwi lëdze. Dôlbóg, dlô znającëch lëteracką kaszëbiznã ze szkòlë, nie je cud chùtkò przedërchac jaczis tekst w dialekce, a kòmùs, chto pierszi rôz w żëcym weznie do rãczi kaszëbską ksążkã, mdze lżi przeczëtac cos zanotérowóné w pisenkù szlachùjącym za domôcą mòwą z òkòlégò. Móm to zmerkôné na spòdlim napisóny przez miã ksãżczi. Më doch ju mómë dóné kaszëbiznie w „pałac przińc” ë czë nie widzymë, jak òna ùcékô z naszich chëczów? Jô jem dbë, że ókóma bë miala jic ta robòta nad lëteracczim zapisanim kaszëbsczégò etnolektu a ta POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:27:18 LISTY drëgô – nad wëzwëskanim z dialektów jãzëka wszëtczégò, co jesz wëzwëskac sã dô. Pò Kaszëbsczi jezdzy terô Knégòbùs Radia Kaszëbë. Pò pôlniu na zéndzeniach z kaszëbską ksążką, rëchtowónëch przez czerowniczkã czëtnicë na kòlach, pòtikają sã lëdze, cobë pòkôrbic czasã nawetka òglowò ò kaszëbiznie. We Wiôldżi Wsy Ùrszula Drzéżdżón, bialka sp. aùtora ksążczi Twarz Smętka, pòwiôdala, jak razã z chlopã jezdzëlë do stôrégò wùje do Domôtowa ë Jan Drzéżdżón pisôl w hëfce wszëtczé slowa ë szëk ti gôdczi swòjégò krewnégò. W Krokòwie zôs Maria Stin rzekla wspòmink ò wùje, ks. Bernace Zëchce, co przëjéżdżôl do nich dôdóm cziles razë w rok a chòdzyl dërch z hëftã, ë pitôl sã, jak to sã zwie, a jak wa nó to gôdôta… Jo, ksążczi ë lëdze (póczi jesz żëją ti starszi) są nym czerpiskã mądroscë. Jak nasze pòkòlenia – pò prôwdze pierszé, w chtërnëch je tak wiele lëdzy czëtającëch ë piszącëch pò kaszëbskù – nie przeniosą królewiónczi w ji nôpiãkniészich ruchnach przez rzékã cëzëch mòwów, mògą ju wnetka prôwdzëwé bëc slowa tëch, co wieszczą, jiże jãzëk kaszëbsczi òstónie dlô Kaszëbów blós symbòla naszińskòscë, ale gadac w rodny mòwie ju nie mdą naszi òtrocë rozmielë. (…) Artur Jablonsczi Słowôrz wiôldżégò Gòłąbka Nasz kaszëbsczi môłi swiatk je taczi (nadczidiwóm zarô, że nie je to òglowò swiatowô znanka!), że jak le chto kąsk wicy robi, kąsk wicy pòtrafi stwòrzëc, tej trzeba na wszelczi przëtrôfk wëbic mù to z głowë, a nôlepi czësto òbszkalowac tã robòtã. Tak bëło trzëdzescë lat temù, dzesãc, në i tak je terô dali. A jô mëslôł, że më sã ju pòmału z ti chòroscë wëlékarzëlë... Sóm jem to téż przeszedł mòcno na swòji skórze, do znikwieniô programù „Rodnô Zemia” włącznie. Temù téż jem so ùdbôł ju wiele lat temù, żebë nigdë nie niszczëc, le wiedno bùdowac, a tej sej téż wëstąpic w òbronie szczero i bëlno robòcëch, chòcbë mielë i na mie za to ùstëgòwac. Òstatno widzã, że taczé niebëlné mòce zbiérają sã nad człowiekã, co w wiele òstatnëch latach bòdôj nôwicy POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 49 Promòcjô pierszégò tomù nowégò słowarza Eùgeniusza Gòłąbka. Òd lewi: prof. Mark Cëbùlsczi, prof. Jerzi Tréder, sóm Aùtór. Òdj. DM dobrégò robi dlô kaszëbiznë, to je nad Eùgeniuszã Gòłąbkã. Wnet dzesãc lat temù wëdôł òn Kaszëbsczi słowôrz normatiwny. I chòc zarô pòjawiłë sã próbë jegò czwòrdaniô, to równak czas pòkôzôł, że słowôrz je bëlny, baro prakticzny, a dërch ùżëtkòwóny. Pò prôwdze na kòżdim zéńdzenim Radzëznë Kaszëbsczégò Jãzëka są òdniesenia leno do te słowarza, a téż – co je wiedzec i nigdë nie bùdzy wątpieniô – słowarza ks. Sëchtë. Tej sej téż zazéróné je do słowarza Trepczika sprzed dwadzesce lat, le colemało wiedno dlô przërównaniô jaczégòs słowa czë jãzëkòwi znanczi. Je w tim słowarzu téż wiele bëlny słowiznë, równak czas òbsądzył, że bédowóny w nim wariant kaszëbiznë sã nie sprôwdzył, òsoblëwie przez wzgląd na pòzdrzatk aùtora na lëteracką kaszëbiznã, chtëren ùcekł w skrajnosc òd pòlaszëznë. I chòc òglowô deja je dobrô, tej – jak wiedno – kòżdô skrajnosc ùmiésziwô wôrtnotë dobëtkù. Nie mdã ò tim szerzi pisôł. Kò jinszi dosc ju napiselë ò dobrëch i słabszich znankach słowarza Trepczika. Gôdka ò leksykògraficznym dzejanim Gòłąbka wzmògła sã, czedë òstôł wëdóny Wielki słownik polsko-kaszubski, jegò pierszi tom. Mùszã zarô na pòczątkù rzec, że jegò wëdanié – mëszlã tu ò całownym słowarzu – je jednym z nôlepszich dokazów KPZ w òstatnëch latach. Nen słowôrz je dlô kaszëbiznë pòtrzébny jak lëft (dlô tëch, co mają alergiã na germanizmë, a lubią pòlaszenié, niech mdze: pòwietrzé). Timczasã tam sam czëjã, że taczé czë jinszé słowò nie je w nim pasowné, że je pòlaszenié, że rénowanié mòwë, nielusosc, etc. Kąsk mòżna sã tegò téż dokònac w „Pòmeranii”, chtërna pòdôwô téż czile przikładów „lëchégò” dobiéru słów. (pewno aùtorowi jidze ò articzel É. Kamińsczégò z 1. numra najégò cządnika, ò jaczim w pòprzédnym lësce pisze A. Jablonsczi – dopisënk redakcje). Nie mëszlã nawetka tu z nima pòlemizowac. Kò wiedno naléze sã w nich dzél rëchtu. Le òglowò rzekã, że nie dô sã na czile słówkach òbszacowac wôrtnotë tak wiôldżégò słowarza. Czëtôł jem nen dokôz jesz przed wëdanim, temù rôd bëm chcôł widzec tëch herojów, co znają wszëtczé kaszëbsczé słowa, jaczé Gòłąbk mô ùjãté, jaczé mô wëdobëté z jinszich słowarzów, a téż z lëteraturë i żëwi mòwë. Czejbë tak bëło, kaszëbsczi jãzëk czësto jinaczi bë dzys stojôł. Je zôs tak, że mało chto – a mòże nawetka nicht – nie znaje tak dobrze słowiznë, jak prawie Gòłąbk. Do tegò wszëtczégò òn pòdjął sã zadania, co bë miało bëc robioné przez ùniwersytetë. Za to mù chwała na wieczi! E. Gòłąbk ju òd lat je kónsekwentny w swòji robòce. Jegò pòzdrzatk sã nie zmieniwô, le dërch dodrzeniwô. Jegò dzeła nié blós nie prowadzą do nikwieniô kaszëbiznë, a dôwają szansã na ji zretanié. Szkòda, że blós szansã, bò gwësnotë nicht z nas ni mô, co mdze. A ò nikwienié zadbelë skùtkòwno ju dôwno jinszi, w tim téż Kaszëbi, a nawetka kaszëbsczi dzejarze, co baro kónsekwentno wëpierlë 49 2014-03-03 07:27:18 LISTY rodną mòwã ze swòjich chëczi. Tak je do dzys. Czej mają sã òdezwac pò kaszëbskù – chòc czasã nawetka pòtrafią – pôli jich w gãbie. I czekawé! Nicht jich za to nie kritikùje..., a tej sej chwôli, bò czasã òni sã jesz przëdôwają, żebë na przikłôd tam sam zaatakòwac pòd diktando malinczégò kaszëbsczégò swiatka kògòs, co rzetelno robi! Le co do jednégò ni ma wątpieniô: Gòłąbk mdze pò latach achtniony i wëdwigniony na wiżawë, zôs pò niszczotnikach naszi mòwë słëch zadżinie. Le czë to je jakô pòcecha? Eùgeniusz Prëczkòwsczi W odpowiedzi D. Szymikowskiemu Przede wszystkim pragnę podziękować Dariuszowi Szymikowskiemu za przedstawienie krytycznych uwag w odniesieniu do mojego omówienia książki A. Jabłońskiego Kaszubi. Wspólnota narodowa („Pomerania” nr 1 z 2014 r.). Niestety, nie mogę się jednak z nimi zgodzić i w całości podtrzymuję swoje wcześniejsze stanowisko. Tym bardziej, że również D. Szymikowski nie znalazł w publikacji A. Jabłońskiego (albo co najmniej nie zaprezentował jej w swojej wypowiedzi) odpowiedzi na zadane przeze mnie pytania, niewątpliwie kluczowe dla oceny omawianej książki, mianowicie, co rozumie A. Jabłoński pod pojęciem „kultura kaszubska” i „(kaszubska) instytucja kultury”, szczególnie chociażby w kontekście użycia przez niego pejoratywnego określenia Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej jako „namiastki instytucji kultury” (s. 46). W zasadzie mógłbym na tym zakończyć moją odpowiedź D. Szymikowskiemu i pozostawić osąd prawdziwości, sensowności naszych wypowiedzi wszystkim Czytelnikom, również dlatego, że w pierwszym swoim tekście obiecałem, że nie będę dążył do wywołania szerszej polemiki. Natomiast nie jestem w stanie zbyć milczeniem stwierdzenia D. Szymikowskiego, że moje omówienie „dalekie jest od uczciwości w relacjonowaniu treści recenzowanej pracy i poglądów A. Jabłońskiego”. Odniosę się więc krótko do dwóch, jak sądzę, głównych argumentów D. Szymikowskiego mających rzekomo uzasadnić taki pogląd (…). Po pierwsze D. Szymikowski twierdzi, że nie można się zastanawiać nad tym, czy fakt, iż A. Jabłoński całkowicie pominął argumenty podnoszone przez większość Kaszubów świadczące o ich polskiej narodowości, nie oznacza lekceważącego do nich podejścia, bo książkę pisał z perspektywy „członka kaszubskiej wspólnoty narodowej”. Nie mam wątpliwości, że takie rozumowanie wprost godzi w sens debaty publicznej, w tym ogólnie przyjmowanej w naszym kręgu cywilizacyjnym zasady – niezależnie od przynależności narodowej – „należy wysłuchać także drugiej strony” („audiatur et altera pars”), rozumianej w ten sposób, że powinno się odnosić do wszystkich argumentów każdej ze stron, nie ograniczyć się tylko do tez podpierających własne przekonania, tj. że „Kaszubi są narodem”. Brak odniesienia się A. Jabłońskiego do argumentów przeciwników wyodrębnienia oddzielnej narodowości kaszubskiej nasuwa myśl, że nie ma on żadnych kontrargumentów oprócz wewnętrznego, subiektywnego przekonania, iż ma rację. Tym samym nie jest też w stanie zobiektywizować tezy o oddzielności narodowej Kaszubów! Po drugie D. Szymikowski uznał za absurdalne, że podniosłem sprzeczność pomiędzy przyjętymi przez A. Jabłońskiego granicami historycznych Kaszub a ich ujęciem w pieśni „Zemia rodnô” J. Trepczyka, proponowanej nie tylko przez niego na nowy kaszubski hymn. Zarzucił mi, że porównałem treść naukowych ustaleń z zawartością literackiego utworu, chociaż A. Jabłoński ani razu nie odniósł się do niego w omawianej publikacji. Nie ukrywam, że ten zarzut bardzo mnie zdziwił. Jest przecież oczywiste odnoszenie literackich wizji historycznych do ustaleń historyków, czego najbardziej wyrazistym świadectwem są chociażby liczne opracowania o prawdzie i fikcji w powieściach historycznych H. Sienkiewicza. Podobnie uzasadniona jest analiza różnych wydawnictw publicystów i ich postaw, poglądów prezentowanych w życiu codziennym. Tutaj można przywołać przykład twórczości publicystycznej B. Prusa i jej porównanie z praktycznym zaangażowaniem tego pisarza w ówczesne życie publiczne. A. Jabłoński nieraz podkreślał walory utworu J. Trepczyka jako bardziej adekwatnego do kaszubskiej rzeczywistości niż „Marsz kaszubski” H. Derdowskiego, nie powinno więc dziwić, że uznałem ten pogląd za godny porównania z jego twierdzeniami zawartymi w Kaszubi. Wspólnota narodowa. Swoją drogą zwolennicy pozostawienia utworu „Hierusia z Wiela” jako kaszubskiego hymnu powinni mocno wykorzystać sposób myślenia D. Szymikowskiego i wezwać do zaprzestania jego kwestionowania, dlatego, że jest ahistoryczny. Przecież także on – podobnie jak „Zemia rodnô” – to utwór literacki... Nawet w świetle powyższego najmocniej chciałbym podkreślić radość, że D. Szymikowski odczytał zastosowane przez A. Jabłońskiego określenia wejherowskiego Muzeum i Instytutu Kaszubskiego jako zamiar ich zasłużonej „nobilitacji”. Jeszcze bardziejcieszy mnie przyznanie, że Radio Kaszëbë nie jest wyłącznym dziełem „kaszubskiego ruchu narodowego”. Takie docenienie instytucji obecnie działających na rzecz kaszubskiej wspólnoty i wspierających ją osób, niezależnie od reprezentowanych opcji etnicznych, jak sądzę, dobrze służy wszystkim Kaszubom. Niech jednak każdy z Czytelników pracy A. Jabłońskiego sam oceni, jak to się ma do użytych w omawianej książce sformułowań, chociażby przytoczonego na początku niniejszej odpowiedzi określenia wejherowskiego Muzeum! A MOŻE PRENUMERATA? 50 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 50 Bogusław Breza s. 2 POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:27:18 Wojowie i Wikingowie W 2010 roku Instytut Kaszubski zaangażował się we współwydawanie serii kieszonkowych książek pt. Biblioteczka Wikinga. Jak dotąd wyszły drukiem cztery pozycje, wszystkie autorstwa Konrada Kaczmarka: Bogowie będą z nami (2009), Milites Ecclesiae (2009), Stenka (2010) oraz Sine (2012), z czego dwie ostatnie książeczki są właśnie sygnowane także i wsparciem wydawniczym Instytutu Kaszubskiego. U niektórych przedstawicieli środowiska akademickiego obecność organizacji naukowej w publikacjach literacko-artystycznych może budzić niepokój i niedowierzanie, ale jeśli rozumieć nieco szerzej cele ideowe istnienia Instytutu Kaszubskiego, to broszurki z Biblioteczki Wikinga są formami inicjowania i rozwijania różnorodnych działań wiążących się z dziedzictwem historycznym regionu Kaszub i Pomorza. Zresztą Instytut Kaszubski pozanaukowo rozumiejąc swoje posłannictwo, także i wcześniej decydował się na tego typu inicjatywy, wydając wiersze Gabrieli Szubstarskiej lub wspomnienia pomorskie Eryki Blaszczyk czy Gerharda Jeskego. Dziś bowiem naukowiec i akademik powinien jasno widzieć, że nie wystarczy badać kwestie interesujące wąskie grono specjalistów, ale należy je również powiązać z oczekiwaniami szerszego środowiska odbiorców. Konrad Kaczmarek jako autor artystycznej prozy znany jest głównie z nurtu popularnego pisarstwa historycznego. Oprócz wymienionych już czterech mikropowieści wydanych w Biblioteczce Wikinga dodać trzeba jeszcze dwie: Obelnik. Opowieść bartna z pradziejów Krajny (2005) oraz Stolemowe znamię (pierwsze wydanie: 2008). Pierwsza dotyczy czasów średniowiecza opisanych na przykładzie Krajny, momentu wprowadzania na te ziemie chrześcijaństwa. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 51 Jak wskazuje tytuł, powieść naznaczona została specyficzną perspektywą, dzięki której zapoznajemy się z kulturą materialną oraz z podaniami i legendami tego regionu. Taki punkt widzenia pozwala Autorowi zestawić ze sobą przedchrześcijańskie wierzenia związane z życiem wegetatywnym przyrody (szczególna rola pszczół) oraz przejawy chrześcijańskiego życia religijnego (zwłaszcza kult Najświętszej Maryi Panny). Druga z powieści Kaczmarka także rozgrywa się w średniowieczu, lecz nieco później, a przestrzeń wydarzeń rozszerza się ku ziemi pomorsko-krajeńskiej. Główny bohater utworu przeżywa swój duchowy, tożsamościowy rozwój, uwewnętrzniając pejzaż ziemi, na jakiej żyje, a zwłaszcza odkrywając tajemnice kamiennych kręgów i kurhanów. Odkrywa również pełne znaczenie słowa Stolem, rozumiejąc, że jest to odpowiedzialne i heroiczne zadanie walki o dobro. Omawiana tutaj mikropowieść Sine wydaje się częścią epickiego projektu opisu Pomorza czasów wczesnego średniowiecza. Oczywiście istniejące cztery części Biblioteczki Wikinga Konrada Kaczmarka nie wyczerpują bynajmniej możliwych kontynuacji zarysowanych postaci czy wątków. Ma przed sobą pisarz jeszcze wiele możliwości stworzenia fabuł i bohaterów. Wymieńmy tylko: walki Słowian i Wikingów o Wolin, upadek znaczenia religijnego Arkony, losy najzwyklejszych mieszkańców Pomorza przedstawione na tle walk pomiędzy Polanami, Brandenburczykami, Prusami, Dunami czy Ranami, to obfity rezerwuar tematów, który inspirował do pracy wcześniejszych literatów polskich czy niemieckich, a i dalej zachęca do pisania w tym nurcie. Jako świetne przykłady można w tym miejscu wspomnieć o takich współczesnych autorach, jak Elżbieta Cherezińska tworząca fascynujące światy przeszłości w czteroczęściowej Północnej drodze, czy takich zachodnioi północnoeuropejskich pisarzy, jak Torill Thorstad Hauger, Tim Severin czy Bernard Cornwell. Proza Konrada Kaczmarka nie ma tak wielkich ambicji poznawczych i artystycznych, jak propozycje wymienionych twórców, jednak stanowi próbę naznaczenia średniowiecznego Pomorza kulturową obecnością Krajniaków, a czasami i Kaszubów. W swojej najnowszej mikropowieści Konrad Kaczmarek opowiada głównie o tytułowym bohaterze – młodym mężczyźnie o imieniu Sine. W utworze został ukazany w dramatycznych sekwencjach swojego burzliwego życia. Najpierw pojawia się jako nadzieja swojego ojca, który pragnie mieć walecznego i odważnego następcę zdolnego zapewnić rodzinie bogactwo. Później jako chłopak stający do egzaminu męskości, który kończy się nieszczęśliwym wypadkiem. Wtedy to z jednej strony objawił swoją siłę, z drugiej jednak okupił to trwałym kalectwem. Kolejne odsłony losów Sinego to konsekwencja odrzucenia, jakie spotyka go ze strony rodziny i plemiennej społeczności. Jako wyśmiewany i niekształtny garbus, a zarazem młodzieniec ambitny i zawzięty, odchodzi od swoich bliskich, pędząc żywot samotnika i odstępcy. W swych wędrówkach Sine znajduje duchowe wsparcie u kapłanów dawnych wierzeń, z rozpaczy i przypadku zaś staje się rabusiem napadającym na chrześcijańskich wojów i administratorów Pomorza, coraz śmielej poczynających sobie na tych terenach. Z biegiem miesięcy i lat jego zuchwałość i bezwzględność tworzą wokół niego czarną legendę, wedle której Sine zaopatrzony w topór Wikingów wyrasta na pogromcę chrześcijan, wojownika broniącego dawnych, prasłowiańskich porządków oraz strażnika niepodległości Pomorza. 51 2014-03-03 07:27:18 LEKTURY Mikropowieść Kaczmarka choć skupiona na postaci tajemniczego bohatera zawiera w sobie również wątki wzbogacające utwór o czynniki psychologiczne i obyczajowe. Pierwszy kontekst rozwija się dzięki obecności siostry Sinego – Boguszy. To wobec niej ów bezwzględny postrach pomorskich lasów łagodnieje i objawia delikatność. Dziewczyna – jako jedyna osoba z najbliższego otoczenia – akceptuje jego kalectwo, znajduje czas na rozmowy z nim, wspiera go w cierpieniu i osamotnieniu. Można więc zrozumieć wściekłość Sinego, kiedy stracił z siostrą kontakt na skutek zdradliwej decyzji jego dotychczasowych wspomożycieli. Staje się jasne, skąd u chłopaka taka nienawiść do ludzi i taka zawziętość wobec obcych pojawiających się coraz liczniej na Pomorzu. Drugi kontekst wzbogacający utwór Kaczmarka związany jest z aspektem historyczno-kulturowym. Myślę zwłaszcza o przedstawieniu sytuacji społecznej, obyczajowej i religijnej XII i XIII wieku. Pomorze jest w analizowanej tutaj mikropowieści przestrzenią spotkań i konfliktów różnych tradycji duchowych i różnych systemów organizowania życia społecznego. Mieszkańcy żyjący w paśmie nadmorskim od Rugii począwszy, na jeziorach Gardno kończąc, poddani są rozlicznym wpływom kulturowym. Część z nich wyznaje prasłowiańską wiarę w Świętowita, Swaroga, Trygława, Czarnoboha i Biełoboha, inni przejęli system wierzeń od Wikingów i kierują swoje modlitwy do Odyna czy Thora. Jeszcze inni – odbierani przez Pomorzan jako obcy – przynoszą ze sobą wiarę w Jezusa Chrystusa. Każda z tych religii wiąże się z odmiennym stylem rządzenia i administrowania: Słowianie wyznają zasadę wiecu powszechnego, legitymizowanego przez ośrodki religijne z Retry, Arkony czy Gardna. Zwolennicy porządków zaprowadzanych przez Wikingów wierzą w model silnej władzy skupionej w jednych rękach przywódcy-króla, kult siły i system rodowy. Chrześcijanie wreszcie pragną wprowadzić system monarchiczny, kontrolowany przez Święte Cesarstwo Rzymskie i przez władzę religijną papieży Rzymu. W ostatnich rozdziałkach mikropowieści Kaczmarka Sine jako główny bohater przegrywa walkę militarną, to 52 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 52 jednak jeszcze nie koniec przedchrześcijańskiej Słowiańszczyzny. W jego osobie istnieje jeszcze szansa dla dawnych porządków. Rysuje się również szansa na to, że odnajdzie swoja siostrę… Rysuje się zatem przed Autorem i czytelnikiem możliwość powstania kolejnej części Biblioteczki Wikinga, być może osadzonej w realiach XIII i XIV wieku. Omawiany tutaj utwór Konrada Kaczmarka umieścić można w nurcie polskiego pisarstwa historycznego, dokładnie zaś w popularnej jego odmianie. W pewnej odległości od Stenki czy Sinego rysują się takie klasyczne książki o Pomorzu, jak Władysława Jana Grabskiego trzyczęściowa Saga o Jarlu Broniszu czy Jerzego Bohdana Rychlińskiego Szczęście z morskimi oczami. Nie bez znaczenia są tutaj również wzorce tematyczne Teodora Parnickiego z jego powieści Dary z Kordoby; Kordoba z darów czy Franciszka Fenikowskiego Długie morze lub Lecha Bądkowskiego Młody książę. Zbieżność tematów pisarstwa Kaczmarka z wymienionymi autorami nie oznacza jednak podobieństwa stylistycznego. Współczesny autor zdaje się dużo mniej używać stylizacji językowej oraz dużo skromniej nasyca utwór historyczną erudycją aniżeli jego poprzednicy. W Sinym akcent narracyjny pada na wartką fabułę i pobieżny rysunek postaci przedstawionych głównie w działaniu, nie zaś na opisy charakterystyki wewnętrznej. Pisarzowi zależało bowiem bardziej na wciągnięciu czytelnika w akcję, na wywołaniu efektu zaciekawienia, niż na rozwikływaniu kwestii politycznych średniowiecza czy uprawdopodobnieniu motywacji postępowania bohaterów. Nie poznamy więc wielu motywacji kierujących postaciami powieści, nie wnikniemy w zawiłości dynastyczne i etniczne. Pewne sytuacje fabularne rozwiązują się zbyt szybko (np. fragmenty z ukrywaniem Sinego i jego siostry w lesie przez obce małżeństwo) albo nie zostają dość artystycznie wyzyskane (np. Sine napotykający nowy, chrześcijański model społeczeństwa). Dzisiejszy czytelnik staje dzięki mikropowieściom Kaczmarka na początku fascynującej wyprawy przez historię Pomorza i Kaszub. To podróż, podczas której różnorakie ścieżki plemion, wierzeń, języków i ludzi plączą się nieustannie, prowadząc czytelnika ku coraz głębsze- mu poznaniu. Nie jest to jeszcze wejście w najgłębsze ostępy kultury i historii, lecz wędrówka po rejonach już niegdyś nawiedzanych. Można jednak sądzić, że nowe przestrzenie do opisu już powoli prześwitują… Daniel Kalinowski Konrad Kaczmarek, Sine, red. Jowita Kęcińska-Kaczmarek, opr. Grzegorz Kaczmarek, ilustr. Błażej Kaczmarek, Gdańsk – Wielki Buczek 2012. Historie z Gdańskiem w tle Kiedy we wrześniu 2012 roku stawiłem się w oliwskim mieszkaniu Pawła Huellego na umówiony kilka tygodni wcześniej wywiad (który ukazał się w listopadowym numerze „Pomeranii” z tamtego roku), jedno z moich pytań dotyczyło nowej powieści pisarza. Gospodarz z wielką pasją zaczął opowiadać o dziele, nad którym właśnie pracuje. Bieszk, a może jednak Bieszke, bo na pewno nie Bieszczański, kaszubskie krajobrazy, Rainer Maria Rilke i jego oliwskie spotkania z kochanką – piękną Lou Andreas-Salomé i oczywiście nieznana światu niedokończona partytura opery Richarda Wagnera, przyczyna radości głównego bohatera Ernesta Teodora von Hoffmanna, a zarazem przyczyna jego zguby. Huelle z namiętnością opowiadał mi o swoich bohaterach i wątkach zawartych na stronach powstającej powieści. Zastanawiałem się wówczas, jak autor zamierza ubrać to wszystko w logiczną, zrozumiałą dla czytelnika całość. Okazało się, że łącznikiem może być ukochany przez pisarza Gdańsk, który obecny jest w każdej z wydanych dotąd powieści Huellego. Gdańsk, który był świadkiem klęski Francuzów na Westerplatte w 1733 roku w bitwie z Rosją i Prusami. Gdańsk przyglądający się bezradnie wyczynom obłąkanego Francuza. Gdańsk, w którym żyli i kochali się Greta i Ernest Teodor. Gdańsk, który nie potrafił przeciwstawić się dyktatorskim zapędom Führera. Gdańsk, który wiosną 1945 roku z resztek godności odarli radzieccy wyzwoliciele. W końcu Gdańsk, który stał się POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:27:18 LEKTURY zakładnikiem własnej historii tak pieczołowicie pożądanej przez powojenne pokolenie jego mieszkańców, czego przykładem jest młody bohater powieści, odkrywający nieznany mu świat Kaszub i poznający historię nieistniejącego już wielokulturowego miasta. Paweł Huelle w swojej nowej powieści stworzył klimat, który tak bardzo kochają jego czytelnicy – klimat gdańskości. Nawet w wątkach, które uciekają poza gród Neptuna, czy to za Atlantyk, na brazylijskie plantacje trzciny cukrowej, czy to na wyspę św. Małgorzaty rozdzielającą Dunaj w jego budapesztańskim fragmencie, czy do niemieckiego Hameln, z którego Szczurołap wyprowadza najpierw wszystkie szczury, a nie otrzymawszy zapłaty, ku rozpaczy rodziców, także wszystkie dzieci, odbiorca czeka na moment, w którym wrócimy nad chłodne morze, do Gdańska, a właściwie do Oliwy, która od 1926 roku leży w granicach tego hanzeatyckiego miasta. Nowa książka dotyczy w dużej mierze lat 30. XX wieku, a jej akcja rozgrywa się przede wszystkim w Wolnym Mieście Gdańsk. Główny bohater Ernest Teodor von Hoffmann jest mało znanym niemieckim kompozytorem. Pewnego razu dokonuje niezwykłego odkrycia, mianowicie odnajduje w pewnym antykwariacie niedokończoną partyturę opery Richarda Wagnera. Postanawia POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 53 dopisać brakujące części, aby wystawić ją w sopockiej Operze Leśnej, będącej po niemieckim Bayreuth drugim centrum wagnerowskim. W międzyczasie w Niemczech do władzy dochodzi Adolf Hitler, któremu twórczość Wagnera posłużyła do faszystowskiej propagandy. Bohater decyduje, że poczeka z ujawnieniem odnalezionej opery Wagnera do czasu upadku nowego reżimu. To główny wątek tej książki. Jest jeszcze Greta, śpiewaczka, piękna żona Ernesta Teodora, która po 1945 roku odważy się zostać w polskim już Gdańsku, w nadziei, że jej mąż powróci z rosyjskiego gułagu, dokąd jak myślała, został zesłany. Wątek Grety (pani Hoffmann bądź, jak ktoś woli, „starej Niemry”) związany jest z rodzinną historią autora. Najpierw z jego ojcem, który pokonując kajakiem Dunajec i Wisłę, przypływa wiosną 1945 roku do zrujnowanego Gdańska i los sprawia, że trafia do Oliwy, do domu Grety von Hoffmann przy Pelonkenweg (dzisiejszej Polanki), a następnie z bardzo młodym jeszcze pisarzem, przed którym odkrywa ona bogactwo niemieckiej kultury muzycznej oraz zdradza fragmenty rodzinnej historii. Z domem przy dzisiejszej ulicy Polanki wiąże się także historia jego pierwszego właściciela Francois’a de Venancourta. Jak mówi autor, żeby nie było nudno, zastosował w powieści istotny kontrapunkt. Jest nim postać Kaszuby. Zabawne, że narrator po latach nie może dojść do tego, jak się nazywał: Bieszk, a może jednak Bieszke, bo na pewno nie Bieszczański. Ta postać wprowadza czytelnika w świat, z którym zetknąłem się jako kilkuletnie dziecko – mówi pisarz. W powieści Śpiewaj ogrody Huelle stworzył piękny obraz kaszubskiej wsi, a wspomniany bohater, który mieszkał w Rębiechowie, wprowadza młodego chłopca w świat kaszubszczyzny, z jej językiem i obyczajami. Stary Kaszuba, znany czytelnikom z Opowiadania na czas przeprowadzki, jest łącznikiem pomiędzy dwoma światami, bo choć Kaszuby i jego mieszkańcy zawsze byli obecni w Gdańsku, to powojenne pokolenie gdańszczan odkrywało ich na nowo. Gdański pisarz ukazał także tragedię Kaszubów, którzy podobnie jak polscy obywatele Wolnego Miasta Gdańsk siłą byli wcielani do Wehrmachtu, stając niejednokrotnie z bronią naprzeciw swoim braciom. Ci, którzy odmawiali, zazwyczaj wraz z rodzinami trafiali do KL Stutthof... Tytuł powieści Śpiewaj ogrody (Sange die Garten) jest cytatem z Rainera Marii Rilkego, austriackiego poety, który pod koniec XIX wieku spotkał się w Oliwie ze swoją kochanką, Louise Andreas-Salomé. To jednak niesamowite: jeden z największych poetów europejskich chodził sobie po Oliwie, po leśnych wzgórzach, skąd było widać morze, no i rozmyślał. Może przechodząc przez Stary Rynek Oliwski, słyszał kaszubskie przekupki, które oferowały mu świeże kwiaty? Tak, na pewno je słyszał – mówił Paweł Huelle podczas naszego, nomen omen, oliwskiego spotkania. Ale Rilke obecny jest także w powieści. Ernest Teodor zainspirowany twórczością poety, tworzy cykl pieśni inspirowanych jego wierszami. Śpiewaj ogrody, których nie znasz, serce moje, jak w szklane naczynia wlane ogrody, jasne, nieosiągalne. Wody i róże Szirazu i Ispahanu, śpiewaj je błogo, sław je, nieporównywalne. (sonet XXI z „Sonetów do Orfeusza”, w tłum. Tomasza Jastruna) Austriacki poeta każe nam wielbić ogrody, których nie znamy. A Gdańsk słynął niegdyś z miejskich ogrodów – od Błędnika (1708 rok) po modernistyczne zieleńce Wrzeszcza i Oliwy lat trzydziestych XX wieku. Dzisiaj większość tych zielonych enklaw nie istnieje bądź daleka jest od stanu pierwotnego. Podobnie jak piękny, bujny ogród Grety von Hoffmann, który zamienił się w przydomowy ogródek warzywny. Piękno odeszło. Pozostało już tylko jego wspomnienie. Spod pióra Pawła Huellego wyszła powieść wielowątkowa, powieść, w której nie ma jednego głównego bohatera, jest za to opowieść, którą można podsumować jednym zdaniem: historie z Gdańskiem w tle. Choć nie zapominajmy o ważnym kontrapunkcie, którym jest pan Bieszk, a może jednak Bieszke, bo na pewno nie Bieszczański… Sławomir Lewandowski Paweł Huelle, Śpiewaj ogrody, Wydawnictwo Znak, Kraków 2014. 53 2014-03-03 07:27:18 LEKTURY Bestiariusz słowiańsczi, to je... pòlsczi Apfelzynowô òbkłôdka ze szkaradno wëszczerzonym na ni jakbë krôsniãcem sedzącym na jakbë kòce z ùrzasnyma òczama ë dłudżima, zmiartima szpérama ju z dalë przëcygô zdrok (chwała a tcza wëdôwcë, kò ò to chòdzy, bë człowiek ùzdrzôł towôr). Pòdszedł jem krodzy, a czej doznôł sã jesz titla ksążczi, zarô jem sãgnął pò niã. Chùtkò, bò felowało mie czasu, blôsknął jem bënë, ë chòc z môla jem zaczął miec pòdezdrzenié co do meritoriczny zawiartoscë leksykònu, zapłacył jem ne żądóné wnet 30 zł za Bestiariusz słowiański a pònëkôł dali. Ksążka ceszi òkò ë rãkã. Cwiôrdô òbkłôdka, farwny a grëbi papiór starnów, z jaczich wënurziwają sã snôżé (w miészoscë) ë dzywné, tej-sej smiészné, a przede wszëtczim wëszczérzającé òstré zãbiszcza a wëblészczającé zëmné slépia òdpichającé a ùrzasné pòstacëje z lëdowëch wierzeniów. Wëkùńsztarzilë je, na rozmajiti ôrt céchòwaniô a malowaniô, Paweł Zych ë Witold Vargas. Ë prawie ne malënczi a widzałi wëdôwk ksążczi są pò prôwdze... jedurnyma ji wôrtnotama. Jeżlë tej jidze ò meritoriczną niwiznã leksykònu, a doch to je nôwôżniészé w tegò ôrtu dokazach, to jã taksëjã baro niskò. W ksążce òstało òpisónëch kòl 110 demónicznëch pòstaców, tak tej dosc tëli, równak ne òpisënczi są, krótkò rzekłé, bëlejaczé, na dodôwk dosc tëli razë z felama! Zdrzącë z kaszëbsczégò pòzdrzatkù, wëzmë chòc le hasło: „wielkoludy”. W zéwiszczu nym gôdka je ò kaszëbsczich stolëmach (do te sã spòminô, że taczé jistnotë żëłë téż na Mazurach), ò tim, że ny wiôlgòsze są „dość podobni do ludzi, byli jednak od nich kilkakrotnie więksi. Wyginęli prawie zupełnie w czasie biblijnego potopu (...). Jedyną po nich pozostałością stały się wielkie kości (...) oraz olbrzymie głazy polne – być może szczątki ich wielkich budowli”. Nick za to ni ma w nym òpisënkù ò wôżnëch a òglowëch w naji kùlturze wierzeniach tikającëch sã tëch wiôldżich jistnotów, jak np. ò „krôjòbrazoùsôdzkòwi” rolë, jakną òdegrałë stolëmë na Kaszëbach, to je ò sëpanim przez nich òstrowów a półòstrowów (cobë mògłë so sëchą 54 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 54 nogą przelezc bez wòdã), ò zasëpòwanim jezorów (dzãka czemù móma łączi), topienim w trzãsawiszczach drzewów (bez co mómë torf) czë robienim so grzëpków (bë wiôlgòsz mógł so wëgódno sadnąc). W tim ksążkòwim òpisënkù ni ma téż nick ò wiôldżi wòjnie stolëmów (bez co m.jin. na Kaszëbach je tak wiele kamów, bò cësniãti bez negò dżiżãgã wiôldżi òksëp, ùderzającë w zemiã, colemało roztrzôskiwôł sã na tësące partów, chtërne „rozséwałë sã” pò òkòlim), darmò téż mdze czëtińc szukôł za jinszima „wëdarzeniama” z „dzejów stolëmów”. Do te jesz przë tim zéwiszczu òstało rzekłé, że: „W podaniach i legendach przetrwało kilka dość niezwykłych imion wielkoludów, takich jak: Wyrwidąb, Waligóra, Toczygroszek czy Łomiżelazo”. Hm, mòże sã nie znajã, dejade do dzysdnia jem béł dbë, że Wyrwidąb ë Waligóra to bëlë zwëczajny wiôlgòscë lëdze, chtërny wëchòwóny bez wilczëcã a niedzwiedzëcã stalë sã pò prostémù nadzwëk mòcnyma w gnôtach. Ti sami dbë jem co do Toczygroszka, chòc nen, nimò że zrodzony ze stôri białczi, chtërna zjadła kùlającé sã zôrnkò grochù, nimò że rósł, jak pòdôwô pòwiôstka, „z godziny na godzinę, niczym pszenne ziarno na drożdżach”, nimò że stôł sã nadzwëk mòcarny, to czë równak béł téż wiãkszi òd jinszich lëdzy? Jem dbë, że nié, ale chòcbë le ë cos jo, to wierã nie tëli, bë dawac mù pòzwã „wielkolud”, a tim barżi stolëm. Kaszëba wierã przede wszëtczim w òmôwióny ksążce bãdze szukôł za naji ma niełôpama, strôszkama a ùkôzkama. Darmò równak w nym leksykònie mdze zdrzôł za hasłã „krôsniãta” (jem równak dbë, że ùtwórcowie wrzucëlë je do jednégò miechã z „krasnoludkami”). Tak samò nie naléze jinszich, dobrze zachëczowónëch w najich wierzeniach pòstaców, np: „Bòrowi Cotczi”, „Smãtka”, „Grzeni” czë „farmazëna”. W niechtërnëch zéwiszczach, jak np. „diabeł”, „zmora” czë „utopiec”, òpisënczi w dzélu pasëją do najich pùrtków, mòrów, jezorniców czë mòrzkùlców, dejade jem dbë, że le dlôte, jiże ne pòstacë mają barżi òglowi charakter. Òsoblëwëch dlô nas wierzeniów sparłãczonëch z tima niełôpama, jak np. to, że kaszëbską mòrą mòże bëc téż chłop, w tëch prawie òpisënkach sã równak nie naléze. Tak samò, jak najich pòzwów, np. jezornica. Co tej je w dokazu Bestiariusz słowiański? Je „Klabaternik”, chòc w òbgôdanim tegò òpiecznégò dëcha ni ma nick ò jegò wëzdrzatkù, ò wôżnym atribùce, jaczim je wiôldżi drzéwiany młotk, czë ò tim, jak sã zjôwiôł na swiece. Są „błędne ogniki”, dejade wedle ùtwórców są dëszama ùmarłëch skamżochów, co pilowałë ùkrëtëch skarbów, a doch w naji demònologie „błãdny òdżin”, to zamieniony w taczi płomiszk dzewùs, co krëjamkò pòtikôł sã ze swòjim knôpã, a terô pòkôzywô sã mùlkóm, bë jich wëprowadzac na bagna, nakłôniac do grzéchù, a tej topic w trzãsawiszczach. Je „błotnik”, ë chòc spòminô sã w ksążce, że „zamieszkiwał bagna (...) od Podkarpacia po Kaszuby”, to równak jô jem nigdë nie czuł ani nie czëtôł, bë wedle najich lëdzy béł to „podobny do owada stwór”; Zëchta w swòjim słowarzu (Słownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej) nawetka dokładno pisze, że to „zły duch pojawiający się w postaci czarnego mężczyzny z latarnią w ręku...”. Je „południca”, chòc jem dbë, że òna nijak sã mô do naji „òprzëpôłnicë” (chòc pòzwa bë na to wskôzywała), bò ta nasza to doch, jak pisze Zëchta, „życzliwy, żeński demon zbożowy”, a Paweł Zych pisze, że bëła „wyjątkowo niebezpiecznym polnym demonem”. Je téż ë „wieszczi”, pòmieszóny tu z „òpim” (ò jaczim ju ùtwórcowie leksykònu nawetka nie nadczidnãlë), òpisóny w leksykònie le... POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:27:19 LEKTURY w szesc lëniach, z jaczich dwie są taczé: „Aby powstrzymać wieszczego, należało otworzyć jego grób i wykraść mu koszulę, bowiem w dawnych wiekach nawet upiór wstydził się biegać po świecie z gołym zadkiem”. Chcałobë sã pò tim napisac „bez kòmentarza”, równak rzekã le, że szlachùjącëch wëpòwiesców w ksążce Zycha i Vargasa naléze czëtińc wiãcy, dlô mie są leno dokazã na letczé a lelekòwaté pòdéńdzenié ùtwórców do témë a człowieka, co wëdôł dëtczi na jich ksążkã. Le trzë zéwiszcza, na spòdlim wëżi wëpisónëch, mòże ùznac za dobrze zrëchtowóné, np. to ò „szôlińcu” (w òmôwióny prôcë pisóné „szalińc”). Czegò równak mòżno bëło sã spòdzewac pò ksążce, jakô mô sã tikac téż kaszëbsczich wierzeniów, czej w zaparłãczony do ni bibliografie nie naléze czëtińc tak bëlnëch zrëchtowaniów, jak Jerzégò Sampa Z woli morza. Bałtyckie mitopeje czë Droga na sabat, a przede wszëtczim arcëdokazu, bez jaczégò niżóden kaszëbsczi lëdowiznoznajôrz ni mòże sã òbéńc, to je Słownika gwar kaszubskich na tle kultury ludowej ks. dra Bernata Zëchtë? Ë jesz jedno. Czëtińc bë mógł bëc dbë, że w bestiariuszu, jaczi w titlu bùszni sã bëc „słowiański”, naléze, króm sã rozmieje, pòlsczich strôszków, téż np. serbsczé, chòrwacczé, czesczé, rusczé, bùłgarsczé, etc. Kò jem wiarë, że doch prócz „òglowòsłowiańsczich” mają te nôrodë téż swòjich apartnëch niełôpów czë mòże òsoblëwé a nadzwëk cekawé wariantë nëch chòcle òglowò znónëch. Zdôwô sã równak, że òkróm niewielnëch nadczidniãców, je to wnet w całoscë zestôwk le pòlsczich (z dodôwkã kaszëbsczich) demònów. Ùdokazniac mògą to téż słowa samëch ùtwórców, chtërny w krótëchnym wstãpie, wnetk nick nie wëwidniającym (np. kriteriów dobieru pòstacë) piszą: „Przez setki lat historii naszego kraju powstał olbrzymi, barwny i ludny świat polskich [pòdsztrich. mòje] wierzeń ludowych. Bestiariusz, który trafił do Państwa rąk, jest skromną próbą zilustrowania tego bogactwa i ukazania choćby jego części...”. Tak tej wedle mie, dôwającë swòjémù ùsôdzkòwi pòzwã Bestiariusz słowiański, ùtwórcowie pòszlë bòkã prôwdë, a jich leksykón nôwëżi bë bëło mòżno zatitlowac: „Bestiariusz polski z elementami POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 55 wierzeń innych ludów słowiańskich. Zarys”. Le wierã sprzedôż tak nazwóny ksążczi bë bëła wiele miészô... Nie wiém, czemù miôł służëc wëdôwk dokazu Pawła Zycha i Witolda Vargasa. Nie chcã mëslec, że le zwëskòwi przë jak nômiészim narobienim sã. Że móma tu do ùczinkù z cynicznym wëdojenim czëtińca z jegò dëtka. Abò że ta ksążka to blós aùtopromòcjô ùtwórców jakno céchòwników. A doch ten leksykón, bez sparłãczenié negò bëlnégò zrëchtowaniô òbkłôdczi, widzałosc malënków ë editorską starã z pòrządnym òbróbkã meritoriczny starnë ksążczi, mógł ùsadzëc pò prôwdze baro wôrtoscową pùblikacjã! A tak móma na rënkù le pòsobné bëleco. Grégór J. Schramke Paweł Zych, Witold Vargas, Bestiariusz słowiański. Rzecz o skrzatach, wodnikach i rusałkach, Bosz, Olszanica 2012. Ziemia chojnicka we wspomnieniach Chojnicki oddział Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego przygotował kolejną wartościową publikację. Budzi uznanie działalność wydawnicza tego oddziału, który od lat wzbogaca wiedzę Pomorzan nie tylko o południowych Kaszubach. Prężnym animatorem ruchu wydawniczego na tym terenie jest od półwiecza Kazimierz Ostrowski. Felietonista „Pomeranii” opracował właśnie najnowszą publikację – zawierającą 9 spisanych i zredagowanych wspomnień 8 autorów (dwie relacje Stanisława Kossaka-Główczewskiego). Teksty opatrzone zostały notami biograficznymi oraz wzbogacone materiałem ilustracyjnym, np. całostronicową reprodukcją fotografii J. Trzebiatowskiego z córką Alicją (s. 55). We Wstępie K. Ostrowski nawiązał do tradycji memuarystyki, przybliżył sylwetki autorów zebranych wspomnień oraz przypomniał, że pierwszym znanym pamiętnikarzem w Chojnicach był Izaak G. Goedtke, burmistrz i historiograf z XVIII stulecia. Trafnie wydawca skonstatował, że „spośród autorów (…) najmocniej zapisali się w dziejach Chojnic XX wieku Franciszek Pabich i Józef Trzebiatowski” (s. 4). Wspomnienia tych zasłużonych obywateli prawie w całości poświęcone są miastu, do którego przybyli w młodości i, jak to metaforycznie ujął K. Ostrowski, „przyjęli jako swoje miejsce na ziemi”. Ich spisane relacje znacząco różnią się charakterem przekazu: artysta plastyk F. Pabich starał się bezstronnie i obiektywnie naszkicować sylwetki znajomych, natomiast niegrzeszący skromnością wysokiej rangi urzędnik J. Trzebiatowski bardzo subiektywnie opisał postacie oraz stosunki międzyludzkie w chojnickim ratuszu. Oba teksty stanowią cenne przyczynki do poznania realiów życia społecznego, kulturalnego i obyczajowego miasta w II Rzeczypospolitej. Warto też dodać, że dokonania F. Pabicha i J. Trzebiatowskiego znalazły swoje odzwierciedlenie w licznych artykułach problemowych oraz biogramach m. in. w Bedekerze chojnickim czy Pamięci godni. Interesujące jest również krótkie (zaledwie pięciostronicowe) wspomnienie Marii Matysikowej (babci b. premiera Jana Krzysztofa Bieleckiego) dotyczące Miejskiego Gimnazjum Żeńskiego w Chojnicach. M. Matysikowa była organizatorką i przez dziewięć lat (1930–1939) dyrektorką tej placówki słynącej przed wojną z wysokiego poziomu nauczania. Mąż pani Marii, Józef, był nauczycielem w Państwowym Gimnazjum Klasycznym w Chojnicach, w którym pracowali również Helena i Bogumił Hoffmannowie. Ich córka Aniela Paździorowa jest autorką 55 2014-03-03 07:27:19 LEKTURY wspomnienia o rodzicach, o domu przy ul. Człuchowskiej 55 i o mieście, w którym dorastała. H. i B. Hoffmannowie nie przeżyli wojny, natomiast Aniela, również nauczycielka, zmarła w Pasłęku w 1990 r. Tekst powstał na prośbę K. Ostrowskiego, Hoffmannowie bowiem nie pozostawili memuarów. Autorem kolejnych dwóch wspomnień zamieszczonych w publikacji Pamiętniki chojnickie jest Stanisław Kossak-Główczewski. Mieszkańcem Chojnic został dopiero w wieku 50 lat, dlatego pierwszy z tekstów dotyczy głównie jego nauczycielskich losów w Borsku, Dużej Cerkwicy k. Kamienia Krajeńskiego i Kramarzynach k. Miastka. Mniej uwagi w swojej relacji S. Kossak-Główczewski poświęcił okresowi chojnickiemu. W placówkach oświatowych w Chojnicach pracował od roku 1954 r. aż do emerytury w 1965. W mieście tym angażował się w działalność społeczną, m.in. w TPD i ZKP. Drugi tekst jego autorstwa, „1 września 1939 r. w Rytlu”, jest fragmentem wspomnień przysłanych na konkurs ogłoszony z okazji 40. rocznicy wybuchu II wojny światowej przez oddział ZKP w Chojnicach. Również następne wspomnienia dotyczą pracy wiejskiego nauczyciela. Spisał je Franciszek Kumer, który kierował szkołą w kosznajderskich Ogorzelinach od 1935 do 1939 r. oraz w pierwszych latach powojennych. Jak zauważył wydawca: „obojętnie przechodzi pamiętnikarz nad faktem, iż Kosznajdrzy po wojnie musieli opuścić swą odwieczną małą ojczyznę (Heimat) i rodzinne gospodarstwa, które zajęli przybysze z głębi Polski” (s. 6). F. Kumer był ojcem tragicznie zmarłego w 1962 r. znakomicie zapowiadającego się pisarza Kazimierza Kumera. Istotnym przyczynkiem do dziejów ziemi chojnickiej w okresie wojny i okupacji jest opis przeżyć Antoniego Kuli. Ten pracownik PKP przedstawił wielotygodniową tułaczkę kolejarskiego taboru po wschodnich kresach Rzeczypospolitej. A. Kula nie stroni w swoim przekazie od naturalistycznych, niekiedy drastycznych opisów, np. ukazując nalot „6 samolotów z czarnymi krzyżami” i bombardowanie dworca oraz schroniska PCK w Chełmie Lubelskim 8 września 1939 r. (s. 139). Ze wspomnień A. Kuli dowia- 56 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 56 dujemy się również, że „z zakładów spirytusowych w Starogardzie Gdańskim transportowano cysterny spirytusu przez Chojnice do Szczecina. Spirytus przeznaczony był dla Wehrmachtu, więc chojniccy kolejarze traktowali kradzież jako sabotaż niemieckiej gospodarki” (s. 145). Takich mało znanych działań i epizodów z lat 1939–1945 odnajdziemy znacznie więcej, np. dramatyczne losy uciekiniera z Wehrmachtu oczekującego w Chojnicach nadejścia Rosjan na początku lutego 1945 r. (s. 150). Na kartach Pamiętników chojnickich utrwalono wspomnienia artysty, urzędnika, nauczycieli, pracownika kolei, nie zabrakło też opisu wojennych przeżyć partyzanta z lasów powiatu chojnickiego. Ostatni tekst publikacji jest świadectwem losów uczestnika pomorskiego ruchu oporu Marcjana Czarnowskiego ps. Wrzos (pochodzącego z Czarnowa k. Brus). Wspomnienia partyzanckie M. Czarnowskiego spisał Władysław Kulesza, członek TOW Gryf Pomorski. Na podstawie ustnych relacji partyzantów W. Kulesza opracował niepublikowane dotychczas materiały dotyczące „leśnych ludzi” na Kaszubach (s. 166). Natomiast M. Czarnowski po wojnie osiadł w Polnicy k. Człuchowa, gdzie „objął poniemieckie gospodarstwo rolne” (s. 165). K. Ostrowski zapamiętał go z zebrań chojnickiego oddziału ZKP. Dziewięć zgromadzonych w książce wspomnień stanowić może zachętę dla chojniczan do utrwalenia własnych przeżyć i doświadczeń. 1 września br. przypadnie 75. rocznica wybuchu II wojny światowej. Czas najwyższy spisać relacje żyjących jeszcze świadków nie tylko chojnickiego września, ale tych wszystkich osób, które pamiętają wojnę i chcą tymi wspomnieniami podzielić się z młodszymi Pomorzanami. Kazimierz Jaruszewski Pamiętniki chojnickie, oprac. Kazimierz I. Ostrowski, wyd. Zrzeszenie Kaszubsko-Pomorskie Oddział Miejski w Chojnicach, Chojnice 2013. Z drugiej strony kaszubskiego separatyzmu i o podobieństwie Rumi do Londynu Być może u większości Czytelników wywołam zdumienie, gdy powiem, że tytuł temu artykulikowi nadałem pod wpływem refleksji, jakie mi się nasunęły po lekturze ciekawej książki M. Chrzanowskiego Leszek Biały. Książę krakowski i sandomierski... Jest to interesująca biografia ostatniego księcia krakowskiego w okresie rozbicia dzielnicowego przez innych książąt polskich uznawanego jeszcze w niektórych okolicznościach za swojego zwierzchnika. Autor w kilku problemowo-chronologicznych rozdziałach przedstawia sytuację, w jakiej przyszło żyć i działać bohaterowi książki, jego pochodzenie, księstwa, którymi władał, tj. krakowskim i sandomierskim, oraz jego władztwo lenne nad Pomorzem Gdańskim. Warto zaznaczyć, że M. Chrzanowski przyjął, że ówcześni władcy tego ostatniego wywodzili się z rodzimej dynastii, co jest miłe i bardziej prawdziwe dla kaszubskich regionalistów od koncepcji niektórych historyków mówiących, że byli to potomkowie urzędników przysłanych przez książąt polskich z głębi kraju. Oczywiście najwięcej miejsca w przedstawianej pracy zajmuje opis działalności politycznej Leszka Białego, której sukcesów autor widzi znacznie więcej niż porażek. Książkę czyta się z przyjemnością, w bardzo przystępny sposób przybliża ona wiedzę o realiach dzielnicowej Polski, często sprowadza do wspólnego mianownika liczne, niekiedy sprzeczne hipotezy. Wiedza ta poparta jest sporą ilością opracowań i różnojęzycznymi źródłami. Uderza pokora autora wobec analizowanych przekazów źródłowych, przejawiająca się np. w stwierdzeniu, że do pełnego poznania niektórych wydarzeń niezbędne by było jeszcze poznanie – obok źródeł polskich, niemieckich (i innych z zachodniej Europy) oraz ruskich – także przekazów węgierskich, co nie jest nagminne wśród historyków. Omawianą publikację można więc polecić każdemu, kto się interesuje dziejami średniowiecznej Polski, a nie chce się wgłębiać w często skomplikowane POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:27:19 LEKTURY wywody zawarte w szczegółowych analizach historycznych. Właściwie w tym miejscu mógłbym odnieść się krytycznie tylko do dwóch kwestii. Zwraca uwagę, że autor mówi o Leszku Białym w samych superlatywach jako „najszlachetniejszej gałązce drzewa piastowskiego”, człowieku łagodnym, prawym, ugodowym, postępującym mądrze, prostolinijnie i szlachetnie, do tego skutecznym, o szerokich horyzontach polityku. Jeżeli w książce jest mowa o wadach jej bohatera, to po to, żeby M. Chrzanowski mógł zbić negatywne opinie o Leszku Białym innych autorów. Każdy, kto zna historyczne realia, a jeszcze bardziej naturę człowieka, wczytuje się w to z niedowierzaniem. Autor w tych opisach jest tak sugestywny, podpiera się przy tym dobrze dobranymi źródłowymi cytatami i nie ukrywa wad bliskich sojuszników Leszka Białego (o jego bracie Konradzie Mazowieckim mówi jako o „wyjątkowym zbrodniarzu”), że trzeba się mieć na baczności, żeby nie ulec jego słowu. Niestety, jak się wydaje, książka została napisana według założonego celu, czego autor nie ukrywa. Ma ona służyć uzasadnieniu, że Leszek Biały to władca wybitny, bo dążył mądrze i skutecznie do zjednoczenia Polski, co było według M. Chrzanowskiego oczywiście dobrym i potrzebnym, szlachetnym w swej istocie, niewymagającym jakiegokolwiek uzasadnienia. Moim zdaniem przez to doprowadził do swoistego paradoksu. Jak się okazało, polityka Leszka Białego POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 57 mająca doprowadzić do zjednoczenia kraju poniosła całkowite fiasko, a jej skutkiem było powiększenie dzielnicowego rozbicia. Zdaniem autora biografii nie było w tym winy jej bohatera (według niego to inni do tego doprowadzili), nie zmieni to jednak tego skutku. Dodatkowo M. Chrzanowski eufemistycznie określa jako „niefortunny” pomysł sprowadzenia do Polski przez Konrada Mazowieckiego Krzyżaków, który Leszek Biały „wsparł”. Jak to się ma do jego politycznej mądrości i szerokich horyzontów? Przecież tej decyzji, kto wie, czy nie można uznać za najbardziej błędną w historii średniowiecznej Polski, a jej negatywne konsekwencje dla całego kraju były odczuwalne przez kilka stuleci, właściwie co najmniej do 1945 r. Przyczyniła się ona także do powiększania różnic kulturowych między Kaszubami i całym Pomorzem Gdańskim a innymi dzielnicami Polski. A zdaniem autora omawianej pracy integracja tego regionu z pozostałymi częściami Polski była ważnym elementem prawidłowej, godnej uznania działalności Leszka Białego... Ostatnie rozważania wiążą się z powodem, dla którego sięgnąłem po biografię ostatniego „księcia zwierzchniego”. Winien to byłem mojej pomorańskiej młodości, w czasie której z kilkoma kolegami nie do końca żartobliwie i nieco nonszalancko rozważaliśmy pomysł, by dzień 23 lub 24 listopada ustanowić „świętem kaszubskich sił zbrojnych”. Jednego bowiem z tych dni w roku 1227 według przeważających opinii historyków zginął Leszek Biały, podczas napadu księcia wielkopolskiego Władysława Odonica i sprzymierzonego z nim Świętopełka II (zwanego na Pomorzu Wielkim), księcia Pomorza Gdańskiego. Stało się to podczas zwołanego przez niego do Gąsawy zjazdu polskich książąt i innych dostojników państwowych oraz kościelnych, mającego doprowadzić do zażegnania konfliktu między Władysławem Odonicem a jego stryjem Władysławem Laskonogim oraz przywrócić zerwaną zwierzchność lenną Leszka Białego nad Świętopełkiem. Dla M. Chrzanowskiego sprawa jest oczywista. Skoro Świętopełk stanął na drodze słusznych i dobrych planów zjednoczeniowych Leszka Białego, był „malkontentem”, godnym potępienia. Spójrzmy na to jednak z innej strony, niż proponuje nam to autor biografii, najpierw przez pryzmat kilku jego wzmianek o pewnych wydarzeniach, nad którymi przechodzi obojętnie i których nie uznaje za godne usprawiedliwienia postawy pomorskiego księcia. Otóż według niektórych poglądów zjazd w Gąsawie miał być wstępem do zbrojnej wyprawy na Pomorze. Taka wyprawa odbyła się już wcześniej, jak również zainspirowany najprawdopodobniej przez Władysława Laskonogiego, sojusznika Leszka Białego, niszczycielski napad pogańskich Prusów na Pomorze Gdańskie. No i być może sprawa najważniejsza. Jak przypuszczam, wówczas jeszcze żywa była na Pomorzu pamięć o najazdach Bolesława Krzywoustego w czasie jego znanego „podboju” tej dzielnicy w poprzednim wieku. Według mocno uzasadnionego poglądu pomorskiego historyka Stanisława Mielczarskiego ów podbój miał charakter „ludobójstwa”, co całkowicie pomija ogólnopolska historiografia, w tym M. Chrzanowski. Innymi słowy, stosunkowo niedługo wcześniej Pomorzanie twardo bronili swojej niezależności, a od książąt polskich i ich poddanych, mówiąc dyplomatycznie, nie spotykało ich samo dobro. Czy w tej sytuacji można bezkrytycznie skwitować postawę Świętopełka jako „malkontenctwo”, a politykę i działania Leszka Białego – jeżeli nie dostrzegł tych uwarunkowań – za realistyczną? W mojej opinii na pewno nie, a zarówno postawa Leszka Białego, jak i sposób opisu wydarzeń w Gąsawie przez M. Chrzanowskiego ukazują też, skąd się biorą określenia niektórych postaw mieszkańców Kaszub i Pomorza jako „separatystycznych”. Wynikają one nie tylko z konkretnych ich działań, ale też z nieznajomości kaszubsko-pomorskich realiów przez osoby z innych dzielnic Polski i z ich bezrefleksyjnej chęci wcielenia „ogólnoposkich idei” w pomorską specyfikę. Najbardziej oburza nagminne nazywanie przez M. Chrzanowskiego Świętopełka „mordercą”, „zabójcą”. Ma on bowiem świadomość, że przedstawiona wyżej wersja wydarzeń w Gąsawie jest jedynie, według stanu obecnych badań, najbardziej prawdopodobną, niewykluczającą innych. To z omawianej książki dowiedziałem się, że do kręgu podejrzanych o „mord w Gąsawie” bywa także 57 2014-03-03 07:27:19 LEKTURY zaliczany Konrad Mazowiecki i inni polscy książęta. Istnieją też przypuszczenia, że Leszek Biały zmarł wówczas śmiercią naturalną, czy też była ona wynikiem nadużycia przez niego alkoholu, gdyż „pomorski napad” zastał go w łaźni, w której nago wyzbywał się skutków wcześniejszej libacji, i pomorscy woje, gdy uciekał, nie rozpoznali w nim przez to księcia, nie wzięli go do niewoli, lecz zabili. Zadam kolejne pytanie: Jak to się ma do zasady domniemania niewinności do czasu udowodnienia winy? Zasady prawnej, ale przecież wartej zastosowania także w innych dziedzinach, także w historycznych opracowaniach. Nie sposób tutaj nie zacytować dziewiętnastowiecznego historyka, A. Semkowicza, który jako pierwszy podjął się trudu krytycznej analizy źródeł o gąsawskich wydarzeniach: „Na tak kruchej podstawie [dostępnych źródłach – B.B.] niepodobna więc wydawać wyroku potępienia na książąt, którym źródła te przypisują dokonanie zamachu, gdyż nieusprawiedliwiony byłby taki wyrok ogłoszony bez przesłuchania wiarygodnych świadków lub na tendencyjnych opierający się zeznaniach” (cyt. za G. Labudą). Nie mam wątpliwości, że M. Chrzanowski znał pracę, z której zaczerpnięto tę wypowiedź, kilkakrotnie na nią się powołał! W trakcie lektury omawianej książki zapoznałem się z uchwałą Rady Miejskiej w Rumi nadającą jednej z jej ulic imię Świętopełka. Spojrzałem na plan tego miasta. Tak! Niedaleko od niej jest ulica Leszka Białego. Skojarzyłem to z pomnikami angielskiej stolicy. Tam w stosunkowo niewielkiej odległości od siebie znajduje się pomnik Karola I, jedynego angielskiego króla, który został stracony przez swoich poddanych, i Olivera Cromwella, ówczesnego republikańskiego władcy Anglii, którego postawa walnie przyczyniła się do kaźni monarchy. Czyżby oznaczało to, że na Kaszubach – całkiem możliwe, że tego przykłady można znaleźć nie tylko w Rumi – doszliśmy już do poziomu uznawanej za wzorcową demokracji angielskiej, która umożliwia podobne, bezkonfliktowe uczczenie przez swoich zwolenników przeciwstawnych, wykluczających się idei, reprezentowanych przez ich bohaterów, mówiąc w uproszczeniu, katów i ich ofiary? Na jeszcze jedną rzecz muszę zwrócić uwagę. W omawianej biografii M. Chrzanowski nie ograniczył się tylko do narracji historycznej, ale też co więcej niż cenne, m.in. omówił obecność postaci Leszka Białego (i innych uczestników wydarzeń w Gąsawie) w literaturze i malarstwie. W tym przypomniał powieść J. Kraszewskiego, w której występuje Świętopełk (niestety, jako bohater negatywny) i obraz J. Matejki z tym samym księciem. Tym bardziej jednak jest zauważalny brak jakichkolwiek odniesień do regionalnej, pomorskiej kultury i literatury (szczególnie publikacji L. Bądkowskiego), nie wspominając o literaturze kaszubskojęzycznej, gdzie też sporo o bohaterach i wydarzeniach opisanych w książce. Natomiast znajdziemy w niej informacje z tej dziedziny z Pałuk, Wielkopolski itp. Nie zmienia to faktu, że w pracy M. Chrzanowskiego można znaleźć zaskakująco dużo nawiązań do naszego regionu i warto by była znana w środowisku kaszubskich regionalistów. Bogusław Breza M. Chrzanowski, Leszek Biały książę krakowski i sandomierski princeps Poloniae (ok. 1184 – 23/24 listopada 1227), Wydawnictwo Avalon, Kraków 2013. W Radiu Gdańsk mówimy bardzo dużo po kaszubsku! Klëka od poniedziałku do piątku godz. 17.54 i 22.40 Magazyn Kaszubski niedziela godz. 8:00 radiogdansk.pl 58 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 58 POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:27:19 NAJI MNIÉSZI BRACYNOWIE Robòcé kòniczi z Rzepnicë Wiesłôw Kòżëczkòwsczi, co mieszkô w dodomie lesnégò pòd Bëtowã, od czilenôsce lat trzimie pòlsczé kòniczi. Zaczął hòdowlã wiele przed tim, czej pòjawiłë sã dëtczi z ùnie i niglë zapanowa móda na kònie te zortu. M AYA G I E L N I A K Kòl 10 lat pòlsczé kòniczi pòmôgałë mù w jegò służbòwëch òbrzészkach w òbéńdze prowadzonégò bez niegò lesyństwa. Bëłë jakno niezawódny, tóny i „ekòlogiczny” strzódk transpòrtu. Robionô na jegò kònikach hipòterapiô pòmògła wiele niefùlsprôwnym dzôtkóm z Bëtowa i òkòlô. Zôczątk béł ju w szkòle Ò pòlsczich kònikach, pòzwónëch téż lesnyma tarpanama, pierszi rôz czuł jesz w spòdleczny szkòle w Naklë. Szkólny òd geògrafie, gôdający dzecóm ò tëch dzëkò żëjącëch w białowiesczi pùszczë kòniach, nawetka so nie mëslôł, jak głãbòk jegò gôdanié zapadnie w serce jednémù z ùczniów. Czej farwno kôrbił ò nëkającëch dzëkò pò lasu tabùnach môłëch szarëch kòników, zaszczepił Wieszkòwi Kòżëczkòwsczémù miłotã do kòni. W hënetnym czasu dostanié kònia tegò zortu nie bëło letczé. Czej òb jeséń 1997 rokù ùczuł w radio, że jakôs stadnina wësprzedôwô tóno zgrzébce wiôlgòpòlsczégò ôrtu, ùdbôł, że je to cos dlô niegò. Zelektrizowóny nym wiadłã zabédowôł Macejowi Bòrzëszkòwsczémù, drëchowi i lesnymù (dzysô ju nie żëje), cobë kùpilë jednégò do grëpë. Za czim je cë wiôlgòpòlôk? – dzëwòwôł sã Macéj. Same jiwrë. Wiele jé, staniã mùszisz miec i òpiekã mùszi miec pasowną. Jeżlë kònieczno chcesz kònia, to kùp òde mie pòlsczégò kònika, prosti w ùżiwanim, nie brëkùje stani, bezjiwrowi. Wieszka jaż zatkło. To më znajemë sã ju szterë lata, a të mie nick nie gôdôł, że të môsz kòniczi pòlsczé?! POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 59 Të nie pitôł – òdpòwiedzôł drëch. Stanãło na tim, że Wieszk dôł Macejowi sztucér, a za to wzął półroczné zgrzébiã – Môłisza. Béł tak môłi, że na rãkach òstôł wniosłi do aùta, jaczim przëjachôł do lesyństwa Rzepnica kòl Bëtowa. Zôczątczi z jiwrama Szczescé wiôldżé! Zjisconô rojitwa! Czej ta rojitwa pòdrosła, zaczãła wòzëc swòjégò pana do robòtë do lasu. Widzënk béł snôżi, czej zacht wiôldżi lesny sôdôł na môłégò kònika i rédowôł płoszã (jinszégò chòdu niżlë taczi zort galopù kònik nie ùznôwôł) bez las. Bëło, że Kòżëczkòwsczi chùdzy béł na placu niżlë pòdlesny autã. Jak mijôł czas, charakter Môłisza sã ùmòcniwôł. Béł pieczelnie rozëmny, wiedno swòji wòlë i samòstójny. Nié złoslëwi, ale përznã mãczącé bëłë te jegò ùdbë. Chòdzył swòbódno wkół lesyństwa, chtërnégò barnił jak tósz. Zdarziwało sã, że gnôł równolegle z aùtã, wëszczerziwającë zãbë i próbùjącë capnąc ùprzikrzańca bez òdemkłé òkno. Na zôczątkù nie òdchôdôł dalek. Przëbiegiwôł zarô, czej Wieszk abò jegò białka Mirka gò zawòłelë. Pózni nalôzł szmakã w wëpadach do Bëtowa, co je krótkò, miôł tam do załatwieniô sprawë, jaczich lëdze nie rozmielë. Ni mógł pòjąc, czemù gò łapią i do lesyństwa òdprowôdzają, kò òn bë i tak wrócył dodóm. I czemù jegò 59 2014-03-03 07:21:54 NAJI MNIÉSZI BRACYNOWIE pón zbùdowôł ògrodzenié? To ni mô cwëkù. Doch sygło przepchnąc sã, przełómac żerdzã abò przeskòknąc. Udbów na ùrozmajicenié sobie żëcô miôł Môłisz tësące, bëlno sã bawił, nie rozmiejącë, że dlô jegò miéwcë te wëskòczi bëłë corôz mni szpòrtowné. Zaczinôł go miec dosc. Dërchné telefónë, pretensje, przeprôszanié za kònia. Nôgòrszé, że ni mógł dac słowa, że to nie bãdze zôs. No i kù reszce Môłisz zaskùrził sobie. Òstôł sprzedóny. Hòdowlô Drãdżé zôczątczi z nipòcym òdżerã bënômni nie òdnëkałë Wieszka Kòżëczkòwsczégò òd kòników pòlsczich. Czësto òpaczno. Czuł, że je to zort, jaczi pò richtoscë chce chòwac. I nie zmilił sã. Pòstãpné kònie ju nie pòwtórzëłë ekstremalnëch wëskòków pòprzédcë, jaczégò do te czasu wdarziwają so mieszkający w òkòlim Rzepnicë bëtowiôcë. Za dëtczi ze sprzedaniô Môłisza kùpił Kòżëczkòwsczi klacz Nimkã. Ta rodowòdowô kòbëła, rodzonô w rezerwace kòników pòlsczich Zelony Òstrów, naczãła hòdowlã z prôwdzëwégò zdarzeniô. Do te czasu Wieszk przeczëtôł ò kònikach pòlsczich wnetka wszëtkò, wiele sã ò hòdowlë naùcził, stôł sã fachówcã. Nimka, szlachòwno jak pòprzédca, téż ni mia niżódnégò szacënkù dlô żerdzowëch ògrodzeniów. Dzëczé kònie w rezerwace doch nie znają płotów, są grodzoné blós rowama, jezorama, rzéką. Zarô pò przëwiezenim nowô klacz pòòszła – i tëlé jã widzelë. Zajiscony, bezskùteczno szukelë ji do cemna, pózni delë pòkù. Trudno. Przińdze nazôd, to przińdze. I reno sã òdezwa! Wróca! Nimò że nie zna òbéńdë, trafia! Na szczescé bëlną metodą grodzeniô okôzałë sã tzw. elektriczné pastuchë i rôz na wiedno skùńczałë sã jiwrë z ùcékającyma kòniama. Terô kòników je dwanôsce. Nowi òdżer je spòkójny, nawetka flegmaticzny. Ani mù w głowie daleczi wãdrë. Je zycher, nawetka dzecë mògą z nim zrobic wszëtkò, a to je nôwôżniészé. Jô czuł czedës òd jednégò stôrégò lesnégò, że f lińta zaprowadzy ce tam, gdze nigdë òb czas robòtë të bë nie szedł – òpòwiôdô Wiesłôw. Tã rzeklënã mòże smiało rozcygnąc na kòniczi. Dzãka mòjémù ridowanimù pò lese jô 60 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 60 zwëskôł nawetka szacënk jednégò chłopa, ùznôwającégò zasadã, że òpałowô drobnica słëchô wszëtczim. Czej leno ten zapùszcziwôł sã w las i cëchô wërôbiôł sobie drzewò, narôz jô najéżdżôł na niegò. Kòniczi jadą w lese baro cëchò, tej jegò zadzëwòwanié kòżdim razã bëło rôz pò rôz wiãkszé. Skùńczało sã na tim, że zaczął do mie przëchadac sóm i pëtac, czë i skądka mòże sobie drzewò wërabiac. Kònik dlô kòżdégò Òd czasu wlézeniô Pòlsczi do Eùropejsczi Ùnie kòniczi pòlsczé są pòd programã barnieniô domôcëch ôrtów, kòle hùcułów, kòniów małopòlsczich i szląsczich. Hòdowca dostôwô na nie dëtczi z ùnijnëch fùnduszów. Pewno za sprawą tëch dotacjów w Pòlsce pòwstało wiele hòdowlów kònika pòlsczégò. W òkòlim samégò Bëtowa je wiãcy jak 100 kòniów tegò zortu. Kònik pòlsczi to zort, jaczi bédëjã wszëtczim kòchającym kònie, co chcą minąc kòszta kùpieniô i ùtrzimaniô – gôdô Wieszk Kòżëczkòwsczi. Są przemiłé, łagódné, òdpòrné, nie chòrzëją i jesz są tóné w ùtrzimanim. Nie brëkùją stanie, pòd POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:21:56 NAJI MNIÉSZI BRACYNOWIE wiatã wchôdają leno latã, czej szukają céni abò schòwaniô przed bąkama. Mògą nick nie robic bez całé tidzenie, a wzãté pòd sodło, prosto jidą. To z kòniama szlachetnyma nie je do pòmëszleniô. I nimò môłégò rostu są baro mòcné. Wôżã wnet 100 kg, wiele ridëjã i nie zdarzało sã, żebë kònik sã pòde mną zmãcził, nie dôwającë radë. Prawie òpaczno. Czim wiãcy robi, tim wiãcy mô energie. Spòdlową rzeczą przë chòwanim kòników pòlsczich je zachòwanié czëstoscë ôrtu. Kòniczi bò są zoòlogicznym reliktã Eùropë i zacht dzélu Azje. Mòja hòdowlô je fòrmą propagòwaniô ùdbë, co bëła dôwni westrzód wiele lesnych, òddaniô nazôd tarpana lesnégò nôtërze. Wieszk Kòżëczkòwsczi jakno pasjonat tegò ôrtu starô sã bëc rokroczno na swiãce kònika pòlsczégò, tzw. Tarpaniadze, jaczé je òd 14 lat w Serokòwie. Hipòterapiô Ju Hipòkrates achtnął, dôwającé nazôd zdrowié, ridowanié. Bédowôł je rekònwalescentóm pò cãżczich chërach. Wieszk òbôcził sóm pò se, że czej schôdôł z kònia, czuł sã barżi zdrów, mòcniészi, miôł wiãcy energie. Fachòwô lektura ùgwësnia gò w tim, co zmerkôł. Miôł doma nadzwëkòwé, żëwé nôrzãdzé do rehabilitacje! Baro mù sã widzało to, że mòże pòmòc wiele brëkùjącym, przeważno niefùlsprôwnym dzôtkóm. Hipòterapiô je doch nôprzëjemniészą z zortów rehabilitacje. Dzeckò przez zetkanié z kòniã dostôwô gwësnoscë sebie, niezaùważalno ùsprawniwô sã, ùspòkòjiwô. Òd zôczątkù jô chcôł, bë mòje kòniczi bëłë wëzwëskiwóné do hipòterapie. Dzãka jich łagódnémù charakterowi i môłémù rostowi nadôwałë sã idealno do robòtë z dzecama. Jô chcôł je dawac darmôk, jô nie chcôł na tim zarabiac. Jô zamôdlôł to bez dłëgszi czas przeróżnym institucjóm, bez niżódnégò skùtkù. Jaż bez przëtrôfk, w rokù 2008, kùpiwôł ù mie drzewò jeden człowiek, co miôł dzeckò z aùtizmã. Jô rôcził gò, cobë przëjachôł z dzeckã na kòniczi. Przëjachôł, a pózni òpòwiedzôł ò tim w Szkólnym Òstrzódkù Òpiekùńczo-Wëchòwawczim. Krótkò pò tim zgłosa sã Ana Kréft, jakô w ti szkòle robi i téż mô dzeckò z aùtizmã. Pòwiedza, że mają fùndacjã – Stowôrã Pòmòcë Niefùlsprôwnym Òsobóm „Pòmòżë mie” i mëszlą prawie ò hipòterapie. Spita ò warënczi. Ni mògła dac wiarë, że nick za to nie chcã, że dóm kòniczi darmôk. Napiselë program, dostelë fùndusze na òpłacenié hipòterapeùtë, më pòdpiselë ùmòwã nieòdpłatnégò ùżëczeniô kòników i òd maja 2008 rokù rëgnãło! Tedë baro pòmógł sprawie téż nadlesny nadlesyństwa Bëtowò, jaczi bez òbzéraniô dôł pòzwòlënk na prowadzenié przë lesyństwie zajãców z hipòterapie i jesz wëdzerżawił mie 8 ha pażãców dlô mòjich rumaków. Łączi te òd 20 lat nie bëłë brëkòwóné w gbùrstwie. Jednakò kąsynk robòtë i kòsztów dostało je nazôd do ùżiwaniégò. Pòpôłniama Wieszk pòmôgôł hipòterapeùtce w prowadzenim zajãców, òbzérôł, co i jak robi, pitôł ò wszëtkò. Chùtkò naùcził sã baro wiele. Mòże rzeknąc, że stanął sã hipòterapeùtą, ale bez cedla. Przikro, ale czej skùńczałë sã dëtczi, nie bëło za co płacëc terapeùce i zajãca sã skùńczałë. Wieszkòwi żôl bëło dzecy, SŁUCHAJ POMERANII POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 61 tej hipòterapiô dérowa dali, ale ju nié tak regùlarno i bez licencjonowóny òpieczi. Starszi sami prowadzą kòniczi i asekùrëją dzecë. Tëlé razów ju to robilë pòd òkã fachówca, że zestôwk cwiczenków dlô swòjich dzôtków znają bëlno. A jak co, wiedno Wieszk dopòmòże, doradzy. Jô mëszlã, że je nót promòwac hipòterapiã. Jô widzã, że dzôtczi baro dobrze to òdbiérają i że są brzadë. Jô wiele ò tim czëtôł i wiém, że to je baro dobré. I jak te kònie są, to niech służą. Brëkùjącëch dzôtków mómë w òkòlim wiele i to nié blós aùtisticznëch, ale i z jinszima zabùrzeniama, téż spòlëznowima. Dlô mie je wôżné, że mògã pòmòc lëdzóm, kònie robią i że hòdowlô sã rozwijô. A mòże czedës sóm zrobiã kùrs hipòterapie? Corôz pòważni ò tim rozmiszlóm. Mòje kòniczi służą téż do szerzeniô ideje òchronë rodë òb czas prowadzonëch przeze mie edukacjowëch zajãców dlô dzecy i młodzëznë. Jem bùszny téż z tegò, że mój òsem lat stôri syn Paweł ridëje ju ze mną mët. To baro bëlno rozwijô rodzëznową parłãcz, mómë wespólné témë, wespólné zajinteresowania, wespólną pasjã. Tłómaczëła Iwóna Makùrôt www.miesiecznikpomerania.pl/audio 61 2014-03-03 07:21:57 KLËKA RÉDA. RADZËŁA „NORDA” Przedstôwcowie Nordowëch Partów KPZ „Norda” i rôczony samòrządarzë Rédë pòtkelë sã 15 gromicznika w Zrzeszë Szkòłów nr 2 w Rédze. Célã zéńdzeniô bëło nalézenié przédnëch bédënków tikającëch sã Zjazdu Kaszëbów w Rédze w 2015 rokù. Na pòczątkù przédnik „Nordë” Andrzéj Kass pòwitôł zéńdzonëch gòscy, òsoblëwie samòrządzënowé wëszëznë Gardu Rédë – bùrméstra Krësztofa Krze- mińsczégò i bùrmésterkã Terézã Kaniã. W pierszim pùnkce pòsedzeniô do nowégò przédnictwa Nordowëch Partów KPZ przëjãtëch òstało piãc lëdzy: Danuta Tocke, Renata Gleinert, Zygmùnt Òrzeł, Włodzymiérz Dawidowsczi i Pioter Lessnaù. Pòtemù gôdóné bëło ò wiele òrganizacyjno-regùlaminowëch sprawach, ò przedkanonizacyjnëch ùroczëznach na tczã Jana Pawła II w Gdini (27 łżëkwia- ta tr.) i ò jachanim Kaszëbów na Swiãto Dzãkczënieniô Bòżi Òpatrznoscë do Warszawë (1 czerwińca). Wiele gôdało sã téż ò projekce „Natura 2000” i jegò znaczenim dlô rësznëch interesów kaszëbsczi parłãczëznë. Przedstôwca partu KPZ w Jastarnie Mieczësłôw Kònkòl przedstawił jiwrë spòlëznë helsczégò półòstrowù. Andrzéj Kraùze, tłóm. KS KÒSCÉRZNA. MÙZEÙM AKÒRDIONÓW W RADNICË Pierszé w Pòlsce mùzeùm akòrdionu i pòdobnëch instrumentów, chtërno je w Kòscérznie, zmieniło sedzbã. Òd pòłowë stëcznika kòlekcjã òbzerac jidze w kòscersczi radnicë, przë sztrase Rynek 9. Òkazë, chtërne są na pòkôzkù, pòchòdzą z krajów, w chtërnëch ten instrument ceszi sã wiôldżim zaczekawienim. Westrzód ekspònatów są m.jin. bògato strojoné italsczé gùzowé akòrdionë, niemiecczé bandoneónë, pòlskô deptałowô harmóniô czë téż bajanë, znóné w Rusëji. W Mùzeùm òbôczëc mòżna téż robioné we Francji flutinë, zwóné parisczima akòrdionama. Zabëtczi pòchòdzą z kòlekcji akòrdionistë, wespółòrganizatora bicô rekòrdu w równoczasny grze na tim instrumence – Pawła Nowaka. jb, tłóm. KS Na òdjimkù: kòlekcjô akòrdionów Pawła Nowaka przeniosłô do Rôtësza w Kòscérznie. Òdj. jb BÒROWI MŁIN. ROZDELË BAZUNË Fùndacjô Naji Gochë rozdôwô spòlëznowim dzejarzóm swòje wëprzédnienia – Bazunë – ju òd 2003 r. Latosô ùroczëzna òdbëła sã 14 gromicznika w Lesny Strażnicë Tradicji i Patriotizmù m. Bòhatersczich Gôchów pw. Christusa Òbrońcë w Bòrowim Młinie. Rozdanié Bazunów bëło dzélã òbchòdów z leżnoscë 94. roczëznë „Pôlëkòwi wòjnë”. 62 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 62 A hewò latosy dobiwcowie nôdgrodów Fùndacji Naji Gochë: Wiôldżé Bazunë – ks. Francëszk Pùdlewsczi z Tëchòmia, ks. Jón Flisykòwsczi z Wiela, Jerzi Hinz z Warszawë i Stanisłôw Janke z Wejrowa. Bazunë (w rozmajitëch kategóriach) – Klémãs Leman, Lidiô Zmùda-Trzebiatowskô, Danuta Depka Prondzyńskô-Lewandowskô, Tomôsz Rembalsczi, Jarosłôw Czarnecczi, Wiktór Zybajło, Wòjcech Meger, Jack Zmùda Trzebiatowsczi, Benedikt Lipsczi. Wrãczoné òstałë téż Ringrafë – Pasë Jednotë. Dostelë je: Jón Wërowińsczi, Jón Stanisłôw Cechanowsczi, Bòlesłôw Prondzyńsczi. Hònorowé diplomë òrganizatorzë przëznelë Małgòrzace Reszce, Mónice Richert, Andrzejowi Òbecnémù, Piotrowi Brachfògielowi, Francëszkòwi Adamczikòwi i Witoldowi Wicherowi. Przed ùroczëstoscą wrãcziwaniô Bazunów òstała òtemkłô pòstãpnô Lesnô Strażnica Pamiãcë pòswiãconô Szandaróm Greńcowi Strażë na Gôchach w czasach II RP. Pòwstała òna z pòdskôcënkù Fùndacji dzãka Nadlesnieństwù w Òsësznicë i nalôżô sã na lasnym parkingù kòl drodżi Ùpiłka – Lipczënek. Red. Òdj. ze zbiérów Z. Zmùdë Trzebiatowsczégò POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:21:57 KLËKA SOPÒT. NACHT-SAMBÒRSCZI I SOPÒCKÔ SZKÒŁA Dérëjący òd lëstopadnika 2013 r. do 3 strëmiannika tr. mònograficzny pòkôzk Artura Nacht-Sambòrsczégò (1898–1974), jednégò z przédnëch przedstôwców malarzów kòloristów, béł zòrganizowóny jakno pòstãpny dzél cyklu „Twórcy i założyciele Szkoły Sopockiej”. Ten apartny artista doparłãcził do profesorsczégò karna Wëższi Szkòłë Plastëcznégò Kùńsztu [Wyższa Szkoła Sztuk Plastycznych] we Gduńskù z sedzbą w Sopòce w maju 1946 r. Béł direktorã i dzekanã Wëdzélu Malarstwa i Architekturë. Béł nôbëlniészim malarzã westrzód sopòcczich wëkłôdowców. Jak wiôldżi miôł cësk na môlowé strzodowiszcze artistów i na jaczi zort Sopòckô Szkòła, jeden z nôbarżi ùtwórczich òs- trzódków w pòwòjnowi Pòlsce, dzejała na domôcy kùńszt? – taczé pitania bëłë zadóné na nôùkòwi kònferencji zòrganizowóny razã z pòkôzkã „Artur Nacht-Samborski 1898–1974. Twórcy i założyciele Szkoły Sopockiej”, chtërna bëła 5 i 6 strëmiannika w Mùzeùm Sopòtu. Red., tłóm. KS KÒSCÉRZNA. ROCZËZNA WËZWÒLENIÔ GARDU 26 stëcznika 2014 r. mieszkańcowie Kòscérznë swiãtowalë 94. roczëznã weńdzeniô do miasta pòlsczégò wòjska pò 148 latach prësczégò panowaniô. 31 stëcznika 1920 r. weszlë tuwò żôłniérze 2. Półkù Roczitniańsczich Szwoléżerów [2. Pułk Szwoleżerów Rokitniańskich], pòd przédnictwã półk. Sztefana Suszińsczégò. Kawalerziscë, tim razã Szwadrón Kawalerie m. 2 Półku Roczitniańsczich Szwoleżérów ze Starogardu Gduńsczégò, tak jak 94 lata przódë, wjachalë na kòscersczi rënk. Przëwitalë jich przedstôwcowie wëszëznów gardu i gminë. Historiã weńdzeniô Mòdri Armie do Kòscérznë przëbôcził direktor Mùzeùm Kòscersczi Zemi Krësztof Jażdżewsczi. Złożoné bëłë téż kwiatë pòd pòmnikã Christusa Króla. Dodôwkòwą atrakcją òbchòdów bëła V Kaszëbskô Miniréza [V Mini Rajd Kaszubski]. Bëtnicë zabawë mùszelë pòkôzac dobrą znajemnotã Kòscérznë i chùtkòsc w duńdzenim do 5 wëznaczonëch przez òrganizatorów môlów w gardze, a téż wiédzã ò historii swiãtowóny roczëznë. jb, tłóm. KS Òdj. jb ŁUBIANA. NÔÙKA WËSZIWKÙ Mieszkańcowie ti wsë i òkòlégò òd pòczątkù rokù biorą ùdzél w warkòwniach, na jaczich mòże pòznac kaszëbsczi wësziwk i naùczëc sã wësziwac. Zajimniãca prowadzy Kinga Lideke z Kòscérz- në. Bëtnicë ùczą sã wdzydzczi szkòłë wësziwkù. Pòtkania są rôz w tidzeniu w bùdinkù banowiszcza PKP w Łubianie. Ju òd pòczątkù zéńdzeniów nôùką wësziwkù zaczekawionëch je wiele lëdzy. Òrganizatorã je Kaszëbskò-Pòmòrsczé Zrzeszenié Part w Łubianie. Red., tłóm. KS WEJROWO. MÙZEALNÉ WALENTINCZI 14 gromicznika w Mùzeùm Kaszëbskò-Pòmòrsczi Pismieniznë i Mùzyczi swiã- towelë tpzw. walentinczi pòd zéwiszczã „Miłota pò kaszëbskù”. Przédnym pąktã wieczora bëło rozrzeszenié I edicji Pòéticczégò Kònkùrsu „Pòmòrsczi Erotik” na wiérztë w pòlsczim i kaszëbsczim jãzëkù ò miłotny témie. Na kònkùrs przëszłë 53 dokazë òd 21 ùczãstników. Hewò dobiwcowie: I môl – Krësztof Szkùrłatowsczi, II môl – Mirosłôw Kòwalsczi, III môl – Artur Jabłońsczi. Wëprzédnienia dostałë Anna Piliszewskô i Bògùsława Labùdda. WWW.KASZUBI.PL POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 63 Ùczãstnicë wëdarzeniô mòglë téż wësłëchac dzélu kaszëbsczégò tłómaczeniô ùsôdzka Williama Szekspira Romeo and Juliet, jaczi skaszëbiła Ida Czajinô (ji wersjô mô titel Rómeò i Julia). Wieczór skùńcził sã wëstôwkã malarsczich i òd-jimkòwëch dokazów „Akt kaszëbsczi” aùtorstwa Eùgenie Marmùłowsczi, Éwë Tusk-Szur, Wòjcecha Recława, Tadéùsza Trocczégò i Łukasza Hoefta. Red. Òdj. ze zbiérów MKPPiM WIADOMOŚCI & KOMUNIKATY 63 2014-03-03 07:21:58 KLËKA GDUŃSK. KASZËBSKÔ GWIÔZDKA Gwiżdże z Miszewa, spiéwanié kòlãdów, cëkrzenié pierników, ùczba kroków kaszëbsczégò tuńca i prôwdzëwi gwiôzdor z miechã fùl darënków. Taczé atrakcje miałë dzecë w Stôrogardowi Radnicë we Gduńskù. Na Kaszëbską Gwiôzdkã 6 gromicznika przëszło i przëjachało kòl 120 dzecy z całëch Kaszub. Westrzód nômłodszich wiele wrażeniów zbùdzëła inscenizacjô Gwiżdżów, chtërną pòkôzalë ùczniowie ze Spòdleczny Szkòłë m. Jana Trepczika w Miszewie. Jak tańcowac, czej zagrô kaszëbskô mùzyka? Tegò ùczëlë nôleżnicë Regionalnégò Zespòłu Piesni i Tuńca Kaszuby z Kartuz: Karolëna Serkòwskô i Paweł Kòwalewsczi. Bëło téż spiéwanié kòlãdów z ùczniama KLO w Brusach, chtërny przëjachelë do Gduńska z gitarama i akòrdionã. Red., tłóm. KS, òdj. D.M. STARGARD SZCZECYŃSCZI. BIESADA NA KASZËBSCZÉ MÒDŁO Ju drëdżi rôz stargardzczé kòło Kaszëbskò-Pòmòrsczégò Zrzeszeniô Part w Szcze- cënie zòrganizowało Kaszëbską Biesadã. Bëła òna 24 stëcznika w Hòtelu-Restaùracji Spichlerz w Stargardze Szczecyńsczim. Wëstąpił znóny Zespół Piesni i Tuńca Prząśniczka z Pãzëna. Òd 25 lat karno tańcëje i spiéwô piesni z rozmajitëch regionów Pòlsczi. Biesadników naùczëło „Kaszëbczich Nót”. Na zabawie béł wójt gminë Stargard Szczecyńsczi Kazmiérz Szarżanowicz i Kaszëbi z Kònôrzënów kòl Chòniców. Biesadnicë jedlë kaszëbsczé jestkù przërëchtowóné przez przédniczkã kùchni Alicjã Swenderską, chtërna pòkôzała sã w kaszëbsczim òbleczënkù zrobionym przez białczi z Kòła Wiejsczich Gòspòdëniów w Swòrach. Na stole bëła tradicyjnô cziszka, gòlonka, sledze pò kaszëbskù, szmôłt, chróstë i gùrczi. Zdzysłôw Kòsykòwsczi, tłóm. KS Òdj. ze zbiérów stargardzczégò kòła KPZ DÃBÒGÓRZÉ. BRZADNÉ FERIE W zëmòwé ferie part KPZ w Dãbògórzim-Kòsôkòwie miôł zòrganizowóné dlô dzecy (w robòce brałë ùdzél: Francëszka Sorn, Mirosława Freicher, Éwa Pùrskô, Danuta Narloch i Éwa Kerszka) warkòwnie rãcznégò dokazu i kùcharsczégò kùńsztu. Bëłë òne 29 stëcznika w sedzbie partu, to je w Chëczë Nordowëch Kaszëbów. Z mòżlëwòscë zwëskało wiãcy jak 50 dzecy, chtërne przëszłë ze swòjima starszima abò starkama. Mògłë òne piec chléb i czerzniac masło. Piekłë téż młodzowi kùch. Dzecë robiłë to wszëtkò samùchné, òd gnieceniô casta jaż pò cëkrzenié. Danuta Tocke, tłóm. KS Òdj. z archiwùm partu KPZ Kòsôkòwò-Dãbògórzé DZEMIÓNË. DËBELTNÉ TÔFLE W gminie Dzemiónë pòstôwioné są tôfle z pòzwama môlów w dwùch jãzëkach: pòlsczim i kaszëbsczim. Jich symbòliczné òdsłoniãcé bëło 14 gromicznika przë wjôzdowi tôflë Dzemiónów. Bëtnicë tegò wëdarzeniô w jizbie Òstrzódka Kùlturë òbzérelë pòkôzk „Z kaszubsko-słowiańskich i polskich losów Pomorza Zachodniego”, chtëren przëbôcziwôł nôdôw- 64 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 64 niészą historiã bëtnoscë Kaszëbów na ti zemi i jich starã ò zatrzëmanié swòji kùlturowi spôdkòwiznë. Joana Turzińskô, przédniczka partu KPZ w Dzemiónach, tłóm. KS Òdj. Sulisłôw Kòzłowsczi (Òstrzódk Kùlturë w Dzemiónach) POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:22:02 KLËKA WEJROWÒ. JUBILEÙM SPIÉWÔKÓW Spiéwné Towarzëstwò m. Jana Trepczika w Mùzeùm Kaszëbskò-Pòmòrsczi Pismieniznë i Mùzyczi we Wejrowie swiãtowało 10-lecé dzejnotë. Do Mùzeùm 1 gromicznika przëjachało wiele gòscy, żebë winszowac artistóm. Na ùroczëstoscë béł galowi kòncert jubilatów. Dirigòwała Zofiô Kamińskô. Ò historie karna pòwiôdôł przédnik Towa- rzëstwa Henrik Bielecczi, a ò wëdóny na tã leżnosc mònografie rzekł ji aùtor Édmùnd Kamińsczi. Jubileùsz skùńczony béł pòkôzkã, na jaczim je widzec dotëchczasową dzejnotã wejrowsczégò karna. Red., tłóm. KS Òdj. z archiwùm MKPPiM CHÒNICE. A ZNAJESZ TË SWÓJ GARD I REGION? W chònicczim przedszkòlim „Wesołe Przedszkolaki” 12 gromicznika bëła XIII edicjô kònkùrsu „Czy znasz swoje miasto i region?”. Swòjich drëchów i jich òpiekùnów gòspòdarze przëwitalë artisticznym programã, w jaczim bëłë ka- szëbsczé spiéwë i tuńce trzech dzecnëch karnów: „maluchy”, „średniaki” i „zuchy”. W kònkùrsu szesclatné dzecë z gardowëch przedszkòlów pòkôzałë wiôlgą wiédzã ò Chònicach i Kaszëbach, za co dostałë zasłużoné brawa, diplomë i nôdgrodë. Wôrt pòdczorchnąc, że w tim przedszkòlim je prowadzonô ùczba kaszëbsczégò jãzëka. Wszëtczé dzecë bierzą téż ùdzél w rokrocznëch pòtkaniach z cyklu Kaszëbsczé Bajania. Janina Kòsedowskô, tłóm. KS KARTUZË. „METAFIZYKA CODZIENNOŚCI” W REFEKTARZU Do 10 strëmiannika w kartësczi kawnicë pn. Kawiarenka pod Refektarzem mòżna òbzerac pòkôzk òdjimków pòd titlã „Metafizyka codzienności”. Wëstôwk je dzélã diplomòwi prôcë Karolënë Serkòwsczi, absolwentczi Gazétnictwa i Spòlëznowi Kòmùnikacji ò specjalnoscë Fòtografiô medialnô i reklamòwô na Gduńsczim Ùniwersytece. W dopòwiescë do dokazów aùtorka napisa „Fòtografiô pòmôgô zwëczajné, prozajiczné, a czasama nawetka mało snôżé rzeczë pòkazac jakno piãkné i sprawic, że zwëskają òne wiãkszą wôrtnotã. I na to prawie mòjima òdjimkama chcała jem dac bôczenié”. Pòkôzk przistãpny je w kawnicë na sztrasë Klôsztorny w Kartuzach kòżdégò dnia òd 10.00 reno do 8.00 wieczór. Red. WEJROWÒ. MÙZEALNÉ FERIE Mùzeùm Kaszëbskò-Pòmòrsczi Pismieniznë i Mùzyczi we Wejrowie zabédowało młodim mieszkańcóm Wejrowa i òkòlégò czekawé zajimniãca. Dérowałë òd 20 do 24 stëcznika. Brało w nich ùdzél 57 dzecy. Òkróm artisticznëch dzejaniów, taczich jak malowanié na szkle, żłobienié z ùżëcym módelinë i solny masë, czerpanié papioru, origami, dzecë pòznôwałë téż kùlturã Kaszub za pomòcą plasticznëch zabawów. Robiłë òbrôzczi do kaszëbsczich pòwiôstków techniką linoritu. Młodi mielë téż mùzyczné zajãca i projektowalë mòdła kaszubiaczków pòd òkã Editë GiermekJankòwsczi. Béł téż téater z pòstacama z kaszëbsczich pòwiôstków i decoupage z mòdłama kaszëbsczégò wësziwkù. Dzecë pòtkałë sã téż z pòlarnikã Piotrã Pawłowiczã. Red., tłóm. KS Òdj. z archiwùm MKPPiM HAMILTON. KASZËBSCZI SPIÉW Òbczas mszë swiãti w kòscele sw. Stanisława Kòstczi w Hamilton (w Kanadze) karno Ludowa nuta spiéwało kòlãdë pò kaszëbskù. Wszëtcë wëstąpilë w kaszëbsczim òbleczënkù. Zagrała téż „kòzlô POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 65 barina”, to je kaszëbskô duda. Instrument ten béł zrobiony w Pòlsce na specjalny bédënk na mòdło dôwnëch dud z Kaszub. Gôdô sã, że jesz na pòczątkù XX wieku instrument ten béł ùżiwóny na Kaszëbach. Wôrt dodac, że Ludowa nuta prawie nagriwô pierszą platkã pò kaszëbskù. Planëje promòwac jã òb lato na kaszëbsczi zemie. E.P., tłóm. KS 65 2014-03-03 07:22:02 KLËKA / WIEŚCI Z GDAŃSKIEGO ODDZIAŁU ZKP GÔRCZ. PROMÒCJÔ NOWÉGÒ SŁOWARZA Òd latoségò rokù dzecë, chtërne ùczą sã kaszëbsczégò jãzëka w spòdlecznëch szkòłach, mògą kòrzëstac z nowégò słowarza. Tã pùblikacjã Marzenë Dembek mòżna bëło òbezdrzec 19 gromicznika w Gôrczu. Aùtorka pòwiôdała ò tim, jak pòwstôł dokôz, skądka wzãła sã ùdba jegò napisaniô i jakô bëła prowôdnô mësla òb czas jegò ùsôdzaniô. Z leżnoscë zéńdzeniô na 10 tôflach òstałë pòkôzóné malënczi Joannë Kòzlarsczi, jaczé nalazłë sã téż w słowarzu. Òb czas promòcji wiceprzédnik Akademie Warkòwégò Sztôłceniô zaprezentowôł nową internetową platfòrmã do ùczbë kaszëbsczégò jãzëka. Przedstôwcowie spòdlecznëch szkòłów dostelë darmòwé egzemplarë słowarza, biuletinë Radzëznë Kaszëbsczégò Jãzëka i platczi. Red. Òdj. W. Gwizdała BÒRZESTOWÒ. Ò WIELEKÙLTUROWÒSCË Òdspiéwanim klubòwégò himnu „Abyśmy byli jedno…” 6 gromicznika, to je tradicyjno w pierszi czwiôrtk miesąca, zaczãło sã zéńdzenié Remùsowégò Krãgù. Tim razã dzél romana Aleksandra Majkòwsczégò Żëcé i przigòdë Remùsa przeczëtôł gòsc – aktor i regionalësta Zbigórz Jankòwsczi, jaczi wprowadzył téż pòzeszłëch lëdzy do pòstãpnégò dzélu wieczora. Bëła nim prelekcjô direktora Nadbôłtowégò Centrum Kùlturë we Gduńskù, pòchôdającégò z Nigerie Larry`égò Okey Ugwu na témã wielekùlturowòscë na Pòmòrzim w przërównanim do Pòlsczi i jinëch krajów swiata. Pózni gòsce i nôleżnicë klubù gôdelë ò wësłëchónym wëstąpienim i wespół z Kapelą Bas spiéwelë nié leno kaszëbsczé dokazë, a Larry Okey Ugwu zaspiéwôł religijną spiéwã w jãzëkù Ibo. Na kùńcu òstało pòdrechòwóné dzejanié Remùsowégò Krãgù w slédnym miesącu i bëtnicë zéńdzeniô stanãlë do pamiątkòwégò òdjimka. Na spòdlim protokòłu z zéńdzeniô Remùsowégò Krãgù zrobionégò przez Czesławã Brillowską Działo się w Gdańsku 25 listopada 2013 roku – w gdańskim Ratuszu Staromiejskim Jerzy Nacel, członek zarządu Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego Oddział w Gdańsku, laureat Skry Ormuzdowej 2011, za całokształt działalności kaszubskiej, w tym szczególnie za napisanie książki Chemiô – òglowô i òrganicznô (pierwszej z serii Kaszëbskô encyklopediô tematicznô), a także scenariusza do filmu „Kaszubi w Gdańsku” (prapremiera odbyła się podczas XIX Zjazdu ZKP), został uhonorowany najwyższym odznaczeniem przyznawanym przez KS Pomorania – Medalem Stolema. Laudację wygłosiła Katarzyna Główczewska. 31 stycznia – zakończył się plebiscyt „Dziennika Bałtyckiego” na Proboszcza Roku Archidiecezji Gdańskiej – najwięcej głosów w Trójmieście otrzymał ks. prałat Wojciech Chistowski z parafii pw. Bożego Ciała w Gdańsku-Pieckach, inicjator powołania Klubu Kaszubów 66 POMERANIA_MARZEC_2014.indd 66 Morena, którego jest opiekunem już od 15 lat. 1 lutego – na cmentarzu Srebrzysko odbył się pogrzeb Małgorzaty Marczak, córki Barbary Rezmer – seniorki gdańskiego oddziału ZKP. Pani Rezmer jest autorką podręcznika Jak haftować po kaszubsku. Małgorzata Marczak była główną projektantką sztandaru Zarządu Głównego i oddziału gdańskiego ZKP. i świadkom zaślubin Polski z morzem przez generała Józefa Hallera w 1920 r. poprzez wrzucenie platynowego pierścienia – daru ludności Gdańska. Podczas uroczystości wręczano odznaczenia i wyróżnienia Ligi Morskiej i Rzecznej. Wśród wyróżnionych był Aleksander Gosk, wiceprezes oddziału ZKP w Sopocie, który otrzymał krzyż „PRO MARI NOSTRO” za popularyzację wychowania morskiego młodzieży, historii morskiej Polski oraz gospodarki morskiej naszego regionu. 3 lutego – w ramach projektu VERBA SACRA – Modlitwa Katedr Polskich po raz 11. w Wejherowie odbyło się czytanie Biblii po kaszubsku przez Danutę Stenkę, tym razem z udziałem najmłodszego pokolenia Kaszubów. Przedstawiciele ZKP Oddział w Gdańsku licznie uczestniczyli w tym wielkim wydarzeniu. 12 lutego – w Szkole Podstawowej nr 85 im. Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego odbyła się akademia z okazji rocznicy zaślubin Polski z morzem, w której uczestniczyli prezes ZG ZKP Łukasz Grzędzicki i prezes oddziału gdańskiego Paweł Trawicki. 10 lutego – poczet sztandarowy oddziału gdańskiego oddał hołd uczestnikom Teresa Juńska-Subocz POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:22:03 SËCHIM PÃKà ÙSZŁÉ Z brakù… warków TÓMK FÓPKA W Wieczorze VII Kabaretu Starszich Panów, jaczi to cykel piłkarze. Rozmieje téż wmòdliwac a czasã nawetkã zmëdlëc… lecôł w pòlsczi telewizji midzë 1958 a 1966 rokã, pòjawił sã Przeléw, termin zapłaceniô – 2 niedzele. warkòwi pita (chlacz). Człowiek taczi na zamówienié: broji, Szpórownik. Zbiérô. Kòmpùtrową pamiãc w terrabajspiéwô, rzëgô. Je akùratny w swi robòce i pòrządny. A do te tach. Stôré òdjimczi w szëflôdach. Spadłą wòdã w beczje wiedno… trzézwi. Ùpic sã mòże za to szczescym, dobëcym kach a parminie z nieba w kapeluszach. Chwôtô półsłówka, i miłotą*. midzësłówka i skłôdô je w niewërzekłoscë. Pòdnôszô ze zemi Przëszło Wama czedës zapłacëc kòmùs za cos, czegò Wa zgùbioné wipłatë a straconé winuszczi. Przechòwie zapiekłi nie chca, ni mia czasu abò ni mògła zrobic? Pewno, że jo! górz a niedojadłą salôtkã ze sledza nalazłégò w Pùckù. Bierze Lëdze różné rzeczë robią lepi òd nas. Na przikłôd mòja Biał- eùro i w nôtërze. ka mie lepi òbstrzëże, niżlë jô bë to miôł zrobic. Lepi za mie Spôcz. Spi, czej je nót. Hewò nônowszé prizë wzãté z òfertowi kùpi, pieńdze wëdô. Jô je za to lepi zarobiã. Tak sobie mëszlã, lecónczi: letczé zdrzémniãcé sã na jedno òkò – 100 zł, na dwa cobë mòżna jesz jinyma dac òka – 250 (z pòdatkã); ùsniãcé na do robòtë? Mòże jaczé nowé kôzanim – 75 zł; òbczas czerowarczi pòwstóną? Chcemë le Przëszło Wama czedës waniô autã – 500 zł (wësoczi dotej… dôwk tzw. szkòdlëwi); zaspanié Czikrajk. Mô płaconé za zapłacëc kòmùs za cos, na swój slub – 148 zł; zaspanié gòdzënã. Òbzérô telewizjã, inna swój pògrzéb – 648 zł (to zus czegò Wa nie chca, ni płacy); spanié w òkùlôrach – 5zł ternet, towôrë w krómach. Do téatru pùdze i do jiny òperë. Za mia czasu abò ni mògła za kòżdą dioptriogòdzënã; spadopłatą téż pòsłëchô. Mùszi nié z cëzą białką – 100 eùro; spazrobic? Pewno, że jo! nié z cëzą białką tak, żebë òna miec służbòwé òkùlôrë a czikrownik na w dôlą wzéranié. nie ùsna – 145 eùro; ùdôwanié, Ekstra dodôwk za pòzéranié że sã spi z cëzą białką – 165 eùro pòd słuńce a òb cemnicą slépcowanié. (ùsługa spanié z mô téż wersjã z chłopã – kąsk tańszą); snôdczi Jojownik. Gôdô „jo, jo” i cziwie głową z górë w dół. Baro spik – 5 zł za gòdzënã bez przëkrëcô pierzną; spik z chrapasã przëdôwô doma, czej białka je ùzdnicą abò starka za czãsto nim do 140 decybelów – 50 zł za minutã; mòkré chłopsczé nawiédzô chëcz. Bierzą gò do drëdżi rédżi midzëpaństwòwëch snica – 20 zł za liter; cwiardé spanié z wëwróconyma òczama dogôdënków. Pasowny na nôùkòwëch kònferencjach. Nie- – 600 zł za 12 gòdzyn; nerwòwi spik ze wstôjanim z bùksama zastąpiony do òbsłudżi japóńsczich delegacjów. Wëstôwiô – 15 zł òd kòżdégò skùtecznégò wstaniô. rechùnczi, fakturë. Kaszlajk. Rzëpi. Ga chto òpòwiôdô szpetny szpòrt. Drapajk. Mô pôrã zortów paznokców. Do te jesz nasôdzó- Òbczas sejmòwi transmisje. Jak sąsôdka spiéwô w ògródkù né tipsë na różné leżnoscë. Drapie tószka za ùszkã, łëżką za abò jaczi niesmiałi chce co pòwiedzec swòji mùlce. Na brifczi łóżkã, wiąże szlips i mùszkã –- taczé mô reklamòwé zéwiszcze. wëstraszenié. Jak kògò bòli gôrdzel a mô prawie chilawicã. Rozliczëc sã mòżna jedzenim i picym a schòwą przed gradobi- Na zlecenié krëjamnégò karna Cëchëch Kùrzajków Pipów. Na cym. Mòcné warkòwé związczi „Drapòdzarnosc”. prosbã stowôrë Alergicznëch Miéwców Mòckòszerzchlatëch Smiéchòwnik. Smieje sã za dëtczi. Lecy w kinie pòlskô Kòtów a Psów. Mòżna płacëc kartą. kòmédiô, co nie jidze zrozmiôc słowów, òn jeden rżi na całą Są jesz méstrowie zmùdë, bëno- i bùtno- cëchi wiatro salã, a reszta… z niegò. Kandidata na pòsélca przemôwiô pùszczôcze, szczescowi i nieszczescowi płaczcë, przedspikòwi do eletkòratu – smiéchòwnik głosnym smiéchã wspiérô jiną blónorechòwnicë, tortowi dmùchajcë, procëmrządowi dërdze partiã. Zgòdzy sã na barterową wëmianã. Mô pòpãcóné lëpë, i gãstolnicë, niosnicë dobrëch wiadłów, pòdchwôtiwnicë gùbë na skarniach a kùrzé pajczi kòl òczów. cëzëch ùdbów, aùtobùsowò-elektriszowò-banowi cwiardoseMòdlôrzk. Òbstôwiô nowennë, adoracje, lëtanie do, msze dzôcze a szóstoprzëkôzaniowi spòwiôdôcze. a niedzélné zetkania rożańcewëch różów, za chòrëch abò A tómkòfópkòfelietónopisôcze są…? zgniłëch. Nie òdmôwiô òdmôwianiô rożańców za nielëdónëch ùmarłëch. Nawetk w przódk gôdô. Pùsté nocë zafùlëje, czej *Roman Dziewoński, Monika i Grzegorz Wasowscy, „Ostatni naiwni”. padô deszcz, sniég a do te ni ma sztrómù i znowù przegrelë Leksykon Kabaretu Starszych Panów, Świat Książki 2005, s. 35. POMERANIA STRËMIANNIK 2014 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 67 67 2014-03-03 07:27:32 Z BÙTNA Jastrowô kôrtka do brifczi RÓMK DRZÉŻDŻÓNK – Za chlebã? Tej biôj w ògród a so ùpieczë – terôzka jem sã Miast „niech bądze pòchwôlony” brifka przëwitôł sã słowama: pò prôwdze ùrzasł. – Biéda, panie, biéda, ach jakô wiôlgô biéda. – Bez ną taszã jadã – pòdniósł jã z zemi, szerok òtemkł „Jenkù jo, nen zôs stãkô” – pòmëslôł jem swòje, ale a rzekł: – Zdrzi, je lózô. òdrzekł, jak sã słëchô: – Të jes pò robòce, to je lózô – zasmiôł jem sã. – Jo, panie, biéda, wiedno biéda. Òd lat latecznëch biéda. – Je lózô òd rena. Wczerô a niwczerô téż bëła lózô. Prosto Bëła biéda, je biéda a bądze biéda. – Biéda to dopiérze je terô. Za mòjich czasów tak wiôldżi lëdze lëstów nie piszą. – Z tegò, co jô wiém, to slédnym czasã pò prôwdze lëdze nigdë nie bëło. – Jakùż nié? Nie pamiãtôsz të, jak më stojelë w dłudżich mało piszą, ale do nich rozmajité ùrzãdë dosc wiele cedlów sélają – gmina, pòwiôt, prokùratora, régach za brótã chleba? sąd… – Co të pleszczesz? Jô za – Ùrzãdë? Ùrzãdë piszą, chlebã nigdë nie stojôł! Më gò ale bez nają pòcztã swòjich cesami w ògrodze pieklë. Ògłosziwóm spòlëznową dlów nie sélają. Wiész, dze je – Ale za zdrzélnikã të stojôł. Pamiãtajã jak dzysô. Më akcjã: SÉLÓMË mòże òdebrac? Môłczącë, zdrzôł jem na so doch dwaji w rédze wë JASTROWÉ KÔRTCZI drëcha, kò jô ùrzãdów za mieniwelë. DO BRIFCZI. wiele nie malëstëjã. A jak – Eeee – skrzëwił mùniã ju jaczi co òd mie chcôł, to brifka – przënômni wiesoło mie brifka donôszôł. Jô nabëło. A terô co? Terô ni ma nick wetka kùwertë òtmëkac nie do smianiô! Zdrzij na mòjã brëkòwôł, kò òn mie wszëtkò bëlno wëklarowôł, co tã bënë taszã, në. – Tasza jak tasza, brifkòwô. Zrobiałô latama lëstów nosze- stojało napisóné. – Jô cë ju nick z ùrzãdu nie doniosã – brifka miôł wiedno niô. Prôwdzëwi ekspònat. Të bë nie chcôł so nowi kùpic a ną dôr czëtaniô w mëslach. – Terôzka za cedlã të mùszisz jic do do mùzeùm pëlckòwsczi pismieniznë dac? Grëbi Bertë. – Do mùzeùm pòwiôdôsz? Kò to nie je lëchô ùdba. – Do ti stôri pankùwë, co w miãsnym krómie miãsã rzucô? Wtim, jak jã nie chwacył, jak nie szmërgnął w nórt, to jaż – Jo – drëch le cziwnął banią. zagrzechòta. – Kùńc swiata a pół Americzi! – Cëż të robisz, mackù të! Kò bënë pewno môsz wôżné lëstë? – Mòże pò prôwdze Amerika bë bëła nôlepszô… – na jegò – Do pùrtka z nią! – riknął. Głãbòk halôł dwa razë lëft, a spòkójniészim głosã rzekł: – Tak pò prôwdze to jem do ce gãbie widzec bëło zamëslenié. – Ani Amerika, ani Anielskô, ani Francëjô… Òstôwôsz przëszedł sã òddzëkòwac. tuwò! Kò wnetk mdą Jastrë. A co lëdze na Jastrë robią? – Òddzëkòwac? Ze mną? – Dëgùją? – Z tobą, z Pëlckòwã, ze wszëtczima. To ni ma co… – To téż, ale òkróm tegò kôrtczi z żëczbama sélają. – Jes të chòri? – ùrzasł jem sã. Przezérôł jem sã na niegò, ale – Bez internetã – brifka machnął pają. – Nié, to ni ma nick nie bëło widzec, żebë béł na ùmiarcym. cwëkù, jadã w swiat. – Jadã stąd – szepnął. – Dożdżë doch. Të nick na czasu nie jes. Na kôrtczi wrôcô – Co? móda. Ùzdrzisz, jak wiele robòtë mdzesz miôł. – Jadã weg! – Dze? Mëszlã, że równak brifka do Jastrów òstónie, temù… – Do Anielsczi, Òlãdrów, Francëji… W swiat. Jesz nie wiém ògłosziwóm spòlëznową akcjã: SÉLÓMË JASTROWÉ KÔRT– w jegò òczach zasklëniałë łizë. – Biôj të mie! Biéda – pòwiôdôsz, a të sã na wanogã CZI DO BRIFCZI. Ju terôzka piszta a sélôjta do niegò jastrowé żëczbë. Adresa je prostô: Brifka, Pëlckòwò, Kùńc Swiata a Jesz wëbiérôsz? Sztëczk do Americzi. – Za chlebã jadã… 68 POMERANIA_MARZEC_2014 skladacz.indd 68 POMERANIA MARZEC 2014 2014-03-03 07:27:32 OKLADKA_MARZEC_2014.indd 3 2014-03-03 07:31:46 OKLADKA_MARZEC_2014.indd 4 2014-03-03 07:31:47