TCM-200DV
Transkrypt
TCM-200DV
Magyar 3-245-602-62(1) Česky B Az elemek élettartama* A használati útmutatóról A Cassette-Corder TCM- B Sony Corporation © 2002 Printed in China MIC VOR (csak TCM-200DV esetén) (csak TCM-200DV esetén) (pouze TCM-200DV) (pouze TCM-200DV) (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) EAR Beépített mikrofon REC TIME /PLAY MODE Vestavěný mikrofon (csak TCM-200DV Wbudowany mikrofon esetén) (pouze TCM-200DV) (dotyczy tylko modelu z REC TCM-200DV) A x STOP A SPEED CONTROL (csak TCM-200DV esetén) (pouze TCM-200DV) (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) m REW/ REVIEW 200DV 150 VOR a — REC TIME /PLAY MODE a — SPEED CONTROL a MIC bemenet a — — a : biztosított vagy mellékelt — : nem biztosított vagy nem mellékelt Megjegyzés (csak TCM-200DV esetén) A REC TIME/PLAY MODE kapcsoló DOUBLE állásában felvett kazetták REC TIME/PLAY MODE kapcsolóval nem rendelkező készüléken nem játszhatók le megfelelően. BHasználatbavétel Az áramforrás előkészítése Válassza valamelyik áramforrást az alábbiak közül. PAUSE . Lejátszás Felvétel Sony alkáli LR6 (SG)** 16 25 1 C B A oldal Strana A Strona A C Ellenőrizze, hogy semmi sem csatlakozik a DC IN 3V bemenethez (ez nem vonatkozik az USA-ban, Kanadában és Európában forgalmazott TCM-150 típusú készülékekre). A Az A oldal biztonsági nyelve Výstupek strany A Zabezpieczenie strony A 2 Nyissa ki az elemtartó rekesz fedelét. Ügyelve a helyes polaritásillesztésre, helyezzen be két R6-os méretű (AAceruza) elemet majd zárja le az elemtartó fedelét. Megjegyzések • Ne töltse az elemeket. • Ne használjon együtt régi és új elemeket. • Ne használjon együtt különböző típusú elemeket. • Ha hosszú ideig nem használja a készüléket, az elemfolyás és a következményes korrózió okozta károk elkerülése végett vegye ki belőle az elemeket. • A szárazelem nem merül le, ha a készüléket más áramforrásról üzemelteti. D BATT Az elemek kivétele (lásd A-B ábra) Véletlenül leesett elemtartófedél visszahelyezése (lásd A-C ábra) Mikor kell elemet cserélni (lásd A-D ábra) Ha a BATT lámpa fénye elhalványul, cserélje ki az elemeket. E Hálózati adapter Síový adaptér Zasilacz sieciowy DC IN 3V 3 Megjegyzés A készülék használatától függően az elemek élettartama rövidebb lehet. A maximális teljesítmény elérése érdekében alkáli elemek használatát javasoljuk. Hálózati áram (lásd A-E ábra) (az USA-ban, Kanadában, Európában forgalmazott TCM150 típus esetén nem) Csatlakoztassa a hálózati adaptert a készülék DC IN 3V jelű bemeneti csatlakozójához és a fali konnektorhoz. Kereskedelemben kapható hálózati adaptert használjon (névleges kimeneti feszültség/áramerősség: 3 V DC/ 700 mA). Ne használjon más típusú hálózati adaptert. A csatlakozódugó polaritása Megjegyzések • A hálózat feszültsége országonként eltérő lehet. Kérjük abban az országban vásárolja meg a hálózati adaptert, amelyben a terméket használja. • A hálózati adaptertől függően előfordulhat, hogy az egység használata közben zaj hallható. További információt a hálózati adapter használati útmutatójában talál. • Nedves kézzel ne érjen a hálózati adapterhez. • A hálózati adaptert egy könnyen elérhető konnektorba csatlakoztassa. Ha netán rendellenes működést észlelne a hálózati adapternél, azonnal húzza ki a fali csatlakozóaljzatból. B A készülék használata Felvétel (lásd B-A, B ábra) A beépített mikrofon segítségével azonnal tud felvételt készíteni. Ellenőrizze, hogy ne legyen semmi csatlakoztatva a MIC bemenethez (csak TCM-200DV esetén). 1 Megjegyzések • Ha már használta valamennyi ideig az elemeket és a hangerőt magasabbra állítja előfordulhat, hogy a BATT lámpa fényereje a lejátszott hanggal szinkron változik; ez azonban nem jelenti azt, hogy ki kell cserélni az elemeket. • A készülék még a BATT lámpa elhalványulása után is normálisan játszik le egy ideig. Ennek ellenére amint lehet, cserélje ki az elemeket. Ha nem cseréli ki az elemeket, a soron következő felvétel minősége nem lesz megfelelő. Sony R6P (SR) 4 6,5 * Az JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) szabványa szerint mért érték. (Sony HF sorozatú magnókazetta használata esetén.) ** Sony LR6 (SG) „STAMINA” (japán gyártmányú) alkáli szárazelem használata esetén Elemek (lásd A-A ábra) DC IN 3V (az USA-ban, Kanadában, Európában forgalmazott TCM-150 típus esetén nem) (kromě TCM-150 pro USA/Kanadu/Evropu) (nie dotyczy modelu TCM-150 przeznaczonego na rynek Stanów Zjednoczonych/Kanady/Europy) Normál felvételhez javasolt. DOUBLE (2,4 cm/s): dupla idejű felvételhez (például, 60 perces kazetta mindkét oldalának használata esetén a felvétel 120 perces lesz). Használható előadások rögzítésére, diktafonként stb. Zene felvételére nem ajánlott. (hozzávetőleges óraszám) Az ebben a használati útmutatóban leírtak 2 modellre vonatkoznak. Az ábrákon a TCM-200DV típusjelű készülék látható. Használati útmutató Návod k obsluze Instrukcja obsługi TCM-200DV/150 Polski 2 Helyezzen a készülékbe egy normál (TYPE I) szalaggal rendelkező kazettát úgy, hogy az az oldala nézzen a kazettatartó felé, amelyre a felvételt kívánja készíteni. Csak TCM-200DV esetén: Állítsa a REC TIME/PLAY MODE kapcsolót a kívánt üzemmódba. NORMAL (4,8 cm/s): optimális hanghoz. Csak TCM-200DV esetén: Ha a felvételt hangvezérelten, automatikusan kívánja megkezdeni és szüneteltetni, akkor a felvétel körülményeinek függvényében a VOR kapcsolót kapcsolja a H vagy az L állásba. H (érzékeny) állásba, ha találkozón vagy csendes és/vagy tágas helyen készít felvételt. L (kevésbé érzékeny) állásba, ha diktálást vesz fel vagy zajos helyen készít felvételt. Állítsa a VOR kapcsolót OFF állásba, ha kézzel kívánja elindítani és megállítani a felvételt. Megjegyzések a hangvezérelt felvétellel (VOR) kapcsolatban (csak TCM-200DV esetén) • A hangvezérelt felvételi rendszer (VOR) működésére hatással van a felvételi környezet. Ha a rendszert zajos helyen használja, a készülék folyamatosan felvételt készít. És megfordítva: ha a hang túlságosan halk, a készülék nem kezdi el a felvételt. Hogy csak a kívánt hang kerüljön rögzítésre, állítsa a kapcsolót H (érzékeny) vagy L (kevésbé érzékeny) állásba. • Ha nem sikerül elérni a kívánt eredményt, kapcsolja OFF állásba. • Előfordulhat, hogy a VOR rendszer nem rögzíti a felvenni kívánt hangsor elejét, mivel csak akkor indítja meg a felvételt, amikor érzékeli a hangot. Ha biztos akar lenni abban, hogy fontos felvétele teljes egészében rögzítésre kerül, kapcsolja OFF állásba. A kazetta védelme a véletlen letörléstől (lásd B-C ábra) Törje ki és távolítsa el a kazetta törlésvédő biztonsági nyelvét. Ha a kazettára ismét felvételt kíván készíteni, ragasztószalaggal fedje le a biztonsági nyílást. Ha a felvenni kívánt hang nem elég hangos, állítsa a VOR kapcsolót OFF állásba, mert különben a készülék nem biztos, hogy elindítja a felvételt. 150 a — REC TIME /PLAY MODE a — SPEED CONTROL a — MIC zdiřka a — a : přiloženo nebo v příslušenství — : není přiloženo nebo není v příslušenství Poznámka (pouze TCM-200DV) Kazety nahrané s přepínačem REC TIME/PLAY MODE v poloze DOUBLE nelze přehrávat na přístrojích, které přepínač ani funkci REC TIME/PLAY MODE nemají. B Příprava Tužkové baterie Zkontrolujte, že ke zdířce DC IN 3V není připojen žádný kabel (neplatí pro TCM-150 pro USA/Kanadu/ Evropu). 1 Nyomja meg, vagy csúsztassa el Nyomja meg a x STOP gombot. 2 Felvétel Tolja a PAUSE . szüneteltelése gombot a nyíllal jelzett irányba. A felvétel újraindítása a PAUSE .* gomb kioldásával lehetséges. Otevřete víko bateriového prostoru. Vložte dvě baterie R6 (velikost AA) správně podle polarity a zavřete víko. Poznámky • Tužkové baterie se nepokoušejte nabíjet. • Nekombinujte spolu starou a novou baterii. • Nekombinujte baterie různých výrobců. • Nehodláte-li přístroj delší dobu používat, baterie vždy vyjměte, abyste předešli možnému poškození přístroje jejich zbytečným probíjením a následnou korozi. • Přístroj nebude napájen z tužkových baterií, pokud bude připojen k jinému zdroji. Az éppen Felvétel alatt nyomja felvett részlet meg és tartsa ellenőrzése lenyomva a m REW/REVIEW gombot. A kezdési pontnál engedje fel a gombot. A kazetta kivétele 200DV VOR (viz obr. A-A) A szalag végén a felvétel megáll, a készülék pedig automatikusan kikapcsol. A felvétel megállítása TCM- Nyomja meg a x STOP gombot, és nyissa ki a kazettatartó fedelét. Upevnění uvolněného víka bateriového prostoru (viz obr. A-C) A hangfelvétel ellenőrzése Csatlakoztasson egy fülhallgatót (nincs a dobozban) az EAR kimenethez. A felvételellenőrzés hangerejét nem lehet szabályozni. Kdy baterie vyměnit (viz obr. A-D) Vyměňte baterie za nové, pokud zhasne kontrolka BATT. Poznámky Megjegyzések (fordítsa meg) • Po určité době používání baterií, kontrolka BATT začne lehce blikat s přehrávaným zvukem, pokud zesílíte hlasitost; avšak to neznamená, že musíte vyměnit baterie. • Přístroj bude ještě nějakou dobu pokračovat v normální reprodukci, i po té, co zhasne kontrolka BATT. Baterie ale přesto vyměňte co nejdříve. Pokud tak neučiníte, následná nahrávka nebude pořízena správně. Sony alkalická LR6 (SG)** 16 25 3 Sony R6P (SR) 4 6,5 * Hodnota naměřená ve shodě se standardem JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (Použita kazeta Sony série HF.) ** Při použití alkalických baterií Sony LR6 (SG) „STAMINA” (vyrobeno v Japonsku) Poznámka Životnost baterií se může lišit podle způsobu užívání přístroje. Za účelem optimální kvality poslechu i záznamu doporučujeme používat alkalické baterie. Sí (viz obr. A-E)(kromě TCM-150 pro USA/Kanadu/ Evropu) Síový adaptér zapojte do zdířky DC IN 3V a do zásuvky ve stěně. Použijte běžně dostupný napájecí adaptér (jmenovité výstupní napětí/ proud: 3 V DC/700 mA). Jiný adaptér nepoužívejte. Polarita zástrčky Pouze pro TCM-200DV: Nastavte přepínač VOR: do polohy H nebo L, chcete-li zahájit a pozastavit nahrávání automaticky, záleží na podmínkách nahrávání. Poloha H (vysoká) je vhodná pro záznam na konferencích nebo na tichých a/nebo prostorných místech. Poloha L (nízká) je vhodná pro záznam diktátů nebo záznam na hlučných místech. Chcete-li záznam spustit a ukončit manuálně, přepínač VOR nastavte na OFF (Vypnutí). Poznámka Není-li nahrávaný zvuk dostatečně hlasitý, přepínač VOR nastavte na OFF, jinak se může stát, že přístroj nezačne nahrávat. 4 Stiskněte z REC. Současně je stisknuto N PLAY a začne záznam. Na konci kazety se záznam zastaví a přístroj se automaticky vypne. Pro Zastavení záznamu Pauzu v záznamu Poznámky • Napětí se v různých oblastech liší. Zakupte si proto síový adaptér vhodný pro stát, v němž budete produkt používat. • Použitý napájecí adaptér může vydávat v průběhu používání zařízení šum. Konzultujte návod k použití napájecího adaptéru. • Síového adaptéru se nedotýkejte vlhkýma rukama. • Zasuňte napájecí adaptér do snadno přístupné síové zásuvky. Zjistíte-li ve funkci síového adaptéru jakékoliv nesrovnalosti, odpojte jej ihned ze zásuvky. B Obsluha přístroje Kontrolu právě nahraného úseku Vyjmutí kazety Poznámky týkající se systému VOR (nahrávání ovládané hlasem) (pouze TCM-200DV) • Na systém VOR mají vliv podmínky při nahrávání. Používáte-li tento systém na hlučném místě, přístroj zůstane trvale v režimu nahrávání. Je-li naopak okolní zvuk příliš slabý, přístroj nezačne vůbec nahrávat. Nastavte přepínač úrovně podle potřeby do polohy H (vysoká) nebo L (nízká) tak, aby byl zaznamenán pouze požadovaný zvuk. Nemůžete-li dospět k požadovanému výsledku, nastavte přepínač do polohy OFF. • Systém VOR nemůže nahrát začátek požadovaného zvuku, protože nahrávání se spustí až ve chvíli, kdy přístroj zachytí zvuk. Chcete-li zaznamenat začátek nahrávky, nastavte přepínač do polohy OFF. Ochrana nahrávky před náhodným smazáním (viz obr. B-C) Odstraňte ochranné výstupky kazety. Chcete-li na blokovanou kazetu znovu nahrávat, přelepte otvory po výstupcích lepicí páskou. Můžete okamžitě nahrávat pomocí vestavěného mikrofonu. Zkontrolujte, zda je zdířka MIC volná (pouze TCM-200DV). 1 2 Vložte normální kazetu (TYPE I) stranou, na kterou chcete nahrávat, směrem ven. Pouze pro TCM-200DV: Přepínač REC TIME/PLAY MODE nastavte na příslušný režim. NORMAL (4,8 cm/s): pro optimální zvuk. Režim vhodný pro normální záznam. DOUBLE (2,4 cm/s): pro dvojnásobný nahrávací čas (např. 120 minut na obě strany 60 minutové kazety). Hodí se pro nahrávání konferencí, diktáty atd. Nedoporučuje se pro nahrávání hudby. Żywotność baterii* (w przybliżeniu O niniejszej instrukcji Niniejsza instrukcja obsługi opisuje dwa modele. Model TCM-200DV został wykorzystany w celach demonstracyjnych. TCM- 200DV 150 VOR a — REC TIME /PLAY MODE a — SPEED CONTROL a — MIC jelű a — a : w wyposażeniu — : nie w wyposażeniu Uwaga (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) Taśmy nagrane w czasie, kiedy przełącznik REC TIME/PLAY MODE ustawiony jest w pozycji DOUBLE nie dadzą się poprawnie odtwarzać na magnetofonie nie wyposażonym w przełącznik REC TIME/PLAY MODE. B Przygotowanie do eksploatacji Przygotowanie źródła zasilania Stiskněte nebo posuňte x STOP Wybierz jedno z podanych niżej źródeł zasilania. PAUSE . ve směru šipky. Záznam obnovíte uvolněním PAUSE .*. Během záznamu stiskněte a držte stisknuté tlačítko m REW/REVIEW. Na místě, kde chcete poslech začít, tlačítko uvolněte. Stiskněte tlačítko x STOP a otevřete kazetový prostor. Suche baterie (patrz rys. A-A) Należy się upewnić, że nic nie jest podłączone do gniazda DC IN 3V (nie dotyczy modelu TCM-150 przeznaczonego na rynek Stanów Zjednoczonych/Kanady/Europy). 1 2 * Posuvné tlačítko PAUSE . bude rovněž automaticky uvolněno při stisknutí x STOP (funkce zastavenípauza-uvolnění). Otwórz pokrywę komory baterii. Włóż dwie baterie R6 (rozmiaru AA), zwracając uwagę na prawidłowe umieszczenie biegunów. Sluchátko do ucha (není v příslušenství) pevně zapojte do zdířky EAR. Hlasitost monitorovaného zvuku nemůžete měnit. Poznámky • Nepoužívejte kazety typu Highposition (TYPE II) či Metal (TYPE IV). Při použití těchto typů kazet může být zvuk při přehrávání zkreslen nebo nemusí dojít k úplnému smazání předchozí nahrávky. • Přepínač SPEED CONTROL (viz opačná strana) funguje pouze v režimu přehrávání. Na průběh záznamu nemá poloha tohoto přepínače vliv. (pouze TCM-200DV) Baterie Sony R6P (SR) 4 6,5 * Mierzone zgodnie ze standardem JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). (Przy użyciu serii HF firmy Sony). ** W przypadku korzystania z suchych baterii alkalicznych LR6 (SG) „STAMINA” firmy Sony (wyprodukowanych w Japonii) Uwaga Żywotność baterii może się obniżyć w zależności od wykonywanych czynności. Zasilanie z sieci prądu zmiennego (patrz rys. A-E) (nie dotyczy modelu TCM-150 przeznaczonego na rynek Stanów Zjednoczonych/ Kanady/Europy) Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda DC IN 3V oraz do gniazda ściennego. Należy używać zasilacza sieciowego dostępnego w sprzedaży (znamionowe napięcie wyjściowe/prąd wyjściowy: 3 V DC/700 mA). Nie używaj żadnego innego zasilacza sieciowego. Biegunowość wtyku Uwagi B Obsługa magnetofonu Kiedy wymieniać baterie (patrz rys. A-D) Nagrywanie Kiedy kontrolka BATT przygasa, wymienić baterie na nowe. (patrz rys. B-A, B) • Kiedy baterie zostaną do pewnego stopnia zużyte, może się zdarzyć, że lampka BATT będzie nieznacznie przyćmiewać w czasie odtwarzania, kiedy poziom głośności jest zwiększany. Nie oznacza to jednak, że baterie muszą zostać wymienione. • Magnetofon będzie kontynuował normalne odtwarzanie przez pewien czas, nawet kiedy lampka BATT będzie przyćmiewać. Polecamy jednak jak najszybszą wymianę baterii, jako że w przeciwnym wypadku nagrywanie nie zostanie przeprowadzone prawidłowo. 3 Aby uzyskać jak najlepszy efekt, polecamy używanie baterii alkalicznych. Jeśli pokrywa komory baterii przypadkowo się otworzy (patrz rys. A-C) Uwagi (obrate) Odtwarzanie Nagrywanie Baterie alkaliczne Sony LR6 (SG)** 16 25 Aby wyjąć baterie (patrz rys. A-B) • Nie ładuj ponownie suchych baterii. • Nie używaj jednocześnie nowych i starych baterii. • Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów. • Gdy nie używasz magnetofonu przez długi czas, wyjmij baterie, aby uniknąć możliwych uszkodzeń wynikłych z wycieku elektrolitu i możliwej korozji. • Po podłączeniu zestawu do innego źródła zasilania suche baterie nie są wykorzystywane. 2 w godzinach) • Napięcie sieciowe różni się w zależności od kraju. Prosimy o zakupienie zasilacza sieciowego w kraju, w którym będzie używany produkt. • Po podłączeniu niektórych zasilaczy sieciowych podczas korzystania z urządzenia może być słyszalny hałas. Więcej informacji na ten temat znajduje się w instrukcji obsługi zasilacza sieciowego. • Nie należy dotykać zasilacza mokrymi rękami. • Należy podłączyć zasilacz sieciowy do łatwo dostępnego gniazda zasilania. W przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu zasilacza sieciowego, należy natychmiast odłączyć go od gniazda zasilania. Uwagi Monitorování zvuku Záznam (viz obr. B-A, B) Vyjmutí baterií (viz obr. A-B) * A x STOP gomb megnyomásakor a PAUSE . gomb automatikusan kiold (állj-szünet kioldó funkció). • Ne használjon kettes típusú (TYPE II) vagy metál (TYPE IV) szalagot, mert előfordulhat, hogy a felvett hanganyag lejátszáskor torz lesz, vagy felvételkor az előző felvétel nem törlődik le tökéletesen. • A SPEED CONTROL kapcsoló (lásd a hátoldalon) csak lejátszáskor működik. Felvételkor állásának nincs szerepe. (csak TCM-200DV esetén) Reprodukce Záznam Zvolte jeden z uvedených napájecích zdrojů. Nyomja meg a z REC gombot. Egyidejűleg a N PLAY gomb is lenyomódik és a felvétel elindul. Művelet Návod k obsluze v tomto manuálu je pro 2 modely. TCM-200DV je model použitý pro ilustrační účely. Příprava napájecího zdroje Megjegyzés 4 Životnost baterií* (přibliž. v hodinách) O této příručce Dotyczy tylko modelu TCM200DV: Nastaw przełącznik REC TIME/ PLAY MODE na żądany tryb. NORMAL (4,8 cm/s): w celu uzyskania optymalnego dźwięku. Zalecany przy normalnym nagrywaniu. DOUBLE (2,4 cm/s): w celu podwojenia czasu odtwarzania (na przykład, aby uzyskać 120 minut nagrywania na obu stronach 60-minutowej kasety). Odpowiedni do rejestrowania konferencji, dyktowania, itp. Nie zalecany do nagrywania muzyki. Dotyczy tylko modelu TCM200DV: Nastaw przełącznik VOR na H lub L, aby rozpoczynać i zatrzymywać nagrywanie automatycznie, w zależności od warunków rejestracji dźwięku. Ustawienie w pozycji H (wysoka czułość) jest wskazane przy nagrywaniu rozmów podczas posiedzeń albo w cichych i/lub przestronnych pomieszczeniach. Ustawienie w pozycji L (niska czułość) wskazane jest przy nagrywaniu w czasie dyktowania lub w hałaśliwych pomieszczeniach. Ustaw przełącznik VOR w pozycji OFF, aby rozpoczynać oraz zatrzymywać nagrywanie ręcznie. Uwaga Jeśli nagrywany dźwięk nie jest wystarczająco głośny, ustaw przełącznik VOR w pozycji OFF, w przeciwnym wypadku nagrywanie może się nie rozpocząć. 4 Naciśnij przycisk z REC. Przycisk N PLAY zostaje jednocześnie wciśnięty, po czym rozpoczyna się nagrywanie. Mocno podłącz słuchawki (wyposażenie dodatkowe) do gniazda EAR. Poziomu głośności monitorowania nie da się zmienić. Uwagi • Nie należy używać taśm chromowych (TYPE II) ani metalowych (TYPE IV). W przeciwnym wypadku dźwięk może być zniekształcony podczas odtwarzania taśmy lub poprzednie nagranie może nie zostać całkowicie skasowane. • Przełącznik szybkości przesuwu taśmy SPEED CONTROL (patrz na odwrocie) działa tylko w trybie odtwarzania. Ustawienie tego przełącznika nie ma wpływu na nagrywanie. (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) Uwagi dotyczące systemu VOR (Voice Operated Recording) (dotyczy tylko modelu TCM200DV) • Działanie systemu VOR jest uzależnione od warunków nagrywania panujących w otoczeniu. Jeśli system VOR używany jest w hałaśliwym miejscu, urządzenie pozostanie w trybie nagrywania. Jeśli natomiast poziom dźwięku jest zbyt niski, nagrywanie nie rozpocznie się. Należy ustawić przełącznik VOR w pozycji H (wysoka czułość) lub L (niska czułość), aby wychwytywać tylko pożądane dźwięki. Jeśli nie można uzyskać wymaganych efektów, należy ustawić przełącznik w pozycji OFF. • System VOR może nie zarejestrować początku żądanego dźwięku, ponieważ nagrywanie rozpoczyna się dopiero po wychwyceniu dźwięku przez urządzenie. Przed rozpoczęciem ważnego nagrania, należy ustawić przełącznik w pozycji OFF. Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu na taśmie (patrz rys. B-C) Wyłam zabezpieczenia przed przypadkowym nagraniem na taśmie. Aby ponownie użyć taśmy do nagrywania, zaklej otwory po zabezpieczeniach taśmą samoprzylepną. Gdy taśma dobiegnie do końca, nagrywanie zakończy się i magnetofon wyłączy się automatycznie. Aby Zakończyć nagrywanie Naciśnij lub przesuń x STOP Na chwilę zatrzymać Przełącznik PAUSE . w kierunku strzałki. Aby zwolnić pauzę w nagrywaniu, zwolnij PAUSE .*. Możesz nagrywać bezpośrednio z wbudowanego mikrofonu. Upewnij się, że żadne urządzenie nie jest podłączone do gniazda MIC (dotyczy tylko modelu TCM200DV). Przesłuchać właśnie nagrany odcinek Naciśnij i przytrzymaj przycisk m REW/REVIEW w czasie nagrywania. Zwolnij go w miejscu rozpoczęcia przesłuchiwania. 1 Wyjąć kasetę Naciśnij przycisk x STOP i otwórz pokrywę kieszeni kasety. Włóż kasetę typu normalnego (TYPE I), stroną do nagrania zwróconą w kierunku pokrywy kieszeni kasety. Aby monitorować nagrywany dźwięk * Przełącznik PAUSE . zostanie automatycznie zwolniony, gdy naciśniesz przycisk x STOP (funkcja automatycznego zwalniania pauzy). (obrócić) Magyar Česky Polski C MIC (PLUG IN POWER) Felvétel különböző hangforrásról (lásd C ábra) (csak TCM-200DV esetén) Felvétel külső mikrofon segítségével Művelet Nyomja meg, vagy csúsztassa el Lejátszás Nyomja meg a megállítása/Gyors x STOP gombot. előre vagy visszatekercselés megállítása Lejátszás szüneteltetése Csatlakoztasson egy mikrofont a MIC jelű bemenethez. A MIC mikrofonbemenet mellett kitapintható egy pont. D VOL z REC x STOP N PLAY m REW/ REVIEW REC TIME /PLAY MODE (csak TCM-200DV esetén) (pouze TCM-200DV) (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) Alacsony impedanciájú (kevesebb mint 3 kΩ) mikrofont használjon pl. ECM-115 (nincs a dobozban). Ha nem önálló áramforrással rendelkező mikrofont használ, a mikrofon áramellátását a készülék biztosítja. SPEED CONTROL (csak TCM-200DV esetén) (pouze TCM-200DV) (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) Megjegyzés Ha külső mikrofonnal készít felvételt, az eltérő érzékenység miatt a VOR rendszer nem biztos, hogy megfelelően fog működni. > FF/CUE Felvétel másik készülékről PAUSE . A másik készüléket az RK-G64HG csatlakozókábel (nincs a dobozban) segítségével csatlakoztassa a MIC bemenethez. Lejátszás (lásd D ábra) E 1 Törlőfej Mazací hlava Głowica kasująca Felvevő/lejátszó fej Nahrávací/přehrávací hlava Głowica nagrywająco/ odtwarzająca Hajtótengely Přítlačná kladka Rolka napędowa Nyomógörgő Hnací rolka Rolka dociskowa 2 Vattapálca Bavlněný smotek Wacik 3 Helyezzen egy kazettát a készülékbe úgy, hogy az az oldala nézzen a kazettatartó felé, amelyiket le kíván játszani. Csak TCM-200DV esetén: Állítsa a REC TIME/PLAY MODE kapcsolót abba a helyzetbe, amelyben a felvétel készült. A boltokban kapható zenekazetták stb. lejátszásához válassza a NORMAL állást. Nyomja meg a N PLAY gombot, majd állítsa be a hangerőt. Kitapintható pont található a N PLAY gombon, és a VOL hangerőszabályzó gomb mellett ugyancsak kitapintható egy pont, amely azt jelzi, melyik irányban növekszik a hangerő. Kar Páčka Dżwignia 4 Csak TCM-200DV esetén: Állítsa be a lejátszás sebességét. Fordítsa el a SPEED CONTROL szabályozót: SLOW (lassú) esetén a lejátszás sebessége lassabb. Középállásban a lejátszás sebessége normális. FAST (gyors) esetén a lejátszás sebessége gyorsabb. A szalag végén a lejátszás megáll, a készülék pedig automatikusan kikapcsol. Ha az EAR bementbe fejhallgatót (nincs a csomagban) csatlakoztat, akkor mind a bal, mind a jobb csatornán monoaurális hangot hall. Gyorskeresés előre lejátszás alatt (CUE) Gyorskeresés hátra lejátszás alatt (REVIEW) Tolja a PAUSE . gombot a nyíllal jelzett irányba. A lejátszás újraindítása a PAUSE .* gomb kioldásával lehetséges. Nyomja le és tartsa lenyomva az M FF/CUE gombot, és a kívánt pontnál engedje fel azt. Nyomja le és tartsa lenyomva a m REW/REVIEW gombot, és a kívánt pontnál engedje fel azt. Gyors Nyomja meg az előretekercselés** M FF/CUE gombot állj üzemmódban. Visszatekercselés** Nyomja meg a m REW/REVIEW gombot állj üzemmódban. Felvétel indítása lejátszás közben Nyomja meg a z REC gombot. Kazetta kivétele Nyomja meg a x STOP gombot, és nyissa ki a kazettatartó fedelét. * A x STOP gomb megnyomásakor a PAUSE . gomb automatikusan kiold (állj-szünet kioldó funkció). ** Ha nem kapcsolja ki a funkciót előre vagy visszacsévélés után, a készülék gyorsan lemeríti az elemeket. Ellenőrizze, hogy megnyomta-e a x STOP gombot. Megjegyzés a REVIEW gomb használatával kapcsolatban A lejátszás nem indul el automatikusan, akkor sem, amikor a szalag végénél felengedi a m REW/REVIEW gombot. A lejátszás elindításához először a x STOP, majd a N PLAY gombot nyomja meg. BTovábbi információk Óvintézkedések Az áramforrásokkal kapcsolatban • Csak 3 V-os egyenárammal működtesse a készüléket. Hálózati áramról történő üzemeltetés esetén a javasolt hálózati adaptert használja. Ne használjon más típusú hálózati adaptert. Elemről történő üzemeltetés esetén két R6-os méretű (AA – ceruza) elemet használjon. A készülékkel kapcsolatban • Ne hagyja a készüléket hőforrás közelében vagy olyan helyen, ahol közvetlen napsugárzásnak, porszennyeződésnek, mechanikus ütés, vibráció hatásának van kitéve. • Ha bármilyen szilárd vagy folyékony anyag kerülne a készülék belsejébe, távolítsa el belőle az elemeket, vagy húzza ki a hálózati adapter csatlakozóját a konnektorból, és ellenőriztesse képzett szakemberrel a készüléket, mielőtt azt újra használni kezdené. • Mivel a hangszórókban erős mágnes található, az ebből eredő károsodások elkerülése érdekében tartsa távol mágneskódot tartalmazó hitel- és bankkártyáit, valamint mechanikus óráját stb. a berendezéstől. • Ha a készüléket hosszú ideig nem használta, a kazetta behelyezése előtt kapcsolja pár percig lejátszási üzemmódba, hogy a szerkezet bemelegedjen. 90 percnél hosszabb játékidejű kazetták A hosszú, folyamatos lejátszás kivételével a 90 percnél hosszabb játékidejű kazetták használata nem ajánlott. Az ilyen kazetták szalagja nagyon vékony és könnyen megnyúlik. Ennek eredményeképp pedig előfordulhat, hogy a készülék hibásan működik, illetve romlik a hangminőség. Ha bármilyen kérdése vagy problémája adódik készülékével kapcsolatban, kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz. Karbantartás (lásd E ábra) A magnófejek és a szalagvezetők tisztítása Nyomja meg a z REC gombot, miközben benyomva tartja a kazettatartóban a kart. Minden 10. üzemóra után alkohollal megnedvesített vattapálcikával törölje át a magnófejeket, a nyomógörgőt és a hajtótengelyt. A külső burkolat tisztítása Vízzel enyhén megnedvesített puha ruhát használjon. Ne használjon alkoholt, benzint vagy hígítót. Hibakeresési tanácsadó Ha az alábbiak ellenőrzése után a probléma továbbra is fennáll, kérjük forduljon a legközelebbi Sony márkabolthoz. Nem működik a készülék. • Az elemek behelyezésénél a polaritás illesztése nem megfelelő. • Gyengék az elemek. • A PAUSE . gomb el van csúsztatva a nyíl irányába. • A hálózati adapter nem lett megfelelően csatlakoztatva. • A készülék nem működik elemről, ha a hálózati adaptert a készülék DC IN 3V aljzatából nem húzza ki, még akkor sem, ha az adapter már nem csatlakozik a hálózati áramforráshoz (ez nem vonatkozik az USA-ban, Kanadában és Európában forgalmazott TCM-150 típusú készülékekre). Nem nyomható le a z REC gomb. • El lett távolítva a kazetta biztonsági nyelve. Nem lehet felvenni a készülékkel. • Nem megfelelőek a csatlakoztatások. • A VOR rendszer működésekor a VOR kapcsoló beállítása nem volt megfelelő (csak TCM-200DV esetén). Megszakadt a felvétel. • A VOR kapcsoló H vagy L állásban van. Ha nem használja a VOR rendszert, állítsa a kapcsolót OFF állásba. (csak TCM-200DV esetén) Felvétel során a korábbi hanganyag törlése nem megfelelő. • Elszennyeződött a törlőfej. • Kettes típusú (TYPE II) vagy metál (TYPE IV) szalagot használ. A kazettát nem lehet lejátszani. • A készülék a szalag végére ért. Tekercselje vissza a szalagot. Nahrávání z různých zvukových zdrojů (viz obr. C) (pouze TCM-200DV) Nem hallható hang a hangszóróból. • Be van dugva a fülhallgató. • A hangerő minimumra van állítva. Záznam pomocí vnějšího mikrofonu A hang egyenetlen vagy rendkívül zajos. • A hangerő minimumra van állítva. • Gyengék az elemek. • A készüléket ne használja rádióhullámokat kibocsátó eszköz, pl. rádiótelefon közelében. • Meg kell tisztítani a fejeket. Lásd „Karbantartás”. • A kazetta közvetlenül a hangszóróra került, átmágneseződött, és jelentősen romlott a hangminőség. • Kettes típusú (TYPE II) vagy metál (TYPE IV) szalagot használ. Mikrofon zapojte do zdířky MIC. Lejátszáskor a szalagsebesség túl gyors vagy túl lassú. • A REC TIME/PLAY MODE kapcsoló beállítása nem megfelelő. Állítsa a kapcsolót abba a helyzetbe, amelyben a felvétel készült. (csak TCM-200DV esetén) • A SPEED CONTROL kapcsoló nincs középső helyzetben (csak TCM-200DV esetén). • Az elemek lemerültek. Műszaki adatok Felvevő rendszer 2 sáv, 1 csatorna, monoaurális Szalagsebesség 4,8 cm/s vagy 2,4 cm/s Frekvenciatartomány 250 Hz - 6 300 Hz normál (TYPE I) kazetta használatával (REC TIME/ PLAY MODE* kapcsoló „NORMAL” állásában) *csak TCM-200DV esetén Hangszóró Kb. 5,0 cm átm. Kimenőteljesítmény TCM-200DV : 350mW (10% harmonikus torzítás mellett) TCM-150 : 250mW (10% harmonikus torzítás mellett) Bemenet (csak TCM-200DV esetén) Mikrofon bemeneti csatlakozó (minijack) 0,2 mV szenzitivitás 3 kΩ-os vagy alacsonyabb impedanciájú mikrofon számára Kimenet Fülhallgató csatlakozó (minijack) 8 Ω - 300 Ω fülhallgató részére Szalagsebesség tartomány +30%-tól –15%-ig (REC TIME/ PLAY MODE* kapcsoló „NORMAL” állásában) *csak TCM-200DV esetén Tápfeszültség • 3 V-os egyenáram, elemek használatával R6 (AA) × 2 • Külső 3 V-os egyenáramú áramforrással (az USA-ban, Kanadában, Európában forgalmazott TCM-150 típus esetén nem) Méretek (szélesség/magasság/ mélység) (kiálló részekkel és szabályozókkal együtt) Kb. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm Tömeg (a készülék, tartozékok és kiegészítők nélkül) TCM-200DV: Kb. 171 g TCM-150: Kb. 169 g Mellékelt tartozékok C-90-es kazetta (1 db) (csak az USA-ban és Kanadában forgalmazott TCM-150 típusú készülékek esetén) Sony alkáli elem (2 db) (csak az USA-ban és Kanadában forgalmazott TCM-150 típusú készülékek esetén) A formaterv és a műszaki adatok változtatásának jogát — minden külön értesítés nélkül — fenntartjuk. Vedle konektoru MIC je umístěn vystouplý bod. Používejte mikrofon o nízké impedanci (méně než 3 kΩ) jako např. ECM-115 (není v příslušenství). Používáte-li mikrofon s připojitelným systémem, napájení mikrofonu zajišuje tento systém. Poznámka Při záznamu pomocí vnějšího mikrofonu se může stát, že systém VOR nebude správně fungovat v důsledku změněné citlivosti. Nahrávání z jiného přístroje Další přístroj zapojte do zdířky MIC pomocí propojovací šňůry RK-G64HG (není v příslušenství). Reprodukce kazety (viz obr. D) 1 2 3 Vložte kazetu přehrávanou stranou směrem ven. Pouze pro TCM-200DV: Přepínač REC TIME/PLAY MODE nastavte do stejné polohy jako při záznamu. Chcete-li přehrávat originální hudební kazety apod., vyberte polohu NORMAL. Stiskněte N PLAY a nastavte hlasitost. Na tlačítku N PLAY je umístěn vystouplý bod a vedle ovladače VOL je také umístěn vystouplý bod, který znázorňuje směr zvyšování hlasitosti. 4 Pouze pro TCM-200DV: Zvolte přehrávací rychlost. Přepínač SPEED CONTROL nastavte: Na SLOW (Pomalu) pro zpomalenou reprodukci. Do centrální polohy pro normální reprodukci. Na FAST (Rychle) pro zrychlenou reprodukci. Na konci kazety se reprodukce zastaví a přístroj se automaticky vypne. Připojíte-li sluchátka (nejsou součástí dodávky) do zdířky EAR, získáte monofonní výstup i z levého i pravého kanálu. Pro Zastavení reprodukce/ zastavení rychlého převinutí dopředu či dozadu Pauzu v reprodukci Vyhledávání dopředu během reprodukce (CUE) Vyhledávání dozadu během reprodukce (REVIEW) Rychlé převinutí dopředu** Rychlé převinutí dozadu** Začátek záznamu během reprodukce Vyjmutí kazety Stiskněte nebo posuňte x STOP PAUSE . ve směru šipky. Reprodukci obnovíte uvolněním PAUSE .*. Stiskněte a držte stisknuté M FF/CUE. Tlačítko uvolněte na příslušném místě. Stiskněte a držte stisknuté m REW/REVIEW. Tlačítko uvolněte na příslušném místě. M FF/CUE během zastavení m REW/REVIEW během zastavení z REC Stiskněte tlačítko x STOP a otevřete kazetový prostor. * Posuvné tlačítko PAUSE . bude rovněž automaticky uvolněno při stisknutí x STOP (funkce zastavenípauza-uvolnění). ** Nestisknete-li po rychlém převinutí kazety dopředu či dozadu tlačítko x STOP, baterie se budou rychle vybíjet. Poznámka týkající se tlačítka REVIEW Přehrávání se pravděpodobně nespustí automaticky, ani když uvolníte tlačítko m REW/REVIEW na konci pásky. Chcete-li znovu spustit přehrávání, stiskněte tlačítko x STOP a poté tlačítko N PLAY. B Další informace Bezpečnostní opatření K napájení • Přístroj napájejte pouze stejnosměrným proudem 3 V. Pro napájení ze sítě používejte výhradně doporučený adaptér. Jiný typ nepoužívejte. Pro napájení z baterií používejte dvě baterie R6 (velikost AA). K přístroji • Přístroj nenechávejte v blízkosti topných těles či na místech vystavených přímému slunci; chraňte jej před prachem a před mechanickými otřesy. • Pokud do přístroje vnikne kapalina nebo do něj spadne pevný předmět, vyjměte baterie nebo vypojte síový adaptér. Opravu přenechte odborníkům a do té doby přístroj nepoužívejte. • K přístroji nepřibližujte kreditní karty s magnetickými kódy, náramkové hodinky s pružinkou apod., aby magnet vestavěného reproduktoru zakódované informace či chod hodinového strojku nepoškodil. • Nebyl-li přístroj dlouho používán, před vložením kazety jej nejprve na několik minut zapněte do přehrávacího režimu, aby se přístroj zahřál. Ke kazetám s přehrávacím časem nad 90 minut Kazety s přehrávacím časem nad 90 minut nedoporučujeme, s výjimkou dlouhého nepřetržitého záznamu či reprodukce. Páska v těchto kazetách je velmi tenká a snadno se přetrhne. Tím by mohlo dojít k poškození přístroje nebo ke zkreslení zvuku. S veškerými dotazy či problémy týkajícími se vašeho přístroje se obrate na nejbližší autorizovanou prodejnu Sony. Údržba (viz obr. E) Čištění kazetových hlav a dráhy pásky Stiskněte tlačítko z REC a současně stiskněte páčku v kazetovém prostoru. Po každých 10 hodinách užívání očistěte hlavy, přítlačné rolky a hnací kladky smotkem bavlny navlhčeným v alkoholu. Čištění povrchu přístroje Používejte měkký hadřík, lehce navlhčený ve vodě. Nepoužívejte alkohol, benzín ani ředidla. Odstranění drobných závad Nepodaří-li se vám odstranit závadu podle následujícího návodu, zavolejte Sony odborníka. Přístroj nefunguje. • Baterie jsou vloženy v opačné polaritě. • Baterie jsou vybité. • Posuvné tlačítko PAUSE . je posunuto ve směru šipky. • Síový adaptér nebo šňůra automobilové baterie nejsou pevně zapojeny. • Pokud je adaptér zapojen do zdířky DC IN 3V, není přístroj napájen suchými články ani v případě, že je adaptér odpojen od sítě (neplatí pro TCM-150 pro USA/Kanadu/Evropu). Nelze stisknout tlačítko z REC. • Ochranný výstupek kazety je odstraněn. Nelze nahrávat. • Příslušná zapojení jsou chybná. • Přepínač VOR je při použití funkce VOR v nesprávné poloze (pouze TCM-200DV). Záznam je přerušen. • Přepínač VOR je nastaven na H nebo L. Pokud funkci VOR nepoužíváte, otočte přepínač na OFF (Vypnutí). (pouze TCM-200DV) Starou nahrávku nelze úplně vymazat. • Mazací hlava je zanesená. • Používáte kazetu typu High-position (TYPE II) či Metal (TYPE IV). Nelze přehrávat kazetu. • Kazeta je na konci. Převiňte ji zpět. Z reproduktoru nevychází žádný zvuk. • Je zapojeno sluchátko do ucha. • Hlasitost je nastavena na minimum. Zvuk vynechává nebo je rušen šumem. • Hlasitost je nastavena na minimum. • Baterie jsou vybité. • Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti zařízení vyzařujících radiové vlny, např. mobilních telefonů. • Hlavy potřebují vyčistit. Viz část „Údržba“. • Umístění kazety na reproduktor může mít za následek magnetizaci a zhoršenou kvalitu zvuku. • Používáte kazetu typu Highposition (TYPE II) či Metal (TYPE IV). Reprodukce je příliš rychlá nebo příliš pomalá. • Chybné nastavení přepínače REC TIME/PLAY MODE. Nastavte jej do stejné polohy jako při záznamu. (pouze TCM-200DV) • Přepínač SPEED CONTROL není v centrální poloze (pouze TCM200DV). • Baterie jsou vybité. Technická specifikace Nahrávací systém 2 stopy, 1 kanál, mono Rychlost pásky 4,8 cm/s nebo 2,4 cm/s Frekvenční rozsah 250 Hz - 6 300 Hz u normální kazety (TYPE I) (s přepínačem REC TIME/PLAY MODE* v poloze „NORMAL”) *pouze TCM-200DV Reproduktor přibliž. průměr 5,0 cm Výkon TCM-200DV : 350 mW (při 10% harmonickém zkreslení) TCM-150 : 250 mW (při 10% harmonickém zkreslení) Vstup (pouze TCM-200DV) citlivost vstupní zdířky mikrofonu (minizdířka) 0,2 mV pro mikrofon o impedanci do 3 kΩ Výstup zdířka sluchátek (minizdířka) pro sluchátko do ucha 8 Ω - 300 Ω Rozsah rychlosti pásky +30% až –15% (s přepínačem REC TIME/PLAY MODE* v poloze „NORMAL”) *pouze TCM-200DV Napájení • stejnosměrný 3V, baterie R6 (AA) ×2 • vnější 3V stejnosměrné napájecí zdroje (kromě TCM-150 pro USA/Kanadu/Evropu) Rozměry (š/v/h) (vč. přečnívajících částí a ovládacích prvků) cca 86,9 × 116,3 × 36,5 mm Hmotnost (pouze přístroj) TCM-200DV: cca 171 g TCM-150: cca 169 g Přiložené přislušenstvi Kazeta C-90 (1) (TCM-150 pouze pro USA a Kanadu) Alkalická baterie Sony (2) (TCM150 pouze pro USA a Kanadu) Vzhled a technické vybavení přístroje podléhají změnám bez předchozího upozornění. Nagrywanie z różnych źródeł dźwięku (patrz rys. C) (dotyczy tylko modelu TCM200DV) Nagrywanie z zewnętrznego mikrofonu Aby Zakończyć odtwarzanie/ Szybko przewinąć taśmę do przodu/Szybko cofnąć taśmę Na chwilę zatrzymać odtwarzanie Przełącznik PAUSE . w kierunku strzałki Aby zwolnić pauzę w odtwarzaniu, zwolnij przełącznik PAUSE .*. Szybko przesłuchać taśmę do przodu podczas odtwarzania (CUE) Naciśnij i przytrzymaj przycisk M FF/CUE i zwolnij w żądanym punkcie. Szybko przesłuchać taśmę do tyłu podczas odtwarzania (REVIEW) Naciśnij i przytrzymaj przycisk m REW/REVIEW i zwolnij w żądanym punkcie. Szybko przewinąć taśmę do przodu** M FF/CUE podczas zatrzymania Szybko cofnąć taśmę** m REW/REVIEW podczas zatrzymania Rozpocząć nagrywanie podczas odtwarzania z REC Wyjąć kasetę Naciśnij przycisk x STOP i otwórz pokrywę kieszeni kasety. Podłącz mikrofon do gniazda MIC. Obok gniazda mikrofonu MIC znajduje się wystający punkt. Używaj mikrofonu o niskiej oporności (mniejszej niż 3 kΩ), takiego jak ECM-115 (wyposażenie dodatkowe). Gdy używasz mikrofonu bez samodzielnego zasilania, zasilanie będzie dostarczane z niniejszego magnetofonu. Uwaga Gdy nagrywasz z zewnętrznego mikrofonu, system VOR może nie działać prawidłowo ze względu na różnice w czułości. Nagrywanie ze sprzętu zewnętrznego Przewodem RK-G64HG (wyposażenie dodatkowe) podłącz sprzęt zewnętrzny do gniazda MIC. Odtwarzanie taśmy (patrz rys. D) 1 2 3 Włóż taśmę stroną do odtwarzania zwróconą w stronę pokrywy kieszeni kasety. Dotyczy tylko modelu TCM-200DV: Ustaw przełącznik REC TIME/ PLAY MODE w tej samej pozycji, jak w czasie nagrywania. W czasie odtwarzania komercyjnie nagranych taśm muzycznych itp. przełącznik należy ustawić w pozycji NORMAL. Naciśnij przycisk N PLAY, po czym nastaw głośność. Na przycisku N PLAY znajduje się wystający punkt, podobnie jak przy pokrętle VOL, gdzie wskazuje on kierunek zwiększania głośności. 4 Dotyczy tylko modelu TCM-200DV: Nastaw prędkość przesuwu taśmy przy odtwarzaniu. Ustawić przełącznik SPEED CONTROL w pozycji: SLOW (wolno), aby odtwarzać przy wolnym przesuwie taśmy. Pośrodku, aby odtwarzać przy normalnej prędkości przesuwu taśmy. FAST (szybko), aby odtwarzać przy szybkim przesuwie taśmy. Gdy taśma dobiegnie do końca, odtwarzanie zakończy się i magnetofon automatycznie się wyłączy. Po podłączeniu słuchawek (nie będących częścią zestawu) do gniazda EAR następuje odbiór monofoniczny z prawego i lewego kanału. Naciśnij lub przesuń x STOP • Jeśli upuścisz jakikolwiek przedmiot lub rozlejesz płyn na niniejszy magnetofon, wyjmij baterie lub odłącz zasilacz sieciowy i przed podjęciem dalszej eksploatacji oddaj magnetofon do sprawdzenia wykwalifikowanemu personelowi serwisu. • Przechowuj karty kredytowe, zakodowane magnetycznie lub zegarki na sprężynę z dala od niniejszego magnetofonu, aby zapobiec możliwemu uszkodzeniu magnesem wykorzystanym w głośniku. • Jeśli zestaw nie był używany przez dłuższy czas, zanim włożysz kasetę, na kilka minut nastaw funkcję odtwarzania w celu rozgrzania mechanizmu. O taśmach dłuższych niż 90 minut Nie polecamy używania taśm dłuższych niż 90 minut z wyjątkiem stosowania do długiego, ciągłego odtwarzania. Taśmy te są bardzo cienkie i łatwo się rozciągają. Może to spowodować awarię magnetofonu lub pogorszenie jakości dźwięku. Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące niniejszego magnetofonu, skonsultuj się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. Konserwacja (patrz rys. E) Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy * Przełącznik PAUSE . zostanie automatycznie zwolniony, gdy naciśniesz przycisk x STOP (funkcja automatycznego zwalniania pauzy). ** Jeśli pozostawisz magnetofon, gdy taśma zostanie całkowicie przewinięta lub cofnięta, baterie wyczerpią się bardzo szybko. Upewnij się, że został naciśnięty przycisk x STOP. Uwagi dotyczące przycisku REVIEW Po przewinięciu taśmy odtwarzanie może nie rozpocząć się automatycznie, nawet po zwolnieniu przycisku m REW/REVIEW. Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij przycisk x STOP, a następnie przycisk N PLAY. B Informacje dodatkowe Środki ostrożności O zasilaniu • Zasilaj niniejszy magnetofon tylko prądem stałym o napięciu 3 V. Podczas zasilania prądem zmiennym używaj zasilacza sieciowego zalecanego do niniejszego magnetofonu. Nie używaj żadnego innego zasilacza sieciowego. Aby zasilać bateriami, włóż dwie baterie R6 (rozmiar AA). O niniejszym zestawie • Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne ani w samochodzie z zamkniętymi oknami. Wciskając dźwignię znajdującą się w kieszeni kasety, naciśnij przycisk z REC. Co 10 godzin eksploatacji wyczyść głowice, rolki dociskowe oraz rolki napędowe wacikiem bawełnianym zwilżonym alkoholem. Aby wyczyścić części zewnętrzne Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj alkoholu, benzyny ani rozcieńczalników. W razie trudności Jeśli po sprawdzeniu punktów podanych niżej problem nadal nie ustępuje, skonsultuj się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. Magnetofon nie działa • Baterie zostały włożone nieprawidłowo. • Baterie są wyczerpane. • Przełącznik PAUSE . jest przesunięty w kierunku strzałki. • Przewód zasilacza sieciowego lub akumulatora samochodowego włożony niezbyt mocno. • Urządzenie nie będzie działało z bateriami suchymi, jeśli do gniazda DC IN 3V będzie podłączony zasilacz sieciowy, nawet jeśli będzie on odłączony od źródła zasilania (nie dotyczy modelu TCM-150 przeznaczonego na rynek Stanów Zjednoczonych/Kanady/Europy). Nie możesz wcisnąć przycisku z REC. • Wyłamano zabezpieczenie przed przypadkowym skasowaniem nagrania. Niemożliwe nagrywanie. • Nieprawidłowe połączenia. • Przełącznik VOR został ustawiony nieprawidłowo, kiedy włączona była funkcja VOR (dotyczy tylko modelu TCM-200DV). Przerywane nagrywanie. • Przełącznik VOR ustawiony jest w pozycji H lub L. Kiedy funkcja VOR nie jest używana, ustaw przełącznik w pozycji OFF. (dotyczy tylko modelu TCM200DV) Niekompletne kasowanie nagrań. • Głowica kasująca jest brudna. • Używana jest taśma chromowa (TYPE II) lub metalowa (TYPE IV). Nie można odtwarzać taśmy. • Taśma dobiegła do końca. Cofnij taśmę. Z głośnika nie dochodzi dźwięk. • Podłączone są słuchawki. • Poziom głośności ustawiony na minimum. Zaniki dźwięku lub dźwięk dochodzi z silnymi zakłóceniami. • Poziom głośności ustawiony na minimum. • Baterie są wyczerpane. • Korzystaj z zestawu z dala od urządzeń emitujących fale radiowe, takich jak telefony komórkowe. • Głowice wymagają czyszczenia. Patrz „Konserwacja”. • Umieszczenie kasety bezpośrednio na głośniku może spowodować jej namagnesowanie i pogorszenie jakości dźwięku. • Używana jest taśma chromowa (TYPE II) lub metalowa (TYPE IV). W trybie odtwarzania taśma przesuwa się za szybko lub za wolno. • Nieprawidłowo ustawiony przełącznik REC TIME/PLAY MODE. Ustaw go na tę samą prędkość przesuwu, przy jakiej dokonano nagrania. (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) • Przełącznik SPEED CONTROL ustawiony jest w pozycji innej niż centralna (dotyczy tylko modelu TCM-200DV). • Baterie są wyczerpane. Dane techniczne System nagrywania 2 ścieżki, 1 kanał monofoniczny Prędkość przesuwu taśmy 4,8 cm/s lub 2,4 cm/s Pasmo przenoszenia 250 Hz - 6 300 Hz przy użyciu normalnej taśmy (TYPE I) (z przełącznikiem REC TIME/PLAY MODE* ustawionym w pozycji „NORMAL”). *dotyczy tylko modelu TCM-200DV Głośnik W przybl. 5,0 cm średnicy Moc wyjściowa TCM-200DV : 350mW (przy 10% zniekształcenia harmonicznego) TCM-150 : 250mW (przy 10% zniekształcenia harmonicznego) Wejścia (dotyczy tylko modelu TCM-200DV) Gniazdo mikrofonu (wtyk mini) czułość 0,2 mV przy 3 kΩ lub mikrofon o niższej oporności Wyjście Gniazdo słuchawek dousznych (wtyk mini) dla słuchawek o oporności 8 Ω - 300 Ω Zakres zmian prędkości taśmy Od +30% do –15% (z przełącznikiem REC TIME/PLAY MODE* ustawionym w pozycji „NORMAL”) *dotyczy tylko modelu TCM-200DV Zasilanie • Prądem stałym 3 V z baterii R6 (AA) × 2 • Zewnętrzne zasilanie prądem stałym 3 V (nie dotyczy modelu TCM-150 przeznaczonego na rynek Stanów Zjednoczonych/ Kanady/Europy) Wymiary (szer./wys./głęb.) (włączając wystające części i regulatory) W przybl. 86,9 × 116,3 × 36,5 mm Masa (tylko główne urządzenie) TCM-200DV: W przybl. 171 g TCM-150: W przybl. 169 g Wyposażenie Kaseta magnetofonowa C-90 (1) (dotyczy tylko modelu TCM-150 przeznaczonego na rynek Stanów Zjednoczonych i Kanady) Baterie alkaliczne firmy Sony (2) (dotyczy tylko modelu TCM-150 przeznaczonego na rynek Stanów Zjednoczonych i Kanady) Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.