all are welcome!!! - Our Lady Of Czestochowa

Transkrypt

all are welcome!!! - Our Lady Of Czestochowa
OUR LADY OF CZESTOCHOWA
ROMAN CATHOLIC PARISH
115 South Third Street
Harrison, NJ 07029
Tel: 973-483-2255, Fax: 973-483-4688
E-mail: [email protected]
PASTOR / PROBOSZCZ
Fr. Paul Molewski / Ks. Paweł Molewski
IN RESIDENCE / REZYDENT
Fr. Msgr. Joseph Plunkett / Ks. Joseph Plunkett
RELIGIOUS EDUCATION - CCD DIRECTOR
& SECRETARY /
DYREKTOR PROGRAMU KATECHETYCZNEGO &
SEKRETARKA
Mrs. Marzena Żmuda – Dudek
MUSIC DIRECTOR / DYREKTOR MUZYCZNY
Mr. Krzysztof Buczynski
PARISH OFFICE / GODZINY OTWARCIA
HOURS / KANCELARII PARAFIALNEJ
Monday -- Friday
Poniedziałek -- Piątek
9:00AM – 4:00PM
9:00 do 16:00
Saturday
Sobota
9:00AM – 12:00Noon
9:00 do 12:00
CELEBRATE WITH US!!!
EUCHARIST & RECONCILIATION
MSZE ŚW. & SAKRAMENT POJEDNANIA
Morning Masses / Msze poranne:
7:00AM (English / w języku angielskim)
Confessions after Mass / Spowiedź pomiędzy Mszami
8:00AM (Polish / w języku polskim)
First Friday confession / Spowiedź w pierwsze piątki
6PM- 6:45PM
Every Saturday / Każda sobota:
4:00PM - 5:00PM Adoration of the Most Blessed
Sacrament, confessions & Mass at 5:00PM
Saturday Vigil Mass/ Sobota wieczór Msza Św.:
5:00PM (English )
4:00PM - 5:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu,
spowiedź oraz Msza Św. wieczorna o godz. 5:00PM
(w języku angielskim)
Sunday Masses / Msze Niedzielne:
8:00AM & 11:00AM (Polish / w języku polskim)
9:30AM [Children-focused] (English / w języku angielskim)
7:00PM (English)
DEVOTIONS / NABOŻEŃSTWA
(in Polish or English / w języku polskim lub angielskim)
Annual Eucharistic Devotions after Labor Day
Doroczne Nabożeństwo 40-to godzinne po Labor Day.
Every Wednesday / Każda środa:
6:00PM - 7:00PM Adoration of the Most Blessed Sacrament,
confessions, Rosary & Chaplet of Divine Mercy, Novena to
Our Blessed Lady & Mass at 7:00PM (Polish)
6:00PM – 7:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu,
spowiedź, Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego,
Nowenna do Matki Bożej oraz Msza św. o 7:00PM
(w jęz. polskim)
First Friday / Pierwszy piątek miesiąca
…& added 7:00PM Mass & Adoration of the Most
Blessed Sacrament / także Msza i Adoracja Najświętszego
Sakramentu
ALL ARE WELCOME!!!
May 19, 2013
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
PENTECOST SUNDAY /
UROCZYSTOŚĆ ZESŁANIA
DUCHA ŚWIĘTEGO
19 Maj 2013
Thursday – Czwartek – May 23
7:00AM For Living and deceased mothers
8:00AM + Alice Truskolaski (OLC Rosary Society)
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
5:00PM Vigil SACRAMENT OF CONFIRMATION
For the gifts of the Holy Spirit for our
Confirmation Class & for their Sponsors and Families
2)+Joseph Wozniak-21 anniversary(wife Louise)
Friday –Piątek – May 24
7:00AM For the people of the parish
8:00AM W intencji wszystkich Matek,
żyjących i zmarłych
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
Sunday – Niedziela – May 19
8:00AM +Franciszek Mróz(córka Janina Lewczuk z rodziną)
+ Justyna Sak-12 rocznica śmierci
+ Henryk Pisinski (żona)
+ Stanisław Wołosz (żona Elżbieta Wołosz i
córka Joanna z dziedmi)
+ Kazimierz Wiśniewski (córka Krystyna z rodziną)
Saturday –Sobota – May 25
7:00AM For Living and deceased mothers
8:00AM Herold B. Lipkin & Walter Broesler
THE MOST HOLY TRINITY /
NIEDZIELA TRÓJCY
PRZENAJŚWIĘTSZEJ
9:30AM +Janina Tarasewicz(Irena & Jerzy Sewastianowicz)
+ Edmund Recko (daughters)
+Antonian & Józef Wrona-anniv.(Son with family)
11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla
Barbary i Waldemara Dmochowskich z okazji
35 rocznicy ślubu (synowie Maciek z rodziną i Michał)
- O Boże błogosławieostwo dla Maksyma z okazji
5 rocznicy urodzin (rodzice i brat)
2)+ Stanisława & Władysław Wiezorek (chrześnica
Krystyna Karolasz z rodziną)
+ Franciszek Łempicki (28 rocznica śmierci(syn Mirek z żoną)
+ Cecilia Baran (córka Krystyna)
+ Alice Truskolaski( Józef Wyszynski z rodziną)
5:00PMVigil+Lorraine Woods (husband)
Sunday – Niedziela – May 26
8:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla
- Marii Sojko (sąsiadka)
- Jadwigi Kaczmarczyk (rodzina)
O szczęśliwą podróż do Polski dla
Danieli i Zdzisława Kolęda
2)+Teresa Wołosz (Elżbieta Wołosz i córka Joanna
z dziedmi)
+ Józefa Sujdak i Marianna Sak
+ Genowefa i Gabriel Gilewscy (córki Irena i
Henryka z rodzinami)
9:30AM +Stella Bochenek (Tarasewicz Family)
+ Lorraine Niedzinski-Hoey (The Hoey Family)
7:00PM
Monday – Poniedziałek – May 20
7:00AM For Living and deceased mothers
8:00AM +Kazimierz Wiśniewski (córka Krystyna z rodziną)
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
11:00AM 1) O zdrowie i Boże błogosławieostwo dla
Magdy i jej rodziny (Mama)
2)+ David Kornas (Krystyna Karolasz z rodziną)
+ Alicja Truskolaski (Marianna Forfa)
+ Stanisława Majcherczyk (dzieci)
+ Helena Kulmaczewska (dzieci)
Tuesday – Wtorek- May 21
7:00AM For Living and deceased mothers
8:00AM +Lech Molewski
1:00PM Living & deceased members of the
Rosary Altar Society Meeting Mass
… & 7:00PM Nabożeostwo Majowe
Wednesday – Środa – May 22
7:00AM For Living and deceased mothers
6:00PM Adoracja Najświętszego Sakramentu, okazja do spowiedzi,
7:00PM
OFFERINGS:
Różaniec i Koronka do Miłosierdzia Bożego, Nowenna do Matki Bożej
Host & Wine W specjalnej intencji od Mr. Tadeusz Kubas
Mass Candles In special intention from Mr. & Mrs. John Zajkowski
Sanctuary Lamp Za duszę Ś.P. Halina Gołaszewska od córki
Elżbiety z rodziną
Devotional Candles In special intention from Mr. & Mrs. Kolodziej
7:00PM 1) O zdrowie i siły, opiekę i błogosławieostwo
Boże dla Adama Kwapniewskiego (żona Joanna)
2)+ Alice Truskolaski (Carole Anderson)
+ Józef Milewski (siostry Maryli i Zofii z rodzinami)
Nabożeostwo Majowe
2
May 19, 2013
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
19 Maj 2013
Rosary Altar Society
DONATIONS FOR THE WEEKs OF
05-12-2013:
W miesiącu maju, apelujemy do wiernych o
zapisy do Towarzystwa Rożańcowego w
naszym kościele. Posiedzenia odbywają
się trzy razy do roku w mieśiącach Matki Bożej tj.maj,
październik i grudzień. Duchowo razem korzystamy
odmawiając różaniec i biorąc udział w mszy świętej.
Zainteresowanych prosimy o kontakt
z prezesem towarzystwa różancowego,
Pani Hanna Kwapniewska 201-997-8444 lub
Pani Helena Kornak-Szostek 973-614-9758 lub
Pani Laura Dombrowski 973-482-8429.
Serdecznie zapraszamy
Total Sunday Collection
$ 2, 794.00
Serdecznie dziękujemy za wszystkie ofiary złożone
Thank you for all your donations
Bóg zapłać !
Rosary Altar Society
Rosary Altar Society meeting and mass
May 21st at 1:00pm
Spotkanie i Msza Św. Towarzystwa Różańca Świętego
21 maja o godz. 1:00
UPCOMING EVENTS
MAY
Daily Readings/ Czytania Mszalne
May 19th / 19 Maj
Pentecost Sunday / Zesłanie Ducha Św.
May 26th / 26 Maj
Trinity Sunday /Niedziela Trójcy Świętej
May 27th / 27 Maj
Memorial Day / Rectory will be closed
Dzień Pamięci / Kancelaria parafialna nieczynna
Sunday – Niedziela– May 19
Reading I Acts of the Apostles 2:1-11/ z Dziejów
Apostolskich
Reading II Corinthians 12:3b-7, 12-13/z pierwszego listu
św. Pawła Apostoła do Koryntian
Gospel John 20:19-23/Ew. św. Jana
Monday – Poniedziałek – May 20
Reading I Sirach1:1-10/z księgi Syracydesa
Gospel Mark 9:14-29/ Ew. św. Marka
Tuesday – Wtorek- May 21
Reading I Sirach 2:1-11/ z księgi Syracydesa
Gospel Mark 9:30-37/ Ew. św. Marka
Wednesday – Środa – May 22
Reading Sirach 4:11-19/z księgi Syracydesa
Gospel Mark 9:38-40/ Ew. św. Marka
Thursday – Czwartek – May 23
Reading I Sirach 5:1-8/ z księgi Syracydesa
Gospel Mark 9:41-50,/Ew. św. Marka
Friday –Piątek – May 24
Reading I Sirach 6:5-17/ z księgi Syracydesa
Gospel Mark 10:1-12/ Ew. św. Marka
Saturday –Sobota – May 25
Reading I Sirach 17:1-15/ z księgi Syracydesa
Gospel Mark 10:13-16/ Ew. św. Marka
PIKNIK PARAFIALNY
Zapraszamy wszystkich na piknik
parafialny w niedzielę, 9 czerwca po
Mszy Św. o godz 11:00. Wstęp wolny.
Smaczne potrawy (kiełbaski, hamburgery, bigos,
pierogi i inne) oraz napoje i piwo. Bawić się
będziemy wspólnie do godz. 20:00.
Wszystkich, którzy będą chętni pomóc
(a będzie potrzeba dużo pomocnych rąk),
serdecznie zapraszamy.
PARISH PICNIC
We invite all of you to the parish picnic on
Sunday, June 9, 2013 after 11:00AM Mass.
Admission is free. Tasty food
(sausages, burgers, stew, dumplings/pierogi, etc.),
beverages and beer.
We will celebrate this event till 8:00PM.All those
who are willing to help (and will need a lot of
helpful hands), are cordially invited.
Our OLC Parish FamiLy…
REMEMBERS our Sick & Suffering:
Tessie Babinski, Barbara Bacia, Dorothy Bevan, Christian Budney,
John Correia, Natalia Danilczuk, Dana DiBenedetto, Nidya
A.Diaz,Kazia Dombrowski, Jerzy Fiedziuk, Gordon Gladden, E.
Kaszetta, Agnes Katelus-Jones, Elizabeth Keller, Betsy Kelly, Tadeusz
Kulikowski, Adam Kwapniewski, , Barbara Łąka, Dana Machado,
Lorraine Manfredonia,J. Marciniak, Ethel Murphy, Maria Paczos, Haley
Petitclair, Paul Reisinger Jr., M. Sojka, Anna Starzecki, Josephine
Stanilewicz, Alina Śleszyńska, Walter Szklarski, Ethel Thomas, Dorothy
Warzenski, Theresa Wilinski ,N. Wnorowski, Mateusz Zabycz, Józefa
Zajkowski, Jadwiga Zalewska, & other ill parishioners
NABOŻEOSTWA MAJOWE
Nabożeostwo majowe w naszej parafii w tym miesiącu są
odprawiane w poniedziałki, wtorki, czwartki i piątki o
godz. 19:00 oraz w środy podczas Nowenny.
Serdecznie zapraszamy wszystkich do udziału w tym
pięknym nabożeostwie ku czci Najświętszej Marii Panny,
której losy naszego narodu i całego świata zawierzył nasz
papież, błogosławiony Jan Paweł II Wielki.
…and prays for their speedy recovery;
3
May 19, 2013
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
19 Maj 2013
Przybądź Duchu Święty
There are different kinds of spiritual gifts but the same
Spirit; there are different forms of service but the same
Lord; there are different workings but the same God who
produces all of them in everyone."
- 1 Corinthians 12:4-6
Przybądź Duchu Święty,
Ześlij z nieba wzięty
Światła Twego strumień.
Przyjdź, Ojcze ubogich,
Przyjdź, Dawco łask drogich,
Przyjdź, Światłości sumień.
The Spirit gives each of us different gifts. The reason we
are given those gifts is so that we may perform different
forms of service for the Lord. If you don't use your gifts
for the Lord, who will do the special work that God had in
mind for you alone?
O, najmilszy zgości,
Słodka serc radości,
Słodkie orzeźwienie.
W pracy Tyś ochłodą,
W skwarze żywą wodą,
W płaczu utulenie.
Światłości najświętsza,
Serc wierzących wnętrza
Poddaj Twej potędze.
Bez Twojego tchnienia,
Cóż jest wśród stworzenia?
Jeno cierń i nędze.
W dniu dzisiejszym obchodzimy
Uroczystość Zesłania Ducha Świętego –
święto narodzin Kościoła,
święto jedności wszystkich ochrzczonych.
Dlatego i my zgromadzeni przez Ducha Świętego
wychwalamy Boga za całe dzieło zbawienia
i dziękujemy za Kościół,
który napełniony Duchem Świętym
prowadzi nas do pełni miłości i prawdy.
Obmyj co nieświęte,
Oschłym wlej zachętę,
Ulecz serca ranę.
Nagnij, co jest harde,
Rozgrzej serca twarde,
Prowadź zabłąkane.
Daj Twoim wierzącym,
W Tobie ufającym,
Siedmiorakie dary.
Daj zasługę męstwa,
Daj wieniec zwycięstwa,
Daj szczęście bez miary.
THE JUSTICE PRAYER
Come, O Holy Spirit!
Come, open us to the wonder, beauty, and dignity of the
diversity found in each culture,
in each face, and in each experience we have of the
other among us.
Come, fill us with generosity
as we are challenged to let go and allow others to share
with us the goods and beauty of earth.
Come, heal the divisions
that keep us from seeing the face of Christ in all men,
women, and children.
Come, free us to stand with and for those
who must leave their own lands in order to find work,
security, and welcome in a new land,
one that has enough to share.
Come, bring us understanding, inspiration, wisdom,
and the courage needed to embrace change and stay on
the journey.
GOSPEL REFLECTIONS
Pentecost Sunday
In the United States military, the Judge Advocate
General's Corps (JAG) is the legal branch concerned with military
justice and military law. Judge Advocates can serve as legal
advisers to commanders. They can also act as prosecutors in
courts-martial, or serve on the defense team. The first encounter
many people had with this branch of the service was through the
television series JAG that began in 1995 and aired on CBS through
2005. For ten seasons viewers followed the exploits of military
lawyers in plots that occasionally stretched credulity. The next
general exposure of the Judge Advocate General's Corps to the
public was through the military commissions set up to bring to trial
those who were interred at Guantanamo Bay, Cuba. Unlike the
television series, the JAG officers in this setting were deadly serious
about their duties. Whether for the defense or the prosecution, they
were determined to show the face of justice.
Come, O Holy Spirit,
show us the way.
United States Conference of Catholic Bishops
• Justice for Immigrants Campaign
202-541-3352
· www.justiceforimmigrants.org
4
May 19, 2013
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
The Gospel for this weekend is a bit of a reprise from that
of two weeks ago. Again we hear Jesus promising to send an
Advocate who will be with us always. That Advocate is the Holy
Spirit whose coming upon the church we celebrate this day. This
Advocate is also serious about his duties. The Holy Spirit doesn't
wear a uniform or carry a briefcase. We won't see the Spirit saluting
or reciting the Pledge of Allegiance. As Advocate, the Holy Spirit
teaches us the ways of Christ and opens our hearts to his message.
In their role as adviser, defender, or prosecutor, Judge
Advocates are there to explain the law and hold others accountable
to it. We heard just a few weeks ago that the law that Christ gave to
his disciples is to love one another, a command reiterated in today's
Gospel when Jesus tells his disciples to keep his word. As
advocate, the Holy Spirit, dwelling in our hearts, will hold us
accountable to Christ's law of love.
©2013 Liturgical Publications Inc
19 Maj 2013
im zarzuty tak celnie i zdecydowanie, że całe gremium uczonych w
Piśmie nie jest w stanie obalić ich argumentacji. Podobnie jest ze
św. Szczepanem, który życiem przypłacił swój zbyt jasny i mocny
wywód na temat zatwardziałości serc Izraelitów. Mocy jego
mądrości przeciwnicy mogli przeciwstawić jedynie ciężar
rzucanych w niego kamieni.
Jezus w Wieczerniku oświadczył, że świat pozna Jego
uczniów po ich wzajemnej miłości. Chcąc, by ta miłość miała moc
świadectwa i ujawniała wartość chrześcijaństwa, musi
promieniować mądrością. Warto zwrócić uwagę na to, że
prawdziwa mądrość należy do tych wartości, które nie ulegają
nigdy dewaluacji. Bez względu na środowisko człowiek prawdziwie
mądry otoczony jest szacunkiem. Może pojawić się zazdrość,
złośliwość, może dojść do prześladowania człowieka mądrego, a
nawet jego zniszczenia, ale to nie obniża wartości ani jego, ani
posiadanej przez niego mądrości.
Każdy chrześcijanin po bierzmowaniu dysponuje darem
mądrości. Jeśli potrafi doskonalić nabytą przez doświadczenie
cnotę mądrości i harmonizować ją z tym Bożym darem, jego
świadectwo będzie zawsze promieniowało wartością najwyższą.
Nie musi wiele mówić, nie musi angażować się w głośne akcje,
jego spojrzenie, postawa, czasem milczenie powiedzą więcej niż
godzinne przemówienia ludzi, którym brak mądrości.
Mądrość pochodząca od Boga waży słowa i ceni milczenie, wie
bowiem, że tego, co najcenniejsze nie przekazuje się innym przez
długie wykłady, lecz przez świadectwo.
W Uroczystość Zesłania Ducha Świętego kończymy
refleksje nad wyposażeniem duchowym, jakie w sakramencie
bierzmowania otrzymuje uczeń Jezusa, by mógł dawać
świadectwo swej wierze w zmartwychwstanie Mistrza i w
nieodwołalność Bożej miłości. Tym wyposażeniem — obok cnoty
wiary, nadziei i miłości — jest siedem darów Ducha Świętego. Dar
mądrości obejmuje je wszystkie i pomaga w twórczym
wykorzystaniu każdego. Dary te są jak talenty. Trzeba je wydobyć i
nimi się posługiwać, by miał z nich pożytek i radość Bóg, Kościół i
ich posiadacz.
Ks. Edward Staniek
REFLEKSJE EWANGELICZNE
Dar mądrości
Gdyby postawić pytanie, gdzie należy szukać głównego
źródła nieszczęść na ziemi, wcześniej czy później musielibyśmy
stwierdzić, że jest nim brak mądrości, a mówiąc prościej, ludzka
głupota. Iluż to ludzi w dojrzałych latach przyznaje, że w życiu
popełnili wiele błędów, których się wstydzić będą aż do śmierci, i
ze smutkiem pytają: dlaczego człowiek tak długo uczy się
mądrości. Jest to jedna z największych tajemnic ludzkiej
egzystencji. Grzech jest zawsze niemądrym postępowaniem, ale
stanowi nieodłączny element na drodze wiodącej do pełni
dojrzałości. Tylko nadzwyczajna łaska Boga może go wykluczyć z
ludzkiego życia. Jego zagrożenie maleje, gdy człowiek doskonali
swą mądrość. Grzech bowiem na początku jawi się przed nami
jako kuszące dobro, a dopiero w skutkach ujawnia swe prawdziwe
oblicze. Ten zaś, kto go popełnia, odkrywa, że został oszukany.
Mądrość przewiduje i dostrzega przyszłe owoce każdej decyzji i
każdego czynu. Wie, co sieje i co będzie zbierać.
Mądrość w dziedzinie doczesnej zdobywamy doskonaląc
wiedzę o świecie i życiu oraz nabywając doświadczenia. To jest
droga wypracowania cnoty mądrości, którą dostrzegali i wysoko
cenili, obok odwagi, sprawiedliwości i umiarkowania, już w
starożytności pogańscy filozofowie.
Gdy Bóg przez Objawienie otworzył przed nami
perspektywę życia wiecznego, potrzebne było udoskonalenie
mądrości nabytej przez ludzi, by wiedzieli, co należy siać w
doczesności, jeśli chcą zbierać piękne owoce w wieczności. To
udoskonalenie dokonuje się przez dar mądrości.
Dar ten stanowi cenne wyposażenie duchowe każdego
dojrzałego chrześcijanina. To on umożliwia mu życie bez obaw o
poważne zagrożenie przez grzech. Pozwala podejmować decyzje
obfitujące w piękne owoce. Szczególnie zaś ten dar potrzebny jest
przy dawaniu świadectwa wierze. Mądrość postawy, decyzji,
wypowiedzi stanowi argument, któremu nie można się oprzeć.
Doskonale to można obserwować w dyskusjach, jakie prowadził
Sanhedryn z Apostołami. Po Zesłaniu Ducha Świętego św. Piotr i
św. Jan, ludzie prości bez wykształcenia, odpowiadają na stawiane
5
May 19, 2013
Our Lady of Czestochowa Parish, Harrison, NJ
19 Maj 2013
Bishop Edgar da Cunha to Celebrate
Mass in Support of Immigrant
Families
CORPUS CHRISTI- SUNDAY
JUNE 2, 2013
The Feast of the Body and Blood of Christ, Corpus Christi, will
be celebrated on Sunday, June 2, at 11:00 AM Mass.
The Procession to the four altars will follow immediately the
11:00 AM Mass. We invite all children of the parish to
participate. We ask First Holy Communicants to dress in their
communion attire, and adults and children to wear Polish
costumes. We encourage our parishioners and friends
of our parish to take an active part in this public
manifestation of our faith.
Join Bishop da Cunha and Catholics from all over the
Archdiocese of Newark for a special Mass in Support
of Immigrant Families on Sunday, June 16, at 12:00
noon at the Cathedral Basilica of the Sacred Heart,
89 Ridge Street, Newark, New Jersey
As our leaders in Washington take up the important
cause of immigration reform, come
and pray together for all immigrant families,
especially those that are part of our
Catholic community here in North Jersey
UROCZYSTOŚĆ NAJŚWIĘTSZEGO
CIAŁA I KRWI CHRYSTUSA –
BOŻE CIAŁO
W niedzielę, 2 czerwca przypada uroczystość Najświętszego
Ciała i Krwi Chrystusa - Boże Ciało. Uroczysta Msza Święta o
godz 11:00. Po Mszy Św. odbędzie się tradycyjna procesja
eucharystyczna do czterech ołtarzy. Prosimy dzieci, które w maju
przystąpiły do I Komunii Świętej o przybycie w strojach
komunijnych oraz dorosłych i dzieci o przybycie w strojach
ludowych. Zapraszamy wszystkich do aktywnego udziału w
manifestacji naszej wiary.

Kidz corner
Sharing the Gospel
The disciples must have missed spending time with Jesus
after he went back to heaven. But they knew that the Holy
Spirit would always be with them, helping them remember
what Jesus taught them. The disciples kept learning about
God and kept growing closer to him. The Holy Spirit will
help you remember Jesus, too.
Prayer
Dear God, thank you for sending the Holy Spirit.
Something to Draw
Draw a picture of Jesus washing his friends' feet.
Mission for the Week
Pray to the Holy Spirit. Ask him to help you learn more
about Jesus.
2013 AAA
100% Participation is Needed!
In addition to helping thousands of people in need each
year, the Archbishop’s Annual Appeal also benefits our
parish. If we exceed our goal of $14,227.00 we will
receive a rebate which we will use for church repairs.
Currently, our parish has raised $11,275.00. Please
consider donating today. Envelopes may be found in the
back of the church
©2008 - PO Box 510817, New Berlin, WI 53151-0817 - 1-800-9509952 x2469 - LPiResourceCenter.com
50th Anniversary Celebration
Monsignor Francis R. Seymour
Monsignor Francis R. Seymour is celebrating his
fiftieth anniversary as a priest. A Mass of
Thanksgiving will be held on Sunday,
June 9th, 2013 at 3:00 pm at
The Cathedral Basilica of the Sacred Heart, 89 Ridge
Street, Newark, NJ.
For more information, please contact Susana at
973-484-5678 or [email protected]
6

Podobne dokumenty