Amamix (DTR)

Transkrypt

Amamix (DTR)
Mieszadło z silnikiem zanurzonym
Amamix® direkt
Instrukcja eksploatacji/
montażu
Numer
identyfikacyjny:
01176215
Metryka
Instrukcja eksploatacji/montażu Amamix® direkt
Oryginalna instrukcja eksploatacji
KSB Aktiengesellschaft Halle
Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być
rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim.
Generalnie obowiązuje zasada: Zmiany techniczne zastrzeżone.
© KSB Aktiengesellschaft Frankenthal 26.10.2010
Spis treści
Spis treści
Glosariusz ............................................................................................. 5
1
Uwagi ogólne ...................................................................................... 6
1.1
Zasady .............................................................................................................. 6
1.2
Montaż niekompletnych maszyn ................................................................... 6
1.3
Adresaci ........................................................................................................... 6
1.4
Współobowiązujące dokumenty .................................................................... 6
1.5
Symbolika ........................................................................................................ 6
2
Bezpieczeństwo ................................................................................... 7
2.1
Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych ...................................................... 7
2.2
Uwagi ogólne .................................................................................................. 7
2.3
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................... 7
2.4
Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników .................................................... 8
2.5
Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji ....... 8
2.6
Praca ze znajomością wymagań BHP ............................................................. 8
2.7
Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora .................................... 8
2.8
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac
montażowych .................................................................................................. 9
2.9
Niedopuszczalne sposoby eksploatacji .......................................................... 9
2.10
Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej ................................... 9
3
Transport/składowanie/utylizacja ..................................................... 11
3.1
Transportowanie ........................................................................................... 11
3.2
Składowanie/ochrona antykorozyjna ........................................................... 11
3.3
Zwrot do producenta .................................................................................... 12
3.4
Utylizacja ....................................................................................................... 12
4
Opis .................................................................................................... 14
4.1
Opis ogólny .................................................................................................... 14
4.2
Nazwa ............................................................................................................ 14
4.3
Tabliczka znamionowa ................................................................................. 14
4.4
Budowa konstrukcyjna ................................................................................. 15
4.5
Budowa i sposób działania ........................................................................... 15
4.6
Zakres dostawy .............................................................................................. 16
4.7
Wymiary i ciężary .......................................................................................... 16
5
Ustawienie/montaż ........................................................................... 17
5.1
Przepisy bezpieczeństwa ............................................................................... 17
5.2
Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania ................................................... 17
5.3
Ustawianie mieszadła z silnikiem zatapialnym ........................................... 18
5.4
Instalacja elektryczna .................................................................................... 18
5.5
Sprawdzanie kierunku obrotu ..................................................................... 24
Amamix® direkt
3 z 56
Spis treści
6
Uruchomienie/zatrzymanie .............................................................. 26
6.1
Uruchomienie ................................................................................................ 26
6.2
Granice zakresu eksploatacji ........................................................................ 26
6.3
Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie ............................ 29
6.4
Ponowny rozruch .......................................................................................... 30
7
Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej ........................... 31
7.1
Przepisy bezpieczeństwa ............................................................................... 31
7.2
Konserwacja/przeglądy ................................................................................. 32
7.3
Opróżnianie/utylizacja .................................................................................. 35
7.4
Demontaż mieszadła z silnikiem zatapialnym ............................................. 36
7.5
Montaż mieszadła z silnikiem zatapialnym ................................................. 38
7.6
Momenty dokręcania śrub ........................................................................... 41
7.7
Zapas części zamiennych .............................................................................. 41
8
Zakłócenia: przyczyny i usuwanie .................................................... 43
9
Załączone dokumenty ....................................................................... 44
9.1
Rysunek złożeniowy ze spisem elementów ................................................. 44
9.2
Szczeliny przeciwwybuchowe w silnikach zabezpieczonych przed
wybuchem ..................................................................................................... 48
9.3
Schematy połączeń elektrycznych ................................................................ 50
9.4
Śruby wyciskowe ........................................................................................... 51
10
Deklaracja zgodności WE ................................................................. 52
11
Zaświadczenie o braku zastrzeżeń .................................................. 53
Indeks haseł ....................................................................................... 54
4 z 56
Amamix® direkt
Glosariusz
Glosariusz
Medium
Zgodnie z określeniem zastosowania mieszadła
medium (zwane także tłoczonym medium)
oznacza ciecz otaczającą mieszadło. Z reguły są
to ścieki i osady komunalne oraz przemysłowe.
Do dokładniejszego opisu medium służą dane
odnośnie zawartości gazu i cząstek stałych,
udziału i długości zawartych włókien oraz
składu chemicznego i temperatury.
Mieszadło z silnikiem zatapialnym
Mieszadła z silnikiem zatapialnym są
urządzeniami mieszającymi z otwartym
Amamix® direkt
układem hydraulicznym, wyposażonym w
osiowo zamontowane śmigło, oraz
suchobieżnym silnikiem pracującym w
zanurzeniu.
Zaświadczenie o braku zastrzeżeń
Zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem
stanu higienicznego to oświadczenie, że
mieszadło wyczyszczono w prawidłowy sposób,
w wyniku czego elementy stykające się z
medium nie stanowią żadnego
niebezpieczeństwa dla środowiska i zdrowia.
5 z 56
1 Uwagi ogólne
1 Uwagi ogólne
1.1 Zasady
Instrukcja eksploatacji jest częścią dokumentacji modeli i wersji wymienionych na
stronie tytułowej. Instrukcja eksploatacji opisuje prawidłowe i bezpieczne
użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji.
Tabliczka znamionowa zawiera serię oraz wielkość, najważniejsze parametry
eksploatacyjne, a także numer zlecenia i numer pozycji zlecenia. Numer zlecenia oraz
numer pozycji zlecenia opisują jednoznacznie mieszadło z silnikiem zatapialnym i
służą do identyfikacji podczas wszystkich kolejnych operacji handlowych.
Aby zachować prawa płynące z gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie
powiadomić najbliższy serwis firmy KSB.
1.2 Montaż niekompletnych maszyn
W przypadku dostarczanych przez firmę KSB niekompletnych maszyn należy
przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/naprawa.
1.3 Adresaci
Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu
technicznym.
1.4 Współobowiązujące dokumenty
Tabela 1: Przegląd przynależnej dokumentacji
Dokument
Zawartość
Karta danych
Opis danych technicznych
Plan ustawienia/karta wymiarów Opis wymiarów przyłączeniowych oraz
montażowych
Opis na rysunku przekrojowym
Rysunek złożeniowy1)
Dokumentacja poddostawców1) Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa
dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych
elementów maszyny
Opis części zamiennych
Listy części zamiennych1)
Opis podzespołów
Wykaz części1)
1.5 Symbolika
Tabela 2: Stosowane symbole
Symbol
✓
⊳
⇨
⇨
1.
Znaczenie
Warunek w ramach instrukcji postępowania
Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa
Wynik działania
Odsyłacze
Kroki instrukcji postępowania
2.
Wskazówka
zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z
produktem
1)
6 z 56
jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy
Amamix® direkt
2 Bezpieczeństwo
2 Bezpieczeństwo
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o
wysokim stopniu ryzyka.
2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych
Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych
Symbol
!
!
Wyjaśnienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego
lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.
OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE
oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego
lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia.
UWAGA
UWAGA
oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być
niebezpieczne dla maszyny lub jej działania.
Instrukcja ochrony przeciwwybuchowej
dostarcza informacji na temat ochrony przeciwwybuchowej w
obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/WE
(ATEX).
Symbol ogólnego zagrożenia
w połączeniu z hasłem Niebezpieczeństwo oznacza
niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczne napięcie elektryczne
informuje o ochronie przed napięciem elektrycznym.
Znak ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza zagrożenia dla
maszyny i jej działania.
2.2 Uwagi ogólne
Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji
i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z mieszadłem
oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych.
Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach.
Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed
montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć.
Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy.
Należy przestrzegać wskazówek umieszczonych bezpośrednio na mieszadle. Dotyczy
to przykładowo:
▪ strzałki wskazującej kierunek obrotów
▪ oznaczenia przyłączy
▪ tabliczki znamionowej
Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji
odpowiedzialny jest użytkownik.
2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Mieszadło z silnikiem zatapialnym można użytkować tylko w takich zastosowaniach,
jakie zostały opisane we współobowiązujących dokumentach.
▪ Mieszadło z silnikiem zatapialnym eksploatować wyłącznie w nienagannym
stanie technicznym.
▪ Nie eksploatować mieszadła w stanie częściowo zmontowanym.
Amamix® direkt
7 z 56
2 Bezpieczeństwo
▪ Mieszadło może być stosowane tylko do mediów opisanych w karcie danych lub
w dokumentacji.
▪ Pod żadnym pozorem nie eksploatować mieszadła bez medium.
▪ Przestrzegać danych dot. minimalnego poziomu medium, podanych w karcie
danych lub w dokumentacji (unikanie uszkodzeń w wyniku przegrzania,
składowania, kawitacji, ...).
▪ Uzgodnić inne sposoby użytkowania z producentem, o ile nie zostały one
wymienione w karcie danych lub też w dokumentacji.
▪ Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji
dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do temperatury itp.
▪ Przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz wskazówek dot.
obsługi, zawartych w przedłożonej instrukcji eksploatacji.
2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników
Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do montażu, obsługi,
konserwacji i wykonywania przeglądów.
Użytkownik musi dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencje i
sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie montażu, obsługi,
konserwacji i przeglądów.
Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże
prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności
użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy.
Szkolenia dot. mieszadła z silnikiem zatapialnym należy prowadzić pod nadzorem
pracownika technicznego.
2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji
▪ Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z
tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody.
▪ Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące
zagrożenia:
– zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych,
mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji
– zawodność ważniejszych funkcji produktu
– zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw
– zagrożenie dla środowiska spowodowane niebezpiecznymi substancjami
2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP
Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań
związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące
przepisy bezpieczeństwa:
▪ przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy
zakładowe
▪ przepisy ochrony przeciwwybuchowej
▪ przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami
niebezpiecznymi
▪ obowiązujące normy i ustawy
2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora
▪ Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego
stosowanie.
▪ Wycieki odprowadzać w sposób wykluczający zagrożenie dla ludzi i środowiska.
Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów.
8 z 56
Amamix® direkt
2 Bezpieczeństwo
▪ Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz:
przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego).
▪ Należy zadbać o to, aby podczas pracy mieszadła w obszar pracy śmigła nie mogli
przedostać się ludzie.
▪ Surowo zabrania się przebywania ludzi w zbiorniku podczas pracy mieszadła.
2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac
montażowych
▪ Przebudowy lub modyfikacje mieszadła z silnikiem zatapialnym dopuszczalne są
tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta.
▪ Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta.
Stosowanie innych części może spowodować wygaśnięcie odpowiedzialności za
wynikające z tego tytułu konsekwencje.
▪ Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne,
montażowe i przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i
wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją
eksploatacji.
▪ Prace przy mieszadle z silnikiem zatapialnym wykonywać tylko wtedy, gdy
urządzenie jest zatrzymane.
▪ Mieszadło musi ostygnąć do temperatury otoczenia.
▪ W celu wyłączenia urządzenia z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać
metod postępowania opisanych w instrukcji eksploatacji.
▪ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, należy
wcześniej poddać dekontaminacji.
▪ Bezpośrednio po zakończeniu robót należy ponownie zamontować i uruchomić
wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Przed ponownym
uruchomieniem należy przestrzegać zaleceń dotyczących uruchamiania.
2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji
Nigdy nie użytkować mieszadła poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w
karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji.
Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego mieszadła zapewnione jest tylko w
przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku eksploatacji w obszarach zagrożonych wybuchem należy koniecznie
przestrzegać instrukcji ochrony przeciwwybuchowej, które znajdują się w tym
rozdziale.
Akapity niniejszej instrukcji eksploatacji, oznaczone zamieszczonym obok symbolem,
dotyczą zabezpieczonych przed wybuchem mieszadeł również w przypadku czasowej
eksploatacji poza obszarami zagrożenia wybuchowego.
W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie mieszadła, które
mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z kartą danych.
W odniesieniu do eksploatacji mieszadeł chronionych przed wybuchem, zgodnie z
dyrektywą 94/9/WE (ATEX) obowiązują warunki specjalne.
W tym zakresie należy przestrzegać zwłaszcza akapitów niniejszej instrukcji
eksploatacji, oznaczonych zamieszczonym obok symbolem.
Ochrona przed wybuchem jest zapewniona tylko w przypadku użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem.
Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych podanych w karcie danych oraz
na tabliczce znamionowej.
Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji.
Bezwzględnie wymagany jest sprawny system kontroli temperatury uzwojenia.
Amamix® direkt
9 z 56
2 Bezpieczeństwo
2.10.1 Naprawa
W odniesieniu do napraw mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują
przepisy specjalne. Przebudowywanie lub wprowadzanie zmian w mieszadle może
wpłynąć negatywnie na ochronę przeciwwybuchową i dlatego dopuszczalne jest
tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta.
Naprawę szczelin zabezpieczonych przed przebiciem zapłonowym można
wykonywać wyłącznie odpowiednio do zaleceń konstrukcyjnych producenta.
Naprawa zgodnie z wartościami z tabel 1 i 2 normy EN 60079-1 jest niedozwolona.
10 z 56
Amamix® direkt
3 Transport/składowanie/utylizacja
3 Transport/składowanie/utylizacja
3.1 Transportowanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowy transport
Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów!
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Do zamocowania środków do mocowania ładunku należy użyć przewidzianego
do tego celu punktu mocowania (uszaka nośnego lub pałąka).
▷ Pod żadnym pozorem nie zawieszać mieszadła z silnikiem zatapialnym za
przewód elektryczny.
▷ Nigdy nie używać dostarczonych lin do podnoszenia jako ogólnych środków do
podnoszenia ładunków.
▷ Do mieszadła i dźwigu bezpiecznie przymocować liny do podnoszenia.
▷ Przewód elektryczny chronić przed uszkodzeniami.
▷ Podczas podnoszenia zachować wystarczający odstęp bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Przewrócenie lub stoczenie mieszadła z silnikiem zatapialnym
Niebezpieczeństwo zranienia!
▷ Zabezpieczyć mieszadło z silnikiem zatapialnym przed przewróceniem lub
stoczeniem.
OSTRZEŻENIE
Odkładanie na nieutwardzonym i nierównym podłożu
Zagrożenie dla ludzi i urządzeń!
▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym odkładać wyłącznie na utwardzonym i
płaskim podłożu.
▷ Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych/na tabliczce znamionowej.
Mieszadło z silnikiem transportować zgodnie z ilustracją.
Transport przy użyciu obejmy
Transport przy użyciu zaczepu
nośnego
Transport przy użyciu pałąka
3.2 Składowanie/ochrona antykorozyjna
Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca
się zastosowanie następujących środków:
Amamix® direkt
11 z 56
3 Transport/składowanie/utylizacja
UWAGA
Nieprawidłowe składowanie
Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych!
▷ Elektryczne przewody przyłączeniowe należy podeprzeć przy przepustach
kablowych dla uniknięcia trwałego odkształcenia.
▷ Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznych przewodów przyłączeniowych
dopiero podczas montażu.
UWAGA
Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki
Korozja/zanieczyszczenie mieszadła z silnikiem zatapialnym!
▷ Przy składowaniu na zewnątrz lub w stanie rozpakowanym mieszadło wraz z
wyposażeniem przykryć materiałem wodoszczelnym.
▪ Mieszadło z silnikiem należy przechowywać w warunkach suchych, bez
wstrząsów i w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu.
Tabela 4: Warunki otoczenia w trakcie składowania
Warunki otoczenia
Wilgotność względna
Wartość
od 5 % do 85 %
Temperatura otoczenia
(bez kondensacji)
od - 20 °C do + 70 °C
3.3 Zwrot do producenta
1. Gruntownie wypłukać i oczyścić mieszadło, zwłaszcza w przypadku szkodliwych,
wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów.
2. Jeśli mieszadło ma kontakt z mediami, których pozostałości w reakcji z wilgocią z
powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem,
urządzenie należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do
przedmuchania bezwodny gaz obojętny.
3. Do mieszadła należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o
braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy.
Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki
odkażające.
WSKAZÓWKA
W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod
adresem: www.ksb.com/certificate_of_decontamination
3.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE
Media zagrażające zdrowiu
Zagrożenie dla ludzi i środowiska!
▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być
poddane dekontaminacji.
▷ Zebrać płyn płuczący, jak również pozostałą ciecz i zutylizować.
▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną.
▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia
substancji.
1. Zdemontować mieszadło z silnikiem.
Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu.
2. Materiały podzielić wg rodzaju, np. na:
- metal,
12 z 56
Amamix® direkt
3 Transport/składowanie/utylizacja
- tworzywo sztuczne,
- złom elektroniczny,
- smary stałe i płynne
3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego
zakładu utylizacji.
Amamix® direkt
13 z 56
4 Opis
4 Opis
4.1 Opis ogólny
Mieszadło z silnikiem zatapialnym, z samoczyszczącym śmigłem do ścieków i osadów
komunalnych oraz przemysłowych, jak również do stosowania w instalacjach
biogazowych.
4.2 Nazwa
Przykład: Amamix C 41 3 8 / 3 8 XD G
Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia
Skrót
Amamix
C
41
3
8
3
8
XD
G
Znaczenie
Seria
Materiał śmigła, np. C = stal nierdzewna
Średnica nominalna śmigła, np. 410 mm
Ilość łopatek
Kod kąta ustawienia śmigła
Wielkość silnika
Liczba biegunów silnika
Wariant silnika
Materiał obudowy, np. G = żeliwo szare
4.3 Tabliczka znamionowa
b)
a)
KSB Aktiengesellschaft
67227 Frankenthal
1
2
KSB Aktiengesellschaft
67227 Frankenthal
TYPE AMAMIX C 4138 / 38 UDG
9971511000/000310
No.
2010
H
Q
91 kg
TEMP. MAX. 40 °C
Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS F
DKM 112 MTX8
3~ M.-No. 243823
400/690 V
P2 2,5
kW
50 Hz cos φ 0,69
710 min-1 33 / 19 A IA/IN 6,0
S1
3
4
5
6
7
8
9
WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN
WANING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED
AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION
Mat. No: 01080556
TYPE AMAMIX C 4138 / 38 UDG
9971511000/000310
No.
II2G Ex dc IIB T4
2010
H
Q
91 kg
TEMP. MAX. 40 °C
Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS F
DKM 112 MTX8
3~ M.-No. 243823
400/690 V
50 Hz cos φ 0,69
P2 2,5
kW
710 min-1 33 / 19 A IA/IN 6,0
S1
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
ZN 3826 - M 12
0035
II2G Ex d IIB T4 PTB 02 ATEX 1055
WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN
WANING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED
AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION
Mat. No: 01080566
ZN 3826 - M 16
Rysunek 1: Tabliczka znamionowa a) bez zabezpieczenia przeciwwybuchowego, b) z zabezpieczeniem
przeciwwybuchowym
1
3
5
7
9
11
13
15
17
19
Oznaczenie
Maks. temperatura medium oraz temperatura
otoczenia
Typ silnika
Znamionowa prędkość obrotowa
Prąd znamionowy
Ciężar całkowity
Klasa cieplna izolacji uzwojenia
Współczynnik mocy w punkcie znamionowym
pracy
Tryb pracy
Oznaczenie mieszadła z zabezpieczeniem
przeciwwybuchowym
14 z 56
Amamix® direkt
2
4
Nr zlecenia i pozycji zlecenia KSB
Stopień ochrony
6
8
10
12
14
16
Moc znamionowa
Napięcie znamionowe
Rok produkcji
Maksymalna głębokość zanurzenia
Numer silnika
Częstotliwość znamionowa
18
20
Stosunek prądów rozruchowych
Oznaczenie Atex dla silnika zanurzeniowego
19
4 Opis
4.4 Budowa konstrukcyjna
Typ konstrukcji
▪ całkowicie zatapialne mieszadło z silnikiem
▪ ustawienie poziome
Śmigło
▪ samoczyszczące śmigło ECB
Uszczelnienie wału
▪ dwa umieszczone jedno za drugim, niezależne od kierunku obrotów
uszczelnienia z pierścieniami ślizgowymi z komorą olejową
Łożyskowanie
▪ łożysko toczne ze smarowaniem na cały okres eksploatacji
Napęd
▪ asynchroniczny, indukcyjny silnik trójfazowy z wirnikiem zwartym
W przypadku zabezpieczonych przed wybuchem mieszadeł zintegrowane silniki mają
stopień ochrony przed zapłonem Ex d IIB.
4.5 Budowa i sposób działania
1
4
2
5
3
7
6
8
9
10
Rysunek 2: Przekrój
1
3
5
7
9
Wykonanie
Sposób działania
Korpus
Przepust kablowy
Uszczelnienie z pierścieniem
ślizgowym
Wał
Czujnik wilgoci
2
4
6
Stojan
Śmigło
Łożysko toczne
8
10
Czujnik temperatury
Uchwyt (wyposażenie)
Mieszadło z silnikiem zatapialnym, z samoczyszczącym śmigłem (4) do mieszania i
suspensji ścieków i osadów komunalnych oraz przemysłowych.
Śmigło (4) jest napędzane silnikiem i generuje ciąg.
Ciąg powoduje pożądane mieszanie medium.
Silnik jest kontrolowany przez czujniki temperatury (8) i wilgoci (9).
Amamix® direkt
15 z 56
4 Opis
Uszczelnienie
Mieszadło z silnikiem zatapialnym posiada na wale (7) dwa umieszczone po sobie i
zależne od kierunku obrotu uszczelnienia z pierścieniami ślizgowymi (5). Komora
smarowa pomiędzy nimi służy do chłodzenia smaru uszczelnień z pierścieniami
ślizgowymi.
Przepust kablowy (3) do przyłącza elektrycznego jest zalany wzdłużnie i
wodoszczelny.
4.6 Zakres dostawy
W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy:
▪ Mieszadło z silnikiem zatapialnym i obejmą
▪ Uchwyt kablowy do elektrycznego przewodu przyłączeniowego
▪ Dwie szekle (do elementu mocującego i uchwytu kablowego)
▪ Osobna tabliczka znamionowa
WSKAZÓWKA
W zakresie dostawy znajduje się osobna tabliczka znamionowa.
Należy ją zamocować w dobrze widocznym miejscu, poza miejscem montażu, np.: szafa
sterownicza, konsola.
Wyposażenie
▪ Standardowe wyposażenie 4, 6, 7 lub 22
Części montażowe/zestaw montażowy (osobna instrukcja montażu „Części
montażowe/wyposażenie”)
▪ Uchwyt (sanie ślizgowe) do stacjonarnego montażu wyposażenia 7 i 22
▪ Strumienica do Amamix 300, 400, 600
▪ Adapter do regulacji nachylenia
▪ Mocowanie kablowe do prawidłowego ułożenia elektrycznych przewodów
przyłączeniowych w zbiorniku
▪ Śruba wyciskowa
▪ Pałąk asekuracyjny
▪ Hak mocujący
▪ Lina do podnoszenia
▪ Pozostałe wyposażenie na zamówienie
4.7 Wymiary i ciężary
Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można w planie ustawienia/na rysunku
wymiarowym oraz w karcie danych mieszadła z silnikiem zatapialnym.
16 z 56
Amamix® direkt
5 Ustawienie/montaż
5 Ustawienie/montaż
5.1 Przepisy bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej.
▷ Przestrzegać zaleceń na karcie danych i tabliczce znamionowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przebywanie osób w zbiorniku
Porażenie elektryczne!
▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła, jeśli w zbiorniku przebywają ludzie.
▷ Przed wejściem do zbiornika odłączyć mieszadło od zasilania lub wyłączyć i
zabezpieczyć wyłącznik przed ponownym włączeniem.
OSTRZEŻENIE
Ręce, inne części ciała lub ciała obce w obszarze śmigła lub dopływu
Niebezpieczeństwo zranienia! Uszkodzenie mieszadła!
▷ Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do
obszaru śmigła lub dopływu.
5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania
5.2.1 Kontrola danych eksploatacyjnych
Przed ustawieniem mieszadła z silnikiem zatapialnym należy sprawdzić dane na
tabliczce znamionowej i porównać ich zgodność z danymi na zamówieniu oraz
instalacji.
5.2.2 Przygotowanie miejsca ustawienia
OSTRZEŻENIE
Ustawianie na fundamentach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi
Zagrożenie dla ludzi i urządzeń!
▷ Przestrzegać wystarczającej wytrzymałości betonu (min. klasa C25/30) dla
fundamentu betonowego wg DIN 1045.
▷ Zestaw montażowy należy ustawiać tylko na związanych fundamentach
betonowych.
▷ Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych/na tabliczce znamionowej.
WSKAZÓWKA
W przypadku pracy w instalacjach biogazowych należy przewidzieć możliwość wglądu
(wziernik) w celu kontroli i ewentualnego dopasowania warunków pracy mieszadła z
silnikiem zatapialnym.
Amamix® direkt
17 z 56
5 Ustawienie/montaż
WSKAZÓWKA
W celu przeprowadzenia konserwacji mieszadła z silnikiem zatapialnym w instalacjach
biogazowych należy przewidzieć otwory montażowe i odpowiednią technologię montażu
(urządzenie dźwigowe), które w dowolnej chwili umożliwią podniesienie agregatu z
wypełnionego zbiornika. Należy przy tym zwrócić uwagę na minimalne wymiary
odstępów mieszadła z silnikiem zatapialnym podane na planie ustawienia / rysunku
wymiarowym oraz w karcie danych.
1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia.
Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na
karcie wymiarów/planie ustawienia.
5.2.3 Sprawdzanie poziomu cieczy smarującej
903.01
411.01
Rysunek 3: Sprawdzanie cieczy smarującej
Komory smarowe są napełnione fabrycznie przyjazną dla środowiska, nietoksyczną
cieczą smarującą.
✓ Śmigło jest zdemontowane. (⇨ Rozdział 7.4.2 Strona 37)
1. Ustawić mieszadło z silnikiem zgodnie z ilustracją.
2. Wykręcić śrubę zamykającą 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.01.
⇨ Poziom cieczy smarującej musi znajdować się na wysokości otworu wlewu.
3. Jeśli poziom cieczy smarującej jest niższy, komorę smarową należy napełnić
poprzez otwór wlewu aż do przelania cieczy.
4. Wkręcić śrubę zamykającą 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.01.
5. Zamontować śmigło. (⇨ Rozdział 7.5.5 Strona 41)
5.3 Ustawianie mieszadła z silnikiem zatapialnym
UWAGA
Nieprawidłowa pozycja mieszadła z silnikiem zatapialnym
Uszkodzenia w wyniku przeciążenia!
▷ Przestrzegać danych podanych na planie ustawienia.
▷ W przypadku innego ustawienia wymagany jest kontakt z firmą KSB.
Zamocować mieszadło przy użyciu danego zestawu montażowego, zgodnie z opisem
w oddzielnej instrukcji montażu "Części montażowe/wyposażenie".
5.4 Instalacja elektryczna
5.4.1 Wskazówki dotyczące planowania instalacji rozdzielczej
W odniesieniu do przyłącza elektrycznego mieszadła z silnikiem zatapialnym należy
stosować się do zawartych w Załączniku „Schematów połączeń elektrycznych”.
Mieszadło z silnikiem zatapialnym dostarczane jest z przewodami przyłączeniowymi i
jest przewidziane do bezpośredniego uruchomienia. W przypadku 8- i 12biegunowych silników możliwy jest także układ gwiazda-trójkąt.
18 z 56
Amamix® direkt
5 Ustawienie/montaż
WSKAZÓWKA
Podczas układania kabla pomiędzy instalacją rozdzielczą oraz punktem przyłączenia
mieszadła należy zwracać uwagę na wystarczającą liczbę żył dla czujników. Przekrój
musi wynosić min. 1,5 mm².
5.4.1.1 Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem
1. Mieszadło należy zabezpieczyć przed przeciążeniem za pomocą opóźnianego
termicznie urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem zgodnie z normą
IEC 947 oraz obowiązującymi lokalnie przepisami.
2. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem należy ustawić zgodnie z
wartością prądu znamionowego, wskazanego na tabliczce znamionowej. (⇨
Rozdział 4.3 Strona 14)
5.4.1.2 Czujnik poziomu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Praca na sucho mieszadła z silnikiem zatapialnym
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym
nigdy nie może pracować na sucho.
UWAGA
Niecałkowicie zatopione śmigło
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Podczas eksploatacji pod żadnym pozorem nie wynurzać mieszadła (nawet na
krótko).
Do pracy mieszadła w trybie automatycznym w zbiorniku wymagane jest sterowanie
poziomem.
Przestrzegać podanego poziomu minimalnego medium. (⇨ Rozdział 6.2.2.1 Strona
27)
5.4.1.3 Tryb pracy z przetwornicą częstotliwości
Mieszadło z silnikiem zatapialnym nadaje się do pracy z przetwornicą częstotliwości
zgodnie z normą IEC 60034-17.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Eksploatacja poza dozwolonym zakresem częstotliwości
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym
poza wskazanym zakresem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowo ustawione ograniczenie natężenia prądu przetwornicy częstotliwości
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Ustawić ograniczenie prądowe co najwyżej 1,2-krotność prądu znamionowego
podanego na tabliczce znamionowej.
Wybór
W odniesieniu do wyboru przetwornicy częstotliwości przestrzegać następujących
danych:
▪ danych producenta,
▪ danych elektrycznych mieszadła, zwłaszcza prądu znamionowego.
Eksploatacja
Podczas pracy mieszadła z przetwornicą częstotliwości stosować się do następujących
wartości granicznych:
Amamix® direkt
19 z 56
5 Ustawienie/montaż
▪ wykorzystywać podaną na tabliczce znamionowej moc silnika P2 tylko w 95 % (⇨
Rozdział 4.3 Strona 14)
▪ zakres częstotliwości 25-50 Hz
Kompatybilność
elektromagnetyczna
Podczas eksploatacji przetwornicy występują zakłócenia o różnej sile, w zależności od
wersji przetwornicy (typ, ochrona przeciwzakłóceniowa, producent). Aby uniknąć
przekroczenia wartości granicznych zgodnie z normą EN 50081 w przypadku układu
napędowego, złożonego z silnika zanurzeniowego i przetwornicy częstotliwości,
należy koniecznie przestrzegać instrukcji producenta przetwornicy dotyczących
kompatybilności elektromagnetycznej. Jeśli producent zaleca ekranowany przewód
zasilający do maszyny, należy użyć mieszadła z silnikiem zatapialnym z ekranowanym
przewodem przyłączeniowym.
Mieszadła z silnikiem zatapialnym spełniają wymagania w odniesieniu do odporności
na zakłócenia zgodnie z normą EN 50082. W przypadku monitorowania
wbudowanych czujników użytkownik musi sam zadbać o wystarczającą odporność
na zakłócenia, wybierając odpowiednie przewody instalacji oraz ich ułożenie. Nie jest
konieczna zmiana przewodu przyłączeniowego mieszadła z silnikiem zatapialnym.
Należy wybrać odpowiednie urządzenia do analizy. W przypadku monitorowania
czujnika wycieków w silniku zalecane jest użycie specjalnego przekaźnika,
dostarczanego przez firmę KSB.
5.4.1.4 Czujniki
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Eksploatacja mieszadła z silnikiem zatapialnym podłączonego w sposób niekompletny
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła z niekompletnie podłączonymi elektrycznymi
przewodami przyłączeniowymi lub z niesprawnymi urządzeniami
monitorującymi.
Mieszadło wyposażone jest w czujniki. Czujniki te zapobiegają zagrożeniom i
uszkodzeniom mieszadła.
Do analizy sygnałów czujnika niezbędny jest przetwornik pomiarowy. Odpowiednie
urządzenia dla napięcia 230 V~ może dostarczyć firma KSB.
WSKAZÓWKA
Bezpieczna eksploatacja mieszadła oraz zachowanie praw z tytułu gwarancji udzielonej
przez producenta są możliwe tylko wtedy, jeśli sygnały czujników są analizowane
zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji.
Wszystkie czujniki znajdują się we wnętrzu mieszadła i są podłączone do przewodu
przyłączeniowego.
Informacje dot. połączeń i oznaczenia żył, patrz „Schematy połączeń elektrycznych”.
(⇨ Rozdział 9.3 Strona 50)
Wskazówki dotyczące poszczególnych czujników oraz zalecanych wartości
granicznych można znaleźć w kolejnych rozdziałach.
5.4.1.5 Temperatura silnika
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niewystarczające chłodzenie
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Mieszadła z silnikiem zatapialnym z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym
nigdy nie eksploatować bez sprawnego układu monitorowania temperatury.
▷ W mieszadłach z silnikiem zatapialnym z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym
należy zastosować termistorowe urządzenie wyzwalające z blokadą
ponownego uruchomienia oraz z atestem ATEX, służące do monitorowania
temperatury silników z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym i zapewniające
stopień ochrony przed zapłonem „Obudowa hermetyczna” Ex d.
20 z 56
Amamix® direkt
5 Ustawienie/montaż
UWAGA
Niewystarczające chłodzenie
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Mieszadła nigdy nie wolno eksploatować bez sprawnego układu monitorowania
temperatury.
Silnik jest monitorowany przez trzy połączone szeregowo termistory (PTC) z
przyłączami nr 10 i 11. Należy je podłączyć do termistorowego urządzenia
wyzwalającego z blokadą ponownego uruchomienia. Wyzwolenie musi skutkować
wyłączeniem mieszadła.
W mieszadłach z silnikiem zatapialnym wyposażonych w zabezpieczenie
przeciwwybuchowe, zastosowane termistorowe urządzenie wyzwalające musi
posiadać atest ATEX w zakresie monitorowania temperatury silników z
zabezpieczeniem przeciwwybuchowym i zapewniać stopień ochrony przed zapłonem
„Obudowa hermetyczna” Ex d.
5.4.1.6 Wycieki w silniku
b)
a)
K1
9
PE
B2
B2
Rysunek 4: a) Podłączenie przekaźnika elektrod i b) Pozycja elektrody w obudowie
We wnętrzu silnika znajduje się elektroda (B2), służąca do monitorowania wycieków
w komorze uzwojenia i przyłączy. Przewidziane jest podłączenie elektrody do
przekaźnika elektrodowego (oznaczenie żyły 9). Wyzwolenie przekaźnika
elektrodowego musi skutkować wyłączeniem mieszadła.
Przekaźnik elektrodowy (K1) musi spełniać następujące wymogi:
▪ obwód czujnika 10 do 30 V~,
▪ prąd wyzwalający 0,5 do 3 mA
(odpowiada rezystancji wyzwalającej rzędu 3 do 60 kΩ)
Amamix® direkt
21 z 56
5 Ustawienie/montaż
5.4.1.7 Wyciek z uszczelnienia mechanicznego (opcja)
a)
b)
PE
K1
9
B4
B2
B4
B2
Rysunek 5: a) Podłączenie przekaźnika elektrod i b) Pozycja czujnika wycieków
W przypadku opcjonalnie dostępnego systemu kontroli wycieku z uszczelnienia
mechanicznego, oprócz elektrody (B2) do monitorowania wycieku wewnątrz silnika
zamontowana jest dodatkowa elektroda w komorze olejowej. Obie elektrody
połączone są równolegle i kontrolowane razem przez jeden przekaźnik.
Przekaźnik elektrodowy (K1) musi spełniać następujące wymogi:
▪ obwód czujnika 10 do 30 V~,
▪ prąd wyzwalający 0,5 do 3 mA
(odpowiada rezystancji wyzwalającej rzędu 3 do 60 kΩ)
5.4.2 Podłączanie elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Prace przy podłączeniu elektrycznym wykonywane przez niewykwalifikowany personel
Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem!
▷ Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk.
▷ Przestrzegać przepisów IEC 30364 (DIN VDE 0100) oraz, w przypadku wersji
zabezpieczonej przed wybuchem, IEC 60079 (DIN VDE 0164).
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowe przyłącze sieciowe
Uszkodzenie sieci elektrycznej, zwarcie!
▷ Należy przestrzegać warunków technicznych wydanych przez lokalne zakłady
energetyczne.
UWAGA
Nieprawidłowo ułożony elektryczny przewód przyłączeniowy
Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych!
▷ Nigdy nie poruszać elektrycznych przewodów przyłączeniowych przy
temperaturach poniżej - 25 °C.
▷ Nigdy nie zginać i nie zgniatać elektrycznych przewodów przyłączeniowych.
▷ Nigdy nie podnosić mieszadła za elektryczne przewody przyłączeniowe.
22 z 56
Amamix® direkt
5 Ustawienie/montaż
UWAGA
Przeciążenie silnika
Uszkodzenie silnika!
▷ Silnik należy zabezpieczyć przed przeciążeniem za pomocą opóźnianego
termicznie urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem zgodnie z normą
IEC 947.
W odniesieniu do podłączenia elektrycznego należy stosować się do schematów
połączeń elektrycznych (⇨ Rozdział 9.3 Strona 50) zawartych w załączniku oraz
wskazówek dotyczących planowania instalacji rozdzielczej.
Mieszadło z silnikiem zatapialnym dostarczane jest wraz z przewodem
przyłączeniowym. Zasadniczo podłączyć wszystkie oznaczone żyły.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Eksploatacja mieszadła z silnikiem zatapialnym podłączonego w sposób niekompletny
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła z niekompletnie podłączonymi elektrycznymi
przewodami przyłączeniowymi lub z niesprawnymi urządzeniami
monitorującymi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Błędne przyłącze
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Punkt przyłączenia końcówek przewodu musi się znajdować poza obszarem
zagrożonym wybuchem lub w elektrycznej pomocy warsztatowej dopuszczonej
dla kategorii urządzeń II2G.
UWAGA
Zasysanie i powłoka pływającego szlamu w instalacjach biogazowych
Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych!
▷ Elektryczne przewody przyłączeniowe poprowadzić do góry możliwie
naciągnięte, w razie konieczności zabezpieczyć.
WSKAZÓWKA
Do prawidłowego zamocowania przewodu elektrycznego na krawędzi zbiornika
zalecamy użycie uchwytu kablowego, który jest dostępny jako wyposażenie.
1. Przeprowadzić rozciągnięty przewód przyłączeniowy w miarę możliwości do
góry i zamocować.
2. Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznego przewodu przyłączeniowego
bezpośrednio przed podłączeniem.
3. W razie potrzeby należy dostosować długość elektrycznego przewodu
przyłączeniowego do warunków na miejscu.
4. Po skróceniu przewodu umieszczone na nich oznaczenia należy ponownie
umieścić w prawidłowy sposób na poszczególnych żyłach na końcu przewodu.
Wyrównanie potencjałów
Mieszadło z silnikiem zatapialnym nie posiada zewnętrznego przyłącza wyrównania
potencjałów (niebezpieczeństwo korozji).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Błędne przyłącze
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ W przypadku ustawienia w zbiorniku nigdy nie należy później instalować w
mieszadle z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym zewnętrznego przyłącza
wyrównania potencjałów.
Amamix® direkt
23 z 56
5 Ustawienie/montaż
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotykanie mieszadła z silnikiem zatapialnym podczas eksploatacji
Porażenie elektryczne!
▷ Upewnić się, że podczas eksploatacji niemożliwe jest dotknięcie mieszadła z
zewnątrz.
5.5 Sprawdzanie kierunku obrotu
OSTRZEŻENIE
Ręce, inne części ciała lub ciała obce w obszarze śmigła lub dopływu
Niebezpieczeństwo zranienia! Uszkodzenie mieszadła!
▷ Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do
obszaru śmigła lub dopływu.
UWAGA
Nieprawidłowy kierunek obrotu
Uszkodzenie mieszadła i zestawu montażowego!
▷ Sprawdzić kierunek obrotu.
▷ Zwrócić uwagę na strzałkę kierunku obrotu.
▷ Podczas kontroli kierunku obrotu uruchamiać mieszadło na maksymalnie krótki
czas. (maksymalnie 1 minuta)
UWAGA
Niecałkowicie zatopione śmigło
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Podczas sprawdzania kierunku obrotu pod żadnym pozorem nie zatapiać
mieszadła.
✓ Mieszadło jest zamocowane do zestawu montażowego i w całości znajduje się
poza medium.
Przy napełnionym zbiorniku: zamocowane na rurze prowadzącej i zawieszone na
podnośniku.
Przy pustym zbiorniku: zamocowane na rurze prowadzącej i ustawione w
położeniu roboczym.
✓ Mieszadło jest podłączone elektrycznie.
Rysunek 6: Sprawdzanie
kierunku obrotu
24 z 56
1. Włączając i wyłączając natychmiast mieszadło uruchomić na krótko urządzenie i
sprawdzić kierunek obrotu silnika.
2. Sprawdzić kierunek obrotu.
Patrząc na piastę śmigło musi obracać się przeciwnie do ruchu wskazówek
Amamix® direkt
5 Ustawienie/montaż
zegara. (patrz strzałka kierunku obrotu na obudowie)
3. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu należy sprawdzić przyłącze
mieszadła lub ewentualnie instalacji rozdzielczej.
4. Opuścić mieszadło z silnikiem zatapialnym do pozycji eksploatacyjnej. (⇨ Rozdział
6.2.2.1 Strona 27)
Amamix® direkt
25 z 56
6 Uruchomienie/zatrzymanie
6 Uruchomienie/zatrzymanie
6.1 Uruchomienie
6.1.1 Warunek uruchomienia
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki:
▪ Mieszadło jest prawidłowo zamocowane do zestawu montażowego.
▪ Mieszadło jest podłączone elektrycznie zgodnie z przepisami wraz ze wszystkimi
urządzeniami ochronnymi.
▪ Skontrolowano dane eksploatacyjne, poziom cieczy smarującej oraz kierunek
obrotu.
6.1.2 Włączanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zbyt wysoka temperatura w wyniku pracy na sucho lub zbyt gorącego medium
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła poza medium.
▷ Przestrzegać minimalnego poziomu medium.
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym w
temperaturze otoczenia i przy temperaturze medium wyższej niż podana w
karcie danych lub na tabliczce znamionowej.
▷ Mieszadło wolno użytkować tylko w obrębie dozwolonego zakresu eksploatacji.
UWAGA
Zbyt wysoka temperatura w wyniku pracy na sucho lub zbyt gorącego medium
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła poza medium.
▷ Przestrzegać minimalnego poziomu medium.
▷ Mieszadło wolno użytkować tylko w obrębie dozwolonego zakresu eksploatacji.
UWAGA
Włączanie przy zatrzymującym się silniku
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym można ponownie włączyć dopiero po
całkowitym zatrzymaniu.
▷ Nigdy nie włączać mieszadła z silnikiem zatapialnym obracającego się do tyłu.
1. Włączyć mieszadło z silnikiem zatapialnym.
6.2 Granice zakresu eksploatacji
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przekroczenie granic zakresu zastosowania
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Stosować się do danych eksploatacyjnych, wskazanych w karcie danych.
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym w
temperaturze otoczenia i przy temperaturze medium wyższej niż podana w
karcie danych lub na tabliczce znamionowej.
26 z 56
Amamix® direkt
6 Uruchomienie/zatrzymanie
6.2.1 Częstość załączania
UWAGA
Włączanie przy zatrzymującym się silniku
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym można ponownie włączyć dopiero po
całkowitym zatrzymaniu.
▷ Nigdy nie włączać mieszadła z silnikiem zatapialnym obracającego się do tyłu.
Aby uniknąć silnego wzrostu temperatury w silniku i nadmiernego obciążenia silnika,
uszczelek i łożysk, nie wolno przekraczać maksymalnej liczby cykli włączania i
wyłączania wynoszącej 10 cykli na godzinę lub 5000 cykli na rok. Wartości te dotyczą
włączania w sieci (bezpośrednio lub za pomocą stycznika połączenia gwiazda-trójkąt,
transformatora rozruchowego, urządzenia do łagodnego rozruchu). W przypadku
zastosowania przetwornicy częstotliwości ograniczenie to nie występuje.
6.2.2 Właściwości medium
6.2.2.1 Minimalny poziom medium
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zbyt wysoka temperatura w wyniku pracy na sucho
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Mieszadło wraz ze śmigłem eksploatować zawsze w stanie całkowitego
zanurzenia.
▷ Przestrzegać minimalnego poziomu medium.
UWAGA
Niecałkowicie zatopione śmigło
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Podczas eksploatacji pod żadnym pozorem nie wynurzać mieszadła (nawet na
krótko).
D
h1
WT
h2
Mieszadło jest gotowe do eksploatacji, jeśli poziom cieczy nie znajduje się poniżej
wymiaru WT. Tego minimalnego poziomu medium należy przestrzegać także w trybie
pracy automatycznej.
Rysunek 7: Minimalny poziom medium
Tabela 6: Minimalny poziom medium
ØD
[mm]
200
300
Amamix® direkt
h 1 min
[m]
0,12
0,15
h 2 min
[m]
0,50
0,80
W T min
[m]
0,82
1,25
27 z 56
6 Uruchomienie/zatrzymanie
ØD
[mm]
400
600
h 1 min
[m]
0,20
0,30
h 2 min
[m]
0,85
1,00
W T min
[m]
1,45
1,90
6.2.2.2 Temperatura medium
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Temperatura medium
Zagrożenie wybuchem!
▷ Mieszadeł z silnikiem zatapialnym nigdy nie eksploatować przy temperaturach
medium wyższych niż podane w karcie danych lub na tabliczce znamionowej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Temperatura medium
Niebezpieczeństwo zamarznięcia!
▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym zaprojektowane jest do stosowania w
cieczach. W przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia mieszadło z silnikiem
zatapialnym nie nadaje się do pracy i nie może być stosowane.
6.2.2.3 Gęstość medium
Pobór mocy mieszadła zwiększa się proporcjonalnie do gęstości medium.
UWAGA
Przekroczenie dopuszczalnej gęstości medium
Przeciążenie silnika!
▷ Przestrzegać danych dot. gęstości z karty danych.
▷ Zapewnić odpowiednią rezerwę mocy silnika.
6.2.2.4 Media erodujące
Niedopuszczalne są większe ilości cząstek stałych niż zostało to podane w karcie
danych.
Podczas pracy w mediach zawierających substancje erodujące może dochodzić do
większego zużycia śmigła i uszczelnienia wału. Okresy inspekcji należy skrócić w
stosunku do zwykłych terminów o połowę.
6.2.3 Napięcie robocze
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przekroczenie dopuszczalnych granic tolerancji napięcia roboczego
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym
poza wskazanym zakresem.
Maksymalne dozwolone odchylenie napięcia roboczego wynosi ±10%, a w przypadku
mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym ±5% napięcia znamionowego.
Różnica napięcia pomiędzy poszczególnymi fazami może wynosić maksymalnie 1%.
28 z 56
Amamix® direkt
6 Uruchomienie/zatrzymanie
6.2.4 Tryb pracy z przetwornicą częstotliwości
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Eksploatacja poza dozwolonym zakresem częstotliwości
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym
poza wskazanym zakresem.
Tryb pracy mieszadła z silnikiem zatapialnym z przetwornicą częstotliwości jest
dozwolony w zakresie częstotliwości od 25 do 50 Hz.
6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie
6.3.1 Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji
OSTRZEŻENIE
Media zagrażające zdrowiu
Zagrożenie dla ludzi i środowiska!
▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być
poddane dekontaminacji.
▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną.
▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia
substancji.
OSTRZEŻENIE
Niezamierzone włączenie mieszadła z silnikiem zatapialnym
Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły!
▷ Prace przy mieszadle można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy
elektrycznych.
▷ Zabezpieczyć mieszadło przed niezamierzonym włączeniem.
Mieszadło pozostaje zamontowane
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przebywanie osób w zbiorniku
Porażenie elektryczne!
▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła, jeśli w zbiorniku przebywają ludzie.
▷ Przed wejściem do zbiornika odłączyć mieszadło od zasilania lub wyłączyć i
zabezpieczyć wyłącznik przed ponownym włączeniem.
OSTRZEŻENIE
Ręce, inne części ciała lub ciała obce w obszarze śmigła lub dopływu
Niebezpieczeństwo zranienia! Uszkodzenie mieszadła!
▷ Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do
obszaru śmigła lub dopływu.
1. W przypadku dłuższego przestoju mieszadło należy regularnie - raz w miesiącu
lub maksymalnie co kwartał - włączać na ok. 1 minutę.
Zapobiega to powstawaniu osadów na powierzchni mieszadła.
Mieszadło jest demontowane i składowane
✓ Należy przestrzegać przepisów dot. bezpieczeństwa.
1. Wyczyścić mieszadło.
2. Przeprowadzić czynności konserwacyjne (⇨ Rozdział 7.2.1 Strona 32).
Przestrzegać wskazówek odnośnie konserwacji (⇨ Rozdział 7.1 Strona 31).
Amamix® direkt
29 z 56
6 Uruchomienie/zatrzymanie
6.4 Ponowny rozruch
W odniesieniu do ponownego rozruchu stosować się do punktów dotyczących
uruchamiania i granic zakresu eksploatacji (⇨ Rozdział 6.2 Strona 26).
Przed ponownym rozruchem po okresie składowania należy dodatkowo stosować się
do punktów dotyczących konserwacji/przeglądów. (⇨ Rozdział 7.2 Strona 32)
WSKAZÓWKA
W przypadku mieszadeł starszych niż 5 lat zalecana jest wymiana wszystkich
elastomerów.
30 z 56
Amamix® direkt
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
7.1 Przepisy bezpieczeństwa
Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i
przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych
pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Powstawanie iskier podczas prac konserwacyjnych
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ Prace konserwacyjne dot. mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem należy
wykonywać zawsze poza obrębem strefy zagrożenia wybuchowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowy transport
Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów!
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Do zamocowania środków do mocowania ładunku należy użyć przewidzianego
do tego celu punktu mocowania (uszaka nośnego lub pałąka).
▷ Pod żadnym pozorem nie zawieszać mieszadła z silnikiem zatapialnym za
przewód elektryczny.
▷ Nigdy nie używać dostarczonych lin do podnoszenia jako ogólnych środków do
podnoszenia ładunków.
▷ Do mieszadła i dźwigu bezpiecznie przymocować liny do podnoszenia.
▷ Przewód elektryczny chronić przed uszkodzeniami.
▷ Podczas podnoszenia zachować wystarczający odstęp bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Niezamierzone włączenie mieszadła z silnikiem zatapialnym
Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły!
▷ Prace przy mieszadle można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy
elektrycznych.
▷ Zabezpieczyć mieszadło przed niezamierzonym włączeniem.
OSTRZEŻENIE
Media szkodliwe dla zdrowia lub gorące
Niebezpieczeństwo zranienia!
▷ Należy przestrzegać przepisów prawa.
▷ Podjąć środki zapewniające bezpieczeństwo ludziom i środowisku.
▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, należy
wcześniej poddać dekontaminacji.
WSKAZÓWKA
W odniesieniu do napraw mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują
przepisy specjalne. Przebudowy lub zmiany mieszadeł mogą mieć ujemny wpływ na
ochronę przeciwwybuchową. Dlatego też są one dopuszczalne tylko po uzgodnieniu z
producentem.
WSKAZÓWKA
Prowadząc plan konserwacji można uniknąć drogich napraw i zapewnić bezawaryjną i
niezawodną pracę dzięki minimum nakładów związanych z konserwacją.
Amamix® direkt
31 z 56
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
WSKAZÓWKA
Serwis firmy KSB jest do dyspozycji w przypadku wszelkich prac konserwacyjnych,
naprawczych oraz montażowych. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej
broszurze adresowej: „Adresy” lub w Internecie pod adresem „www.ksb.com/contact”.
Unikać stosowania siły podczas demontażu lub montażu mieszadła.
7.2 Konserwacja/przeglądy
Firma KSB zaleca regularną konserwację zgodnie z poniższym planem:
Tabela 7: Przegląd czynności konserwacyjnych
Okres konserwacji
po 8000 godz. pracy2)
po 16 000 godz. pracy3)
Co pięć lat
Czynności konserwacyjne
Pomiar rezystancji izolacji (⇨ Rozdział 7.2.1.1 Strona 32)
Kontrola elektrycznych przewodów przyłączeniowych (⇨ Rozdział 7.2.1.2 Strona
32)
Kontrola wzrokowa szekli/liny do podnoszenia (⇨ Rozdział 7.2.1.3 Strona 33)
Kontrola czujników (⇨ Rozdział 7.2.1.4 Strona 33)
Wymiana cieczy smarującej (⇨ Rozdział 7.2.1.5 Strona 33)
Remont generalny
7.2.1 Prace inspekcyjne
7.2.1.1 Pomiar rezystancji izolacji
✓ Mieszadło jest podłączone do zacisków w szafie rozdzielczej.
✓ Zmierzyć z użyciem przyrządu do pomiaru rezystancji izolacji.
✓ Napięcie pomiarowe wynosi maksymalnie 1000 V.
1. Zmierzyć uzwojenie w stosunku do masy.
Połączyć w tym celu wszystkie końcówki uzwojenia ze sobą.
2. Zmierzyć pomiędzy czujnikiem temperatury uzwojenia a masą.
Połączyć w tym celu ze sobą wszystkie końcówki żył czujnika temperatury
uzwojenia oraz wszystkie końcówki uzwojenia z masą.
⇨ Rezystancja izolacji końcówek żył do masy nie może być mniejsza niż 1 MΩ.
W przypadku niższej wartości wymagany jest osobny pomiar dla silnika i
przewodu. W celu wykonania tego pomiaru należy odłączyć przewód
przyłączeniowy od silnika.
WSKAZÓWKA
Jeśli rezystancja izolacji dla elektrycznego przewodu przyłączeniowego jest mniejsza niż
1 MΩ, przewód jest uszkodzony i należy go wymienić.
WSKAZÓWKA
W przypadku zbyt małych wartości rezystancji izolacji silnika uszkodzona jest izolacja
uzwojenia. W takim przypadku mieszadła nie należy włączać.
7.2.1.2 Kontrola elektrycznych przewodów przyłączeniowych
Kontrola wzrokowa
1. Sprawdzić elektryczny przewód przyłączeniowy pod względem uszkodzeń
zewnętrznych.
2. Uszkodzone części należy wymienić na oryginalne części zamienne.
2)
3)
przynajmniej raz w roku
przynajmniej co 3 lata
32 z 56
Amamix® direkt
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
Kontrola przewodu
ochronnego
1. Zmierzyć opór pomiędzy przewodem ochronnym i masą.
Opór musi być mniejszy niż 1 Ω.
2. Uszkodzone części należy wymienić na oryginalne części zamienne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Uszkodzony przewód ochronny
Porażenie elektryczne!
▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z uszkodzonym przewodem ochronnym.
7.2.1.3 Kontrola szekli/liny do podnoszenia
Kontrola wzrokowa
✓ Mieszadło zostało wyjęte z medium i wyczyszczone.
1. Sprawdzić szekle/linę do podnoszenia wraz z mocowaniami pod kątem
widocznych uszkodzeń.
2. Uszkodzone części należy wymienić na oryginalne części zamienne.
7.2.1.4 Kontrola czujników
UWAGA
Zbyt duże napięcie kontrolne
Uszkodzenie czujników!
▷ Podczas kontroli czujników nigdy nie stosować napięć większych niż 30 V.
Opisane poniżej kontrole dotyczą pomiarów rezystancji na końcówkach przewodów
przewodu przyłączeniowego. Właściwe funkcje czujników nie są przy tym testowane.
Czujniki temperatury w
uzwojeniu silnika
Tabela 8: Pomiar rezystancji czujników temperatury w uzwojeniu silnika
Pomiar pomiędzy przyłączami ...
10 i 11
Wartość rezystancji
100 Ω - 1000 Ω
W przypadku przekroczenia podanych tolerancji odłączyć przewód przyłączeniowy
od mieszadła i przeprowadzić ponowną kontrolę wewnątrz silnika.
Jeśli i w tym przypadku zostaną przekroczone tolerancje, należy wymienić
uzwojenie.
Czujnik wycieku w silniku
(również wyciek z
uszczelnienia
mechanicznego)
Tabela 9: Pomiar rezystancji czujników wycieku
Pomiar pomiędzy przyłączami ...
9 oraz przewodem ochronnym (PE)
Wartość rezystancji
> 60 kΩ
Niższe wartości wskazują na wnikanie wody do silnika. W takim przypadku należy
otworzyć silnik i wykonać remont.
W przypadku wyposażenia w system monitorowania wycieku z uszczelnienia
mechanicznego należy najpierw całkowicie opróżnić komorę olejową, a następnie
wykonać ponowny pomiar przy ustawieniu silnika w pozycji poziomej. Jeśli pomiar
jest teraz prawidłowy, wnętrze silnika jest suche, a uszkodzeniu uległo zewnętrzne
uszczelnienie mechaniczne.
7.2.1.5 Smarowanie i wymiana smaru
7.2.1.5.1 Jakość cieczy smarującej
Komora smarowa jest wypełniona fabrycznie bezpiecznym dla środowiska
naturalnego, nietoksycznym środkiem smarowym o jakości stosowanej w medycynie
(o ile klient nie życzy sobie inaczej).
Do smarowania uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi można stosować następujące
ciecze smarujące:
Zalecana jakość cieczy
smarującej
▪ Płynny olej parafinowy; producent: firma Merck, nr: 7174
▪ Olej wazelinowy Merkur Pharma 40; producent: firma DEA
Amamix® direkt
33 z 56
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
Alternatywnie
▪ Równoważny produkt o jakości stosowanej w medycynie, nietoksyczny
▪ Mieszanina wodno-glikolowa
▪ Wszystkie oleje silnikowe bez dodatków i z dodatkami klasy SAE 10W do SAE
20W
OSTRZEŻENIE
Zanieczyszczenie medium przez ciecz smarującą
Zagrożenie dla ludzi i środowiska!
▷ Napełnianie olejem maszynowym jest dozwolone tylko wtedy, gdy zostanie
zapewniona utylizacja.
7.2.1.5.2 Ilość cieczy smarującej
Tabela 10: Ilość cieczy smarującej
Wielkość
200 G
200 C
300
400
600 C
600 G
Ilość cieczy smarującej
0,3 l
0,4 l
0,4 l
0,8 l
1,4 l
2,4 l
7.2.1.5.3 Spuszczanie cieczy smarującej
OSTRZEŻENIE
Ciecze smarujące szkodliwe dla zdrowia i/lub gorące
Zagrożenie dla ludzi i środowiska!
▷ Podczas spuszczania smaru płynnego zadbać o środki zapewniające
bezpieczeństwo ludziom i środowisku.
▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną.
▷ Zebrać ciecze smarujące i zutylizować.
▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji cieczy niebezpiecznych dla
zdrowia.
OSTRZEŻENIE
Nadciśnienie w komorze smarowej
Tryskająca ciecz podczas otwierania komory smarowej w temperaturze eksploatacji!
▷ Ostrożnie otwierać śrubę zamykającą komorę smarową.
903.01
411.01
903.02
411.02
Rysunek 8: Spuszczanie cieczy smarującej
1. Ustawić mieszadło w sposób przedstawiony na rysunku.
34 z 56
Amamix® direkt
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
2. Podstawić odpowiedni pojemnik pod śrubę zamykającą.
3. Odkręcić śrubę zamykającą 903.01 lub 903.02 z pierścieniem uszczelniającym
411.01 lub 411.02 i spuścić ciecz smarującą.
4. Wkręcić śrubę zamykającą 903.02 wraz z nowym pierścieniem uszczelniającym
411.02.
7.2.1.5.4 Wlewanie cieczy smarującej
OSTRZEŻENIE
Zagrażające zdrowiu smary płynne
Zagrożenie dla ludzi i środowiska!
▷ Podczas wlewania cieczy smarującej zadbać o środki zapewniające
bezpieczeństwo ludziom i środowisku.
UWAGA
Za wysoki poziom cieczy smarującej
Zakłócenie działania uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym!
▷ Podczas wlewania cieczy smarującej mieszadło musi być ustawione poziomo,
zgodnie z ilustracją.
903.01
411.01
Rysunek 9: Wlewanie cieczy smarującej
✓ Mieszadło jest ustawione zgodnie z ilustracją.
✓ Jest wykręcona śruba zamykająca 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym
411.01.
1. Napełnić komorę smaru cieczą smarującą przez otwór wlewu aż do przelania
cieczy.
2. Wkręcić śrubę zamykającą 903.01 wraz z nowym pierścieniem uszczelniającym
411.01.
7.3 Opróżnianie/utylizacja
OSTRZEŻENIE
Media zagrażające zdrowiu
Zagrożenie dla ludzi i środowiska!
▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być
poddane dekontaminacji.
▷ Zebrać płyn płuczący, jak również pozostałą ciecz i zutylizować.
▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną.
▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia
substancji.
1. W przypadku mediów szkodliwych, wybuchowych, gorących lub stwarzających
inne ryzyko mieszadło należy wypłukać.
Amamix® direkt
35 z 56
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
2. Przed transportem do warsztatu mieszadło należy dokładnie wypłukać i
wyczyścić.
Ponadto dołączyć do mieszadła zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem
stanu higienicznego. (⇨ Rozdział 11 Strona 53)
7.4 Demontaż mieszadła z silnikiem zatapialnym
7.4.1 Wskazówki ogólne/dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Prace przy mieszadle wykonywane przez niewykwalifikowany personel
Niebezpieczeństwo zranienia!
▷ Naprawy i konserwację mogą wykonywać tylko specjalnie przeszkoleni
pracownicy.
OSTRZEŻENIE
Niezamierzone włączenie mieszadła z silnikiem zatapialnym
Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły!
▷ Prace przy mieszadle można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy
elektrycznych.
▷ Zabezpieczyć mieszadło przed niezamierzonym włączeniem.
OSTRZEŻENIE
Gorąca powierzchnia
Niebezpieczeństwo zranienia!
▷ Pozostawić mieszadło celem ostygnięcia do temperatury otoczenia.
OSTRZEŻENIE
Media zagrażające zdrowiu
Zagrożenie dla ludzi i środowiska!
▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być
poddane dekontaminacji.
▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną.
▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia
substancji.
OSTRZEŻENIE
Podzespoły o ostrych krawędziach
Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek przecięcia lub odcięcia!
▷ Montaż i demontaż wykonywać zawsze z zachowaniem niezbędnej staranności
i ostrożności.
▷ Nosić rękawice robocze.
W przypadku demontażu i montażu przestrzegać rysunku złożeniowego. (⇨ Rozdział
9.1 Strona 44)
WSKAZÓWKA
Serwis firmy KSB jest do dyspozycji w przypadku wszelkich prac konserwacyjnych,
naprawczych oraz montażowych. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej
broszurze adresowej: „Adresy” lub w Internecie pod adresem „www.ksb.com/contact”.
36 z 56
Amamix® direkt
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
7.4.2 Demontaż śmigła
721
23-9
914.05
550.02
914.01
550.01
Rysunek 10: Demontaż śmigła
✓ Mieszadło jest prawidłowo zdemontowane, wyczyszczone i znajduje się poza
zbiornikiem.
1. Odkręcić śrubę śmigła 914.01 oraz podkładkę 550.01.
2. Wkręcić śrubę wyciskową do śmigła 23-9 i zdjąć śmigło. (Uwaga: ciasne
osadzenie stożka) (⇨ Rozdział 9.4 Strona 51)
3. Odkręcić śruby z łbem walcowym 914.05 oraz podkładkę 550.02.
4. Zdjąć przejściówkę 721.
WSKAZÓWKA
W przypadku urządzenia Amamix 200G w celu zdemontowania śmigła wykonać tylko
czynności 1 i 2.
7.4.3 Demontaż uszczelnień z pierścieniem ślizgowym
UWAGA
Nieprawidłowy demontaż uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym
Uszkodzenie wału!
▷ Ostrożne luzowanie i demontaż uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym.
932.03
932.04
433.02
932.05
433.01
161
Rysunek 11: Demontaż uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym
✓ Śmigło jest zdemontowane.
Amamix® direkt
37 z 56
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
1. Odkręcić pierścień zabezpieczający 932.04.
2. Zdjąć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.02.
3. Odkręcić pierścień zabezpieczający 932.05.
4. Zdjąć pokrywę obudowy 161.
5. Zdjąć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.01.
7.4.4 Demontaż zespołu silnika
WSKAZÓWKA
W odniesieniu do napraw mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują
przepisy specjalne. Przebudowy lub zmiany mieszadeł mogą mieć ujemny wpływ na
ochronę przeciwwybuchową. Dlatego też są one dopuszczalne tylko po uzgodnieniu z
producentem.
WSKAZÓWKA
Silniki mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym są wykonane w sposób
zapewniający stopień ochrony przed zapłonem „Obudowa hermetyczna”. Wszystkie
prace dotyczące zespołu silnika, które mają wpływ na ochronę przeciwwybuchową, jak
wykonywanie nowego uzwojenia oraz naprawy z zastosowaniem obróbki mechanicznej,
wymagają odbioru przez akredytowanego rzeczoznawcę lub muszą być wykonane przez
producenta. Wewnętrzna konstrukcja komory silnika musi pozostać niezmieniona.
Naprawę szczelin zabezpieczonych przed przebiciem zapłonowym można wykonywać
wyłącznie odpowiednio do zaleceń konstrukcyjnych producenta. Naprawa zgodnie z
wartościami z tabel 1 i 2 normy EN 60079-1 jest niedozwolona.
Podczas demontażu zespołu silnika oraz elektrycznych przewodów przyłączeniowych
należy zadbać o to, aby oznaczenia żył oraz zacisków zostały oznakowane w sposób
jednoznaczny na potrzeby późniejszego ponownego montażu.
7.5 Montaż mieszadła z silnikiem zatapialnym
7.5.1 Wskazówki ogólne/dotyczące bezpieczeństwa
UWAGA
Nieprawidłowy montaż
Uszkodzenie mieszadła!
▷ Montaż mieszadła należy wykonać zgodnie z zasadami obowiązującymi w
zakresie budowy maszyn.
▷ Zawsze stosować oryginalne części zamienne.
WSKAZÓWKA
Przed ponownym montażem zespołu silnika należy sprawdzić, czy wszystkie
powierzchnie szczelin, mające znaczenie dla ochrony przeciwwybuchowej są
nieuszkodzone. Wymienić elementy z uszkodzonymi powierzchniami szczelin. Położenie
szczelin zabezpieczenia przeciwwybuchowego należy sprawdzić w Załączniku
„Szczeliny przeciwwybuchowe”.
Kolejność
Uszczelki
Montaż mieszadła wykonywać tylko na podstawie załączonego rysunku
złożeniowego.
▪ Pierścienie samouszczelniające
– Sprawdzić pierścienie samouszczelniające pod kątem uszkodzeń, w razie
potrzeby wymienić na nowe.
– Nigdy nie należy stosować pierścieni samouszczelniających dostępnych w
postaci sklejanej jako towar na metry.
▪ Pomoce montażowe
– Jeśli to możliwe zrezygnować z pomocy montażowych.
38 z 56
Amamix® direkt
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
Momenty dokręcenia
Wszystkie śruby należy podczas montażu dokręcić zgodnie z zaleceniami. (⇨ Rozdział
7.6 Strona 41)
Wszystkie złącza śrubowe, zamykające komorę w hermetycznej obudowie, należy
dodatkowo zabezpieczyć za pomocą środka do zabezpieczania śrub (Loctite typ
243).
7.5.2 Montaż zespołu silnika
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie nieprawidłowych śrub
Niebezpieczeństwo wybuchu!
▷ W przypadku mieszadeł z silnikiem zatapialnym zabezpieczonych przed
wybuchem stosować wyłącznie oryginalne śruby.
WSKAZÓWKA
Przed ponownym montażem zespołu silnika należy sprawdzić, czy wszystkie
powierzchnie szczelin, mające znaczenie dla ochrony przeciwwybuchowej są
nieuszkodzone. Wymienić elementy z uszkodzonymi powierzchniami szczelin. W
przypadku mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym można stosować tylko
oryginalne części zamienne firmy KSB. Położenie szczelin przeciwwybuchowych
przedstawiono na odpowiednich ilustracjach. (⇨ Rozdział 9.2 Strona 48)
Wszystkie złącza śrubowe, zamykające komorę w hermetycznej obudowie, należy
zabezpieczyć za pomocą środka do zabezpieczania śrub (Loctite typ 243).
7.5.3 Montaż ślizgowego pierścienia uszczelniającego
Podczas montażu uszczelnienia mechanicznego należy pamiętać o następujących
zasadach:
▪ Pracę wykonywać czysto i dokładnie.
▪ Osłonę chroniącą przed dotknięciem powierzchni ślizgowych usunąć
bezpośrednio przed montażem.
▪ Unikać uszkodzenia powierzchni uszczelniających lub pierścieni
samouszczelniających.
932.03
932.04
433.02
932.05
433.01
161
Rysunek 12: Montaż ślizgowego pierścienia uszczelniającego
✓ Poszczególne elementy znajdują się na czystym i równym miejscu montażowym.
✓ Wszystkie zdemontowane części są oczyszczone i sprawdzone pod względem
zużycia.
✓ Uszkodzone lub zużyte części wymieniono na oryginalne części zamienne.
✓ Powierzchnie uszczelniające są oczyszczone.
Amamix® direkt
39 z 56
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
1. Wyczyścić wał, w razie potrzeby wypolerować rowki lub zadrapania. Jeśli nadal
są widoczne rowki i zagłębienia, należy wymienić wał 210.
2. Założyć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.01.
3. Założyć pierścień zabezpieczający 932.03.
4. Założyć pokrywę obudowy 161.
5. Założyć pierścień zabezpieczający 932.05.
6. Założyć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.02.
7. Założyć pierścień zabezpieczający 932.04.
7.5.4 Przeprowadzanie kontroli szczelności
Po zamontowaniu należy sprawdzić zespół uszczelnień z pierścieniem ślizgowym/
komorę smarową pod względem szczelności. Do kontroli szczelności wykorzystywany
jest otwór wlewu cieczy smarującej.
Podczas kontroli szczelności należy przestrzegać następujących wartości:
▪ Medium kontrolne: sprężone powietrze
▪ Ciśnienie kontrolne: maks. 0,8 bar
0,8 bar
P
▪ Czas kontroli: 2 minuty
903.01
411.01
Rysunek 13: Kontrola szczelności
✓ Jest wykręcona śruba zamykająca 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym
411.01.
1. Wkręcić przyrząd kontrolny szczelnie w otwór wlewu cieczy smarującej.
2. Przeprowadzić próbę szczelności w oparciu o podane powyżej wartości.
WSKAZÓWKA
Podczas trwania kontroli ciśnienie nie może spaść.
40 z 56
Amamix® direkt
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
7.5.5 Montaż śmigła
721
23-9
914.05
550.02
914.01
550.01
Rysunek 14: Montaż śmigła
1. Założyć przejściówkę 721.
2. Przykręcić śruby z łbem walcowym 914.05 oraz podkładkę 550.02.
3. Założyć śmigło 23-9.
4. Przykręcić śrubę 914.01 oraz podkładkę 550.01.
WSKAZÓWKA
W przypadku urządzenia Amamix 200G wykonać tylko czynności 3 - 4.
7.6 Momenty dokręcania śrub
Tabela 11: Momenty dokręcania śrub
Gwint
Moment dokręcania
[Nm]
4
7
17
35
60
150
M5
M6
M8
M10
M12
M16
7.7 Zapas części zamiennych
7.7.1 Zalecany zapas części zamiennych do pracy przez okres dwóch lat wg DIN
24296
Tabela 12: Liczba sztuk części dla zalecanego zapasu części zamiennych
Nr części Nazwa części
80-1
834
818
23-9
4)
Zespół silnika
Przepust kablowy
Wirnik
Śmigło
Liczba mieszadeł (włącznie z mieszadłami zapasowymi)
2
3
4
5
6
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
2
8
2
3
2
3
10 i
więcej
3
40%
3
30%
Rodzaj4)
E
R
E
E
E = część zamienna, R = część zapasowa, V = część eksploatacyjna; W przypadku części eksploatacyjnych i zapasowych
zaleca się przechowywanie w magazynie
Amamix® direkt
41 z 56
7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej
Nr części Nazwa części
433.01
433.02
321.01
321.02
Uszczelnienie
mechaniczne po
stronie silnika
Uszczelnienie
mechaniczne po
stronie śmigła
Łożysko toczne
po stronie śmigła
Łożysko toczne,
po stronie silnika
Zestaw uszczelek
Liczba mieszadeł (włącznie z mieszadłami zapasowymi)
2
3
4
5
6
8
2
3
4
5
6
7
10 i
więcej
90%
2
3
4
5
6
7
90%
V
1
1
2
2
3
4
50%
R
1
1
2
2
3
4
50%
R
4
6
8
8
9
10
100%
V
Rodzaj4)
V
7.7.2 Zamawianie części zamiennych
Do zamawiania części zapasowych i zamiennych niezbędne są następujące
informacje:
▪ Nazwa mieszadła z silnikiem zatapialnym
▪ Numer silnika
Wszystkie informacje należy sprawdzić na tabliczce znamionowej.
Dane wymagane dodatkowo:
▪ Nazwa części
▪ Nr części
▪ Liczba sztuk części zamiennych
▪ Adres dostawy
▪ Sposób wysyłki (spedycja, poczta, przesyłka ekspresowa, transport lotniczy)
Nazwę części oraz nr części należy sprawdzić na rysunku złożeniowym.
4)
E = część zamienna, R = część zapasowa, V = część eksploatacyjna; W przypadku części eksploatacyjnych i zapasowych
zaleca się przechowywanie w magazynie
42 z 56
Amamix® direkt
8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie
8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie
A
Mieszadło nie generuje przepływu
B
Za mały przepływ
C
Za duży pobór prądu/mocy
D
Niespokojna i głośna praca mieszadła
A B C D Możliwa przyczyna
X
Nieprawidłowy kierunek obrotu
X
Niekorzystny montaż mieszadła
X X Śmigło obciążone cząstkami stałymi, za duża
gęstość cieczy
X
X Śmigło uszkodzone
X X X Zużycie części wewnętrznych
X X X Nieprawidłowy kierunek obrotu
X
Za niskie napięcie robocze
X
Silnik nie działa z powodu braku napięcia
X X
Bieg na dwóch fazach
X
Uszkodzone uzwojenie silnika lub przewód
elektryczny
X X Uszkodzone łożysko poprzeczne w silniku
X X
W przypadku przełączania gwiazda-trójkąt:
Silnik pracuje tylko na poziomie gwiazdowym
X
X Zbyt duże obniżanie poziomu wody podczas
pracy
X
Czujnik temperatury układu kontroli
uzwojenia zadziałał ze względu na wysoką
temperaturę uzwojenia
X
Zadziałał przekaźnik wyciekowy
Zawilgocenie silnika
5)
Środki zaradcze5)
Sprawdzić przyłącze elektryczne
Sprawdzić montaż – usunąć przeszkody w strefie
przepływu
Czyszczenie śmigła, kontrola parametrów
wydajnościowych
Wymienić śmigło
Wymienić zużyte części
W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu
należy sprawdzić przyłącze mieszadła lub ewentualnie
instalacji rozdzielczej.
Sprawdzić napięcie sieciowe, sprawdzić przyłącza
przewodów
Sprawdzić instalację elektryczną, powiadomić zakład
energetyczny
Wymienić uszkodzony bezpiecznik,sprawdzić
przyłącza przewodów
Wymienić na nową oryginalną część firmy KSB lub
zwrócić się z zapytaniem
Niezbędna konsultacja
Sprawdzić stycznik połączenia gwiazda-trójkąt
Sprawdzić zasilanie i wydajność układu, sprawdzić
sterowanie poziomem
Przeprowadzić przegląd mieszadła
Przeprowadzić przegląd mieszadła
Odłączyć mieszadło od zasilania elektrycznego
Amamix® direkt
43 z 56
9 Załączone dokumenty
9 Załączone dokumenty
9.1 Rysunek złożeniowy ze spisem elementów
9.1.1 Amamix 200 - wersja materiałowa C
433.02
914.05
550.02
23-9
903.01
411.01
412.06
721
561
433.01
932.03
330
818
59-17
932.02
515
59-31
412.04
914.03
834
L
243
L
243
732
81-51
812
L
243
930
901.01
81-39
321.02
596
901.02
L
243
A
A
L
620
L
5900
932.06
69-14
L
243
914.01
932.04
550.01
932.05
412.07
903.02
411.02
412.01
412.02
161
L
243
441
412.05
412.03
932.01
321.01
80-1
L
243
L
5900
69-14
914.02
914.04
Rysunek 15: Rysunek złożeniowy Amamix 200 C
Tabela 13: Spis elementów Amamix 200 C
Nr części
161
23-9
321
330
411
412
433
441
515
550
561
59-17
59-31
596
44 z 56
Nazwa części
Pokrywa korpusu
Śmigło osiowe
Łożysko kulkowe poprzeczne
Wspornik łożyskowy
Pierścień uszczelniający
Pierścień samouszczelniający
Uszczelnienie mechaniczne
Obudowa uszczelnienia
Pierścień mocujący
Podkładka
Kołek karbowy
Szekla
Obejma
Drut
Amamix® direkt
Nr części
69-14
721
732
80-1
81-39
81-51
812
818
834
901
903
914
930
932
Nazwa części
Czujnik wilgoci
Przejściówka
Uchwyt (wyposażenie)
Zespół silnika
Obejma
Element zaciskowy
Pokrywa obudowy silnika
Wirnik
Przepust kablowy
Śruba z łbem sześciokątnym
Śruba zamykająca
Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zabezpieczenie
Pierścień zabezpieczający
9 Załączone dokumenty
9.1.2 Amamix 200 - wersja materiałowa G
433.02
561
903.01
411.01
23-9
433.01
932.03
412.05
932.02
59-17
932.01
412.04
914.03
834
59-31
812
81-51
L
243
L
243
596
732
23-9
81-39
901.02
L
243
A
A
L
243
L
5900
L
243
914.01
932.04
550.01
412.01
932.05
161
903.02
321.01
441
80-1
412.03
818
L
243
69-14
914.02
321.02
914.04
Rysunek 16: Rysunek złożeniowy Amamix 200 G
Tabela 14: Spis elementów Amamix 200 G
Nr części
161
23-9
321
411
412
433
441
550
561
59-17
59-31
596
69-14
Nazwa części
Pokrywa korpusu
Śmigło osiowe
Łożysko kulkowe poprzeczne
Pierścień uszczelniający
Pierścień samouszczelniający
Uszczelnienie mechaniczne
Obudowa uszczelnienia
Podkładka
Kołek karbowy
Szekla
Obejma
Drut (przyłącze uziemiające)
Czujnik wilgoci
Amamix® direkt
Nr części
732
80-1
81-39
81-51
812
818
834
901
903
914
930
932
Nazwa części
Uchwyt (wyposażenie)
Zespół silnika
Obejma
Element zaciskowy
Pokrywa obudowy silnika
Wirnik
Przepust kablowy
Śruba z łbem sześciokątnym
Śruba zamykająca
Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zabezpieczenie
Pierścień zabezpieczający
45 z 56
9 Załączone dokumenty
9.1.3 Amamix 300/400/600 - wersja materiałowa C
23-9
550.01
914.01
721
561
59-31
330
932.02
932.05 903.01
411.01
421.01
321.01
818
811
80-1
81-51
81-59
421.02
834
732
412.04
932.07
81-39
901.02
930
901.01
Amamix
600 C
596
L
243
A
A
Amamix 600 C
Amamix 300 C
412.01
932.04 412.04
433.02
412.01
412.06
903.02
411.02
161
433.01
932.03
441
412.05 932.01
412.03
812
970
412.02
322
69-14
321.02
529
Rysunek 17: Rysunek złożeniowy Amamix 300/400/600 C
Tabela 15: Spis elementów Amamix 300/400/600 C
Nr części
161
23-9
321
322
330
411
412
421
433
441
529
550
561
59-31
596
69-14
46 z 56
Nazwa części
Pokrywa korpusu
Śmigło osiowe
Łożysko kulkowe poprzeczne
Promieniowe łożysko wałeczkowe
Wspornik łożyskowy
Pierścień uszczelniający
Pierścień samouszczelniający
Promieniowy pierścień uszczelniający
Uszczelnienie mechaniczne
Obudowa uszczelnienia
Tuleja łożyskowa
Podkładka
Kołek karbowy
Obejma
Drut (przyłącze uziemiające)
Czujnik wilgoci
Amamix® direkt
Nr części
721
732
80-1
81-39
81-51
81-59
811
812
818
834
901
903
914
930
932
970
Nazwa części
Przejściówka
Uchwyt (wyposażenie)
Zespół silnika
Obejma
Element zaciskowy
Stojan
Korpus silnika
Pokrywa obudowy silnika
Wirnik
Przepust kablowy
Śruba z łbem sześciokątnym
Śruba zamykająca
Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zabezpieczenie
Pierścień zabezpieczający
Tabliczka
9 Załączone dokumenty
9.1.4 Amamix 300/400/600 - wersja materiałowa G
23-9
903.01
421.01 411.01
721
932.05
932.02
561
818
81-59
811
321.01 59-31
80-1
834
932.07
732
421.02 412.04
81-51
81-39 901.02
930
596
901.01
L
243
A
A
Amamix 300 G
903.02
914.01 432.04 412.07 412.01 411.02
550.01 433.02 412.06
161
433.01
441
932.03 412.05 932.01
412.03
970
812
322
69-14
529
321.02
Rysunek 18: Rysunek złożeniowy Amamix 300/400/600 G
Tabela 16: Spis elementów Amamix 300/400/600 G
Nr części
161
23-9
321
322
411
412
421
433
441
529
550
561
59-31
596
69-14
Nazwa części
Pokrywa korpusu
Śmigło osiowe
Łożysko kulkowe poprzeczne
Promieniowe łożysko wałeczkowe
Pierścień uszczelniający
Pierścień samouszczelniający
Promieniowy pierścień uszczelniający
Uszczelnienie mechaniczne
Obudowa uszczelnienia
Tuleja łożyskowa
Podkładka
Kołek karbowy
Obejma
Drut (przyłącze uziemiające)
Czujnik wilgoci
Amamix® direkt
Nr części
721
732
80-1
81-51
81-59
811
812
818
834
901
903
914
930
932
970
Nazwa części
Przejściówka
Uchwyt (wyposażenie)
Zespół silnika
Element zaciskowy
Stojan
Korpus silnika
Pokrywa obudowy silnika
Wirnik
Przepust kablowy
Śruba z łbem sześciokątnym
Śruba zamykająca
Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zabezpieczenie
Pierścień zabezpieczający
Tabliczka
47 z 56
9 Załączone dokumenty
9.2 Szczeliny przeciwwybuchowe w silnikach zabezpieczonych przed
wybuchem
9.2.1 Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem wersja C
1
2
3
4
Rysunek 19: Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem - wersja C
48 z 56
Amamix® direkt
9 Załączone dokumenty
9.2.2 Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem wersja G
1
2
3
Rysunek 20: Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem - wersja G
Amamix® direkt
49 z 56
9 Załączone dokumenty
9.3 Schematy połączeń elektrycznych
9.3.1 Silniki: 1 4, 2 4, 0 6, 2 6
PE
(7) sw / bk
(4) sw / bk
9
8 (7)
U
V
U1
V1
U2
V2 W2
W
10
R4
W1
11
B2
R5
R6
3~
Rysunek 21: Schemat połączeń elektrycznych
50 z 56
Amamix® direkt
9
B4
gn/ge / gn/ye
11
(5) or / or
(3) sw / bk
(2) sw / bk
(1) sw / bk
10
W
(6) bl / bl
V
U
9 Załączone dokumenty
(8) (5)
(9) (4)
9
(7) (3)
(11) (2)
(10) (1)
(5) (5)
(4) (4)
(6) (6)
(3) (3)
(2) (2)
7 x . . . + 5 x 1.5 mm²
12 x . . . mm²
(1) (1)
U1 V1 W1 W2 U2 V2 10 11
gn/ge / gn/ye
9.3.2 Silniki: 3 8, 4 8, 4 12, 6 12, 8 12, 10 12
PE
12
U1 V1 W1
9
10 11
R1
B2
B4
R2
U2 V2 W2
R3
3~
Rysunek 22: Schemat połączeń elektrycznych
9.4 Śruby wyciskowe
Tabela 17: Śruby wyciskowe
Śruba wyciskowa
M16 x 60
118
5
25
M20 x 95
M16
118
45
Amamix® direkt
M20
≥ 30
Ø8
50,5
600
≥ 20
Ø8
32
Wielkość konstrukcyjna
200
300
400
51 z 56
10 Deklaracja zgodności WE
10 Deklaracja zgodności WE
Producent:
KSB Aktiengesellschaft
Johann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal
Niniejszym producent oświadcza, że produkt:
Amaline, Amamix, Amaprop
numer zamówienia KSB: ...................................................................................................
▪ odpowiada wszystkim wymogom następujących wytycznych w ich obowiązującym brzmieniu:
– dyrektywa 2006/42/WE „Maszyny”
Ponadto producent oświadcza, że:
▪ zastosowane zostały następujące międzynarodowe normy zharmonizowane:
– ISO 12100-1/A1, ISO 12100-2/A1,
– ISO 14121-1,
– EN 809/A1,
– EN 60034-1, EN 60034-5/A1
Osoba upoważniona do zestawienia dokumentacji technicznej:
Thomas Pensler
kierownik działu rozwoju pomp kanalizacyjnych
KSB Aktiengesellschaft
Turmstraße 92
06110 Halle
Deklaracja zgodności WE została wystawiona:
Miejscowość, data
...........................................................
Nazwisko
Funkcja
Firma
Adres
Adres
52 z 56
Amamix® direkt
11 Zaświadczenie o braku zastrzeżeń
11 Zaświadczenie o braku zastrzeżeń
Typ
Numer zlecenia/
Numer pozycji zlecenia6)
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Data dostawy
................................................................................................................................
Zakres zastosowania:
................................................................................................................................
Tłoczone medium6) :
................................................................................................................................
Odpowiednie zakreślić6) :
⃞
radioaktywne
⃞
wybuchowe
⃞
żrące
⃞
trujące
⃞
szkodliwe dla zdrowia
⃞
niebezpieczne dla środowiska
naturalnego
⃞
łatwo zapalne
⃞
bez zastrzeżeń
Przyczyna zwrotu6) :
................................................................................................................................
Uwagi:
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Mieszadło/wyposażenie zostało przed wysłaniem/udostępnieniem starannie opróżnione oraz wyczyszczone na zewnątrz i
wewnątrz.
⃞
⃞
W przypadku dalszego postępowania nie są niezbędne żadne szczególne środki bezpieczeństwa.
Następujące środki bezpieczeństwa są niezbędne w odniesieniu do mediów płuczących, pozostałości cieczy
oraz ich utylizacji:
...............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Zapewniamy, iż powyższe informacje są prawidłowe i kompletne, oraz że wysyłka odbywa się zgodnie z przepisami.
....................................................................
Miejscowość, data i podpis
6)
.......................................................
Adres
.......................................................
Pieczęć firmy
Pola obowiązkowe
Amamix® direkt
53 z 56
Indeks haseł
Indeks haseł
C
S
cieczy smarującej
jakość 33
czujniki 20
składowanie 11
sterowanie poziomem 19
T
K
tryb pracy z przetwornicą częstotliwości 19, 29
kompatybilność elektromagnetyczna 20
U
M
momenty dokręcania śrub 41
monitorowanie wycieków 21
uruchamianie 26
urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem 19
utylizacja 12
N
Z
niekompletne maszyny 6
numer zlecenia 6
zakres dostawy 16
zapas części zamiennych 41
zastosowania 7
zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 7
Zaświadczenie o braku zastrzeżeń 53
zwrot do producenta 12
O
ochrona antykorozyjna 11
ochrona przeciwwybuchowa 9, 17, 19, 20, 23, 26, 27,
29, 31
P
praca ze znajomością wymagań BHP 8
przynależna dokumentacja 6
54 z 56
Amamix® direkt
1592.82/12-61
KSB Aktiengesellschaft
67225 Frankenthal • Johann-Klein-Str. 9 • 67227 Frankenthal (Germany)
Tel. +49 6233 86-0 • Fax +49 6233 86-3401
www.ksb.com

Podobne dokumenty