Amamix (DTR)
Transkrypt
Amamix (DTR)
Mieszadło z silnikiem zanurzonym Amamix® direkt Instrukcja eksploatacji/ montażu Numer identyfikacyjny: 01176215 Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Amamix® direkt Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Halle Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Generalnie obowiązuje zasada: Zmiany techniczne zastrzeżone. © KSB Aktiengesellschaft Frankenthal 26.10.2010 Spis treści Spis treści Glosariusz ............................................................................................. 5 1 Uwagi ogólne ...................................................................................... 6 1.1 Zasady .............................................................................................................. 6 1.2 Montaż niekompletnych maszyn ................................................................... 6 1.3 Adresaci ........................................................................................................... 6 1.4 Współobowiązujące dokumenty .................................................................... 6 1.5 Symbolika ........................................................................................................ 6 2 Bezpieczeństwo ................................................................................... 7 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych ...................................................... 7 2.2 Uwagi ogólne .................................................................................................. 7 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................................... 7 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników .................................................... 8 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji ....... 8 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP ............................................................. 8 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora .................................... 8 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych .................................................................................................. 9 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji .......................................................... 9 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej ................................... 9 3 Transport/składowanie/utylizacja ..................................................... 11 3.1 Transportowanie ........................................................................................... 11 3.2 Składowanie/ochrona antykorozyjna ........................................................... 11 3.3 Zwrot do producenta .................................................................................... 12 3.4 Utylizacja ....................................................................................................... 12 4 Opis .................................................................................................... 14 4.1 Opis ogólny .................................................................................................... 14 4.2 Nazwa ............................................................................................................ 14 4.3 Tabliczka znamionowa ................................................................................. 14 4.4 Budowa konstrukcyjna ................................................................................. 15 4.5 Budowa i sposób działania ........................................................................... 15 4.6 Zakres dostawy .............................................................................................. 16 4.7 Wymiary i ciężary .......................................................................................... 16 5 Ustawienie/montaż ........................................................................... 17 5.1 Przepisy bezpieczeństwa ............................................................................... 17 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania ................................................... 17 5.3 Ustawianie mieszadła z silnikiem zatapialnym ........................................... 18 5.4 Instalacja elektryczna .................................................................................... 18 5.5 Sprawdzanie kierunku obrotu ..................................................................... 24 Amamix® direkt 3 z 56 Spis treści 6 Uruchomienie/zatrzymanie .............................................................. 26 6.1 Uruchomienie ................................................................................................ 26 6.2 Granice zakresu eksploatacji ........................................................................ 26 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie ............................ 29 6.4 Ponowny rozruch .......................................................................................... 30 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej ........................... 31 7.1 Przepisy bezpieczeństwa ............................................................................... 31 7.2 Konserwacja/przeglądy ................................................................................. 32 7.3 Opróżnianie/utylizacja .................................................................................. 35 7.4 Demontaż mieszadła z silnikiem zatapialnym ............................................. 36 7.5 Montaż mieszadła z silnikiem zatapialnym ................................................. 38 7.6 Momenty dokręcania śrub ........................................................................... 41 7.7 Zapas części zamiennych .............................................................................. 41 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie .................................................... 43 9 Załączone dokumenty ....................................................................... 44 9.1 Rysunek złożeniowy ze spisem elementów ................................................. 44 9.2 Szczeliny przeciwwybuchowe w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem ..................................................................................................... 48 9.3 Schematy połączeń elektrycznych ................................................................ 50 9.4 Śruby wyciskowe ........................................................................................... 51 10 Deklaracja zgodności WE ................................................................. 52 11 Zaświadczenie o braku zastrzeżeń .................................................. 53 Indeks haseł ....................................................................................... 54 4 z 56 Amamix® direkt Glosariusz Glosariusz Medium Zgodnie z określeniem zastosowania mieszadła medium (zwane także tłoczonym medium) oznacza ciecz otaczającą mieszadło. Z reguły są to ścieki i osady komunalne oraz przemysłowe. Do dokładniejszego opisu medium służą dane odnośnie zawartości gazu i cząstek stałych, udziału i długości zawartych włókien oraz składu chemicznego i temperatury. Mieszadło z silnikiem zatapialnym Mieszadła z silnikiem zatapialnym są urządzeniami mieszającymi z otwartym Amamix® direkt układem hydraulicznym, wyposażonym w osiowo zamontowane śmigło, oraz suchobieżnym silnikiem pracującym w zanurzeniu. Zaświadczenie o braku zastrzeżeń Zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego to oświadczenie, że mieszadło wyczyszczono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy stykające się z medium nie stanowią żadnego niebezpieczeństwa dla środowiska i zdrowia. 5 z 56 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Zasady Instrukcja eksploatacji jest częścią dokumentacji modeli i wersji wymienionych na stronie tytułowej. Instrukcja eksploatacji opisuje prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji. Tabliczka znamionowa zawiera serię oraz wielkość, najważniejsze parametry eksploatacyjne, a także numer zlecenia i numer pozycji zlecenia. Numer zlecenia oraz numer pozycji zlecenia opisują jednoznacznie mieszadło z silnikiem zatapialnym i służą do identyfikacji podczas wszystkich kolejnych operacji handlowych. Aby zachować prawa płynące z gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku dostarczanych przez firmę KSB niekompletnych maszyn należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/naprawa. 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd przynależnej dokumentacji Dokument Zawartość Karta danych Opis danych technicznych Plan ustawienia/karta wymiarów Opis wymiarów przyłączeniowych oraz montażowych Opis na rysunku przekrojowym Rysunek złożeniowy1) Dokumentacja poddostawców1) Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych elementów maszyny Opis części zamiennych Listy części zamiennych1) Opis podzespołów Wykaz części1) 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol ✓ ⊳ ⇨ ⇨ 1. Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania 2. Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem 1) 6 z 56 jeśli został uzgodniony w zakresie dostawy Amamix® direkt 2 Bezpieczeństwo 2 Bezpieczeństwo ! NIEBEZPIECZEŃSTWO Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol ! ! Wyjaśnienie NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Instrukcja ochrony przeciwwybuchowej dostarcza informacji na temat ochrony przeciwwybuchowej w obszarach zagrożonych wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX). Symbol ogólnego zagrożenia w połączeniu z hasłem Niebezpieczeństwo oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie elektryczne informuje o ochronie przed napięciem elektrycznym. Znak ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza zagrożenia dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z mieszadłem oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Należy przestrzegać wskazówek umieszczonych bezpośrednio na mieszadle. Dotyczy to przykładowo: ▪ strzałki wskazującej kierunek obrotów ▪ oznaczenia przyłączy ▪ tabliczki znamionowej Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Mieszadło z silnikiem zatapialnym można użytkować tylko w takich zastosowaniach, jakie zostały opisane we współobowiązujących dokumentach. ▪ Mieszadło z silnikiem zatapialnym eksploatować wyłącznie w nienagannym stanie technicznym. ▪ Nie eksploatować mieszadła w stanie częściowo zmontowanym. Amamix® direkt 7 z 56 2 Bezpieczeństwo ▪ Mieszadło może być stosowane tylko do mediów opisanych w karcie danych lub w dokumentacji. ▪ Pod żadnym pozorem nie eksploatować mieszadła bez medium. ▪ Przestrzegać danych dot. minimalnego poziomu medium, podanych w karcie danych lub w dokumentacji (unikanie uszkodzeń w wyniku przegrzania, składowania, kawitacji, ...). ▪ Uzgodnić inne sposoby użytkowania z producentem, o ile nie zostały one wymienione w karcie danych lub też w dokumentacji. ▪ Nigdy nie przekraczać wskazanych w karcie danych lub w dokumentacji dozwolonych granic zastosowania w odniesieniu do temperatury itp. ▪ Przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa oraz wskazówek dot. obsługi, zawartych w przedłożonej instrukcji eksploatacji. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie uregulować zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. mieszadła z silnikiem zatapialnym należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji ▪ Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. ▪ Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: – zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji – zawodność ważniejszych funkcji produktu – zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw – zagrożenie dla środowiska spowodowane niebezpiecznymi substancjami 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: ▪ przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe ▪ przepisy ochrony przeciwwybuchowej ▪ przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi ▪ obowiązujące normy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla użytkownika/operatora ▪ Udostępnić wyposażenie ochronne dla pracowników i zagwarantować jego stosowanie. ▪ Wycieki odprowadzać w sposób wykluczający zagrożenie dla ludzi i środowiska. Należy przestrzegać w związku z tym obowiązujących przepisów. 8 z 56 Amamix® direkt 2 Bezpieczeństwo ▪ Należy wykluczyć zagrożenie ze strony prądu elektrycznego (szczegóły patrz: przepisy danego kraju oraz/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). ▪ Należy zadbać o to, aby podczas pracy mieszadła w obszar pracy śmigła nie mogli przedostać się ludzie. ▪ Surowo zabrania się przebywania ludzi w zbiorniku podczas pracy mieszadła. 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych ▪ Przebudowy lub modyfikacje mieszadła z silnikiem zatapialnym dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta. ▪ Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub dopuszczone przez producenta. Stosowanie innych części może spowodować wygaśnięcie odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu konsekwencje. ▪ Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. ▪ Prace przy mieszadle z silnikiem zatapialnym wykonywać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zatrzymane. ▪ Mieszadło musi ostygnąć do temperatury otoczenia. ▪ W celu wyłączenia urządzenia z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać metod postępowania opisanych w instrukcji eksploatacji. ▪ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, należy wcześniej poddać dekontaminacji. ▪ Bezpośrednio po zakończeniu robót należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać zaleceń dotyczących uruchamiania. 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować mieszadła poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonego mieszadła zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. 2.10 Wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej ! NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku eksploatacji w obszarach zagrożonych wybuchem należy koniecznie przestrzegać instrukcji ochrony przeciwwybuchowej, które znajdują się w tym rozdziale. Akapity niniejszej instrukcji eksploatacji, oznaczone zamieszczonym obok symbolem, dotyczą zabezpieczonych przed wybuchem mieszadeł również w przypadku czasowej eksploatacji poza obszarami zagrożenia wybuchowego. W obszarach zagrożonych wybuchem można stosować tylko takie mieszadła, które mają odpowiednie oznaczenie oraz są do tego przeznaczone zgodnie z kartą danych. W odniesieniu do eksploatacji mieszadeł chronionych przed wybuchem, zgodnie z dyrektywą 94/9/WE (ATEX) obowiązują warunki specjalne. W tym zakresie należy przestrzegać zwłaszcza akapitów niniejszej instrukcji eksploatacji, oznaczonych zamieszczonym obok symbolem. Ochrona przed wybuchem jest zapewniona tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. Nigdy nie należy przekraczać wartości granicznych podanych w karcie danych oraz na tabliczce znamionowej. Unikać niedopuszczalnych sposobów eksploatacji. Bezwzględnie wymagany jest sprawny system kontroli temperatury uzwojenia. Amamix® direkt 9 z 56 2 Bezpieczeństwo 2.10.1 Naprawa W odniesieniu do napraw mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują przepisy specjalne. Przebudowywanie lub wprowadzanie zmian w mieszadle może wpłynąć negatywnie na ochronę przeciwwybuchową i dlatego dopuszczalne jest tylko po uzyskaniu zgody ze strony producenta. Naprawę szczelin zabezpieczonych przed przebiciem zapłonowym można wykonywać wyłącznie odpowiednio do zaleceń konstrukcyjnych producenta. Naprawa zgodnie z wartościami z tabel 1 i 2 normy EN 60079-1 jest niedozwolona. 10 z 56 Amamix® direkt 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Transportowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowy transport Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Uszkodzenie mieszadła! ▷ Do zamocowania środków do mocowania ładunku należy użyć przewidzianego do tego celu punktu mocowania (uszaka nośnego lub pałąka). ▷ Pod żadnym pozorem nie zawieszać mieszadła z silnikiem zatapialnym za przewód elektryczny. ▷ Nigdy nie używać dostarczonych lin do podnoszenia jako ogólnych środków do podnoszenia ładunków. ▷ Do mieszadła i dźwigu bezpiecznie przymocować liny do podnoszenia. ▷ Przewód elektryczny chronić przed uszkodzeniami. ▷ Podczas podnoszenia zachować wystarczający odstęp bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE Przewrócenie lub stoczenie mieszadła z silnikiem zatapialnym Niebezpieczeństwo zranienia! ▷ Zabezpieczyć mieszadło z silnikiem zatapialnym przed przewróceniem lub stoczeniem. OSTRZEŻENIE Odkładanie na nieutwardzonym i nierównym podłożu Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! ▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym odkładać wyłącznie na utwardzonym i płaskim podłożu. ▷ Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych/na tabliczce znamionowej. Mieszadło z silnikiem transportować zgodnie z ilustracją. Transport przy użyciu obejmy Transport przy użyciu zaczepu nośnego Transport przy użyciu pałąka 3.2 Składowanie/ochrona antykorozyjna Jeśli uruchomienie ma nastąpić po upływie dłuższego czasu od dostarczenia, zaleca się zastosowanie następujących środków: Amamix® direkt 11 z 56 3 Transport/składowanie/utylizacja UWAGA Nieprawidłowe składowanie Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! ▷ Elektryczne przewody przyłączeniowe należy podeprzeć przy przepustach kablowych dla uniknięcia trwałego odkształcenia. ▷ Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznych przewodów przyłączeniowych dopiero podczas montażu. UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez wilgoć, kurz lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie mieszadła z silnikiem zatapialnym! ▷ Przy składowaniu na zewnątrz lub w stanie rozpakowanym mieszadło wraz z wyposażeniem przykryć materiałem wodoszczelnym. ▪ Mieszadło z silnikiem należy przechowywać w warunkach suchych, bez wstrząsów i w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu. Tabela 4: Warunki otoczenia w trakcie składowania Warunki otoczenia Wilgotność względna Wartość od 5 % do 85 % Temperatura otoczenia (bez kondensacji) od - 20 °C do + 70 °C 3.3 Zwrot do producenta 1. Gruntownie wypłukać i oczyścić mieszadło, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, wybuchowych, gorących i innych groźnych mediów. 2. Jeśli mieszadło ma kontakt z mediami, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, urządzenie należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 3. Do mieszadła należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: www.ksb.com/certificate_of_decontamination 3.4 Utylizacja OSTRZEŻENIE Media zagrażające zdrowiu Zagrożenie dla ludzi i środowiska! ▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być poddane dekontaminacji. ▷ Zebrać płyn płuczący, jak również pozostałą ciecz i zutylizować. ▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. ▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. Zdemontować mieszadło z silnikiem. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, 12 z 56 Amamix® direkt 3 Transport/składowanie/utylizacja - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. Amamix® direkt 13 z 56 4 Opis 4 Opis 4.1 Opis ogólny Mieszadło z silnikiem zatapialnym, z samoczyszczącym śmigłem do ścieków i osadów komunalnych oraz przemysłowych, jak również do stosowania w instalacjach biogazowych. 4.2 Nazwa Przykład: Amamix C 41 3 8 / 3 8 XD G Tabela 5: Objaśnienie oznaczenia Skrót Amamix C 41 3 8 3 8 XD G Znaczenie Seria Materiał śmigła, np. C = stal nierdzewna Średnica nominalna śmigła, np. 410 mm Ilość łopatek Kod kąta ustawienia śmigła Wielkość silnika Liczba biegunów silnika Wariant silnika Materiał obudowy, np. G = żeliwo szare 4.3 Tabliczka znamionowa b) a) KSB Aktiengesellschaft 67227 Frankenthal 1 2 KSB Aktiengesellschaft 67227 Frankenthal TYPE AMAMIX C 4138 / 38 UDG 9971511000/000310 No. 2010 H Q 91 kg TEMP. MAX. 40 °C Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS F DKM 112 MTX8 3~ M.-No. 243823 400/690 V P2 2,5 kW 50 Hz cos φ 0,69 710 min-1 33 / 19 A IA/IN 6,0 S1 3 4 5 6 7 8 9 WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN WANING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No: 01080556 TYPE AMAMIX C 4138 / 38 UDG 9971511000/000310 No. II2G Ex dc IIB T4 2010 H Q 91 kg TEMP. MAX. 40 °C Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS F DKM 112 MTX8 3~ M.-No. 243823 400/690 V 50 Hz cos φ 0,69 P2 2,5 kW 710 min-1 33 / 19 A IA/IN 6,0 S1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 ZN 3826 - M 12 0035 II2G Ex d IIB T4 PTB 02 ATEX 1055 WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN WANING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION Mat. No: 01080566 ZN 3826 - M 16 Rysunek 1: Tabliczka znamionowa a) bez zabezpieczenia przeciwwybuchowego, b) z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 Oznaczenie Maks. temperatura medium oraz temperatura otoczenia Typ silnika Znamionowa prędkość obrotowa Prąd znamionowy Ciężar całkowity Klasa cieplna izolacji uzwojenia Współczynnik mocy w punkcie znamionowym pracy Tryb pracy Oznaczenie mieszadła z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym 14 z 56 Amamix® direkt 2 4 Nr zlecenia i pozycji zlecenia KSB Stopień ochrony 6 8 10 12 14 16 Moc znamionowa Napięcie znamionowe Rok produkcji Maksymalna głębokość zanurzenia Numer silnika Częstotliwość znamionowa 18 20 Stosunek prądów rozruchowych Oznaczenie Atex dla silnika zanurzeniowego 19 4 Opis 4.4 Budowa konstrukcyjna Typ konstrukcji ▪ całkowicie zatapialne mieszadło z silnikiem ▪ ustawienie poziome Śmigło ▪ samoczyszczące śmigło ECB Uszczelnienie wału ▪ dwa umieszczone jedno za drugim, niezależne od kierunku obrotów uszczelnienia z pierścieniami ślizgowymi z komorą olejową Łożyskowanie ▪ łożysko toczne ze smarowaniem na cały okres eksploatacji Napęd ▪ asynchroniczny, indukcyjny silnik trójfazowy z wirnikiem zwartym W przypadku zabezpieczonych przed wybuchem mieszadeł zintegrowane silniki mają stopień ochrony przed zapłonem Ex d IIB. 4.5 Budowa i sposób działania 1 4 2 5 3 7 6 8 9 10 Rysunek 2: Przekrój 1 3 5 7 9 Wykonanie Sposób działania Korpus Przepust kablowy Uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym Wał Czujnik wilgoci 2 4 6 Stojan Śmigło Łożysko toczne 8 10 Czujnik temperatury Uchwyt (wyposażenie) Mieszadło z silnikiem zatapialnym, z samoczyszczącym śmigłem (4) do mieszania i suspensji ścieków i osadów komunalnych oraz przemysłowych. Śmigło (4) jest napędzane silnikiem i generuje ciąg. Ciąg powoduje pożądane mieszanie medium. Silnik jest kontrolowany przez czujniki temperatury (8) i wilgoci (9). Amamix® direkt 15 z 56 4 Opis Uszczelnienie Mieszadło z silnikiem zatapialnym posiada na wale (7) dwa umieszczone po sobie i zależne od kierunku obrotu uszczelnienia z pierścieniami ślizgowymi (5). Komora smarowa pomiędzy nimi służy do chłodzenia smaru uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi. Przepust kablowy (3) do przyłącza elektrycznego jest zalany wzdłużnie i wodoszczelny. 4.6 Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: ▪ Mieszadło z silnikiem zatapialnym i obejmą ▪ Uchwyt kablowy do elektrycznego przewodu przyłączeniowego ▪ Dwie szekle (do elementu mocującego i uchwytu kablowego) ▪ Osobna tabliczka znamionowa WSKAZÓWKA W zakresie dostawy znajduje się osobna tabliczka znamionowa. Należy ją zamocować w dobrze widocznym miejscu, poza miejscem montażu, np.: szafa sterownicza, konsola. Wyposażenie ▪ Standardowe wyposażenie 4, 6, 7 lub 22 Części montażowe/zestaw montażowy (osobna instrukcja montażu „Części montażowe/wyposażenie”) ▪ Uchwyt (sanie ślizgowe) do stacjonarnego montażu wyposażenia 7 i 22 ▪ Strumienica do Amamix 300, 400, 600 ▪ Adapter do regulacji nachylenia ▪ Mocowanie kablowe do prawidłowego ułożenia elektrycznych przewodów przyłączeniowych w zbiorniku ▪ Śruba wyciskowa ▪ Pałąk asekuracyjny ▪ Hak mocujący ▪ Lina do podnoszenia ▪ Pozostałe wyposażenie na zamówienie 4.7 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można w planie ustawienia/na rysunku wymiarowym oraz w karcie danych mieszadła z silnikiem zatapialnym. 16 z 56 Amamix® direkt 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowe ustawienie w obszarach zagrożonych wybuchem Niebezpieczeństwo eksplozji! Uszkodzenie mieszadła! ▷ Przestrzegać lokalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej. ▷ Przestrzegać zaleceń na karcie danych i tabliczce znamionowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie osób w zbiorniku Porażenie elektryczne! ▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła, jeśli w zbiorniku przebywają ludzie. ▷ Przed wejściem do zbiornika odłączyć mieszadło od zasilania lub wyłączyć i zabezpieczyć wyłącznik przed ponownym włączeniem. OSTRZEŻENIE Ręce, inne części ciała lub ciała obce w obszarze śmigła lub dopływu Niebezpieczeństwo zranienia! Uszkodzenie mieszadła! ▷ Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do obszaru śmigła lub dopływu. 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania 5.2.1 Kontrola danych eksploatacyjnych Przed ustawieniem mieszadła z silnikiem zatapialnym należy sprawdzić dane na tabliczce znamionowej i porównać ich zgodność z danymi na zamówieniu oraz instalacji. 5.2.2 Przygotowanie miejsca ustawienia OSTRZEŻENIE Ustawianie na fundamentach nieumocowanych i niebędących elementami nośnymi Zagrożenie dla ludzi i urządzeń! ▷ Przestrzegać wystarczającej wytrzymałości betonu (min. klasa C25/30) dla fundamentu betonowego wg DIN 1045. ▷ Zestaw montażowy należy ustawiać tylko na związanych fundamentach betonowych. ▷ Przestrzegać danych dot. ciężaru w karcie danych/na tabliczce znamionowej. WSKAZÓWKA W przypadku pracy w instalacjach biogazowych należy przewidzieć możliwość wglądu (wziernik) w celu kontroli i ewentualnego dopasowania warunków pracy mieszadła z silnikiem zatapialnym. Amamix® direkt 17 z 56 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA W celu przeprowadzenia konserwacji mieszadła z silnikiem zatapialnym w instalacjach biogazowych należy przewidzieć otwory montażowe i odpowiednią technologię montażu (urządzenie dźwigowe), które w dowolnej chwili umożliwią podniesienie agregatu z wypełnionego zbiornika. Należy przy tym zwrócić uwagę na minimalne wymiary odstępów mieszadła z silnikiem zatapialnym podane na planie ustawienia / rysunku wymiarowym oraz w karcie danych. 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia. 5.2.3 Sprawdzanie poziomu cieczy smarującej 903.01 411.01 Rysunek 3: Sprawdzanie cieczy smarującej Komory smarowe są napełnione fabrycznie przyjazną dla środowiska, nietoksyczną cieczą smarującą. ✓ Śmigło jest zdemontowane. (⇨ Rozdział 7.4.2 Strona 37) 1. Ustawić mieszadło z silnikiem zgodnie z ilustracją. 2. Wykręcić śrubę zamykającą 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.01. ⇨ Poziom cieczy smarującej musi znajdować się na wysokości otworu wlewu. 3. Jeśli poziom cieczy smarującej jest niższy, komorę smarową należy napełnić poprzez otwór wlewu aż do przelania cieczy. 4. Wkręcić śrubę zamykającą 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.01. 5. Zamontować śmigło. (⇨ Rozdział 7.5.5 Strona 41) 5.3 Ustawianie mieszadła z silnikiem zatapialnym UWAGA Nieprawidłowa pozycja mieszadła z silnikiem zatapialnym Uszkodzenia w wyniku przeciążenia! ▷ Przestrzegać danych podanych na planie ustawienia. ▷ W przypadku innego ustawienia wymagany jest kontakt z firmą KSB. Zamocować mieszadło przy użyciu danego zestawu montażowego, zgodnie z opisem w oddzielnej instrukcji montażu "Części montażowe/wyposażenie". 5.4 Instalacja elektryczna 5.4.1 Wskazówki dotyczące planowania instalacji rozdzielczej W odniesieniu do przyłącza elektrycznego mieszadła z silnikiem zatapialnym należy stosować się do zawartych w Załączniku „Schematów połączeń elektrycznych”. Mieszadło z silnikiem zatapialnym dostarczane jest z przewodami przyłączeniowymi i jest przewidziane do bezpośredniego uruchomienia. W przypadku 8- i 12biegunowych silników możliwy jest także układ gwiazda-trójkąt. 18 z 56 Amamix® direkt 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Podczas układania kabla pomiędzy instalacją rozdzielczą oraz punktem przyłączenia mieszadła należy zwracać uwagę na wystarczającą liczbę żył dla czujników. Przekrój musi wynosić min. 1,5 mm². 5.4.1.1 Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem 1. Mieszadło należy zabezpieczyć przed przeciążeniem za pomocą opóźnianego termicznie urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem zgodnie z normą IEC 947 oraz obowiązującymi lokalnie przepisami. 2. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem należy ustawić zgodnie z wartością prądu znamionowego, wskazanego na tabliczce znamionowej. (⇨ Rozdział 4.3 Strona 14) 5.4.1.2 Czujnik poziomu NIEBEZPIECZEŃSTWO Praca na sucho mieszadła z silnikiem zatapialnym Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym nigdy nie może pracować na sucho. UWAGA Niecałkowicie zatopione śmigło Uszkodzenie mieszadła! ▷ Podczas eksploatacji pod żadnym pozorem nie wynurzać mieszadła (nawet na krótko). Do pracy mieszadła w trybie automatycznym w zbiorniku wymagane jest sterowanie poziomem. Przestrzegać podanego poziomu minimalnego medium. (⇨ Rozdział 6.2.2.1 Strona 27) 5.4.1.3 Tryb pracy z przetwornicą częstotliwości Mieszadło z silnikiem zatapialnym nadaje się do pracy z przetwornicą częstotliwości zgodnie z normą IEC 60034-17. NIEBEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja poza dozwolonym zakresem częstotliwości Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym poza wskazanym zakresem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowo ustawione ograniczenie natężenia prądu przetwornicy częstotliwości Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Ustawić ograniczenie prądowe co najwyżej 1,2-krotność prądu znamionowego podanego na tabliczce znamionowej. Wybór W odniesieniu do wyboru przetwornicy częstotliwości przestrzegać następujących danych: ▪ danych producenta, ▪ danych elektrycznych mieszadła, zwłaszcza prądu znamionowego. Eksploatacja Podczas pracy mieszadła z przetwornicą częstotliwości stosować się do następujących wartości granicznych: Amamix® direkt 19 z 56 5 Ustawienie/montaż ▪ wykorzystywać podaną na tabliczce znamionowej moc silnika P2 tylko w 95 % (⇨ Rozdział 4.3 Strona 14) ▪ zakres częstotliwości 25-50 Hz Kompatybilność elektromagnetyczna Podczas eksploatacji przetwornicy występują zakłócenia o różnej sile, w zależności od wersji przetwornicy (typ, ochrona przeciwzakłóceniowa, producent). Aby uniknąć przekroczenia wartości granicznych zgodnie z normą EN 50081 w przypadku układu napędowego, złożonego z silnika zanurzeniowego i przetwornicy częstotliwości, należy koniecznie przestrzegać instrukcji producenta przetwornicy dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej. Jeśli producent zaleca ekranowany przewód zasilający do maszyny, należy użyć mieszadła z silnikiem zatapialnym z ekranowanym przewodem przyłączeniowym. Mieszadła z silnikiem zatapialnym spełniają wymagania w odniesieniu do odporności na zakłócenia zgodnie z normą EN 50082. W przypadku monitorowania wbudowanych czujników użytkownik musi sam zadbać o wystarczającą odporność na zakłócenia, wybierając odpowiednie przewody instalacji oraz ich ułożenie. Nie jest konieczna zmiana przewodu przyłączeniowego mieszadła z silnikiem zatapialnym. Należy wybrać odpowiednie urządzenia do analizy. W przypadku monitorowania czujnika wycieków w silniku zalecane jest użycie specjalnego przekaźnika, dostarczanego przez firmę KSB. 5.4.1.4 Czujniki NIEBEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja mieszadła z silnikiem zatapialnym podłączonego w sposób niekompletny Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła z niekompletnie podłączonymi elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi lub z niesprawnymi urządzeniami monitorującymi. Mieszadło wyposażone jest w czujniki. Czujniki te zapobiegają zagrożeniom i uszkodzeniom mieszadła. Do analizy sygnałów czujnika niezbędny jest przetwornik pomiarowy. Odpowiednie urządzenia dla napięcia 230 V~ może dostarczyć firma KSB. WSKAZÓWKA Bezpieczna eksploatacja mieszadła oraz zachowanie praw z tytułu gwarancji udzielonej przez producenta są możliwe tylko wtedy, jeśli sygnały czujników są analizowane zgodnie z niniejszą instrukcją eksploatacji. Wszystkie czujniki znajdują się we wnętrzu mieszadła i są podłączone do przewodu przyłączeniowego. Informacje dot. połączeń i oznaczenia żył, patrz „Schematy połączeń elektrycznych”. (⇨ Rozdział 9.3 Strona 50) Wskazówki dotyczące poszczególnych czujników oraz zalecanych wartości granicznych można znaleźć w kolejnych rozdziałach. 5.4.1.5 Temperatura silnika NIEBEZPIECZEŃSTWO Niewystarczające chłodzenie Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Mieszadła z silnikiem zatapialnym z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym nigdy nie eksploatować bez sprawnego układu monitorowania temperatury. ▷ W mieszadłach z silnikiem zatapialnym z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym należy zastosować termistorowe urządzenie wyzwalające z blokadą ponownego uruchomienia oraz z atestem ATEX, służące do monitorowania temperatury silników z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym i zapewniające stopień ochrony przed zapłonem „Obudowa hermetyczna” Ex d. 20 z 56 Amamix® direkt 5 Ustawienie/montaż UWAGA Niewystarczające chłodzenie Uszkodzenie mieszadła! ▷ Mieszadła nigdy nie wolno eksploatować bez sprawnego układu monitorowania temperatury. Silnik jest monitorowany przez trzy połączone szeregowo termistory (PTC) z przyłączami nr 10 i 11. Należy je podłączyć do termistorowego urządzenia wyzwalającego z blokadą ponownego uruchomienia. Wyzwolenie musi skutkować wyłączeniem mieszadła. W mieszadłach z silnikiem zatapialnym wyposażonych w zabezpieczenie przeciwwybuchowe, zastosowane termistorowe urządzenie wyzwalające musi posiadać atest ATEX w zakresie monitorowania temperatury silników z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym i zapewniać stopień ochrony przed zapłonem „Obudowa hermetyczna” Ex d. 5.4.1.6 Wycieki w silniku b) a) K1 9 PE B2 B2 Rysunek 4: a) Podłączenie przekaźnika elektrod i b) Pozycja elektrody w obudowie We wnętrzu silnika znajduje się elektroda (B2), służąca do monitorowania wycieków w komorze uzwojenia i przyłączy. Przewidziane jest podłączenie elektrody do przekaźnika elektrodowego (oznaczenie żyły 9). Wyzwolenie przekaźnika elektrodowego musi skutkować wyłączeniem mieszadła. Przekaźnik elektrodowy (K1) musi spełniać następujące wymogi: ▪ obwód czujnika 10 do 30 V~, ▪ prąd wyzwalający 0,5 do 3 mA (odpowiada rezystancji wyzwalającej rzędu 3 do 60 kΩ) Amamix® direkt 21 z 56 5 Ustawienie/montaż 5.4.1.7 Wyciek z uszczelnienia mechanicznego (opcja) a) b) PE K1 9 B4 B2 B4 B2 Rysunek 5: a) Podłączenie przekaźnika elektrod i b) Pozycja czujnika wycieków W przypadku opcjonalnie dostępnego systemu kontroli wycieku z uszczelnienia mechanicznego, oprócz elektrody (B2) do monitorowania wycieku wewnątrz silnika zamontowana jest dodatkowa elektroda w komorze olejowej. Obie elektrody połączone są równolegle i kontrolowane razem przez jeden przekaźnik. Przekaźnik elektrodowy (K1) musi spełniać następujące wymogi: ▪ obwód czujnika 10 do 30 V~, ▪ prąd wyzwalający 0,5 do 3 mA (odpowiada rezystancji wyzwalającej rzędu 3 do 60 kΩ) 5.4.2 Podłączanie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace przy podłączeniu elektrycznym wykonywane przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! ▷ Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. ▷ Przestrzegać przepisów IEC 30364 (DIN VDE 0100) oraz, w przypadku wersji zabezpieczonej przed wybuchem, IEC 60079 (DIN VDE 0164). OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe przyłącze sieciowe Uszkodzenie sieci elektrycznej, zwarcie! ▷ Należy przestrzegać warunków technicznych wydanych przez lokalne zakłady energetyczne. UWAGA Nieprawidłowo ułożony elektryczny przewód przyłączeniowy Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! ▷ Nigdy nie poruszać elektrycznych przewodów przyłączeniowych przy temperaturach poniżej - 25 °C. ▷ Nigdy nie zginać i nie zgniatać elektrycznych przewodów przyłączeniowych. ▷ Nigdy nie podnosić mieszadła za elektryczne przewody przyłączeniowe. 22 z 56 Amamix® direkt 5 Ustawienie/montaż UWAGA Przeciążenie silnika Uszkodzenie silnika! ▷ Silnik należy zabezpieczyć przed przeciążeniem za pomocą opóźnianego termicznie urządzenia zabezpieczającego przed przeciążeniem zgodnie z normą IEC 947. W odniesieniu do podłączenia elektrycznego należy stosować się do schematów połączeń elektrycznych (⇨ Rozdział 9.3 Strona 50) zawartych w załączniku oraz wskazówek dotyczących planowania instalacji rozdzielczej. Mieszadło z silnikiem zatapialnym dostarczane jest wraz z przewodem przyłączeniowym. Zasadniczo podłączyć wszystkie oznaczone żyły. NIEBEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja mieszadła z silnikiem zatapialnym podłączonego w sposób niekompletny Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła z niekompletnie podłączonymi elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi lub z niesprawnymi urządzeniami monitorującymi. NIEBEZPIECZEŃSTWO Błędne przyłącze Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Punkt przyłączenia końcówek przewodu musi się znajdować poza obszarem zagrożonym wybuchem lub w elektrycznej pomocy warsztatowej dopuszczonej dla kategorii urządzeń II2G. UWAGA Zasysanie i powłoka pływającego szlamu w instalacjach biogazowych Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! ▷ Elektryczne przewody przyłączeniowe poprowadzić do góry możliwie naciągnięte, w razie konieczności zabezpieczyć. WSKAZÓWKA Do prawidłowego zamocowania przewodu elektrycznego na krawędzi zbiornika zalecamy użycie uchwytu kablowego, który jest dostępny jako wyposażenie. 1. Przeprowadzić rozciągnięty przewód przyłączeniowy w miarę możliwości do góry i zamocować. 2. Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznego przewodu przyłączeniowego bezpośrednio przed podłączeniem. 3. W razie potrzeby należy dostosować długość elektrycznego przewodu przyłączeniowego do warunków na miejscu. 4. Po skróceniu przewodu umieszczone na nich oznaczenia należy ponownie umieścić w prawidłowy sposób na poszczególnych żyłach na końcu przewodu. Wyrównanie potencjałów Mieszadło z silnikiem zatapialnym nie posiada zewnętrznego przyłącza wyrównania potencjałów (niebezpieczeństwo korozji). NIEBEZPIECZEŃSTWO Błędne przyłącze Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ W przypadku ustawienia w zbiorniku nigdy nie należy później instalować w mieszadle z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym zewnętrznego przyłącza wyrównania potencjałów. Amamix® direkt 23 z 56 5 Ustawienie/montaż NIEBEZPIECZEŃSTWO Dotykanie mieszadła z silnikiem zatapialnym podczas eksploatacji Porażenie elektryczne! ▷ Upewnić się, że podczas eksploatacji niemożliwe jest dotknięcie mieszadła z zewnątrz. 5.5 Sprawdzanie kierunku obrotu OSTRZEŻENIE Ręce, inne części ciała lub ciała obce w obszarze śmigła lub dopływu Niebezpieczeństwo zranienia! Uszkodzenie mieszadła! ▷ Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do obszaru śmigła lub dopływu. UWAGA Nieprawidłowy kierunek obrotu Uszkodzenie mieszadła i zestawu montażowego! ▷ Sprawdzić kierunek obrotu. ▷ Zwrócić uwagę na strzałkę kierunku obrotu. ▷ Podczas kontroli kierunku obrotu uruchamiać mieszadło na maksymalnie krótki czas. (maksymalnie 1 minuta) UWAGA Niecałkowicie zatopione śmigło Uszkodzenie mieszadła! ▷ Podczas sprawdzania kierunku obrotu pod żadnym pozorem nie zatapiać mieszadła. ✓ Mieszadło jest zamocowane do zestawu montażowego i w całości znajduje się poza medium. Przy napełnionym zbiorniku: zamocowane na rurze prowadzącej i zawieszone na podnośniku. Przy pustym zbiorniku: zamocowane na rurze prowadzącej i ustawione w położeniu roboczym. ✓ Mieszadło jest podłączone elektrycznie. Rysunek 6: Sprawdzanie kierunku obrotu 24 z 56 1. Włączając i wyłączając natychmiast mieszadło uruchomić na krótko urządzenie i sprawdzić kierunek obrotu silnika. 2. Sprawdzić kierunek obrotu. Patrząc na piastę śmigło musi obracać się przeciwnie do ruchu wskazówek Amamix® direkt 5 Ustawienie/montaż zegara. (patrz strzałka kierunku obrotu na obudowie) 3. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu należy sprawdzić przyłącze mieszadła lub ewentualnie instalacji rozdzielczej. 4. Opuścić mieszadło z silnikiem zatapialnym do pozycji eksploatacyjnej. (⇨ Rozdział 6.2.2.1 Strona 27) Amamix® direkt 25 z 56 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.1 Uruchomienie 6.1.1 Warunek uruchomienia Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: ▪ Mieszadło jest prawidłowo zamocowane do zestawu montażowego. ▪ Mieszadło jest podłączone elektrycznie zgodnie z przepisami wraz ze wszystkimi urządzeniami ochronnymi. ▪ Skontrolowano dane eksploatacyjne, poziom cieczy smarującej oraz kierunek obrotu. 6.1.2 Włączanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w wyniku pracy na sucho lub zbyt gorącego medium Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła poza medium. ▷ Przestrzegać minimalnego poziomu medium. ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym w temperaturze otoczenia i przy temperaturze medium wyższej niż podana w karcie danych lub na tabliczce znamionowej. ▷ Mieszadło wolno użytkować tylko w obrębie dozwolonego zakresu eksploatacji. UWAGA Zbyt wysoka temperatura w wyniku pracy na sucho lub zbyt gorącego medium Uszkodzenie mieszadła! ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła poza medium. ▷ Przestrzegać minimalnego poziomu medium. ▷ Mieszadło wolno użytkować tylko w obrębie dozwolonego zakresu eksploatacji. UWAGA Włączanie przy zatrzymującym się silniku Uszkodzenie mieszadła! ▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym można ponownie włączyć dopiero po całkowitym zatrzymaniu. ▷ Nigdy nie włączać mieszadła z silnikiem zatapialnym obracającego się do tyłu. 1. Włączyć mieszadło z silnikiem zatapialnym. 6.2 Granice zakresu eksploatacji NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie granic zakresu zastosowania Uszkodzenie mieszadła! ▷ Stosować się do danych eksploatacyjnych, wskazanych w karcie danych. ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym w temperaturze otoczenia i przy temperaturze medium wyższej niż podana w karcie danych lub na tabliczce znamionowej. 26 z 56 Amamix® direkt 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.2.1 Częstość załączania UWAGA Włączanie przy zatrzymującym się silniku Uszkodzenie mieszadła! ▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym można ponownie włączyć dopiero po całkowitym zatrzymaniu. ▷ Nigdy nie włączać mieszadła z silnikiem zatapialnym obracającego się do tyłu. Aby uniknąć silnego wzrostu temperatury w silniku i nadmiernego obciążenia silnika, uszczelek i łożysk, nie wolno przekraczać maksymalnej liczby cykli włączania i wyłączania wynoszącej 10 cykli na godzinę lub 5000 cykli na rok. Wartości te dotyczą włączania w sieci (bezpośrednio lub za pomocą stycznika połączenia gwiazda-trójkąt, transformatora rozruchowego, urządzenia do łagodnego rozruchu). W przypadku zastosowania przetwornicy częstotliwości ograniczenie to nie występuje. 6.2.2 Właściwości medium 6.2.2.1 Minimalny poziom medium NIEBEZPIECZEŃSTWO Zbyt wysoka temperatura w wyniku pracy na sucho Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Mieszadło wraz ze śmigłem eksploatować zawsze w stanie całkowitego zanurzenia. ▷ Przestrzegać minimalnego poziomu medium. UWAGA Niecałkowicie zatopione śmigło Uszkodzenie mieszadła! ▷ Podczas eksploatacji pod żadnym pozorem nie wynurzać mieszadła (nawet na krótko). D h1 WT h2 Mieszadło jest gotowe do eksploatacji, jeśli poziom cieczy nie znajduje się poniżej wymiaru WT. Tego minimalnego poziomu medium należy przestrzegać także w trybie pracy automatycznej. Rysunek 7: Minimalny poziom medium Tabela 6: Minimalny poziom medium ØD [mm] 200 300 Amamix® direkt h 1 min [m] 0,12 0,15 h 2 min [m] 0,50 0,80 W T min [m] 0,82 1,25 27 z 56 6 Uruchomienie/zatrzymanie ØD [mm] 400 600 h 1 min [m] 0,20 0,30 h 2 min [m] 0,85 1,00 W T min [m] 1,45 1,90 6.2.2.2 Temperatura medium NIEBEZPIECZEŃSTWO Temperatura medium Zagrożenie wybuchem! ▷ Mieszadeł z silnikiem zatapialnym nigdy nie eksploatować przy temperaturach medium wyższych niż podane w karcie danych lub na tabliczce znamionowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO Temperatura medium Niebezpieczeństwo zamarznięcia! ▷ Mieszadło z silnikiem zatapialnym zaprojektowane jest do stosowania w cieczach. W przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia mieszadło z silnikiem zatapialnym nie nadaje się do pracy i nie może być stosowane. 6.2.2.3 Gęstość medium Pobór mocy mieszadła zwiększa się proporcjonalnie do gęstości medium. UWAGA Przekroczenie dopuszczalnej gęstości medium Przeciążenie silnika! ▷ Przestrzegać danych dot. gęstości z karty danych. ▷ Zapewnić odpowiednią rezerwę mocy silnika. 6.2.2.4 Media erodujące Niedopuszczalne są większe ilości cząstek stałych niż zostało to podane w karcie danych. Podczas pracy w mediach zawierających substancje erodujące może dochodzić do większego zużycia śmigła i uszczelnienia wału. Okresy inspekcji należy skrócić w stosunku do zwykłych terminów o połowę. 6.2.3 Napięcie robocze NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych granic tolerancji napięcia roboczego Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym poza wskazanym zakresem. Maksymalne dozwolone odchylenie napięcia roboczego wynosi ±10%, a w przypadku mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym ±5% napięcia znamionowego. Różnica napięcia pomiędzy poszczególnymi fazami może wynosić maksymalnie 1%. 28 z 56 Amamix® direkt 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.2.4 Tryb pracy z przetwornicą częstotliwości NIEBEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja poza dozwolonym zakresem częstotliwości Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym poza wskazanym zakresem. Tryb pracy mieszadła z silnikiem zatapialnym z przetwornicą częstotliwości jest dozwolony w zakresie częstotliwości od 25 do 50 Hz. 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie 6.3.1 Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji OSTRZEŻENIE Media zagrażające zdrowiu Zagrożenie dla ludzi i środowiska! ▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być poddane dekontaminacji. ▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. ▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. OSTRZEŻENIE Niezamierzone włączenie mieszadła z silnikiem zatapialnym Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły! ▷ Prace przy mieszadle można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy elektrycznych. ▷ Zabezpieczyć mieszadło przed niezamierzonym włączeniem. Mieszadło pozostaje zamontowane NIEBEZPIECZEŃSTWO Przebywanie osób w zbiorniku Porażenie elektryczne! ▷ Nigdy nie uruchamiać mieszadła, jeśli w zbiorniku przebywają ludzie. ▷ Przed wejściem do zbiornika odłączyć mieszadło od zasilania lub wyłączyć i zabezpieczyć wyłącznik przed ponownym włączeniem. OSTRZEŻENIE Ręce, inne części ciała lub ciała obce w obszarze śmigła lub dopływu Niebezpieczeństwo zranienia! Uszkodzenie mieszadła! ▷ Pod żadnym pozorem nie wkładać rąk, innych części ciała lub przedmiotów do obszaru śmigła lub dopływu. 1. W przypadku dłuższego przestoju mieszadło należy regularnie - raz w miesiącu lub maksymalnie co kwartał - włączać na ok. 1 minutę. Zapobiega to powstawaniu osadów na powierzchni mieszadła. Mieszadło jest demontowane i składowane ✓ Należy przestrzegać przepisów dot. bezpieczeństwa. 1. Wyczyścić mieszadło. 2. Przeprowadzić czynności konserwacyjne (⇨ Rozdział 7.2.1 Strona 32). Przestrzegać wskazówek odnośnie konserwacji (⇨ Rozdział 7.1 Strona 31). Amamix® direkt 29 z 56 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.4 Ponowny rozruch W odniesieniu do ponownego rozruchu stosować się do punktów dotyczących uruchamiania i granic zakresu eksploatacji (⇨ Rozdział 6.2 Strona 26). Przed ponownym rozruchem po okresie składowania należy dodatkowo stosować się do punktów dotyczących konserwacji/przeglądów. (⇨ Rozdział 7.2 Strona 32) WSKAZÓWKA W przypadku mieszadeł starszych niż 5 lat zalecana jest wymiana wszystkich elastomerów. 30 z 56 Amamix® direkt 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.1 Przepisy bezpieczeństwa Użytkownik powinien zapewnić, żeby wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i przeglądy były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją eksploatacji. NIEBEZPIECZEŃSTWO Powstawanie iskier podczas prac konserwacyjnych Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ Prace konserwacyjne dot. mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem należy wykonywać zawsze poza obrębem strefy zagrożenia wybuchowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nieprawidłowy transport Zagrożenie dla życia ze strony spadających elementów! Uszkodzenie mieszadła! ▷ Do zamocowania środków do mocowania ładunku należy użyć przewidzianego do tego celu punktu mocowania (uszaka nośnego lub pałąka). ▷ Pod żadnym pozorem nie zawieszać mieszadła z silnikiem zatapialnym za przewód elektryczny. ▷ Nigdy nie używać dostarczonych lin do podnoszenia jako ogólnych środków do podnoszenia ładunków. ▷ Do mieszadła i dźwigu bezpiecznie przymocować liny do podnoszenia. ▷ Przewód elektryczny chronić przed uszkodzeniami. ▷ Podczas podnoszenia zachować wystarczający odstęp bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE Niezamierzone włączenie mieszadła z silnikiem zatapialnym Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły! ▷ Prace przy mieszadle można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy elektrycznych. ▷ Zabezpieczyć mieszadło przed niezamierzonym włączeniem. OSTRZEŻENIE Media szkodliwe dla zdrowia lub gorące Niebezpieczeństwo zranienia! ▷ Należy przestrzegać przepisów prawa. ▷ Podjąć środki zapewniające bezpieczeństwo ludziom i środowisku. ▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, należy wcześniej poddać dekontaminacji. WSKAZÓWKA W odniesieniu do napraw mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują przepisy specjalne. Przebudowy lub zmiany mieszadeł mogą mieć ujemny wpływ na ochronę przeciwwybuchową. Dlatego też są one dopuszczalne tylko po uzgodnieniu z producentem. WSKAZÓWKA Prowadząc plan konserwacji można uniknąć drogich napraw i zapewnić bezawaryjną i niezawodną pracę dzięki minimum nakładów związanych z konserwacją. Amamix® direkt 31 z 56 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej WSKAZÓWKA Serwis firmy KSB jest do dyspozycji w przypadku wszelkich prac konserwacyjnych, naprawczych oraz montażowych. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej broszurze adresowej: „Adresy” lub w Internecie pod adresem „www.ksb.com/contact”. Unikać stosowania siły podczas demontażu lub montażu mieszadła. 7.2 Konserwacja/przeglądy Firma KSB zaleca regularną konserwację zgodnie z poniższym planem: Tabela 7: Przegląd czynności konserwacyjnych Okres konserwacji po 8000 godz. pracy2) po 16 000 godz. pracy3) Co pięć lat Czynności konserwacyjne Pomiar rezystancji izolacji (⇨ Rozdział 7.2.1.1 Strona 32) Kontrola elektrycznych przewodów przyłączeniowych (⇨ Rozdział 7.2.1.2 Strona 32) Kontrola wzrokowa szekli/liny do podnoszenia (⇨ Rozdział 7.2.1.3 Strona 33) Kontrola czujników (⇨ Rozdział 7.2.1.4 Strona 33) Wymiana cieczy smarującej (⇨ Rozdział 7.2.1.5 Strona 33) Remont generalny 7.2.1 Prace inspekcyjne 7.2.1.1 Pomiar rezystancji izolacji ✓ Mieszadło jest podłączone do zacisków w szafie rozdzielczej. ✓ Zmierzyć z użyciem przyrządu do pomiaru rezystancji izolacji. ✓ Napięcie pomiarowe wynosi maksymalnie 1000 V. 1. Zmierzyć uzwojenie w stosunku do masy. Połączyć w tym celu wszystkie końcówki uzwojenia ze sobą. 2. Zmierzyć pomiędzy czujnikiem temperatury uzwojenia a masą. Połączyć w tym celu ze sobą wszystkie końcówki żył czujnika temperatury uzwojenia oraz wszystkie końcówki uzwojenia z masą. ⇨ Rezystancja izolacji końcówek żył do masy nie może być mniejsza niż 1 MΩ. W przypadku niższej wartości wymagany jest osobny pomiar dla silnika i przewodu. W celu wykonania tego pomiaru należy odłączyć przewód przyłączeniowy od silnika. WSKAZÓWKA Jeśli rezystancja izolacji dla elektrycznego przewodu przyłączeniowego jest mniejsza niż 1 MΩ, przewód jest uszkodzony i należy go wymienić. WSKAZÓWKA W przypadku zbyt małych wartości rezystancji izolacji silnika uszkodzona jest izolacja uzwojenia. W takim przypadku mieszadła nie należy włączać. 7.2.1.2 Kontrola elektrycznych przewodów przyłączeniowych Kontrola wzrokowa 1. Sprawdzić elektryczny przewód przyłączeniowy pod względem uszkodzeń zewnętrznych. 2. Uszkodzone części należy wymienić na oryginalne części zamienne. 2) 3) przynajmniej raz w roku przynajmniej co 3 lata 32 z 56 Amamix® direkt 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Kontrola przewodu ochronnego 1. Zmierzyć opór pomiędzy przewodem ochronnym i masą. Opór musi być mniejszy niż 1 Ω. 2. Uszkodzone części należy wymienić na oryginalne części zamienne. NIEBEZPIECZEŃSTWO Uszkodzony przewód ochronny Porażenie elektryczne! ▷ Nigdy nie eksploatować mieszadła z uszkodzonym przewodem ochronnym. 7.2.1.3 Kontrola szekli/liny do podnoszenia Kontrola wzrokowa ✓ Mieszadło zostało wyjęte z medium i wyczyszczone. 1. Sprawdzić szekle/linę do podnoszenia wraz z mocowaniami pod kątem widocznych uszkodzeń. 2. Uszkodzone części należy wymienić na oryginalne części zamienne. 7.2.1.4 Kontrola czujników UWAGA Zbyt duże napięcie kontrolne Uszkodzenie czujników! ▷ Podczas kontroli czujników nigdy nie stosować napięć większych niż 30 V. Opisane poniżej kontrole dotyczą pomiarów rezystancji na końcówkach przewodów przewodu przyłączeniowego. Właściwe funkcje czujników nie są przy tym testowane. Czujniki temperatury w uzwojeniu silnika Tabela 8: Pomiar rezystancji czujników temperatury w uzwojeniu silnika Pomiar pomiędzy przyłączami ... 10 i 11 Wartość rezystancji 100 Ω - 1000 Ω W przypadku przekroczenia podanych tolerancji odłączyć przewód przyłączeniowy od mieszadła i przeprowadzić ponowną kontrolę wewnątrz silnika. Jeśli i w tym przypadku zostaną przekroczone tolerancje, należy wymienić uzwojenie. Czujnik wycieku w silniku (również wyciek z uszczelnienia mechanicznego) Tabela 9: Pomiar rezystancji czujników wycieku Pomiar pomiędzy przyłączami ... 9 oraz przewodem ochronnym (PE) Wartość rezystancji > 60 kΩ Niższe wartości wskazują na wnikanie wody do silnika. W takim przypadku należy otworzyć silnik i wykonać remont. W przypadku wyposażenia w system monitorowania wycieku z uszczelnienia mechanicznego należy najpierw całkowicie opróżnić komorę olejową, a następnie wykonać ponowny pomiar przy ustawieniu silnika w pozycji poziomej. Jeśli pomiar jest teraz prawidłowy, wnętrze silnika jest suche, a uszkodzeniu uległo zewnętrzne uszczelnienie mechaniczne. 7.2.1.5 Smarowanie i wymiana smaru 7.2.1.5.1 Jakość cieczy smarującej Komora smarowa jest wypełniona fabrycznie bezpiecznym dla środowiska naturalnego, nietoksycznym środkiem smarowym o jakości stosowanej w medycynie (o ile klient nie życzy sobie inaczej). Do smarowania uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi można stosować następujące ciecze smarujące: Zalecana jakość cieczy smarującej ▪ Płynny olej parafinowy; producent: firma Merck, nr: 7174 ▪ Olej wazelinowy Merkur Pharma 40; producent: firma DEA Amamix® direkt 33 z 56 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Alternatywnie ▪ Równoważny produkt o jakości stosowanej w medycynie, nietoksyczny ▪ Mieszanina wodno-glikolowa ▪ Wszystkie oleje silnikowe bez dodatków i z dodatkami klasy SAE 10W do SAE 20W OSTRZEŻENIE Zanieczyszczenie medium przez ciecz smarującą Zagrożenie dla ludzi i środowiska! ▷ Napełnianie olejem maszynowym jest dozwolone tylko wtedy, gdy zostanie zapewniona utylizacja. 7.2.1.5.2 Ilość cieczy smarującej Tabela 10: Ilość cieczy smarującej Wielkość 200 G 200 C 300 400 600 C 600 G Ilość cieczy smarującej 0,3 l 0,4 l 0,4 l 0,8 l 1,4 l 2,4 l 7.2.1.5.3 Spuszczanie cieczy smarującej OSTRZEŻENIE Ciecze smarujące szkodliwe dla zdrowia i/lub gorące Zagrożenie dla ludzi i środowiska! ▷ Podczas spuszczania smaru płynnego zadbać o środki zapewniające bezpieczeństwo ludziom i środowisku. ▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. ▷ Zebrać ciecze smarujące i zutylizować. ▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji cieczy niebezpiecznych dla zdrowia. OSTRZEŻENIE Nadciśnienie w komorze smarowej Tryskająca ciecz podczas otwierania komory smarowej w temperaturze eksploatacji! ▷ Ostrożnie otwierać śrubę zamykającą komorę smarową. 903.01 411.01 903.02 411.02 Rysunek 8: Spuszczanie cieczy smarującej 1. Ustawić mieszadło w sposób przedstawiony na rysunku. 34 z 56 Amamix® direkt 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 2. Podstawić odpowiedni pojemnik pod śrubę zamykającą. 3. Odkręcić śrubę zamykającą 903.01 lub 903.02 z pierścieniem uszczelniającym 411.01 lub 411.02 i spuścić ciecz smarującą. 4. Wkręcić śrubę zamykającą 903.02 wraz z nowym pierścieniem uszczelniającym 411.02. 7.2.1.5.4 Wlewanie cieczy smarującej OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu smary płynne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! ▷ Podczas wlewania cieczy smarującej zadbać o środki zapewniające bezpieczeństwo ludziom i środowisku. UWAGA Za wysoki poziom cieczy smarującej Zakłócenie działania uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym! ▷ Podczas wlewania cieczy smarującej mieszadło musi być ustawione poziomo, zgodnie z ilustracją. 903.01 411.01 Rysunek 9: Wlewanie cieczy smarującej ✓ Mieszadło jest ustawione zgodnie z ilustracją. ✓ Jest wykręcona śruba zamykająca 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.01. 1. Napełnić komorę smaru cieczą smarującą przez otwór wlewu aż do przelania cieczy. 2. Wkręcić śrubę zamykającą 903.01 wraz z nowym pierścieniem uszczelniającym 411.01. 7.3 Opróżnianie/utylizacja OSTRZEŻENIE Media zagrażające zdrowiu Zagrożenie dla ludzi i środowiska! ▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być poddane dekontaminacji. ▷ Zebrać płyn płuczący, jak również pozostałą ciecz i zutylizować. ▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. ▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. W przypadku mediów szkodliwych, wybuchowych, gorących lub stwarzających inne ryzyko mieszadło należy wypłukać. Amamix® direkt 35 z 56 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 2. Przed transportem do warsztatu mieszadło należy dokładnie wypłukać i wyczyścić. Ponadto dołączyć do mieszadła zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego. (⇨ Rozdział 11 Strona 53) 7.4 Demontaż mieszadła z silnikiem zatapialnym 7.4.1 Wskazówki ogólne/dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Prace przy mieszadle wykonywane przez niewykwalifikowany personel Niebezpieczeństwo zranienia! ▷ Naprawy i konserwację mogą wykonywać tylko specjalnie przeszkoleni pracownicy. OSTRZEŻENIE Niezamierzone włączenie mieszadła z silnikiem zatapialnym Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły! ▷ Prace przy mieszadle można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy elektrycznych. ▷ Zabezpieczyć mieszadło przed niezamierzonym włączeniem. OSTRZEŻENIE Gorąca powierzchnia Niebezpieczeństwo zranienia! ▷ Pozostawić mieszadło celem ostygnięcia do temperatury otoczenia. OSTRZEŻENIE Media zagrażające zdrowiu Zagrożenie dla ludzi i środowiska! ▷ Mieszadła, które były używane z mediami zagrażającymi zdrowiu, muszą być poddane dekontaminacji. ▷ W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. ▷ Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. OSTRZEŻENIE Podzespoły o ostrych krawędziach Ryzyko odniesienia obrażeń wskutek przecięcia lub odcięcia! ▷ Montaż i demontaż wykonywać zawsze z zachowaniem niezbędnej staranności i ostrożności. ▷ Nosić rękawice robocze. W przypadku demontażu i montażu przestrzegać rysunku złożeniowego. (⇨ Rozdział 9.1 Strona 44) WSKAZÓWKA Serwis firmy KSB jest do dyspozycji w przypadku wszelkich prac konserwacyjnych, naprawczych oraz montażowych. Adresy kontaktowe zamieszczono w załączonej broszurze adresowej: „Adresy” lub w Internecie pod adresem „www.ksb.com/contact”. 36 z 56 Amamix® direkt 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.4.2 Demontaż śmigła 721 23-9 914.05 550.02 914.01 550.01 Rysunek 10: Demontaż śmigła ✓ Mieszadło jest prawidłowo zdemontowane, wyczyszczone i znajduje się poza zbiornikiem. 1. Odkręcić śrubę śmigła 914.01 oraz podkładkę 550.01. 2. Wkręcić śrubę wyciskową do śmigła 23-9 i zdjąć śmigło. (Uwaga: ciasne osadzenie stożka) (⇨ Rozdział 9.4 Strona 51) 3. Odkręcić śruby z łbem walcowym 914.05 oraz podkładkę 550.02. 4. Zdjąć przejściówkę 721. WSKAZÓWKA W przypadku urządzenia Amamix 200G w celu zdemontowania śmigła wykonać tylko czynności 1 i 2. 7.4.3 Demontaż uszczelnień z pierścieniem ślizgowym UWAGA Nieprawidłowy demontaż uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym Uszkodzenie wału! ▷ Ostrożne luzowanie i demontaż uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym. 932.03 932.04 433.02 932.05 433.01 161 Rysunek 11: Demontaż uszczelnienia z pierścieniem ślizgowym ✓ Śmigło jest zdemontowane. Amamix® direkt 37 z 56 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 1. Odkręcić pierścień zabezpieczający 932.04. 2. Zdjąć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.02. 3. Odkręcić pierścień zabezpieczający 932.05. 4. Zdjąć pokrywę obudowy 161. 5. Zdjąć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.01. 7.4.4 Demontaż zespołu silnika WSKAZÓWKA W odniesieniu do napraw mieszadeł zabezpieczonych przed wybuchem obowiązują przepisy specjalne. Przebudowy lub zmiany mieszadeł mogą mieć ujemny wpływ na ochronę przeciwwybuchową. Dlatego też są one dopuszczalne tylko po uzgodnieniu z producentem. WSKAZÓWKA Silniki mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym są wykonane w sposób zapewniający stopień ochrony przed zapłonem „Obudowa hermetyczna”. Wszystkie prace dotyczące zespołu silnika, które mają wpływ na ochronę przeciwwybuchową, jak wykonywanie nowego uzwojenia oraz naprawy z zastosowaniem obróbki mechanicznej, wymagają odbioru przez akredytowanego rzeczoznawcę lub muszą być wykonane przez producenta. Wewnętrzna konstrukcja komory silnika musi pozostać niezmieniona. Naprawę szczelin zabezpieczonych przed przebiciem zapłonowym można wykonywać wyłącznie odpowiednio do zaleceń konstrukcyjnych producenta. Naprawa zgodnie z wartościami z tabel 1 i 2 normy EN 60079-1 jest niedozwolona. Podczas demontażu zespołu silnika oraz elektrycznych przewodów przyłączeniowych należy zadbać o to, aby oznaczenia żył oraz zacisków zostały oznakowane w sposób jednoznaczny na potrzeby późniejszego ponownego montażu. 7.5 Montaż mieszadła z silnikiem zatapialnym 7.5.1 Wskazówki ogólne/dotyczące bezpieczeństwa UWAGA Nieprawidłowy montaż Uszkodzenie mieszadła! ▷ Montaż mieszadła należy wykonać zgodnie z zasadami obowiązującymi w zakresie budowy maszyn. ▷ Zawsze stosować oryginalne części zamienne. WSKAZÓWKA Przed ponownym montażem zespołu silnika należy sprawdzić, czy wszystkie powierzchnie szczelin, mające znaczenie dla ochrony przeciwwybuchowej są nieuszkodzone. Wymienić elementy z uszkodzonymi powierzchniami szczelin. Położenie szczelin zabezpieczenia przeciwwybuchowego należy sprawdzić w Załączniku „Szczeliny przeciwwybuchowe”. Kolejność Uszczelki Montaż mieszadła wykonywać tylko na podstawie załączonego rysunku złożeniowego. ▪ Pierścienie samouszczelniające – Sprawdzić pierścienie samouszczelniające pod kątem uszkodzeń, w razie potrzeby wymienić na nowe. – Nigdy nie należy stosować pierścieni samouszczelniających dostępnych w postaci sklejanej jako towar na metry. ▪ Pomoce montażowe – Jeśli to możliwe zrezygnować z pomocy montażowych. 38 z 56 Amamix® direkt 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Momenty dokręcenia Wszystkie śruby należy podczas montażu dokręcić zgodnie z zaleceniami. (⇨ Rozdział 7.6 Strona 41) Wszystkie złącza śrubowe, zamykające komorę w hermetycznej obudowie, należy dodatkowo zabezpieczyć za pomocą środka do zabezpieczania śrub (Loctite typ 243). 7.5.2 Montaż zespołu silnika NIEBEZPIECZEŃSTWO Zastosowanie nieprawidłowych śrub Niebezpieczeństwo wybuchu! ▷ W przypadku mieszadeł z silnikiem zatapialnym zabezpieczonych przed wybuchem stosować wyłącznie oryginalne śruby. WSKAZÓWKA Przed ponownym montażem zespołu silnika należy sprawdzić, czy wszystkie powierzchnie szczelin, mające znaczenie dla ochrony przeciwwybuchowej są nieuszkodzone. Wymienić elementy z uszkodzonymi powierzchniami szczelin. W przypadku mieszadeł z zabezpieczeniem przeciwwybuchowym można stosować tylko oryginalne części zamienne firmy KSB. Położenie szczelin przeciwwybuchowych przedstawiono na odpowiednich ilustracjach. (⇨ Rozdział 9.2 Strona 48) Wszystkie złącza śrubowe, zamykające komorę w hermetycznej obudowie, należy zabezpieczyć za pomocą środka do zabezpieczania śrub (Loctite typ 243). 7.5.3 Montaż ślizgowego pierścienia uszczelniającego Podczas montażu uszczelnienia mechanicznego należy pamiętać o następujących zasadach: ▪ Pracę wykonywać czysto i dokładnie. ▪ Osłonę chroniącą przed dotknięciem powierzchni ślizgowych usunąć bezpośrednio przed montażem. ▪ Unikać uszkodzenia powierzchni uszczelniających lub pierścieni samouszczelniających. 932.03 932.04 433.02 932.05 433.01 161 Rysunek 12: Montaż ślizgowego pierścienia uszczelniającego ✓ Poszczególne elementy znajdują się na czystym i równym miejscu montażowym. ✓ Wszystkie zdemontowane części są oczyszczone i sprawdzone pod względem zużycia. ✓ Uszkodzone lub zużyte części wymieniono na oryginalne części zamienne. ✓ Powierzchnie uszczelniające są oczyszczone. Amamix® direkt 39 z 56 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 1. Wyczyścić wał, w razie potrzeby wypolerować rowki lub zadrapania. Jeśli nadal są widoczne rowki i zagłębienia, należy wymienić wał 210. 2. Założyć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.01. 3. Założyć pierścień zabezpieczający 932.03. 4. Założyć pokrywę obudowy 161. 5. Założyć pierścień zabezpieczający 932.05. 6. Założyć uszczelnienie z pierścieniem ślizgowym 433.02. 7. Założyć pierścień zabezpieczający 932.04. 7.5.4 Przeprowadzanie kontroli szczelności Po zamontowaniu należy sprawdzić zespół uszczelnień z pierścieniem ślizgowym/ komorę smarową pod względem szczelności. Do kontroli szczelności wykorzystywany jest otwór wlewu cieczy smarującej. Podczas kontroli szczelności należy przestrzegać następujących wartości: ▪ Medium kontrolne: sprężone powietrze ▪ Ciśnienie kontrolne: maks. 0,8 bar 0,8 bar P ▪ Czas kontroli: 2 minuty 903.01 411.01 Rysunek 13: Kontrola szczelności ✓ Jest wykręcona śruba zamykająca 903.01 wraz z pierścieniem uszczelniającym 411.01. 1. Wkręcić przyrząd kontrolny szczelnie w otwór wlewu cieczy smarującej. 2. Przeprowadzić próbę szczelności w oparciu o podane powyżej wartości. WSKAZÓWKA Podczas trwania kontroli ciśnienie nie może spaść. 40 z 56 Amamix® direkt 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.5.5 Montaż śmigła 721 23-9 914.05 550.02 914.01 550.01 Rysunek 14: Montaż śmigła 1. Założyć przejściówkę 721. 2. Przykręcić śruby z łbem walcowym 914.05 oraz podkładkę 550.02. 3. Założyć śmigło 23-9. 4. Przykręcić śrubę 914.01 oraz podkładkę 550.01. WSKAZÓWKA W przypadku urządzenia Amamix 200G wykonać tylko czynności 3 - 4. 7.6 Momenty dokręcania śrub Tabela 11: Momenty dokręcania śrub Gwint Moment dokręcania [Nm] 4 7 17 35 60 150 M5 M6 M8 M10 M12 M16 7.7 Zapas części zamiennych 7.7.1 Zalecany zapas części zamiennych do pracy przez okres dwóch lat wg DIN 24296 Tabela 12: Liczba sztuk części dla zalecanego zapasu części zamiennych Nr części Nazwa części 80-1 834 818 23-9 4) Zespół silnika Przepust kablowy Wirnik Śmigło Liczba mieszadeł (włącznie z mieszadłami zapasowymi) 2 3 4 5 6 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 2 8 2 3 2 3 10 i więcej 3 40% 3 30% Rodzaj4) E R E E E = część zamienna, R = część zapasowa, V = część eksploatacyjna; W przypadku części eksploatacyjnych i zapasowych zaleca się przechowywanie w magazynie Amamix® direkt 41 z 56 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Nr części Nazwa części 433.01 433.02 321.01 321.02 Uszczelnienie mechaniczne po stronie silnika Uszczelnienie mechaniczne po stronie śmigła Łożysko toczne po stronie śmigła Łożysko toczne, po stronie silnika Zestaw uszczelek Liczba mieszadeł (włącznie z mieszadłami zapasowymi) 2 3 4 5 6 8 2 3 4 5 6 7 10 i więcej 90% 2 3 4 5 6 7 90% V 1 1 2 2 3 4 50% R 1 1 2 2 3 4 50% R 4 6 8 8 9 10 100% V Rodzaj4) V 7.7.2 Zamawianie części zamiennych Do zamawiania części zapasowych i zamiennych niezbędne są następujące informacje: ▪ Nazwa mieszadła z silnikiem zatapialnym ▪ Numer silnika Wszystkie informacje należy sprawdzić na tabliczce znamionowej. Dane wymagane dodatkowo: ▪ Nazwa części ▪ Nr części ▪ Liczba sztuk części zamiennych ▪ Adres dostawy ▪ Sposób wysyłki (spedycja, poczta, przesyłka ekspresowa, transport lotniczy) Nazwę części oraz nr części należy sprawdzić na rysunku złożeniowym. 4) E = część zamienna, R = część zapasowa, V = część eksploatacyjna; W przypadku części eksploatacyjnych i zapasowych zaleca się przechowywanie w magazynie 42 z 56 Amamix® direkt 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie A Mieszadło nie generuje przepływu B Za mały przepływ C Za duży pobór prądu/mocy D Niespokojna i głośna praca mieszadła A B C D Możliwa przyczyna X Nieprawidłowy kierunek obrotu X Niekorzystny montaż mieszadła X X Śmigło obciążone cząstkami stałymi, za duża gęstość cieczy X X Śmigło uszkodzone X X X Zużycie części wewnętrznych X X X Nieprawidłowy kierunek obrotu X Za niskie napięcie robocze X Silnik nie działa z powodu braku napięcia X X Bieg na dwóch fazach X Uszkodzone uzwojenie silnika lub przewód elektryczny X X Uszkodzone łożysko poprzeczne w silniku X X W przypadku przełączania gwiazda-trójkąt: Silnik pracuje tylko na poziomie gwiazdowym X X Zbyt duże obniżanie poziomu wody podczas pracy X Czujnik temperatury układu kontroli uzwojenia zadziałał ze względu na wysoką temperaturę uzwojenia X Zadziałał przekaźnik wyciekowy Zawilgocenie silnika 5) Środki zaradcze5) Sprawdzić przyłącze elektryczne Sprawdzić montaż – usunąć przeszkody w strefie przepływu Czyszczenie śmigła, kontrola parametrów wydajnościowych Wymienić śmigło Wymienić zużyte części W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu należy sprawdzić przyłącze mieszadła lub ewentualnie instalacji rozdzielczej. Sprawdzić napięcie sieciowe, sprawdzić przyłącza przewodów Sprawdzić instalację elektryczną, powiadomić zakład energetyczny Wymienić uszkodzony bezpiecznik,sprawdzić przyłącza przewodów Wymienić na nową oryginalną część firmy KSB lub zwrócić się z zapytaniem Niezbędna konsultacja Sprawdzić stycznik połączenia gwiazda-trójkąt Sprawdzić zasilanie i wydajność układu, sprawdzić sterowanie poziomem Przeprowadzić przegląd mieszadła Przeprowadzić przegląd mieszadła Odłączyć mieszadło od zasilania elektrycznego Amamix® direkt 43 z 56 9 Załączone dokumenty 9 Załączone dokumenty 9.1 Rysunek złożeniowy ze spisem elementów 9.1.1 Amamix 200 - wersja materiałowa C 433.02 914.05 550.02 23-9 903.01 411.01 412.06 721 561 433.01 932.03 330 818 59-17 932.02 515 59-31 412.04 914.03 834 L 243 L 243 732 81-51 812 L 243 930 901.01 81-39 321.02 596 901.02 L 243 A A L 620 L 5900 932.06 69-14 L 243 914.01 932.04 550.01 932.05 412.07 903.02 411.02 412.01 412.02 161 L 243 441 412.05 412.03 932.01 321.01 80-1 L 243 L 5900 69-14 914.02 914.04 Rysunek 15: Rysunek złożeniowy Amamix 200 C Tabela 13: Spis elementów Amamix 200 C Nr części 161 23-9 321 330 411 412 433 441 515 550 561 59-17 59-31 596 44 z 56 Nazwa części Pokrywa korpusu Śmigło osiowe Łożysko kulkowe poprzeczne Wspornik łożyskowy Pierścień uszczelniający Pierścień samouszczelniający Uszczelnienie mechaniczne Obudowa uszczelnienia Pierścień mocujący Podkładka Kołek karbowy Szekla Obejma Drut Amamix® direkt Nr części 69-14 721 732 80-1 81-39 81-51 812 818 834 901 903 914 930 932 Nazwa części Czujnik wilgoci Przejściówka Uchwyt (wyposażenie) Zespół silnika Obejma Element zaciskowy Pokrywa obudowy silnika Wirnik Przepust kablowy Śruba z łbem sześciokątnym Śruba zamykająca Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym Zabezpieczenie Pierścień zabezpieczający 9 Załączone dokumenty 9.1.2 Amamix 200 - wersja materiałowa G 433.02 561 903.01 411.01 23-9 433.01 932.03 412.05 932.02 59-17 932.01 412.04 914.03 834 59-31 812 81-51 L 243 L 243 596 732 23-9 81-39 901.02 L 243 A A L 243 L 5900 L 243 914.01 932.04 550.01 412.01 932.05 161 903.02 321.01 441 80-1 412.03 818 L 243 69-14 914.02 321.02 914.04 Rysunek 16: Rysunek złożeniowy Amamix 200 G Tabela 14: Spis elementów Amamix 200 G Nr części 161 23-9 321 411 412 433 441 550 561 59-17 59-31 596 69-14 Nazwa części Pokrywa korpusu Śmigło osiowe Łożysko kulkowe poprzeczne Pierścień uszczelniający Pierścień samouszczelniający Uszczelnienie mechaniczne Obudowa uszczelnienia Podkładka Kołek karbowy Szekla Obejma Drut (przyłącze uziemiające) Czujnik wilgoci Amamix® direkt Nr części 732 80-1 81-39 81-51 812 818 834 901 903 914 930 932 Nazwa części Uchwyt (wyposażenie) Zespół silnika Obejma Element zaciskowy Pokrywa obudowy silnika Wirnik Przepust kablowy Śruba z łbem sześciokątnym Śruba zamykająca Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym Zabezpieczenie Pierścień zabezpieczający 45 z 56 9 Załączone dokumenty 9.1.3 Amamix 300/400/600 - wersja materiałowa C 23-9 550.01 914.01 721 561 59-31 330 932.02 932.05 903.01 411.01 421.01 321.01 818 811 80-1 81-51 81-59 421.02 834 732 412.04 932.07 81-39 901.02 930 901.01 Amamix 600 C 596 L 243 A A Amamix 600 C Amamix 300 C 412.01 932.04 412.04 433.02 412.01 412.06 903.02 411.02 161 433.01 932.03 441 412.05 932.01 412.03 812 970 412.02 322 69-14 321.02 529 Rysunek 17: Rysunek złożeniowy Amamix 300/400/600 C Tabela 15: Spis elementów Amamix 300/400/600 C Nr części 161 23-9 321 322 330 411 412 421 433 441 529 550 561 59-31 596 69-14 46 z 56 Nazwa części Pokrywa korpusu Śmigło osiowe Łożysko kulkowe poprzeczne Promieniowe łożysko wałeczkowe Wspornik łożyskowy Pierścień uszczelniający Pierścień samouszczelniający Promieniowy pierścień uszczelniający Uszczelnienie mechaniczne Obudowa uszczelnienia Tuleja łożyskowa Podkładka Kołek karbowy Obejma Drut (przyłącze uziemiające) Czujnik wilgoci Amamix® direkt Nr części 721 732 80-1 81-39 81-51 81-59 811 812 818 834 901 903 914 930 932 970 Nazwa części Przejściówka Uchwyt (wyposażenie) Zespół silnika Obejma Element zaciskowy Stojan Korpus silnika Pokrywa obudowy silnika Wirnik Przepust kablowy Śruba z łbem sześciokątnym Śruba zamykająca Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym Zabezpieczenie Pierścień zabezpieczający Tabliczka 9 Załączone dokumenty 9.1.4 Amamix 300/400/600 - wersja materiałowa G 23-9 903.01 421.01 411.01 721 932.05 932.02 561 818 81-59 811 321.01 59-31 80-1 834 932.07 732 421.02 412.04 81-51 81-39 901.02 930 596 901.01 L 243 A A Amamix 300 G 903.02 914.01 432.04 412.07 412.01 411.02 550.01 433.02 412.06 161 433.01 441 932.03 412.05 932.01 412.03 970 812 322 69-14 529 321.02 Rysunek 18: Rysunek złożeniowy Amamix 300/400/600 G Tabela 16: Spis elementów Amamix 300/400/600 G Nr części 161 23-9 321 322 411 412 421 433 441 529 550 561 59-31 596 69-14 Nazwa części Pokrywa korpusu Śmigło osiowe Łożysko kulkowe poprzeczne Promieniowe łożysko wałeczkowe Pierścień uszczelniający Pierścień samouszczelniający Promieniowy pierścień uszczelniający Uszczelnienie mechaniczne Obudowa uszczelnienia Tuleja łożyskowa Podkładka Kołek karbowy Obejma Drut (przyłącze uziemiające) Czujnik wilgoci Amamix® direkt Nr części 721 732 80-1 81-51 81-59 811 812 818 834 901 903 914 930 932 970 Nazwa części Przejściówka Uchwyt (wyposażenie) Zespół silnika Element zaciskowy Stojan Korpus silnika Pokrywa obudowy silnika Wirnik Przepust kablowy Śruba z łbem sześciokątnym Śruba zamykająca Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym Zabezpieczenie Pierścień zabezpieczający Tabliczka 47 z 56 9 Załączone dokumenty 9.2 Szczeliny przeciwwybuchowe w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem 9.2.1 Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem wersja C 1 2 3 4 Rysunek 19: Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem - wersja C 48 z 56 Amamix® direkt 9 Załączone dokumenty 9.2.2 Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem wersja G 1 2 3 Rysunek 20: Szczelina przeciwwybuchowa w silnikach zabezpieczonych przed wybuchem - wersja G Amamix® direkt 49 z 56 9 Załączone dokumenty 9.3 Schematy połączeń elektrycznych 9.3.1 Silniki: 1 4, 2 4, 0 6, 2 6 PE (7) sw / bk (4) sw / bk 9 8 (7) U V U1 V1 U2 V2 W2 W 10 R4 W1 11 B2 R5 R6 3~ Rysunek 21: Schemat połączeń elektrycznych 50 z 56 Amamix® direkt 9 B4 gn/ge / gn/ye 11 (5) or / or (3) sw / bk (2) sw / bk (1) sw / bk 10 W (6) bl / bl V U 9 Załączone dokumenty (8) (5) (9) (4) 9 (7) (3) (11) (2) (10) (1) (5) (5) (4) (4) (6) (6) (3) (3) (2) (2) 7 x . . . + 5 x 1.5 mm² 12 x . . . mm² (1) (1) U1 V1 W1 W2 U2 V2 10 11 gn/ge / gn/ye 9.3.2 Silniki: 3 8, 4 8, 4 12, 6 12, 8 12, 10 12 PE 12 U1 V1 W1 9 10 11 R1 B2 B4 R2 U2 V2 W2 R3 3~ Rysunek 22: Schemat połączeń elektrycznych 9.4 Śruby wyciskowe Tabela 17: Śruby wyciskowe Śruba wyciskowa M16 x 60 118 5 25 M20 x 95 M16 118 45 Amamix® direkt M20 ≥ 30 Ø8 50,5 600 ≥ 20 Ø8 32 Wielkość konstrukcyjna 200 300 400 51 z 56 10 Deklaracja zgodności WE 10 Deklaracja zgodności WE Producent: KSB Aktiengesellschaft Johann-Klein-Straße 9 67227 Frankenthal Niniejszym producent oświadcza, że produkt: Amaline, Amamix, Amaprop numer zamówienia KSB: ................................................................................................... ▪ odpowiada wszystkim wymogom następujących wytycznych w ich obowiązującym brzmieniu: – dyrektywa 2006/42/WE „Maszyny” Ponadto producent oświadcza, że: ▪ zastosowane zostały następujące międzynarodowe normy zharmonizowane: – ISO 12100-1/A1, ISO 12100-2/A1, – ISO 14121-1, – EN 809/A1, – EN 60034-1, EN 60034-5/A1 Osoba upoważniona do zestawienia dokumentacji technicznej: Thomas Pensler kierownik działu rozwoju pomp kanalizacyjnych KSB Aktiengesellschaft Turmstraße 92 06110 Halle Deklaracja zgodności WE została wystawiona: Miejscowość, data ........................................................... Nazwisko Funkcja Firma Adres Adres 52 z 56 Amamix® direkt 11 Zaświadczenie o braku zastrzeżeń 11 Zaświadczenie o braku zastrzeżeń Typ Numer zlecenia/ Numer pozycji zlecenia6) ................................................................................................................................ ................................................................................................................................ Data dostawy ................................................................................................................................ Zakres zastosowania: ................................................................................................................................ Tłoczone medium6) : ................................................................................................................................ Odpowiednie zakreślić6) : ⃞ radioaktywne ⃞ wybuchowe ⃞ żrące ⃞ trujące ⃞ szkodliwe dla zdrowia ⃞ niebezpieczne dla środowiska naturalnego ⃞ łatwo zapalne ⃞ bez zastrzeżeń Przyczyna zwrotu6) : ................................................................................................................................ Uwagi: ................................................................................................................................ ................................................................................................................................ Mieszadło/wyposażenie zostało przed wysłaniem/udostępnieniem starannie opróżnione oraz wyczyszczone na zewnątrz i wewnątrz. ⃞ ⃞ W przypadku dalszego postępowania nie są niezbędne żadne szczególne środki bezpieczeństwa. Następujące środki bezpieczeństwa są niezbędne w odniesieniu do mediów płuczących, pozostałości cieczy oraz ich utylizacji: ............................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................................... Zapewniamy, iż powyższe informacje są prawidłowe i kompletne, oraz że wysyłka odbywa się zgodnie z przepisami. .................................................................... Miejscowość, data i podpis 6) ....................................................... Adres ....................................................... Pieczęć firmy Pola obowiązkowe Amamix® direkt 53 z 56 Indeks haseł Indeks haseł C S cieczy smarującej jakość 33 czujniki 20 składowanie 11 sterowanie poziomem 19 T K tryb pracy z przetwornicą częstotliwości 19, 29 kompatybilność elektromagnetyczna 20 U M momenty dokręcania śrub 41 monitorowanie wycieków 21 uruchamianie 26 urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem 19 utylizacja 12 N Z niekompletne maszyny 6 numer zlecenia 6 zakres dostawy 16 zapas części zamiennych 41 zastosowania 7 zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 7 Zaświadczenie o braku zastrzeżeń 53 zwrot do producenta 12 O ochrona antykorozyjna 11 ochrona przeciwwybuchowa 9, 17, 19, 20, 23, 26, 27, 29, 31 P praca ze znajomością wymagań BHP 8 przynależna dokumentacja 6 54 z 56 Amamix® direkt 1592.82/12-61 KSB Aktiengesellschaft 67225 Frankenthal • Johann-Klein-Str. 9 • 67227 Frankenthal (Germany) Tel. +49 6233 86-0 • Fax +49 6233 86-3401 www.ksb.com