ogolne warunki sprzedazy i dostawy - DEFLEX
Transkrypt
ogolne warunki sprzedazy i dostawy - DEFLEX
Ogólne warunki sprzedaży i dostawy (Stan na: 01. 03. 2011) I. Zakres obowiązywania/oferty 1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży i dostawy obowiązują odnoszą sie do wszystkich umów i pozostałych usług. Warunki Kupującego nie są dla nas wiążące nawet wówczas, jeżeli po ich wpłynięciu do nas nie zostaną one przez nas powtórnie wyraźne odrzucone. 2. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży i dostawy obowiązują również w odniesieniu do przyszłych umów i pozostałych usług. 3. Nasze oferty są niewiążące. Porozumienia, zwłaszcza ustne porozumienia dodatkowe, przyrzeczenia, gwarancje i inne zapewnienia ze strony naszych sprzedawców stają się wiążące dopiero po ich pisemnym potwierdzeniu przez nas. 4. Dokumenty wchodzące w skład oferty jak rysunki, zdjęcia, dane techniczne, odniesienia do norm oraz wypowiedzi w reklamach nie są danymi potwierdzającymi stan rzeczy, zapewnieniami o istnieniu właściwości ani gwarancjami, jeżeli nie zostały wyraźnie i pisemnie jako takie określone. 5. Odchylenia przedmiotu dostawy od ofert, wzorów, dostaw próbnych i wstępnych są dopuszczalne stosownie do obowiązujących norm DIN/EN lub innych właściwych norm technicznych. 6. Uzgodnione skonto odnosi się zawsze tylko do wartości faktury z wyłączeniem frachtu i zakłada pełną zapłatę wszystkich wymagalnych zobowiązań Kupującego w momencie naliczania skonta. IV. Terminy dostaw 1. Terminy i daty dostawy są dotrzymane, jeżeli przed ich upływem przedmiot dostawy opuścił nasz zakład. 2. Terminy dostaw ulegają przedłużeniu w stosownym zakresie w przypadku działań w ramach sporów zbiorowych, zwłaszcza strajku i lokautu, oraz w przypadku wystąpienia nieprzewidzianych przeszkód niezależnych od naszej woli, o ile przeszkody te w sposób udokumentowany wywierają znaczny wpływ na wyprodukowanie lub dostarczenie przedmiotu dostawy. Powyższe obowiązuje również w przypadku, gdy okoliczności takie wystąpią u poddostawców. O fakcie wystąpienia tego rodzaju okoliczności niezwłocznie informujemy Kupującego. Regulacje te odnoszą się odpowiednio do terminów dostaw. Jeżeli wypełnienie umowy stanie się dla jednej ze stron niemożliwe, wówczas może ona odstąpić od umowy. V. Zastrzeżenie własności 1. Wszystkie dostarczone towary pozostają naszą własnością (towarem zastrzeżonym) do momentu zaspokojenia wszystkich roszczeń wynikających z powiązań handlowych, niezależnie od ich podstawy prawnej, łącznie z roszczeniami przyszłymi i warunkowymi. 2. Obróbka i przetwarzanie towaru zastrzeżonego odbywa się na naszą rzecz jako producenta w rozumieniu § 950 niemieckiego kodeksu cywilnego, nie powodując jednak powstania zobowiązań po naszej stronie. Przetworzony towar jest uznawany za towar zastrzeżony w rozumieniu punktu V/1. Jeżeli Kupujący przetworzy, połączy i zmiesza towar zastrzeżony z innymi towarami, przysługuje nam prawo współwłasności do nowej rzeczy proporcjonalnie do rachunkowej wartości towaru zastrzeżonego w stosunku do innych użytych towarów. Jeżeli nasze prawo własności wygaśnie w wyniku połączenia lub zmieszania z innym towarem, Kupujący już teraz przenosi na nas przysługujące mu prawa własności do nowego materiału lub rzeczy w zakresie rachunkowej wartości towaru zastrzeżonego i przechowuje go dla nas bezpłatnie. Powstające w ten sposób prawa współwłasności są uznawane za towary zastrzeżone w rozumieniu punktu V/1. 3. Kupujący ma prawo zbywać zastrzeżony towar tylko w zwykłym obrocie handlowym na swoich zwykłych warunkach handlowych i, dopóki nie popadnie w zwłokę w płatności, a także pod warunkiem, że będzie nam przekazywać należności z tytułu dalszego zbycia zgodnie z punktami V/4 do V/6. Kupujący nie ma prawa w inny sposób dysponować towarem zastrzeżonym. 4. Kupujący już teraz ceduje na nas należności z tytułu dalszego zbycia towaru zastrzeżonego. Służą one jako zabezpieczenie w takim samym zakresie jak towar zastrzeżony. Jeżeli Kupujący zbywa towar zastrzeżony razem z innymi towarami, które nie zostały przez nas sprzedane, cesja wierzytelności z tytułu dalszego zbycia towaru obowiązuje tylko w wysokości wartości zastrzeżonego towaru objętego dalszym zbyciem. W przypadku zbycia towarów, w których mamy udziały we współwłasności zgodnie z pkt. V/2, cesja wierzytelności obowiązuje w wysokości tych udziałów we współwłasności. 5. Kupujący ma prawo inkasować wierzytelności z tytułu dalszego zbycia do momentu cofnięcia przez nas tego prawa, do czego jesteśmy uprawnieni w każdej chwili. Z prawa cofnięcia będziemy korzystać tylko w przypadkach określonych w punkcie III/4. Na nasze żądanie Kupujący ma obowiązek niezwłocznie poinformować swoich odbiorców o cesji na naszą rzecz (o ile sami tego nie zrobimy) i przekazać nam informacje i dokumenty niezbędne do ściągnięcia wierzytelności. 6. Kupujący musi nas niezwłocznie informować o zajęciu lub innym naruszeniu towaru przez osoby trzecie. 7. Jeżeli wartość istniejących zabezpieczeń przekracza zabezpieczone wierzytelności łącznie o więcej niż 50%, mamy obowiązek na żądanie Kupującego zwolnić zabezpieczenia w tym zakresie według naszego wyboru. II. Ceny 1. O ile nie uzgodniono inaczej, nasze ceny są cenami ex works i nie obejmują opakowania. Każdorazowo dolicza się do nich podatek VAT. 2. Jeżeli towar jest dostarczany w opakowaniu, naliczamy je po kosztach własnych; zgodnie z przepisami prawnymi dostarczone przez nas opakowania przyjmujemy z powrotem, jeżeli Kupujący dostarczy nam je w stosownym terminie i przejmie koszty wysyłki. III. Płatność i rozliczenie 1. Nasze faktury są wymagalne zgodnie z danymi w naszych ofertach i potwierdzeniach zamówień, zawsze od daty wystawienia faktury. Płatność musi nastąpić w tych terminach w taki sposób, żeby kwota niezbędna do pokrycia należności z tytułu faktury była do naszej dyspozycji najpóźniej w dacie wymagalności. Najpóźniej 10 dni po dniu wymagalności naszej wierzytelności Kupujący popada w zwłokę, bez konieczności wysyłania upomnienia z naszej strony. 2. Faktury na kwoty poniżej 50,00 EUR (euro) oraz faktury za montaż, naprawy, formy i udział w kosztach za narzędzia są wymagalne natychmiast i płatne w pełnej wysokości. 3. Wierzytelności wzajemne, które zostały przez nas zakwestionowane lub nie są stwierdzone w sposób prawomocny, nie uprawniają Kupującego do zatrzymania ani potrącenia należności. 4. W razie przekroczenia terminu płatności, najpóźniej od dnia powstania zwłoki, jesteśmy upoważnieni do naliczenia odsetek w wysokości obowiązujących bankowych stóp procentowych za dozwolone debety, jednak co najmniej w wysokości 8 punktów procentowych powyżej bazowej stopy procentowej Niemieckiego Banku Federalnego, oraz do obciążenia wszelkimi kosztami powstałymi po naszej stronie wskutek windykacji zaległej należności, której zgodnie z prawem możemy dochodzić. 5. Jeżeli po zawarciu umowy okaże się, że nasze roszczenie o zapłatę jest zagrożone z powodu braku zdolności do realizacji świadczeń przez Klienta, przysługują nam prawa wynikające z § 321 kodeksu cywilnego (zarzut powstrzymania się od spełnienia świadczenia ze względu na wątpliwy stan majątkowy drugiej strony umowy). Mamy wówczas również prawo domagać się zapłaty wszystkich nieprzedawnionych wierzytelności z tytułu bieżących stosunków handlowych z Kupującym oraz cofnąć upoważnienie do ściągania należności zgodnie z punktem V/5. W przypadku opóźnienia w płatności mamy ponadto prawo po upływie stosownego dodatkowego terminu zażądać zwrotu towaru oraz zakazać dalszego zbywania i przetwarzania dostarczonego towaru. Odebranie towaru nie oznacza odstąpienia od umowy. Wszystkich tych konsekwencji prawnych Kupujący może uniknąć przez wpłatę zabezpieczenia w wysokości odpowiadającej wartości naszego zagrożonego roszczenia o zapłatę. Powyższe regulacje nie naruszają przepisów prawa upadłościowego. 1 Rysunki i inne dokumenty związane z ofertą należy zwrócić na żądanie. 2. Jeżeli dostarczyliśmy przedmioty wykonane na podstawie rysunków, modeli, wzorów lub innych dokumentów przekazanych przez Kupującego, Kupujący udziela rękojmi za to, że nie zachodzi naruszenie praw ochronnych osób trzecich. Jeżeli osoby trzecie powołując się na prawa ochronne zabronią nam zwłaszcza produkcji i dostawy tego rodzaju przedmiotów, mamy prawo – nie będąc zobowiązanymi do kontroli sytuacji prawnej – zaprzestać wszelkich czynności w tym zakresie i w przypadku winy Kupującego – zażądać odszkodowania. Kupujący zobowiązuje się ponadto niezwłocznie zwolnić nas ze wszystkich związanych z tym roszczeń osób trzecich. W przypadku skorzystania przez nas z usług projektowych (rozszerzenie projektu lub nowy projekt) Kupujący jest zobowiązany do poufnego traktowania przekazanych mu wyników. Bez naszej uprzedniej pisemnej zgody Kupujący nie będzie przekazywał wyników (szczególnie rysunków) osobom trzecim. Obowiązuje to również, jeśli Klient skorzysta wyłącznie z naszych usług projektowych i nie zamówi pozostałych zaoferowanych usług. VI. Realizacja dostaw 1. Z chwilą przekazania towaru spedytorowi lub przewoźnikowi, a najpóźniej w momencie opuszczenia magazynu lub – w przypadku transakcji łańcuchowych – zakładu realizującego dostawy, ryzyko we wszystkich transakcjach, także w przypadku dostaw z klauzulą franco fracht i franco siedziba odbiorcy, przechodzi na Kupującego. Obowiązek i koszty rozładunku przechodzą na Kupującego. Ubezpieczenie zapewniamy tylko na polecenie i na koszt Kupującego. 2. Mamy prawo do dostaw częściowych w możliwym do przyjęcia zakresie. W przypadku towarów, które nie są produkowane na magazyn (non stock items), dopuszczalne są dostawy w ilości do 10% większej i mniejszej od uzgodnionej ilości. 3. W przypadku dostaw na żądanie mamy prawo jednorazowo wykonać całą zamówioną ilość lub zlecić jej wykonanie. Ewentualne życzenia dotyczące zmian po udzieleniu zlecenia nie będą już uwzględniane, chyba że taka opcja została wyraźnie uzgodniona. O ile nie zawarto stałych porozumień, terminów i ilości dostaw na żądanie możemy dotrzymywać tylko stosownie do naszych możliwości dostawczych i produkcyjnych. Jeżeli nie zostanie zgłoszone żądanie dostawy towaru zgodnie z umową, mamy prawo po upływie stosownego dodatkowego terminu naliczyć należność jak za dostarczony towar. X. Części próbne, formy, narzędzia 1. Koszty wykonania części próbnych, łącznie z kosztami form i narzędzi, ponosi Kupujący. 2. Narzędzia zawsze pozostają naszą własnością, nawet jeżeli Kupujący ma udział w ich kosztach. 3. Udział w kosztach narzędzi będzie policzony przy dostawie wzorów. Jeżeli w ciągu sześciu miesięcy po dostawie wzorów zgodnych z rysunkami nie nastąpi zatwierdzenie dostawy seryjnej, obciążymy Kupującego pozostałymi kosztami narzędzi. 4. Jeżeli narzędzia nie będą się nadawały do użytku jeszcze przed realizacją uzgodnionej ilości, ponosimy koszty wymiany narzędzi, o ile wina leży po naszej stronie lub jeżeli zniszczenie wynika z użycia zgodnego z przeznaczeniem. Zobowiązujemy się do nieodpłatnego przechowywania narzędzi przez okres co najmniej dwóch lat od momentu wykorzystania ich po raz ostatni. 5. W stosunku do narzędzi, form i pozostałych urządzeń produkcyjnych dostarczonych przez Klienta zakres naszej odpowiedzialności cywilnej ogranicza się do naszej odpowiedzialności z tytułu zachowania staranności jak we własnej sprawie. Koszty konserwacji i pielęgnacji ponosi Kupujący. Spoczywający na nas obowiązek przechowania wygasa – niezależnie od praw własności Kupującego – najpóźniej 2 lata po ostatnim wytworzeniu towaru z formy lub narzędzia. VII. Odpowiedzialność za wady 1. W razie uzasadnionej, niezwłocznej reklamacji możemy według własnego wyboru usunąć wadę lub dostarczyć przedmiot wolny od wad (świadczenie uzupełniające). Jeśli spełnienie świadczenia uzupełniającego nie przyniesie oczekiwanych rezultatów lub w przypadku odmowy jego spełnienia Kupujący może umniejszyć cenę zakupu lub odstąpić od umowy po bezskutecznym upływie stosownego terminu. Jeżeli wada nie jest znacząca, przysługuje mu jedynie prawo umniejszenia ceny. 2. Koszty związane ze spełnieniem świadczenia uzupełniającego przejmujemy tylko, jeżeli w danym przypadku odpowiadamy za wadę powstałą z naszej winy lub w związku ze zobowiązaniami gwarancyjnymi. 3. Dopóki Kupujący nie umożliwi nam przekonania się o istnieniu wady, a zwłaszcza jeżeli na żądanie nie udostępni nam zakwestionowanego towaru lub jego próbek, nie może on powoływać się na wady towaru. 4. Dalsze roszczenia są wykluczone zgodnie z pkt. VIII. Dotyczy to zwłaszcza roszczeń odszkodowawczych z tytułu szkód, które nie powstały na samym towarze (szkody następcze). VIII. Ogólne ograniczenie odpowiedzialności 1. Roszczenia odszkodowawcze wobec nas są wykluczone bez względu na podstawę prawną, jak rodzaj i zakres powstałych szkód, o ile dalej nie postanowiono inaczej. Powyższe wykluczenie odpowiedzialności obowiązuje również w stosunku do naszych przedstawicieli ustawowych i personelu wykonawczego, jeżeli wystąpiono wobec nich z roszczeniami. 2. Z powyższego wykluczenia odpowiedzialności wyłączone są roszczenia odszkodowawcze wynikające z pozbawienia życia, uszkodzenia ciała i naruszenia zdrowia oraz roszczenia odszkodowawcze wynikające z naruszenia istotnych obowiązków umownych (obowiązków kardynalnych). Istotne obowiązki umowne to takie, których spełnienie jest niezbędne do osiągnięcia celu umowy, tzn. dopiero ich spełnienie umożliwia należyte wykonanie umowy, a partner umowy ufa i może ufać, iż będą one stale przestrzegane. Wykluczenie odpowiedzialności nie dotyczy również odpowiedzialność za szkody, które wynikają z umyślnego lub rażącego naruszenia obowiązków przez nas, naszych ustawowych przedstawicieli lub personel wykonawczy. W pozostałych przypadkach odpowiedzialność jest ograniczona do szkód typowych dla rodzaju transakcji przewidzianego w tej umowie. XI. Miejsce wypełnienia zobowiązania, właściwość miejscowa sądu i stosowane prawo 1. Miejscem wypełnienia zobowiązania z naszych dostaw jest nasz zakład. Sądem właściwym miejscowo do rozstrzygania sporów pomiędzy kupcami jest sąd głównej siedziby naszej firmy. Możemy pozwać Kupującego również w sądzie właściwym miejscowo dla Kupującego. 2. Dla wszystkich stosunków prawnych między nami a Kupującym w uzupełnieniu do niniejszych warunków obowiązuje prawo niemieckie z włączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o Umowach Międzynarodowej Sprzedaży Towarów z dnia 11.04.1980 roku (CISG). XII. Wiążąca wersja W przypadkach wątpliwych wiążąca jest niemieckojęzyczna wersja ogólnych warunków sprzedaży i dostawy. DEFLEX-DICHTSYSTEME GMBH, Heinrich-Hertz-Straße 18 22, D-47445 Moers, PHONE +49 (0) 28 41/ 88 88 - 0, FAX +49 (0) 28 41/ 88 88 -199 IX. Prawa autorskie 1. Zastrzegamy sobie prawo własności i prawo autorskie do kosztorysów, projektów, rysunków i innych dokumentów; wolno je udostępniać osobom trzecim wyłącznie za naszą zgodą. 2