instrukcja - BHP-ex

Transkrypt

instrukcja - BHP-ex
UNIFIT FILTERS
EEN
N 1141:1991
41:1991 EN
EN 1143:1991
43:1991
INSTRUCTIONS FOR USE:
GB
MAS-MIDI-FIL-A1
MAS-MIDI-FIL-P2
MAS-MIDI-FIL-P3
MAS-MIDI-FIL-A2
MAS-MIDI-FIL-ABEK MAS-MIDI-PRFIL-P2
PL
MODE D'EMPLOI:
BSI Product Services
Maylands Avenue, Hemel Hempstead,
Hertfordshire, HP4 2SQ, United Kingdom
F
INSTRUKCJA
The filter should notUŻYTKOWANIA:
be used if the expiry date has been exceeded. The expiry date can be
LE FILTRE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ LORSQUE LA DATE DE PÉREMPTION EST DÉPASSÉE.
Filtr
powinien
Linia pomocy
+44(0) 1993 826051
foundnie
on the
side of the być
filter.wykorzystany jeśli minęła data jego ważności. Data ważności
CETTE DATE EST IMPRIMÉE
SUR LE CÔTÉtechnicznej:
DU FILTRE.
podana
jestthat
nathebocznej
części
filtra.
[email protected]
Please ensure
correct filter
has been
selected. It is imperative that the correct filter
Les filtres Unifit sont munis d'unEmail:
unique raccord
universel breveté qui leur permet d'être montés
Upewnij
się, że
wyboru
filtra.
wybranie
assembly is chosen
for dokonano
the relevant mask.
Fitting thewłaściwego
twin filter cartridge
as aKonieczne
single filter on jest
a
sur la gamme des demi-masques indiqués ci-dessous. Le raccord universel est utilisé avec ou
LIMITED,
WORSHAM
single mask will result
in inadequate
to theZamontowanie
EN standard.
sans lejako
joint torique de centrage supplémentaire. Le© JSP
tableau
indique
si oui MILL,
ou nonMINSTER
le jointLOVELL,
właściwego
zestawu
filtra protection
do maski.
podwójnego wkładu
OXFORD,
ANGLIA,
OX29
0TA sur le schéma.
torique
de
centrage
doit
être
installé.
Le
montage
se
fait
comme
il
est
indiqué
pojedynczego
APPLICATION: do maski pojedynczej będzie skutkowało stopniem ochrony nie
TEL: +44(0)1993 824000 FAKS: +44(0)1993 824422
Vérifier que le bon filtre a été sélectionné. Il est impératif
que le bon filtre soit choisi pour un
odpowiadającemu
normie
A full range of Unifit respiratory
filtersEN.
is available complying with EN 141 and EN143. The
LiNIA POMOCY TECHNICZNEJ: +44(0)1993 826051
masque
donné.
Monter
un
élément
à
deux
filtres
à
la place d'un filtre simple sur un masque à
relevant usage types and international colour code is shown in the table. The filters are
E-mail: [email protected]
filtre simple entraînera une protection insuffisante conformément à la norme européenne.
identified by both EN type number and the colour coded labels.
ZASTOSOWANIE:
APPLICATION
Dla
urządzeń
ochrony
układu oddechowego dostępna jest pełna gama filtrów
Unifit. Zgodnych z normami EN 141 i EN143. Odpowiednie rodzaje
CONTROLS
PRIOR
TO USE:
Il existe toute une gamme de filtres Unifit pour appareils respiratoires conformes aux normes
A competent person
should kodu
ensure międzynarodowego
that the correct filter is usedpodano
for the hazard
encountered.
If są określane
zastosowań
i kolory
w tabeli.
Filtry
przez
numer
normy
i etykietkę
EN 141 et ENzarówno
143. Le tableau
ci-dessus
explique
les EN
typesjak
d'usages
ainsi quekolorów
le code de kodu.
in doubt, reference should be made to your occupational hygienist or distributor. When
couleur
adopté
sur
le
plan
international.
Les
filtres
sont
identifiés
par
le
numéro
de type EN et
selecting or fitting a new filter, ensure the filter packaging is complete and filter is within the
par
des
étiquettes
à
code
de
couleur.
TYP
FILTRA
CHRONI
PRZED
KOD
KOLORÓW
shelf life stated. Fitting a twin filter cartridge onto a single mask may result in inadequate
protection.
Twin filters have
grey back plate,
single
filters have a wrzenia
black back
plate. The
correct
A
Gazyaorganiczne
i opary
o temperaturze
wyższej
niż 65°C
Brązowy (B)
VÉRIFICATIONS AVANT
TOUTE UTILISATION:
halfmasks
are fitted withGazy
corresponding
threaded connectors.
B
i opary nieorganiczne
Szary
(G) que le bon filtre a été sélectionné pour protéger contre le
Une personne qualifiée doit
vérifier
risque en question. En casŻółty
de doute,
E
Dwutlenek węgla i inne gazy i opary kwasowe
(Y) se renseigner auprès de votre hygiéniste du travail ou de
FITTING:
votre distributeur. Lors deZielony
la sélection
IfK applicable, the currentAmoniak
filter cartridge
and threaded
connector
should be removed from the
i organiczne
pochodne
amoniaku
(Gr) ou de l'installation d'un nouveau filtre, vérifier que
l'emballage du filtre est complet et que la date de conservation du filtre n'est pas expirée.
mask
and both items safely
disposed of.
ABEK
Filtr kombinacyjny
B/G/Y/Gr
Monter un élément à deux filtres sur un masque à un filtre peut entraîner une protection
The threaded filter connector should be unscrewed from the back of the filter cartridge, the
P
Filtr antypyłowy
BiałyA DEUX FILTRES SONT DOTES D'UNE CONTRE-PLAQUE DE
insuffisante. LES ELEMENTS
connector should be placed inside the mask with the threaded portion through the hole. The
COULEUR GRISEFILTRÓW
ET LES ELEMENTS
A UN FILTRE D'UNE CONTRE-PLAQUE DE COULEUR NOIRE.
KLASYFIKACJA
PYŁOWYCH
cartridge
should beFILTRÓW
screwed GAZOWYCH
down on the connector such that it grips the mask. Single filter has KLASYFIKACJA
SONT INSTALLES AVEC DES RACCORDS FILETES
a1 black left-hand
thread
and a twin filter has a grey right-hand thread. Do not attempt to fit a
Filtr o niskiej
wydajności
1 LES BONS
Filtr DEMI-MASQUES
o niskiej skuteczności
grey-backed
to a black
connector or vice-versa. Screw the filters on hand tight, do not over 2 CORRESPONDANTS.
2
Filtr filter
o średniej
wydajności
Filtr o średniej skuteczności
tighten as this may distort the mask. If pre-filters are used, then a pre-filter cover and pad
3
o wysokiej wydajności
3 ADAPTATION:
Filtr o wysokiej skuteczności
should
beFiltr
obtained
and the filter pad inserted into the cover, and the cover placed on the front
S'il y a lieu, retirer du masque le connecteur fileté et la cartouche filtrante en place et s'en
of the carbon filter. Pre-filters must not be used on P2 or P3 dust filters. In the case of the P2
débarrasser.
SPRAWDZENIA
ROZPOCZĘCIEM
dust filter, the pad mayPRZED
be replaced
by removal of the filterUŻYTKOWANIA:
cover from the backing plate and
Dévisser le connecteur fileté du filtre situé sur la partie arrière de la cartouche filtrante. Placer
replacement
of the filter pad zagrożenia
as described above.
Dispose of
the used filter kompetentna
pad in a hygienic osoba.
Filtr
do określonego
powinna
dopasować
W razieàwątpliwości
należy
skonsultować
się z rentrant
lokalnym
higienistą
le connecteur
l'intérieur du masque,
la partie
filetée du connecteur
dans l'orifice.
and
safe
manner.
lub dystrybutorem. Przy wyborze nowego filtra upewnij się, że opakowanie
fi
ltra
jest
kompletne
i
ma
deklarowany
okres
żywotności.
Włożenie
Visser la cartouche sur le connecteur de telle manière qu'elle serre le masque. L'ELEMENT
A
podwójnego
ochroną.
podwójne
płytkęA DEUX
tylną,
filtry
UN FILTRE PRESENTE
UN FILET AFiltry
GAUCHE
DE COULEURmają
NOIRE szarą
ET L'ELEMENT
FILTRES
FILTER USAGE:wkładu filtra do maski pojedynczej może skutkować nie wystarczającą
UNgwintowane
FILET A DROITE złącza.
DE COULEUR GRISE. NE PAS INSTALLER UN FILTRE GRIS SUR UN
To ensure the best
performance
is important
to change
the filterpółmaska
cartridge frequently.
The life
pojedyncze
maja
czarnaitpłytkę
tylną.
Właściwa
ma odpowiednie
RACCORD NOIR OU INVERSEMENT. Visser les filtres à la main, ne pas trop serrer au risque de
of the filter cartridge should be established by a competent person who is fully aware of the
détériorer le masque. Si des pré-filtres sont utilisés, se munir d'un tampon et d'un couvercle de
conditions in which the respirator is to be used. As a minimum the filter cartridge must be
MONTAŻ:
pré-filtre ; insérer le tampon filtreur dans le couvercle et placer le couvercle sur l'avant du filtre
changed if either the resistance to breathing increases or the smell of the hazard is sensed by
Tam
gdzie
to
ma
zastosowanie,
aktualny
wkład
fi
ltra
i
gwintowane
złącze
należyNEzdemontować
z maski iSUR
obie
bezpiecznie usunąć
à charbon.
PAS UTILISER DE PRE-FILTRES
LESczęści
FILTRES ANTI-POUSSIERES
P2 OU P3.jako
the wearer. The pre-filter pad should be changed more frequently than the filter cartridge, in
odpad.
Należy
wykręcić
gwintowane
złącze
fi
ltra
z
tylnej
części
wkładu
fi
ltra,
złącze
należy
umieścić
w
masce
gwintowaną
częścią
w
otworze.
Dans
le
cas
du
filtre
anti-poussières
P2,
le
tampon
peut
être
remplacé
en
retirant
le
couvercle
many cases, once a shift is desirable to increase the life of the filter cartridge. It is advisable to
du filtre de
la czarny
contre-plaque
en effectuant
le remplacement
tampongwint
filtreur prawy.
comme il Nie
est
Wkład
na złącze,
tak,
by był dociśnięty
maski.
Filtr pojedynczy
ma
lewypuis
gwint
a filtr podwójny
maduszary
continue należy
to wear anakręcić
respirator when
leaving the
contaminated
area until alldo
excess
contaminates
indiqué ci-dessus.
Jeter
tampon filtreur
usé de manière
sûre.mocno, aby nie
are removed
from clothing
etc. Dust filters
should
only be used
for normal
industrial
use.
należy
próbować
mocowania
filtra
z szarym
tyłem
do złącza
czarnego
i odwrotnie.
Dokręć
filtrleręcznie
w sposób
pewny,hygiénique
ale nie et
zbyt
uszkodzić
filtra wstępnego
i jego pokrywą, umieścić wkład filtra wstępnego
UTILISATION
DES FILTRES
WARNING:maski. Jeśli używane są filtry wstępne, trzeba dysponować wkładem
Pourfiassurer
la meilleure performance,
il est
important deP2
changer
fréquemment
l'élément filtra
w
i zamontować
przodu
filtra
węglowego.
wolno
stosować
ltra wstępnego
na filtrach
pyłowych
lub P3.
W przypadku
Thepokrywie
filter should not
be used in areas zthat
contain an
explosive
atmosphere,Nie
that are
deficient
filtrant.
La duréetylnej
de vie adenastępnie
l'élément filtrant
doit être déterminée
par une personne
qui
of oxygen and P2
are wkład
not well można
ventilated.wymienić poprzez zdemontowanie pokrywy filtra
pyłowego
z płytki
wymienić
filtr w sposób
opisanyqualifiée
powyżej.
Immediately
leave the
working
area and
the respirator
if: higieniczny i bezpieczny. connaît bien les conditions d'utilisation de l'appareil respiratoire. Au minimum, l'élément filtrant
Zużyty
wkład
filtra
usunąć
jakoreplace
odpad
w sposób
doit être changé s'il y a une augmentation de la résistance à la respiration ou si la personne qui
a) breathing becomes difficult
le porte sent l'odeur provenant de la zone de danger.
b)
dizziness
or
other
distress
occurs
OSTRZEŻENIE:
Le tampon pré-filtreur doit être changé plus fréquemment que l'élément filtrant. Dans de
c) younależy
sense irritation,
smell or
tastewcontaminates
in the
working area atmosferę wybuchową,
Nie
stosować
filtra
obszarach
zawierających
obszarach
z niedoborem
tlenu
źle par
wentylowanych.
Natychmiast
nombreux
cas, il est souhaitable
de le changer
unei fois
période de travail afin
d'accroître la
d) the respirator/filter
becomesi damaged
durée de vie de l'élément filtrant.
opuść
obszar roboczy
zmień respirator w razie:
Il est recommandé de continuer à porter l'appareil respiratoire à la sortie de la zone contaminée
a) pojawienia się trudności z oddychaniem
MAINTENANCE
jusqu'à élimination de tous les produits contaminants des vêtements etc.
The lifetime
of a filter ongłowy
many factors
including dolegliwości
the work rate, the airflow and the
b) zawrotów
lub innych
Les roboczego
filtres anti-poussières ne doivent être utilisés que dans un contexte industriel normal.
concentration
of the contaminant
in the atmosphere.
A gas
should
be changed
c) odczuwasz
podrażnienie,
zapach
lubfilter
smak
zanieczyszczenia
obszaru
immediately
when chemicalrespiratora/fi
breakthrough of altra.
contaminant is detected by smell, taste or any
d) uszkodzenia
AVERTISSEMENT:
other means. A dust filter should be changed when breathing becomes impaired.
Ne pas utiliser le
filtre dans des
endroits qui contiennent
une atmosphère
qui sontFiltr
Żywotność filtra zależy od wielu czynników, w tym intensywność pracy, przepływu
powietrza
i koncentracji
zanieczyszczeń
w explosive,
atmosferze.
The exterior of the filter can be cleaned with the use of a damp cloth. Solvents must not be
pauvres en oxygène
et poprzez
qui ne sont zapach,
pas bien aérés.
gazowy
należy
natychmiast
wymienić,
jeśli
zanieczyszczenie
chemiczne
wyczuwalne
jest
smak
lub
w
inny
sposób.
Filtr
pyłowy
used and care should be taken to ensure no water enters the filter. Cleaning of the filter does
Quitter
immédiatement
la zoneszmatką.
de travail etNie
remplacer
l'appareil
respiratoire
en cas de:
należy
w razie trudności z oddychaniem. Wnętrze filtra można
oczyścić
wilgotną
wolno
używać
rozpuszczalników
i
not extendwymienić
its life.
a) respiration laborieuse
dopuścić do dostania się wody do filtra. Czyszczenie filtra nie wydłuża jegob) żywotności.
vertiges ou autres malaises
STORAGE:
c) irritation, odeur ou goût des produits contaminants dans la zone de travail
Filters should be stored in a dry cool environment away from direct sunlight and contamination.
PRZECHOWYWANIE:
When not in use or during transportation this filter should be stored in a container such that it
d) détérioration de l'appareil respiratoire / du filtre
is out ofnależy
direct sunlight,
away from chemicals
and abrasive
substances
and cannotzbedala
damaged
Filtry
przechowywać
w suchym
i chłodnym
otoczeniu
od światła słonecznego i zanieczyszczeń. Filtry nie używane lub transportowane
MAINTENANCE
by physical contact
with hard surfaces/items.
powinny
być umieszczone
w pojemnikach chroniących przed bezpośrednim
światłem słonecznym, substancjami chemicznymi i ściernymi oraz
La durée de vie d’un filtre dépend de nombreux facteurs, comme le taux d’utilisation, la force
kontaktem fizycznym z twardymi powierzchniami i przedmiotami.
d’aspiration et la concentration du contaminant dans l’atmosphère.
Un filtre à gaz doit être immédiatement changé lorsqu’on arrive à détecter un contaminant par
Wyprodukowano dla:
le goût ou l’odeur. Un filtre à poussière doit être changé lorsqu’il devient difficile de respirer.
RAW-POL EXPORT-IMPORT Jan i Tomasz Stefańscy Spółka Jawna, JulianówSTOCKAGE:
50, 96-200 Rawa Mazowiecka.
Ranger les filtres dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière du soleil et de toute
contamination.
Quand il n’est pas porté sur la tête, ou en cours de transport, ranger ce filtre dans un conteneur

Podobne dokumenty