instrukcja - BHP-ex
Transkrypt
instrukcja - BHP-ex
UNIFIT FILTERS EEN N 1141:1991 41:1991 EN EN 1143:1991 43:1991 INSTRUCTIONS FOR USE: GB MAS-MIDI-FIL-A1 MAS-MIDI-FIL-P2 MAS-MIDI-FIL-P3 MAS-MIDI-FIL-A2 MAS-MIDI-FIL-ABEK MAS-MIDI-PRFIL-P2 PL MODE D'EMPLOI: BSI Product Services Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Hertfordshire, HP4 2SQ, United Kingdom F INSTRUKCJA The filter should notUŻYTKOWANIA: be used if the expiry date has been exceeded. The expiry date can be LE FILTRE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ LORSQUE LA DATE DE PÉREMPTION EST DÉPASSÉE. Filtr powinien Linia pomocy +44(0) 1993 826051 foundnie on the side of the być filter.wykorzystany jeśli minęła data jego ważności. Data ważności CETTE DATE EST IMPRIMÉE SUR LE CÔTÉtechnicznej: DU FILTRE. podana jestthat nathebocznej części filtra. [email protected] Please ensure correct filter has been selected. It is imperative that the correct filter Les filtres Unifit sont munis d'unEmail: unique raccord universel breveté qui leur permet d'être montés Upewnij się, że wyboru filtra. wybranie assembly is chosen for dokonano the relevant mask. Fitting thewłaściwego twin filter cartridge as aKonieczne single filter on jest a sur la gamme des demi-masques indiqués ci-dessous. Le raccord universel est utilisé avec ou LIMITED, WORSHAM single mask will result in inadequate to theZamontowanie EN standard. sans lejako joint torique de centrage supplémentaire. Le© JSP tableau indique si oui MILL, ou nonMINSTER le jointLOVELL, właściwego zestawu filtra protection do maski. podwójnego wkładu OXFORD, ANGLIA, OX29 0TA sur le schéma. torique de centrage doit être installé. Le montage se fait comme il est indiqué pojedynczego APPLICATION: do maski pojedynczej będzie skutkowało stopniem ochrony nie TEL: +44(0)1993 824000 FAKS: +44(0)1993 824422 Vérifier que le bon filtre a été sélectionné. Il est impératif que le bon filtre soit choisi pour un odpowiadającemu normie A full range of Unifit respiratory filtersEN. is available complying with EN 141 and EN143. The LiNIA POMOCY TECHNICZNEJ: +44(0)1993 826051 masque donné. Monter un élément à deux filtres à la place d'un filtre simple sur un masque à relevant usage types and international colour code is shown in the table. The filters are E-mail: [email protected] filtre simple entraînera une protection insuffisante conformément à la norme européenne. identified by both EN type number and the colour coded labels. ZASTOSOWANIE: APPLICATION Dla urządzeń ochrony układu oddechowego dostępna jest pełna gama filtrów Unifit. Zgodnych z normami EN 141 i EN143. Odpowiednie rodzaje CONTROLS PRIOR TO USE: Il existe toute une gamme de filtres Unifit pour appareils respiratoires conformes aux normes A competent person should kodu ensure międzynarodowego that the correct filter is usedpodano for the hazard encountered. If są określane zastosowań i kolory w tabeli. Filtry przez numer normy i etykietkę EN 141 et ENzarówno 143. Le tableau ci-dessus explique les EN typesjak d'usages ainsi quekolorów le code de kodu. in doubt, reference should be made to your occupational hygienist or distributor. When couleur adopté sur le plan international. Les filtres sont identifiés par le numéro de type EN et selecting or fitting a new filter, ensure the filter packaging is complete and filter is within the par des étiquettes à code de couleur. TYP FILTRA CHRONI PRZED KOD KOLORÓW shelf life stated. Fitting a twin filter cartridge onto a single mask may result in inadequate protection. Twin filters have grey back plate, single filters have a wrzenia black back plate. The correct A Gazyaorganiczne i opary o temperaturze wyższej niż 65°C Brązowy (B) VÉRIFICATIONS AVANT TOUTE UTILISATION: halfmasks are fitted withGazy corresponding threaded connectors. B i opary nieorganiczne Szary (G) que le bon filtre a été sélectionné pour protéger contre le Une personne qualifiée doit vérifier risque en question. En casŻółty de doute, E Dwutlenek węgla i inne gazy i opary kwasowe (Y) se renseigner auprès de votre hygiéniste du travail ou de FITTING: votre distributeur. Lors deZielony la sélection IfK applicable, the currentAmoniak filter cartridge and threaded connector should be removed from the i organiczne pochodne amoniaku (Gr) ou de l'installation d'un nouveau filtre, vérifier que l'emballage du filtre est complet et que la date de conservation du filtre n'est pas expirée. mask and both items safely disposed of. ABEK Filtr kombinacyjny B/G/Y/Gr Monter un élément à deux filtres sur un masque à un filtre peut entraîner une protection The threaded filter connector should be unscrewed from the back of the filter cartridge, the P Filtr antypyłowy BiałyA DEUX FILTRES SONT DOTES D'UNE CONTRE-PLAQUE DE insuffisante. LES ELEMENTS connector should be placed inside the mask with the threaded portion through the hole. The COULEUR GRISEFILTRÓW ET LES ELEMENTS A UN FILTRE D'UNE CONTRE-PLAQUE DE COULEUR NOIRE. KLASYFIKACJA PYŁOWYCH cartridge should beFILTRÓW screwed GAZOWYCH down on the connector such that it grips the mask. Single filter has KLASYFIKACJA SONT INSTALLES AVEC DES RACCORDS FILETES a1 black left-hand thread and a twin filter has a grey right-hand thread. Do not attempt to fit a Filtr o niskiej wydajności 1 LES BONS Filtr DEMI-MASQUES o niskiej skuteczności grey-backed to a black connector or vice-versa. Screw the filters on hand tight, do not over 2 CORRESPONDANTS. 2 Filtr filter o średniej wydajności Filtr o średniej skuteczności tighten as this may distort the mask. If pre-filters are used, then a pre-filter cover and pad 3 o wysokiej wydajności 3 ADAPTATION: Filtr o wysokiej skuteczności should beFiltr obtained and the filter pad inserted into the cover, and the cover placed on the front S'il y a lieu, retirer du masque le connecteur fileté et la cartouche filtrante en place et s'en of the carbon filter. Pre-filters must not be used on P2 or P3 dust filters. In the case of the P2 débarrasser. SPRAWDZENIA ROZPOCZĘCIEM dust filter, the pad mayPRZED be replaced by removal of the filterUŻYTKOWANIA: cover from the backing plate and Dévisser le connecteur fileté du filtre situé sur la partie arrière de la cartouche filtrante. Placer replacement of the filter pad zagrożenia as described above. Dispose of the used filter kompetentna pad in a hygienic osoba. Filtr do określonego powinna dopasować W razieàwątpliwości należy skonsultować się z rentrant lokalnym higienistą le connecteur l'intérieur du masque, la partie filetée du connecteur dans l'orifice. and safe manner. lub dystrybutorem. Przy wyborze nowego filtra upewnij się, że opakowanie fi ltra jest kompletne i ma deklarowany okres żywotności. Włożenie Visser la cartouche sur le connecteur de telle manière qu'elle serre le masque. L'ELEMENT A podwójnego ochroną. podwójne płytkęA DEUX tylną, filtry UN FILTRE PRESENTE UN FILET AFiltry GAUCHE DE COULEURmają NOIRE szarą ET L'ELEMENT FILTRES FILTER USAGE:wkładu filtra do maski pojedynczej może skutkować nie wystarczającą UNgwintowane FILET A DROITE złącza. DE COULEUR GRISE. NE PAS INSTALLER UN FILTRE GRIS SUR UN To ensure the best performance is important to change the filterpółmaska cartridge frequently. The life pojedyncze maja czarnaitpłytkę tylną. Właściwa ma odpowiednie RACCORD NOIR OU INVERSEMENT. Visser les filtres à la main, ne pas trop serrer au risque de of the filter cartridge should be established by a competent person who is fully aware of the détériorer le masque. Si des pré-filtres sont utilisés, se munir d'un tampon et d'un couvercle de conditions in which the respirator is to be used. As a minimum the filter cartridge must be MONTAŻ: pré-filtre ; insérer le tampon filtreur dans le couvercle et placer le couvercle sur l'avant du filtre changed if either the resistance to breathing increases or the smell of the hazard is sensed by Tam gdzie to ma zastosowanie, aktualny wkład fi ltra i gwintowane złącze należyNEzdemontować z maski iSUR obie bezpiecznie usunąć à charbon. PAS UTILISER DE PRE-FILTRES LESczęści FILTRES ANTI-POUSSIERES P2 OU P3.jako the wearer. The pre-filter pad should be changed more frequently than the filter cartridge, in odpad. Należy wykręcić gwintowane złącze fi ltra z tylnej części wkładu fi ltra, złącze należy umieścić w masce gwintowaną częścią w otworze. Dans le cas du filtre anti-poussières P2, le tampon peut être remplacé en retirant le couvercle many cases, once a shift is desirable to increase the life of the filter cartridge. It is advisable to du filtre de la czarny contre-plaque en effectuant le remplacement tampongwint filtreur prawy. comme il Nie est Wkład na złącze, tak, by był dociśnięty maski. Filtr pojedynczy ma lewypuis gwint a filtr podwójny maduszary continue należy to wear anakręcić respirator when leaving the contaminated area until alldo excess contaminates indiqué ci-dessus. Jeter tampon filtreur usé de manière sûre.mocno, aby nie are removed from clothing etc. Dust filters should only be used for normal industrial use. należy próbować mocowania filtra z szarym tyłem do złącza czarnego i odwrotnie. Dokręć filtrleręcznie w sposób pewny,hygiénique ale nie et zbyt uszkodzić filtra wstępnego i jego pokrywą, umieścić wkład filtra wstępnego UTILISATION DES FILTRES WARNING:maski. Jeśli używane są filtry wstępne, trzeba dysponować wkładem Pourfiassurer la meilleure performance, il est important deP2 changer fréquemment l'élément filtra w i zamontować przodu filtra węglowego. wolno stosować ltra wstępnego na filtrach pyłowych lub P3. W przypadku Thepokrywie filter should not be used in areas zthat contain an explosive atmosphere,Nie that are deficient filtrant. La duréetylnej de vie adenastępnie l'élément filtrant doit être déterminée par une personne qui of oxygen and P2 are wkład not well można ventilated.wymienić poprzez zdemontowanie pokrywy filtra pyłowego z płytki wymienić filtr w sposób opisanyqualifiée powyżej. Immediately leave the working area and the respirator if: higieniczny i bezpieczny. connaît bien les conditions d'utilisation de l'appareil respiratoire. Au minimum, l'élément filtrant Zużyty wkład filtra usunąć jakoreplace odpad w sposób doit être changé s'il y a une augmentation de la résistance à la respiration ou si la personne qui a) breathing becomes difficult le porte sent l'odeur provenant de la zone de danger. b) dizziness or other distress occurs OSTRZEŻENIE: Le tampon pré-filtreur doit être changé plus fréquemment que l'élément filtrant. Dans de c) younależy sense irritation, smell or tastewcontaminates in the working area atmosferę wybuchową, Nie stosować filtra obszarach zawierających obszarach z niedoborem tlenu źle par wentylowanych. Natychmiast nombreux cas, il est souhaitable de le changer unei fois période de travail afin d'accroître la d) the respirator/filter becomesi damaged durée de vie de l'élément filtrant. opuść obszar roboczy zmień respirator w razie: Il est recommandé de continuer à porter l'appareil respiratoire à la sortie de la zone contaminée a) pojawienia się trudności z oddychaniem MAINTENANCE jusqu'à élimination de tous les produits contaminants des vêtements etc. The lifetime of a filter ongłowy many factors including dolegliwości the work rate, the airflow and the b) zawrotów lub innych Les roboczego filtres anti-poussières ne doivent être utilisés que dans un contexte industriel normal. concentration of the contaminant in the atmosphere. A gas should be changed c) odczuwasz podrażnienie, zapach lubfilter smak zanieczyszczenia obszaru immediately when chemicalrespiratora/fi breakthrough of altra. contaminant is detected by smell, taste or any d) uszkodzenia AVERTISSEMENT: other means. A dust filter should be changed when breathing becomes impaired. Ne pas utiliser le filtre dans des endroits qui contiennent une atmosphère qui sontFiltr Żywotność filtra zależy od wielu czynników, w tym intensywność pracy, przepływu powietrza i koncentracji zanieczyszczeń w explosive, atmosferze. The exterior of the filter can be cleaned with the use of a damp cloth. Solvents must not be pauvres en oxygène et poprzez qui ne sont zapach, pas bien aérés. gazowy należy natychmiast wymienić, jeśli zanieczyszczenie chemiczne wyczuwalne jest smak lub w inny sposób. Filtr pyłowy used and care should be taken to ensure no water enters the filter. Cleaning of the filter does Quitter immédiatement la zoneszmatką. de travail etNie remplacer l'appareil respiratoire en cas de: należy w razie trudności z oddychaniem. Wnętrze filtra można oczyścić wilgotną wolno używać rozpuszczalników i not extendwymienić its life. a) respiration laborieuse dopuścić do dostania się wody do filtra. Czyszczenie filtra nie wydłuża jegob) żywotności. vertiges ou autres malaises STORAGE: c) irritation, odeur ou goût des produits contaminants dans la zone de travail Filters should be stored in a dry cool environment away from direct sunlight and contamination. PRZECHOWYWANIE: When not in use or during transportation this filter should be stored in a container such that it d) détérioration de l'appareil respiratoire / du filtre is out ofnależy direct sunlight, away from chemicals and abrasive substances and cannotzbedala damaged Filtry przechowywać w suchym i chłodnym otoczeniu od światła słonecznego i zanieczyszczeń. Filtry nie używane lub transportowane MAINTENANCE by physical contact with hard surfaces/items. powinny być umieszczone w pojemnikach chroniących przed bezpośrednim światłem słonecznym, substancjami chemicznymi i ściernymi oraz La durée de vie d’un filtre dépend de nombreux facteurs, comme le taux d’utilisation, la force kontaktem fizycznym z twardymi powierzchniami i przedmiotami. d’aspiration et la concentration du contaminant dans l’atmosphère. Un filtre à gaz doit être immédiatement changé lorsqu’on arrive à détecter un contaminant par Wyprodukowano dla: le goût ou l’odeur. Un filtre à poussière doit être changé lorsqu’il devient difficile de respirer. RAW-POL EXPORT-IMPORT Jan i Tomasz Stefańscy Spółka Jawna, JulianówSTOCKAGE: 50, 96-200 Rawa Mazowiecka. Ranger les filtres dans un endroit sec et frais, à l'abri de la lumière du soleil et de toute contamination. Quand il n’est pas porté sur la tête, ou en cours de transport, ranger ce filtre dans un conteneur