informacja o wyroku oraz oświadczenie o zaległościach existing
Transkrypt
informacja o wyroku oraz oświadczenie o zaległościach existing
________________________________________________________________________________________ POLSKA - USA INFORMACJA O WYROKU ORAZ OŚWIADCZENIE O ZALEGŁOŚCIACH EXISTING ORDER INFORMATION & STATEMENT OF ARREARS Wnioskodawca Petitioner | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | w imieniu Ex rel | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Nazwisko/Surname | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Nazwisko/Surname | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Nazwisko/Surname 1. 2. Zobowiązany Respondent POLAND - US Imiona/Name (First, Middle) Nazwisko/Surname Stempel potwierdzający odbiór File Stamp Imiona/Name (First, Middle) Imiona/Name (First, Middle) Imiona/Name (First, Middle) Do: ✶ To: Sygnatura akt w państwie wezwanym Responding Case Number/Docked Number ________________ Od: ✶ From: Sygnatura akt w państwie wzywającym Initiating Case Number/Docket Number ________________ ✶ Nazwa i adres sądu/urzędu, telefon, faks, adres Internetowy/e-mail Tribunal/Agency Name, Address, Telephone, Fax, Internet/E-mail address UWAGA: PROSZĘ OPISAĆ WSZYSTKIE WYROKI ZASĄDZAJĄCE ALIMENTY (TAKŻE WYROKI ZMIENIAJĄCE). DO KAŻDEGO WYROKU PROSZĘ DOŁĄCZYĆ OPIS SPORZĄDZONY, JAK PONIŻEJ. NOTE: DESCRIBE ALL CURRENT SUPPORT ORDERS (INCLUDE ALL PERTINENT ORDERS AND MODIFICATIONS). IF MORE THAN 1 ORDER EXISTS, ATTACH A COMPLETE DESCRIPTION AS BELOW FOR EACH. WYROK COURT ORDER z dnia Date of Order | | | | miesiąc month | | | dzień day | | | | rok year Nazwa i adres sądu: Tribunal’s Name & Address Kwoty wpisane poniżej podane są w The amounts shown below are in 1. [ ] [ ] dolarach USA US dollars złotych Polish Zloty Kwota zasądzonych alimentów Current Amount of Payment | | | | | | miesięcznie/tygodniowo/itd. Monthly/Weekly/etc. Kwota płacona na poczet zaległości Amount paid towards arrears | | | | | | miesięcznie/tygodniowo/itd. Monthly/Weekly/etc. Kwota niezapłaconych odsetek Amount of Unpaid Interest | | | | | | Zaległości łącznie Total Arrears: | | | | | | na dzień | | as of miesiąc month na dzień as of | | miesiąc month || | dzień day || | dzień day || | | | | | | | rok year || | rok year ___________________________________________________________________________________________________________ INFORMACJA O WYROKU ORAZ OŚWIADCZENIE O ZALEGŁOŚCIACH EXISTING ORDER INFORMATION & STATEMENT OF ARREARS STRONA 1 z 4 PAGE 1 OF 4 2. - Niezapłacone koszty opieki medycznej Unpaid Medical Cost Reimbursement | | | | | | na dzień as of | na dzień as of | (proszę załączyć dowody) (attach documentation) 3. | Inne koszty i opłaty/należności Other Unpaid Costs and Fees | | | | | | | | miesiąc month | | dzień day | | miesiąc month | dzień day | | | | | | | | | | rok year | | rok year Proszę wyjaśnić: Explain: INFORMACJA O PŁATNOŚCI ALIMENTÓW PRZEZ ZOBOWIĄZANEGO OBLIGOR’S SUPPORT PAYMENT HISTORY Od From | | | | | rok | | | | | do to year [ ] rok year [ ] Wnioskodawca lub Petitioner or [ ] Załącza się uwierzytelniony odpis informacji o płatności z sądu/urzędu lub Certified copy of tribunal/agency payment history is attached, or [ ] Historia płatności jest przedstawiona poniżej i na następnej stronie/stronach. Payment history is provided below and on additional next page/s. Urząd, który przygotował informację o płatności: Agency Which Prepared the Payment History: INFORMACJA O PŁATNOŚCI ALIMENTÓW PRZEZ ZOBOWIĄZANEGO OBLIGOR'S PAYMENT HISTORY 3. Zasądzone zaległości Adjudicated Arrears | | | | | | na dzień as of | | miesiąc month | | | dzień day | | rok year | | | | data wydania wyroku date of Order W poniższych tabelach proszę przedstawić zaległości narosłe od daty wydania: In the tables below show the arrears that have accrued: since the date that the: [ ] wyroku zasądzającego zaległości albo the arrears were adjudicated, or [ ] wyroku zasądzającego alimenty, jeśli zaległości nie zostały zasądzone. order was entered, if the arrears have not been adjudicated. INFORMACJA O WYROKU ORAZ OŚWIADCZENIE O ZALEGŁOŚCIACH EXISTING ORDER INFORMATION & STATEMENT OF ARREARS STRONA 2 z 4 PAGE 2 OF 4 Rok Year | | | | | Należna kwota Amount Due Zapłacona kwota Amount Paid Saldo Balance Należna kwota Amount Due Zapłacona kwota Amount Paid Saldo Balance Styczeń January Luty February Marzec March Kwiecień April Maj May Czerwiec June Lipiec July Sierpień August Wrzesień September Październik October Listopad November Grudzień December Razem Total Rok Year | | | | | Styczeń January Luty February Marzec March Kwiecień April Maj May Czerwiec June Lipiec July Sierpień August Wrzesień September Październik October Listopad November Grudzień December Razem Total Łączna kwota zasądzonych i/lub narosłych zaległości: Total of Adjudicated and Accrued Arrears: | | | INFORMACJE O WYROKU ORAZ OŚWIADCZENIE O ZALEGŁOŚCIACH EXISTING ORDER INFORMATION & STATEMENT OF ARREARS | | | na dzień as of | | miesiąc month | | | dzień day || | | | | rok year STRONA 3 z 4 PAGE 3 OF 4 Rok Year | | | | | Należna kwota Amount Due Zapłacona kwota Amount Paid Saldo Balance Styczeń January Luty February Marzec March Kwiecień April Maj May Czerwiec June Lipiec July Sierpień August Wrzesień September Październik October Listopad November Grudzień December Razem Total Łączna kwota zasądzonych i/lub narosłych zaległości: Total of Adjudicated and Accrued Arrears: | | | | | | na dzień as of | | miesiąc month | | | dzień day || | | | | rok year _________________________________________________________________________________________________________________________________ POŚWIADCZENIE VERIFICATION Wszystkie informacje i fakty, zawarte w niniejszej Informacji są prawdziwe według mojej najlepszej wiedzy i przekonania. All information and facts stated in this Information are true to the best of my knowledge and belief. | Data Date | miesiąc month | | | dzień day | | | | | | ________________________________________________________________ Podpis Signature rok year _____________________________________ Oświadczono i podpisano w mojej obecności Sworn to and Signed Before Me [ ] Wnioskodawca Petitioner [ ] Opiekun Custodian [ ] Przedstawiciel urzędu (nazwisko/stanowisko) Agency representative (Name/Title) ______________________________ Sędzia (w Polsce), Notariusz (w USA), Judge (in Poland), Notary Public (in US) _________________________ Moje upoważnienie wygasa (dotyczy wyłacznie notariusza) Commission Expires (concerns Notary Public only) Data Date | | miesiąc month | | | dzień day | | | rok year | | | _____________________________ Miejscowość, Państwo/Stan County, State INFORMACJE O WYROKU ORAZ OŚWIADCZENIE O ZALEGŁOŚCIACH EXISTING ORDER INFORMATION & STATEMENT OF ARREARS STRONA 4 z 4 PAGE 4 OF 4