Zgłoszenie przez: http://www.bildung

Transkrypt

Zgłoszenie przez: http://www.bildung
Komunikacja polsko niemiecka podczas spotkań młodzieŜy.
Bez nas, pośredników językowych, ani rusz!
Jugendhilfe und Sozialarbeit e.V. (JuSeV) Fürstenwalde i Fundacja Szczęśliwe Dzieciństwo w
Lublinie zapraszają na polsko-niemiecki trening na temat tłumaczenia i komunikacji podczas
polsko-niemieckich spotkań młodzieŜy który odbędzie się w terminie 27-31.08.2012. Oferta jest
skierowana do pośredników językowych, którzy tłumaczą podczas spotkań i szkoleń polskoniemieckich i do wszystkich, którzy chcą zdobyć pierwsze doświadczenie w tym zakresie.
TRENING
Podczas spotkań międzynarodowych komunikacja językowa między uczestnikami odgrywa
szczególnie istotną rolę: uczestnicy często posługują się swym językiem ojczystym, a ich
wypowiedzi tłumaczone są na język uczestników z drugiego kraju.
Aby dobrze tłumaczyć, nie wystarczy jedynie dobra znajomość obydwu języków. Pośrednicy
językowi mają bardzo złoŜone zadanie do wykonania i jednocześnie mają oni wpływ na proces
grupowy i komunikacji. Ich szczególna rola pozwala im na sterowania komunikacją w grupie.
Ponadto tłumaczenie to nie jedynie powtarzanie wypowiedzi w innym języku, lecz niejednokrotnie
związane jest ono z przekładem niuansów wynikających z kodu kulturowego uczestników.
Podczas treningu zaproponujemy praktyczne ćwiczenia sytuacji, w których mogą się znaleźć
tłumacze podczas spotkań młodzieŜy. Chcemy takŜe zaproponować dyskusję na temat konstelacji
zachowań i ról, jakie odgrywają zarówno prowadzący spotkania (teamerzy), jak i pośrednicy
językowi. Będziemy się takŜe zastanawiać, jak – jako pośrednicy językowi – moŜemy reagować na
róŜnice, gafy i pułapki kulturowe. Podczas wspólnej wycieczki do miejscowości Storkow będziemy
mieli okazję do ćwiczenia tłumaczenia w sytuacji „na Ŝywo”. Jako pośrednicy językowi
wypróbujemy się podczas oprowadzania po mieście lub zwiedzania zamku i/lub muzeum.
Program treningu obejmować będzie następujące zagadnienia:
• Kim jest pośrednik językowy? Na czym polega jego rola? Kiedy moŜe zabrać głos, a kiedy nie?
• Co to znaczy, aby tłumaczyć neutralnie i bezstronnie?
• Trudne sytuacje komunikacyjne z perspektywy pośredników językowych / tłumaczy.
• Pułapki kulturowe w kontekście tłumaczeń polsko-niemieckich.
INFORMACJE ORGANIZACYJNE
Koszty:
60 €. Opłata zawiera koszty noclegu, wyŜywienia i programu. Uczestnicy z
Polski mogą otrzymać dofinansowanie do kosztów podróŜy.
Adres:
Evangelische Jugendbildungs- und Begegnungsstätte Hirschluch, 15859
Storkow/Mark (ok. 50 km od Berlina) (www.hirschluch.de)
Języki treningu:
polski i niemiecki
Zapraszamy:
pośredników językowych podczas spotkań polsko-niemieckich oraz osoby,
które chcą zdobyć pierwsze doświadczenie w tym zakresie
Termin nadsyłania zgłoszeń: 29.07.2012
Zgłoszenie przez: http://www.bildung-hirschluch.de/index.php?id=39
Kontakt:
Klaus Waiditschka: 03361/74777-19, Mail: [email protected]
Prowadzący:
Iwona Łatwińska, Ines Steger
Czekamy na Wasze zgłoszenia!