Iwona Gandor

Transkrypt

Iwona Gandor
Iwona Gandor
 Bielsko-Biała, śląskie
Data urodzenia:
01.05.1987
Adres email:
[email protected]
Numer telefonu:
663 451 637
Od ponad 5 lat profesjonalie zajmuję się tłumaczeniami. Jest to jednocześnie mój zawód oraz pasja, która sprawia mi wielką przyjemność. Wykonuję
zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne, dla klientów induwidualnych i firm. Każde nowe zlecenie to dla mnie okazja do poszerzenia swoich
kompetencji oraz nabywania nowych doświadczeń, które natychmiast przekuwam na coraz wyższą jakość świadczonych przeze mnie usług.
Gwarantuję rzetelne, profesjonalne tłumaczenia w uczciwej cenie, a dzięki wspólpracy z rzetelnymi tłumaczami - oferuję przekłady w ramach
wszystkich języków. Zapraszam do współpracy!

Doświadczenie zawodowe
tłumacz ustny i pisemny
FCA Powertrain Bielsko-Biała
od grudnia 2014 (od 2 lat)
Tłumaczenie korespondencji, spotkań, rozmów telefonicznych, telekonferencji, tłumaczenie podczas zwiedzania linii montażowej oraz podczas wizyt
zagranicznych delegacji itp. w zakresie języka angielskiego (słowo żywe i pisane) oraz włoskiego (słowo pisane). Specjalistyczne tłumaczenia techniczne, m.in.
w zakresie motoryzacji, budowy silników, logistyki, zarządzania produkcją, World Class Manufacturing i tematów pokrewnych (tłumaczenia symultaniczne,
konsekutywne, pisemne).
Tłumacz
Biuro Tłumaczeń Gandor.com.pl
od września 2013 (od 3 lat i 3 miesięcy)
gandor.com.pl - rzetelne tłumaczenia w uczciwej cenie. Zapraszam!
[email protected]
tel. 663 451 637
Tłumacz konsekutywny, słowa pisanego, lektor języka angielskiego
Biuro Tłumaczeń Adex
od listopada 2010 (od 6 lat i 1 miesiąca)
tłumaczenie konsekutywne w zakresie robotów przemysłowych Kuka, budowy, montażu, obróbki silników, logistyki, WCM, KAIZEN oraz w zakresie szeroko
pojętej tematyki motoryzacyjnej.
prowadzenie szkoleń językowych z języka angielskiego dla pracowników FCA Services Polska
tłumacz ustny
ENERGETAB Międzynarodowe Targi Eergetyczne
wrzesień 2014 - wrzesień 2014 (przez 1 miesiąc)
Tłumaczenie ustne w zakresie jęz. angielskiego podczas Międzynarodowych Targów ENERGETAB - zlecenie dla włoskiej Firmy FIAMM (akumulatory)
Specjalista ds. copywritingu
Grupa Tense.pl
luty 2012 - wrzesień 2014 (przez 2 lata i 8 miesięcy)
copywriting
redagowanie tekstów na strony internetowe
pisanie tekstów i artykułów synonimicznych oraz artykułów branżowych
tłumaczenie
lektor/nauczyciel j.angielskiego
Biuro Tłumaczeń Poliglota
wrzesień 2011 - marzec 2013 (przez 1 rok i 7 miesięcy)
Tłumacz ustny konsekutywny, symultaniczny j.angielskiego
Biuro Tłumaczeń Italia nel Mondo
czerwiec 2011 - lipiec 2011 (przez 2 miesiące)
tłumaczenie konsekutywne w Fiat Powertrain Bielsko-Biała w zakresie montażu i obróbki silników samochodowych i podzespołów, testów silników,
logistyki i pokrewnych tematów motoryzacyjnych

Edukacja
Filologia angielska (nauczycielska); Filologia słowiańska (translacja angielsko-rosyjsko-polska), magisterskie
Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Bialej
październik 2006 - lipiec 2011 (przez 4 lata i 10 miesięcy)

Języki
Angielski
Włoski
biegły
dobry
Niemiecki
Rosyjski
podstawowy
podstawowy

Dodatkowe informacje
Szkolenia
Roczne szkolenie dla tłumaczy pisemnych i ustnych w Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych Transla w Sosnowcu (120 godzin zajęć w kabinach oraz 120
godzin zajęć z pisemnego tłumaczenia specjalistycznnego)
Przygotowanie do zawodu tłumacza przysięgłego
Uniwersytet Jagielloński, Katedra UNESCO do Badań nad Przekladem
i Komunikacją Międzykulturową
Organizacje
Tłumaczenie dla Polskiej Akcji Humanitarnej w ramach projektu Spotkania w sieci grup dzieci z Polski i Palestyny - wolontariat - 2012
(m.in. http://www.pah.org.pl/main/nasze_dzialania/421/4297/years_of_the_polish_humanitarian_organization_pah)
Hobby
rysunek
Inne
Tłumaczenie artykułu naukowego w zakresie pielęgniarstwa
http://www.dovepress.com/articles.php?article_id=16114
Publikacje:
http://www.tense.pl/blog/pinterest--powiew-swiezosci-w-marketingu-internetowym
http://tech.money.pl/it-i-telekomunikacja/artykul/inbound-marketing---reklama-szyta-na-miare,178,0,1171634.html
Redagowanie tekstów na strony internetowe, m.in.
http://www.natalia.peek.com.pl/
http://www.daryula.pl/3-miod-gryczany
http://www.zdrowysenmaterace.pl/content/20-nasza-oferta
Tłumaczenia stron internetowych, m.in.
http://www.pah.org.pl/main/nasze_dzialania/421/4297/years_of_the_polish_humanitarian_organization_pah
http://bizuteria-srebrna.pl/,
http://ewaflor.pl/en/index_en.html,
http://www.montex96.pl/index-12.htm,
http://www.follow-us.co/
Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w niniejszym CV dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji, zgodnie z Ustawą z dnia
29.08.1997 roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. z 2015r. poz. 2153 z późniejszymi zmianami.