Iwona Gandor
Transkrypt
Iwona Gandor
Iwona Gandor Bielsko-Biała, śląskie Data urodzenia: 01.05.1987 Adres email: [email protected] Numer telefonu: 663 451 637 Od ponad 5 lat profesjonalie zajmuję się tłumaczeniami. Jest to jednocześnie mój zawód oraz pasja, która sprawia mi wielką przyjemność. Wykonuję zarówno tłumaczenia pisemne, jak i ustne, dla klientów induwidualnych i firm. Każde nowe zlecenie to dla mnie okazja do poszerzenia swoich kompetencji oraz nabywania nowych doświadczeń, które natychmiast przekuwam na coraz wyższą jakość świadczonych przeze mnie usług. Gwarantuję rzetelne, profesjonalne tłumaczenia w uczciwej cenie, a dzięki wspólpracy z rzetelnymi tłumaczami - oferuję przekłady w ramach wszystkich języków. Zapraszam do współpracy! Doświadczenie zawodowe tłumacz ustny i pisemny FCA Powertrain Bielsko-Biała od grudnia 2014 (od 2 lat) Tłumaczenie korespondencji, spotkań, rozmów telefonicznych, telekonferencji, tłumaczenie podczas zwiedzania linii montażowej oraz podczas wizyt zagranicznych delegacji itp. w zakresie języka angielskiego (słowo żywe i pisane) oraz włoskiego (słowo pisane). Specjalistyczne tłumaczenia techniczne, m.in. w zakresie motoryzacji, budowy silników, logistyki, zarządzania produkcją, World Class Manufacturing i tematów pokrewnych (tłumaczenia symultaniczne, konsekutywne, pisemne). Tłumacz Biuro Tłumaczeń Gandor.com.pl od września 2013 (od 3 lat i 3 miesięcy) gandor.com.pl - rzetelne tłumaczenia w uczciwej cenie. Zapraszam! [email protected] tel. 663 451 637 Tłumacz konsekutywny, słowa pisanego, lektor języka angielskiego Biuro Tłumaczeń Adex od listopada 2010 (od 6 lat i 1 miesiąca) tłumaczenie konsekutywne w zakresie robotów przemysłowych Kuka, budowy, montażu, obróbki silników, logistyki, WCM, KAIZEN oraz w zakresie szeroko pojętej tematyki motoryzacyjnej. prowadzenie szkoleń językowych z języka angielskiego dla pracowników FCA Services Polska tłumacz ustny ENERGETAB Międzynarodowe Targi Eergetyczne wrzesień 2014 - wrzesień 2014 (przez 1 miesiąc) Tłumaczenie ustne w zakresie jęz. angielskiego podczas Międzynarodowych Targów ENERGETAB - zlecenie dla włoskiej Firmy FIAMM (akumulatory) Specjalista ds. copywritingu Grupa Tense.pl luty 2012 - wrzesień 2014 (przez 2 lata i 8 miesięcy) copywriting redagowanie tekstów na strony internetowe pisanie tekstów i artykułów synonimicznych oraz artykułów branżowych tłumaczenie lektor/nauczyciel j.angielskiego Biuro Tłumaczeń Poliglota wrzesień 2011 - marzec 2013 (przez 1 rok i 7 miesięcy) Tłumacz ustny konsekutywny, symultaniczny j.angielskiego Biuro Tłumaczeń Italia nel Mondo czerwiec 2011 - lipiec 2011 (przez 2 miesiące) tłumaczenie konsekutywne w Fiat Powertrain Bielsko-Biała w zakresie montażu i obróbki silników samochodowych i podzespołów, testów silników, logistyki i pokrewnych tematów motoryzacyjnych Edukacja Filologia angielska (nauczycielska); Filologia słowiańska (translacja angielsko-rosyjsko-polska), magisterskie Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Bialej październik 2006 - lipiec 2011 (przez 4 lata i 10 miesięcy) Języki Angielski Włoski biegły dobry Niemiecki Rosyjski podstawowy podstawowy Dodatkowe informacje Szkolenia Roczne szkolenie dla tłumaczy pisemnych i ustnych w Centrum Szkoleń Tłumaczeniowych Transla w Sosnowcu (120 godzin zajęć w kabinach oraz 120 godzin zajęć z pisemnego tłumaczenia specjalistycznnego) Przygotowanie do zawodu tłumacza przysięgłego Uniwersytet Jagielloński, Katedra UNESCO do Badań nad Przekladem i Komunikacją Międzykulturową Organizacje Tłumaczenie dla Polskiej Akcji Humanitarnej w ramach projektu Spotkania w sieci grup dzieci z Polski i Palestyny - wolontariat - 2012 (m.in. http://www.pah.org.pl/main/nasze_dzialania/421/4297/years_of_the_polish_humanitarian_organization_pah) Hobby rysunek Inne Tłumaczenie artykułu naukowego w zakresie pielęgniarstwa http://www.dovepress.com/articles.php?article_id=16114 Publikacje: http://www.tense.pl/blog/pinterest--powiew-swiezosci-w-marketingu-internetowym http://tech.money.pl/it-i-telekomunikacja/artykul/inbound-marketing---reklama-szyta-na-miare,178,0,1171634.html Redagowanie tekstów na strony internetowe, m.in. http://www.natalia.peek.com.pl/ http://www.daryula.pl/3-miod-gryczany http://www.zdrowysenmaterace.pl/content/20-nasza-oferta Tłumaczenia stron internetowych, m.in. http://www.pah.org.pl/main/nasze_dzialania/421/4297/years_of_the_polish_humanitarian_organization_pah http://bizuteria-srebrna.pl/, http://ewaflor.pl/en/index_en.html, http://www.montex96.pl/index-12.htm, http://www.follow-us.co/ Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zawartych w niniejszym CV dla potrzeb niezbędnych do realizacji procesu rekrutacji, zgodnie z Ustawą z dnia 29.08.1997 roku o Ochronie Danych Osobowych; tekst jednolity: Dz. U. z 2015r. poz. 2153 z późniejszymi zmianami.