17 Litre Manual Microwave Owner´s Instruction Manual
Transkrypt
17 Litre Manual Microwave Owner´s Instruction Manual
MM-17 POLSKI Instrukcja obslugi Strona 1 ENGLISH Operating instructions Page 8 MAGYAR Hasznalati utmutato 15 SLOVENSKY 22 CESKY 30 Roso 39 NXFKHQNDPLNURIDORZDR SRMHPQRĞFLOLWUyZ ,QVWUXNFMDREVáXJL MM-17 3URV]ĊXZDĪQLHSU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊL]DFKRZDüQD SU]\V]áRĞü 1 SPECYFIKACJA Pobór mocy: Moc wyjĞciowa: 230V~50Hz,1080W 700W CzĊstotliwoĞü pracy: Wymiary zewnĊtrzne: Wymiary komory kuchenki: PojemnoĞü kuchenki: Waga bez opakowania: 2,450MHz 458mm(szer.) X 375mm(gáĊb.) X 296mm(wys.) 320mm(szer.) X 288mm(gáĊb.) X 183mm(wys.) 17 litrów Ok. 13,5 kg PRZED WEZWANIEM SERWISU 1. JeĞli kuchenka w ogóle nie dziaáa, wyĞwietlacz nie zapala siĊ lub gaĞnie: a) NaleĪy sprawdziü, czy kuchenka jest prawidáowo podáączona do prądu. JeĞli nie, naleĪy wyjąü wtyczkĊ z gniazdka, odczekaü 10 sekund i wáoĪyü ją ponownie prawidáowo. b) NaleĪy sprawdziü, czy nie przepaliá siĊ bezpiecznik lub czy nie wyáączyá siĊ gáówny wyáącznik. JeĞli wszystko wydaje siĊ byü w porządku, naleĪy przetestowaü gniazdko przy pomocy innego urządzenia. 2. JeĞli nie dziaáa energia mikrofalowa: a) NaleĪy sprawdziü, czy minutnik zostaá ustawiony. b) NaleĪy sprawdziü, czy drzwi są prawidáowo zamkniĊte, co umoĪliwia odblokowanie zabezpieczenia. W przeciwnym razie energia mikrofal nie jest emitowana. JEĝLI ĩADNE Z POWYĩSZYCH DZIAàAē NIE ROZWIĄZUJE PROBLEMU, NALEĩY SKONTAKTOWAû SIĉ Z AUTORYZOWANYM PUNKTEM SERWISOWYM. Uwaga: Urządzenie przeznaczone jest wyáącznie do uĪytku domowego, w pomieszczeniach zamkniĊtych, do podgrzewania potraw i napojów przy pomocy energii elektromagnetycznej. ZAKàÓCENIA RADIOWE Kuchenka mikrofalowa moĪe powodowaü zakáócenia w funkcjonowaniu radia, telewizora i tym podobnych urządzeĔ. JeĞli pojawi siĊ zakáócenie, moĪna je wyeliminowaü lub zmniejszyü, postĊpując w nastĊpujący sposób. a. OczyĞciü drzwi i powierzchniĊ uszczelek kuchenki. b. UmieĞciü radio, telewizor itp. jak najdalej od kuchenki mikrofalowej. c. Korzystaü z prawidáowo zamontowanej anteny przy uĪytkowaniu radia, telewizora, itp., aby odbiór sygnaáu byá jak najlepszy. 2 INSTALACJA 1. NaleĪy sprawdziü, czy wszystkie elementy opakowania zostaáy usuniĊte z wewnĊtrznej czĊĞci drzwi. 2. Po rozpakowaniu kuchenki naleĪy sprawdziü, czy nie ma Īadnych widocznych uszkodzeĔ, jak: Wykrzywione drzwi Uszkodzone drzwi WgáĊbienia lub uszkodzenia w szybie drzwi i ekranie WgáĊbienia w komorze JeĞli widoczne są którekolwiek z powyĪszych uszkodzeĔ, NIE NALEĩY korzystaü z kuchenki. 3. Kuchenka mikrofalowa waĪy 13,5 kg i musi byü umieszczona na powierzchni poziomej 4. 5. 6. 7. 8. zapewniającej stabilne oparcie dla takiego ciĊĪaru. KuchenkĊ naleĪy umieĞciü z dala od Ĩródeá wysokiej temperatury i pary. NIE NALEĩY káaĞü niczego na wierzchu kuchenki. NaleĪy zostawiü wolną przestrzeĔ co najmniej 15 cm od obu Ğcian bocznych i 10 cm od Ğciany tylnej, aby zapewniü odpowiednią wentylacjĊ. NIE NALEĩY usuwaü waáka napĊdu talerza obrotowego. Podobnie jak w przypadku wszystkich urządzeĔ, naleĪy starannie nadzorowaü dzieci, gdy obsáugują kuchenkĊ. OSTRZEĩENIE – URZĄDZENIE MUSI BYû UZIEMIONE. 1. Gniazdko powinno znajdowaü siĊ w zasiĊgu przewodu zasilania, byü áatwo dostĊpne, ale poza zasiĊgiem dzieci. Nie stosowaü przedáuĪaczy ani rozgaáĊĨników. 2. Kuchenka ma pobór mocy 1,1 kW. Podczas instalacji kuchenki zaleca siĊ konsultacjĊ z wykwalifikowanym technikiem. UWAGA: Kuchenka jest wewnĊtrznie chroniona bezpiecznikiem 250V, 8 A. WAĩNE Przewody gáównego kabla, zgodnie z nastĊpującym kodem, są koloru: Zielono-Īóáty: uziemienie Niebieski: zerowy Brązowy: “faza” W przypadku, gdyby kolory gáównego kabla urządzenia nie odpowiadaáy oznakowaniu kolorów, identyfikującemu bieguny odbieraka prądu, naleĪy postĊpowaü zgodnie z nastĊpującymi wskazówkami: Przewód zielono-Īóáty naleĪy podáączyü do koĔcówki gniazdka oznaczonej literą E, lub za pomocą symbolu uziemienia w kolorze zielonym lub zielono-Īóátym. Przewód niebieski naleĪy podáączyü do koĔcówki oznaczonej literą N lub koloru czarnego. Przewód brązowy naleĪy podáączyü do koĔcówki oznaczonej literą L lub koloru czerwonego. 3 ISTOTNE ZALECENIA BEZPIECZEēSTWA -OSTRZEĩENIE: Dzieci powinny korzystaü z kuchenki wyáącznie pod nadzorem osób dorosáych. - OSTRZEĩENIE: W razie uszkodzenia drzwi lub uszczelki drzwi nie wolno korzystaü z kuchenki, dopóki nie zostanie ona naprawiona przez kompetentną osobĊ; - OSTRZEĩENIE: Przeprowadzanie czynnoĞci serwisowych lub naprawczych wiąĪących siĊ z usuniĊciem pokrywy chroniącej przez energią mikrofalową przez jakiekolwiek osoby poza osobami do tego uprawnionymi jest niebezpieczne; - OSTRZEĩENIE: nie wolno podgrzewaü páynów ani innych potraw w szczelnie zamkniĊtych pojemnikach, poniewaĪ mogą wybuchnąü. - Kuchenka musi mieü zapewniony odpowiedni przepáyw powietrza. NaleĪy zachowaü przestrzeĔ 10 cm z tyáu urządzenia, 15 cm po obu stronach oraz 30 cm nad kuchenką. Nie naleĪy demontowaü nóĪek kuchenki, nie blokowaü wlotów powietrza. - NaleĪy korzystaü wyáącznie z naczyĔ odpowiednich do stosowania w kuchence mikrofalowej. - W czasie podgrzewania potraw w pojemnikach plastikowych lub papierowych naleĪy nadzorowaü kuchenkĊ, poniewaĪ istnieje moĪliwoĞü zapalenia; - JeĞli zauwaĪymy dym, naleĪy wyáączyü urządzenie lub odáączyü je z sieci i nie otwieraü drzwi kuchenki, aby ewentualny páomieĔ zgasá; - W wyniku podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej moĪe nastąpiü opóĨnione gwaátowne zagotowanie, dlatego naleĪy ostroĪnie obchodziü siĊ z pojemnikiem; - NaleĪy zamieszaü lub wstrząsnąü zawartoĞcią butelek z mlekiem lub sáoiczków z poĪywieniem dla dzieci oraz sprawdziü temperaturĊ przed spoĪyciem, aby uniknąü poparzeĔ; - Nie naleĪy podgrzewaü w kuchence mikrofalowej jajek w skorupkach ani caáych jajek na twardo, poniewaĪ mogą one wybuchnąü, nawet po zakoĔczeniu procesu podgrzewania; - Do czyszczenia powierzchni drzwi, uszczelki drzwi i komory kuchenki naleĪy uĪywaü wyáącznie áagodnego, delikatnego mydáa lub detergentu oraz gąbki lub miĊkkiej szmatki. - NaleĪy regularnie czyĞciü kuchenkĊ i usuwaü wszelkie resztki jedzenia; - JeĞli nie utrzymuje siĊ kuchenki w czystoĞci, moĪe to doprowadziü do pogorszenia jej stanu i w rezultacie skróciü okres jej uĪytkowania oraz skutkowaü ewentualnymi zagroĪeniami dla bezpieczeĔstwa; - JeĞli przewód zasilania ulegnie uszkodzeniu, powinien on zostaü wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobĊ w celu unikniĊcia niebezpieczeĔstwa. OGÓLNE ZALECENIA BEZPIECZEēSTWA Podobnie jak w przypadku innych urządzeĔ istnieją pewne zasady i zalecenia - wymienione poniĪej których przestrzeganie zapewni najwyĪszą jakoĞü funkcjonowania tego produktu: 1. Podczas pracy kuchenki szklana taca, podstawa z kóákami, áącznik oraz prowadnica kóáek powinny zawsze znajdowaü siĊ na swoim miejscu. 2. Nie naleĪy uĪywaü kuchenki do celów innych niĪ przygotowywanie potraw, na przykáad do suszenia ubraĔ, papieru i tym podobnych przedmiotów nie bĊdących ĪywnoĞcią, ani do celów sterylizacyjnych. 3. Nie naleĪy uruchamiaü kuchenki, gdy jest ona pusta. MoĪe to spowodowaü uszkodzenie urządzenia. 4. Nie naleĪy wykorzystywaü komory kuchenki do przechowywania jakichkolwiek przedmiotów, np. dokumentów, ksiąĪek kucharskich itp. 5. Nie naleĪy przygotowywaü potraw otoczonych báoną, np. Īóátek, ziemniaków, wątróbek drobiowych itp., nie przebiwszy ich uprzednio kilkakrotnie widelcem. 4 6. Nie naleĪy wkáadaü Īadnych przedmiotów do otworów w zewnĊtrznej obudowie. 7. Nie wolno nigdy demontowaü elementów kuchenki takich jak nóĪki, áącznik, Ğruby, itp. 8. Nie naleĪy podgrzewaü potraw bezpoĞrednio na szklanej tacy. NaleĪy umieĞciü ĪywnoĞü w/na odpowiednim naczyniu przed wstawieniem do kuchenki. 9. WAĩNE – NACZYNIA, JAKICH NIE NALEĩY UĩYWAû W KUCHENCE MIKROFALOWEJ Nie naleĪy uĪywaü metalowych garnków ani naczyĔ z metalowymi uchwytami. Nie naleĪy uĪywaü niczego z metalowym obramowaniem. Nie naleĪy uĪywaü zacisków wykonanych z drutów pokrytych papierem, sáuĪących do zamykania plastikowych woreczków. Nie naleĪy uĪywaü naczyĔ melaminowych, poniewaĪ zawierają one materiaá absorbujący energiĊ mikrofalową. MoĪe to spowodowaü pĊkniĊcie lub zwĊglenie tych naczyĔ oraz spowolnienie tempa przyrządzania potrawy. Nie naleĪy uĪywaü zastawy stoáowej Centura Tableware. Szkliwo nie moĪe byü wystawiane na dziaáanie energii mikrofalowej. Nie naleĪy teĪ uĪywaü filiĪanek o zamkniĊtym uchwycie Corelle Livingware. Nie wolno podgrzewaü potraw w pojemnikach o ograniczonym wylocie, np. w butelkach po oliwie itp. poniewaĪ podgrzane w kuchence mikrofalowej, mogą eksplodowaü. Nie naleĪy stosowaü tradycyjnych termometrów do miĊs lub ciast. Istnieją specjalne termometry przeznaczone do zastosowania w kuchenkach mikrofalowych. 10. Naczynia przeznaczone do zastosowania w kuchenkach mikrofalowych powinny byü uĪywane zgodnie z zaleceniami producenta. 11. W kuchence mikrofalowej nie naleĪy podejmowaü prób smaĪenia potraw na gáĊbokim táuszczu. 12. ProszĊ pamiĊtaü, Īe kuchenka mikrofalowa podgrzewa jedynie páyn w pojemniku, a nie sam pojemnik. Z tego wzglĊdu, pomimo Īe pokrywka pojemnika nie jest gorąca w dotyku, gdy wyjmiemy ją z kuchenki, naleĪy pamiĊtaü, Īe potrawa/ páyn znajdujący siĊ w Ğrodku wytwarzaü bĊdzie tĊ samą iloĞü pary i/lub bĊdzie tak samo pryskaü po otwarciu pokrywki, jak w przypadku tradycyjnego gotowania. 13. NaleĪy zawsze sprawdziü temperaturĊ ugotowanej potrawy, zwáaszcza gdy przygotowujemy poĪywienie/ páyn dla dzieci. Zaleca siĊ nigdy nie spoĪywaü potrawy /napoju prosto z kuchenki, ale najpierw odstawiü na kilka minut oraz zamieszaü potrawĊ/napój, aby ciepáo rozáoĪyáo siĊ równomiernie. 14. Potrawy zawierające mieszankĊ táuszczu i wody, np. bulion, powinny postaü przez 30-60 sekund w kuchence po jej wyáączeniu. DziĊki temu potrawa ‘osiądzie’ i nie bĊdzie bulgotaü, gdy wáoĪymy do niej áyĪkĊ lub wrzucimy kostkĊ rosoáową. 15. Podczas przygotowywania/ gotowania potraw /páynów naleĪy pamiĊtaü, Īe pewne rodzaje potraw, np. dĪem czy sáodkie nadzienie, podgrzewają siĊ bardzo szybko. Podgrzewając lub gotując potrawy z duĪą zawartoĞcią táuszczu lub cukru nie naleĪy stosowaü pojemników plastikowych. 16. Naczynia uĪywane do przyrządzania potraw mogą siĊ bardzo rozgrzaü, pobierając ciepáo od podgrzewanej potrawy. Dotyczy to zwáaszcza przypadków, w których wierzch i uchwyty naczynia przykryte są folią plastikową. MoĪe zajĞü potrzeba zastosowania specjalnych uchwytów do przeniesienia naczynia. 17.Aby zmniejszyü ryzyko poĪaru w komorze kuchenki: (a) Nie naleĪy przegrzewaü potraw. NaleĪy starannie nadzorowaü pracĊ kuchenki, jeĞli w Ğrodku znajduje siĊ papier, plastik lub inne palne materiaáy. (b) Przed wáoĪeniem woreczków do kuchenki naleĪy z nich usunąü zaciski druciane sáuĪące do ich zamykania. (c) JeĞli materiaáy znajdujące siĊ w kuchence zapalą siĊ, nie naleĪy otwieraü drzwi kuchenki, naleĪy wyciągnąü wtyczkĊ z gniazdka lub odciąü dopáyw prądu na bezpiecznikach lub gáównym wyáączniku. 5 6 3 RYSUNEK URZĄDZENIA (1) System blokady bezpieczeĔstwa w drzwiach (2) Szyba drzwi (3) Otwory wentylacyjne kuchenki (4) Podstawa tacy z kóákami (5) Taca szklana (6) Panel sterowania 4 1 1 5 2 PANEL STEROWANIA 1 2 Instrukcja obsáugi Aby ustawiü czas gotowania: UmieĞciü potrawĊ na szklanej tacy obrotowej i zamknąü drzwi. rysunek 1 rysunek 2 PrzekrĊciü pokrĊtáo sterowania poziomem mocy, ustawiając je na wybrany poziom mocy Przy pomocy minutnika wybraü odpowiedni czas gotowania Uwaga: Kuchenka zacznie podgrzewaü potrawĊ w chwili przekrĊcenia minutnika. JeĞli chcą PaĔstwo nastawiü czas gotowania poniĪej 5 minut, naleĪy najpierw przekrĊciü minutnik poza granice 5 minut, a nastĊpnie obróciü z powrotem i ustawiü Īądany czas. NALEĩY ZAWSZE USTAWIû MINUTNIK Z POWROTEM NA ZERO, jeĞli wyjmują PaĔstwo potrawĊ z kuchenki, a ustawiony czas gotowania nie dobiegá do koĔca. ZATRZYMANIE KUCHENKI: PrzekrĊciü minutnik do pozycji zero. JeĞli drzwi kuchenki zostaną otwarte podczas pracy urządzenia, kuchenka automatycznie przerwie pracĊ i rozpocznie ją ponownie, gdy drzwi zostaną zamkniĊte. JeĞli pozostaáy czas gotowania nie jest juĪ potrzebny, naleĪy przekrĊciü minutnik z powrotem na zero przed zamkniĊciem drzwi. 6 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia naleĪy wyáączyü kuchenkĊ i wyjąü wtyczkĊ z gniazdka. 2. WnĊtrze kuchenki naleĪy utrzymywaü w czystoĞci. JeĞli resztki jedzenia lub páynów przylgną do Ğcianek kuchenki naleĪy je usunąü wilgotną szmatką. Nie zaleca siĊ stosowania agresywnych detergentów ani gruboziarnistych myjek. 3.ZewnĊtrzne powierzchnie kuchenki naleĪy czyĞciü przy pomocy wilgotnej szmatki. Aby nie doprowadziü do uszkodzenia elementów funkcjonalnych wewnątrz kuchenki, naleĪy dbaü o to, by woda nie dostaáa siĊ do otworów wentylacyjnych. 4. Nie moĪna doprowadziü do zamoczenia panelu sterowania. NaleĪy go czyĞciü przy pomocy miĊkkiej, wilgotnej szmatki. Nie uĪywaü detergentów, myjek gruboziarnistych ani Ğrodków czyszczących w sprayu do czyszczenia panelu sterowania. 5. JeĞli wewnątrz lub wokóá drzwi kuchenki osiądzie para, naleĪy ją zetrzeü miĊkką szmatką. MoĪe siĊ tak zdarzyü, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje w warunkach duĪej wilgotnoĞci i w Īadnym razie nie Ğwiadczy to o wadliwym funkcjonowaniu urządzenia. 6. Czasem konieczne jest wyjĊcie szklanej tacy w celu jej oczyszczenia. NaleĪy umyü tacĊ w ciepáej wodzie z mydáem lub w zmywarce. 7. PodstawĊ z kóákami oraz dno komory kuchenki naleĪy czyĞciü regularnie, by uniknąü nadmiernego haáasu podczas pracy urządzenia. Wystarczy przetrzeü dno kuchenki przy uĪyciu delikatnego detergentu, wody lub páynu do mycia naczyĔ oraz osuszyü. PodstawĊ moĪna myü w wodzie z mydáem lub w zmywarce. Podczas wielokrotnego uĪytkowania w kuchence gromadzą siĊ opary, ale nie mają one negatywnego wpáywu na dno kuchenki czy kóáka podstawy. Kiedy wyciągają PaĔstwo podstawĊ z dna kuchenki w celu jej oczyszczenia, naleĪy póĨniej pamiĊtaü o ponownym jej umieszczeniu w odpowiedniej pozycji. 8. Nieprzyjemne zapachy moĪna usunąü z kuchenki mieszając objĊtoĞü filiĪanki wody z sokiem i skórką z jednej cytryny w gáĊbokiej misce nadającej siĊ do uĪycia w kuchence mikrofalowej. NaleĪy uruchomiü kuchenkĊ z miską w Ğrodku na 5 minut, nastĊpnie starannie przetrzeü i osuszyü miĊkką szmatką. 9.JeĞli zajdzie koniecznoĞü wymiany lampki w kuchence, proszĊ skontaktowaü siĊ z autoryzowanym serwisem w celu jej wymiany. 7 English 17 Litre Manual Microwave Owner´s Instruction Manual MM-17 Read the Instuctions carefully and Keep for Future Reference 8 SPECIFICATIONS Power consumption: 230V~50Hz,1080W Output: Operating Frequency: 700W Outside Dimensions: Oven Cavity Dimensions: 458mm(W) X 375mm(D) X 296mm(H) Oven Capacity: Uncrated Weight: 17litres 2,450MHz 320mm(W) X 288mm(D) X 183mm(H) Approx. 13.5kg BEFORE YOU CALL FOR SERVICE 1. If the oven will not perform at all, the display does not test the outlet with another appliance. appear or the display disappears: 2. If the microwave power does not function: a) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it a) Check to see whether the timer is set. is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds b) Check to make sure that the door is securely closed to and plug it in again securely. engage the safety interlocks. Otherwise, the microwave b) Check the premises for a blown circuit fuse or a tripped energy will not flow into the oven. main circuit breaker. If these seem to be operating properly, IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT THE AUTHORIZED SERVICE AGENT. Note: The appliance is for household use for heating food and beverages using electromagnetic energy and for indoor use only. RADIO INTERFERENCE Microwave oven may cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When interference occurs, it may be . eliminated or reduced by the following procedures. a. Clean the door and sealing surface of the oven. b. Place the radio, TV, etc. as far away from your microwave oven as possible. c. Use a properly installed antenna for your radio, TV, etc. to get a strong signal reception. 9 INSTALLATION 1. Make sure all the packing materials are removed from support this weight. the inside of the door. 4. The oven must be placed away from high temperature 2. Inspect the oven after unpacking for any visual and steam. damage such as: 5. DO NOT place anything on top of the oven. Misaligned Door 6. Keep the oven at least 8 cm away from both sidewalls Damaged Door and 10 cm away from rear wall to ensure the correct Dents or Holes in Door Window and Screen ventilation. Dents in Cavity 7. DO NOT remove the turn -table drive shaft. If any of the above are visible, DO NOT use the 8. As with any appliance, close supervision is necessary oven. when used by children. 3. This Microwave Oven weighs 13.5 kg and must be placed on a horizontal surface strong enough to WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. 1. The plug socket should be within easy reach of the power cord 2. This oven requires 1.1 KVA for its input. CAUTION:This oven is protected internally by consultation with service engineer is a 250V, 8 Amp Fuse. suggested when installing the oven. IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Green-and-yellow : Earth Blue : Neutral Brown : Live As the colours of the wires in the mains leads of the appliance may not correspond with the coloured markings indentifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol coloured green of green-and-yellow. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. 10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS -WARNING: When the appliance is operated in the combination mode, children should only use the oven under adult supervision due to the temperatures generated; (Only for the model with grill function) -WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; -WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy; -WARNING: liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode. -WARNING: Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use; - The oven must have sufficient air flow.Keep 10 cm space at back;15 cm at both sides and 30cms from top of the oven.Don't remove oven's feet, do not block air events of the oven. - Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. - When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due to the possibility of ignition; - If smoke is observed, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames; - Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container; - The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns; - Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended; - When cleaning surfaces of door, door seal, cavity of the oven, use only mild, nonabrasive soaps, or detergents applied with a sponge or soft cloth. - The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed; - Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation; - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE Listed below are, as with all appliances, certain rules to follow and safeguards to assure top performance from this oven: 1. Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. 2. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes. 3. Do not operate the oven when empty. This could damage the oven. 4. Do not use the oven cavity for any type of storage,such a papers, cookbooks, etc. 5.Do not cook any food surrounded by a membrane,such as egg yolks,potatoes,chicken livers,etc without first being pierced several times with a fork. 11 6. Do not insert any object into the openings on the outer removed from the oven, please remember that case. the food/liquid inside will be releasing the same 7. Do not at any time remove parts from the oven such as amount of steam and/or spitting when the lid is the feet, coupling, screws, etc. removed as in conventional cooking. 8. Do not cook food directly on the glass tray. Place food 13. Always test the temperature of cooked food in/on proper cooking utensil before placing in the oven. 9. IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE IN YOUR yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies. It is advisable never to MICROWAVE OVEN consume food/liquid straight from the oven but Do not use metal pans or dishes with metal handles. allow it to stand for a few minutes and stir food/ Do not use anything with metal trim. liquid to distribute heat evenly. Do not use paper covered wire twist-ties on plastic bags. 14. Food containing a mixture of fat and water, Do not use melamine dishes as they contain a material e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in the which will absorb microwave energy. This may cause oven after it has been turned off. This is to allow the dishes to crack or char and will slow down the the mixture to settle and to prevent bubbling when cooking speed. a spoon is placed in the food/liquid or a stock cube Do not use Centura Tableware. The glaze is not suitable is added. for microwave use. Corelle Livingware closed handle 15. When preparing/cooking food/liquid and remember cups should not be used. that there are certain foods, e.g. Christmas Do not cook in a container with a restricted opening, puddings, jam and mincemeat, which heat up very such as a pop bottle or salad oil bottle, as they may quickly. When heating or cooking foods with a high explode if heated in a microwave oven. fat or sugar content do not use plastic containers. Do not use conventional meat or candy thermometers. 16. Cooking utensil may become hot because of heat There are the thermometers available specifically for transferred from the heated food. This is especially microwave cooking. These may be used. true if plastic wrap has been covering the top and 10. Microwave utensils should be used only in handles of the utensil. Potholders may be needed accordance with manufacturer's instructions. to handle the utensil. 11. Do not attempt to deep-fry foods in this oven. 17.To reduce the risk of fire in the oven cavity: 12. Please remember that a microwave oven only (a)Do not overcook food. Carefully attend microwave heats the liquid in a container rather than the oven if paper, plastic, or other combustible materials container itself.Therefore, even though the lid are placed inside the oven to facilitate cooking. of a container is not hot to the touch when (b)Remove wire twist-ties from bags before placing bag in oven. (c)If materials inside the oven should ignite, keep oven FEATURE DIAGRAM door closed, turn the oven off at the wall switch, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel. (1) Door Safety Lock System (2) Oven Window (3) Oven Air Vent (4) Roller Ring (5) Glass Tray (6) Control Panel 12 CONTROL PANEL (1) Timer 0-30 minutes 1 (2) Power Select Control 17% power output 36% power output 2 55% power output 77% power output 100% power output Operation Instruction To set a cooking program: Put the food onto the glass turntable in the oven and close the door. Turn Power Control knob to correct Select correct cooking time by required power level. using timer. Note: Oven will start cooking food once the timer is turned. If you need cooking time for less than 5 minutes, turn timer past 5 minutes and then return to correct timing. ALWAYS RETURN TIMER BACK TO ZERO position when food is removed from oven but the set cooking time has not completed. STOP OVEN: Turn timer to Zero position. If the door of oven is opened during cooking, the microwave oven will automatically stop working, the cooking will continue after closing the door. If the remaining cooking time is not required, return timer back to Zero position before closing the door. 13 CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN 1.Turn the oven off and remove the power 6.It is occasionally necessary to remove the glass tray plug from the wall socket before cleaning. for cleaning.Wash the tray in warm sudsy water or in 2.Keep the inside of the oven clean.When food a dishwasher. splatters or spilled liquids adhere to oven walls, 7.The roller ring and oven cavity floor should be wipe with a damp cloth. cleaned regularly to avoid excessive noise.Simply The use of harsh detergent or abrasives is not wipe the bottom surface of the oven with mild recommended. detergent,water or window cleaner and dry.The 3.The outside oven surface should be cleaned with roller ring may be washed in mild sudsy water or a damp cloth.To prevent damage to the operating dish washer.Cooking vapours collect during parts inside the oven,water should not be allowed repeated use but in no way affect the bottom to seep into the ventilation openings. surface or roller ring wheels.When removing 4.Do not allow the Control Panel to become wet. the roller ring from cavity floor for cleaning,be Clean with a soft, damp cloth, Do not use detergents, sure to replace it in the proper position. abrasives or spray-on cleaners on the control Panel. 8.Remove odors from your oven by combining a 5.If steam accumulates inside or around the outside cup of water with the juice and skin of one lemon of the oven door, wipe with a soft cloth.This may in a deep microwaveable bowl. Microwave for 5 occur when the microwave oven is operated under minutes,wipe thoroughly and dry with a soft cloth. high humidity conditions and in no way indicates 9.When it becomes necessary to replace the oven malfunction of the unit. light,please consult a dealer to have it replaced. 14 Hungarian OLWHUHVNH]L YH]pUOpVĦPLNURKXOOiP~VWĘ Felhasználói kézikönyv MM-17 Figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és Ęrizze meg késĘbbi referencia céljából 15 SPECIFIKÁCIÓ Teljesítményfelvétel: Teljesítmény: 230V~50Hz,1080W 700 W MĦködési frekvencia: KülsĘ méretek: 2.450MHz 458mm (szélesség) x 375mm (mélység) x 296mm (magasság) 320mm (szélesség) x 288mm (mélység) x 183mm (magasság) 17 liter Kb. 13,5 kg SütĘ Ħrméretei: SütĘ Ħrtartalma: Csomagolás nélküli tömeg: MIELėTT A SZERVIZT HÍVNÁ 1. Ha a sütĘ egyáltalán nem mĦködik, a kijelzĘn nem látható semmi, vagy eltĦnik a kijelzĘ: a) EllenĘrizze, hogy a sütĘ rendesen be van-e dugva. Ha nincs, húzza ki a dugót az aljzatból, várjon 10 másodpercet, és dugja be ismét rendesen. b) EllenĘrizze, hogy nem olvadt-e ki egy biztosíték, vagy nem oldott-e ki egy fĘáramköri megszakító. Ha ezek látszólag megfelelĘen mĦködnek, tesztelje a csatlakozóaljzatot egy másik készülékkel. 2. Ha a mikrohullámú energia nem mĦködik: a) EllenĘrizze, hogy az idĘkapcsoló be van-e állítva. b) EllenĘrizze, hogy az ajtó rendesen be van-e csukva, hogy a biztonsági reteszelĘ bekapcsoljon. EllenkezĘ esetben a mikrohullámú energia nem jut a sütĘbe. HA A FENT LEÍRTAK KÖZÜL EGYIK SEM IGAZOLJA A RENDELLENESSÉGET, VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A HIVATALOS SZAKSZERVIZZEL. Megjegyzés: A készülék kizárólag háztartásban, ételek és italok elektromágneses energia használatával történĘ melegítésére és csakis beltéri használatra alkalmas. RÁDIÓ INTERFERENCIA A mikrohullámú sütĘ interferálhat a rádióval, TV-vel vagy más hasonló készülékkel. Ha interferencia lép fel, a következĘ eljárásokkal lehet megszüntetni vagy csökkenteni. a. Tisztítsa meg a sütĘ ajtajának és tömítésének a felületét. b. Helyezze a rádiót, TV-t stb. olyan messzire a mikrohullámú sütĘtĘl, amennyire csak lehetséges. c. Használjon egy megfelelĘ antennát a rádiója, TV-je stb. számára, hogy erĘs legyen a jelvétel. 16 4. A sütĘt nem szabad magas hĘmérséklet vagy gĘz közelébe helyezni. 5. NE helyezzen semmit a sütĘ tetejére. 6. A megfelelĘ szellĘzés biztosítása érdekében az oldalfalak és a sütĘ között hagyjon legalább 8 cm távolságot, és legalább 10 cm-t a hátsó faltól. 7. Soha NE vegye ki a forgótányér hajtótengelyét. 8. Mint bármilyen más készülék esetében, szigorú felügyeletre van szükség, ha gyerekek használják. ÜZEMBE HELYEZÉS 1. GyĘzĘdjön meg róla, hogy a csomagolóanyagokat eltávolította az ajtó belsĘ oldaláról. 2. Kicsomagolás után ellenĘrizze, hogy a sütĘnek nincs-e valamilyen szemmel látható sérülése, úgymint: rosszul felrakott ajtó sérült ajtó horpadások vagy lyukak az ajtó üvegén horpadások a sütĘ belsĘ terében Ha a fentiek bármelyikét észleli, NE használja a sütĘt. 3. Ennek a mikrohullámú sütĘnek a tömege 13,5 kg, és olyan vízszintes felületre kell helyezni, ami elég erĘs ahhoz, hogy elbírja. FIGYELMEZTETÉS – EZT A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL. 1. A csatlakozóaljzat könnyen elérhetĘ kell, hogy legyen a hálózati csatlakozózsinór számára. 2. Ez a sütĘ 1,1 KVA-t igényel. VIGYÁZAT: Ezt a sütĘt belsĘleg egy 250V-os, A sütĘ üzembe helyezésekor ajánlatos a 8 A-es biztosíték védi. szerviz egyik mérnökének tanácsát kérni. FONTOS Ennél a fĘvezetéknél a következĘ színek jelölik az egyes huzalokat: Zöld - sárga : Földelés Kék : Nullavezeték Barna : Feszültség alatti vezeték Mivel elĘfordulhat, hogy a készülék fĘvezetékében lévĘ huzalok színei nem felelnek meg a dugó kivezetésének színjelöléseinek, a következĘképpen kell eljárni: A zöld-sárga színĦ huzalt a dugóban ahhoz a kimenethez kell kötni, amelyik az E betĦvel vagy a jellel van jelölve, vagy zöld-sárga színĦ. zöld színĦ A kék színĦ huzalt ahhoz a kimenethez kell kötni, amelyik az N betĦvel van jelölve, vagy fekete színĦ. A barna színĦ huzalt ahhoz a kimenethez kell kötni, amelyik az L betĦvel van jelölve, vagy piros színĦ. 17 FONTOS BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK - FIGYELMEZTETÉS: Amikor a készülék kombinált üzemmódban mĦködik, gyermekek kizárólag felnĘtt felügyelete mellett használhatják a készüléket a keletkezett magas hĘmérséklet miatt; (csak a grill funkcióval rendelkezĘ modell esetében) - FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtó tömítése megsérült, a készüléket nem szabad használni, amíg egy hozzáértĘ személy meg nem javította; - FIGYELMEZTETÉS: HozzáértĘ személyeken kívül mindenki más számára veszélyes bármiféle olyan szerviz vagy javítási mĦveletet végrehajtani, amely magában foglalja a borítás eltávolítását, amely védelmet nyújt a mikrohullámú energiával való érintkezés ellen; - FIGYELMEZTETÉS: folyadékokat és egyéb élelmiszereket nem szabad lezárt edényben melegíteni, mert azok felrobbanhatnak; - FIGYELMEZTETÉS: Gyermekeknek csak akkor engedje felügyelet nélkül használni a sütĘt, ha megfelelĘ utasításokat kaptak, és a gyermek képes biztonságosan használni a sütĘt és megértette a nem megfelelĘ használat veszélyeit; - A sütĘ körül megfelelĘ légáramlásnak kell lennie. Hagyjon 10 cm helyet hátul; 15 cm-t mindkét oldalon és 30 cm-t a sütĘ teteje felett. Ne távolítsa el a sütĘ lábait, és ne zárja el a levegĘ útját; - Kizárólag olyan eszközöket használjon, amelyek alkalmasak mikrohullámú sütĘben való használatra; - Amikor mĦanyag vagy papír edényben melegít ételt, tartsa szemmel a sütĘt a gyulladásveszély miatt; - Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket, vagy húzza ki a konnektorból, és hagyja csukva az ajtót, hogy elfojtsa az esetlegesen keletkezett lángokat; - Italok mikrohullámú sütĘben való melegítése késleltetett, kitörésszerĦ forrást eredményezhet, ezért nagyon vigyázni kell, amikor az edényt kiveszi; - Cumisüvegek és bébiételek tartalmát fogyasztás elĘtt fel kell keverni vagy fel kell rázni, és ellenĘrizni kell a hĘmérsékletet, az égési sérülések elkerülése érdekében; - Héjában lévĘ nyers tojást és kemény tojást nem szabad mikrohullámú sütĘben melegíteni, mivel ezek felrobbanhatnak, akár még az után is, hogy a mikrohullámú melegítés befejezĘdött; - Az ajtó, az ajtótömítés, és a sütĘ belsejének tisztításához használjon gyengéd, nem dörzsölĘ szappant vagy tisztítószert és szivacsot vagy puha rongyot; - A sütĘt rendszeresen kell tisztítani, és az esetleges ételmaradványokat el kell távolítani; - A sütĘ tisztaságának elhanyagolása a felületének károsodásához vezethet, amely kedvezĘtlenül befolyásolhatja a készülék élettartamát, és esetleg veszélyes helyzeteket okozhat; - Ha a hálózati csatlakozózsinór megsérült, akkor a veszély elkerülése érdekében azt a gyártónak, a szakszerviznek, vagy hasonlóan képesített személynek kell kicserélni. ÁLTALÁNOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI ELėÍRÁSOK Az alábbiakban felsorolunk néhány – minden készülékre vonatkozó – szabályt és biztonsági intézkedést, amelyeket be kell tartani, és egyben a sütĘ legjobb teljesítményét biztosítják: 1. A sütĘ mĦködése közben az üveg forgótányér, a görgĘs karok, a tengelykapcsoló és a görgĘsín mindig legyenek a helyükön. 2. A sütĘt soha ne használja az ételek készítésétĘl eltérĘ semmilyen más célra, úgymint ruha, papír vagy egyéb nem-élelmiszer szárítása vagy sterilizálás. 3. Üresen ne mĦködtesse a sütĘt. Ez károsíthatja a készüléket. 4. A sütĘ belsĘ terét soha ne használja papír, szakácskönyv stb. tárolására. 5. Ne fĘzzön benne semmiféle hártyával körülvett élelmiszert, úgymint tojássárgája, burgonya, csirkemáj stb., anélkül, hogy elĘtte villával néhányszor megszurkálta volna. 18 6. Ne rakjon semmiféle tárgyat a doboz külsején található nyílásokba. 7. A sütĘrĘl soha ne távolítsa el alkatrészeit, úgymint a lábak, tengelykapcsoló, csavarok, stb. 8. Ne fĘzze az ételt közvetlenül az üveg forgótányéron. Helyezze az élelmiszert megfelelĘ fĘzĘedényekbe / fĘzĘedényekre, mielĘtt a sütĘbe rakná. 9. FONTOS – MIKROHULLÁMÚ SÜTėBEN NEM HASZNÁLHATÓ FėZėESZKÖZÖK Ne használjon fémbĘl készült serpenyĘket vagy fémfogantyús edényeket. Ne használjon semmiféle fémborítású edényt. Ne használjon mĦanyag zacskókon lévĘ papírborítású zárózsinórt. Ne használjon melamin edényeket, mivel ezek olyan anyagokat tartalmaznak, melyek elnyelik a mikrohullámú energiát. Ez az ételek megrepedezését vagy elszenesedését okozza, és lassítja a fĘzés sebességét. Ne használjon Centura edényeket. Ezeknek a máza nem alkalmas mikrohullámú sütĘben való használatra. Corelle Livingware zárt fülĦ csészéket nem szabad használni. Ne fĘzzön korlátozott nyílású edényben, úgymint üdítĘs üveg vagy salátaolajos üveg, mivel ezek felrobbanhatnak mikrohullámú sütĘben való melegítéskor. Na használjon hagyományos hús- vagy cukorhĘmérĘt. Lehet kapni speciálisan mikrohullámú sütĘben való fĘzésre alkalmas hĘmérĘket. Ezeket szabad használni. 10. A mikrohullámú sütĘben használatos edényeket kizárólag a gyártó utasításainak megfelelĘen szabad használni. 11. Ebben a sütĘben ne próbáljon olajban sütni. 12. Kérjük, ne felejtse el, hogy a mikrohullámú sütĘ csak az edényben lévĘ folyadékot melegíti fel, nem pedig magát az edényt. Ezért lehet bár, hogy az edény fedele nem meleg, amikor kiveszi a sütĘbĘl, de a benne lévĘ étel/folyadék ugyanolyan mennyiségĦ gĘzt ereszt ki, amikor leveszi a fedelet, mint hagyományos fĘzés esetében. 13. Mindig ellenĘrizze saját maga a melegített étel hĘmérsékletét, különösen akkor, ha kisgyermek számára melegít, vagy fĘz ételt/folyadékot. Soha nem ajánlatos az ételt/folyadékot közvetlenül a sütĘbĘl való kivétel után fogyasztani, hanem hagyja állni néhány percig, és keverje meg, hogy egyenletes legyen a hĘeloszlás. 14. Víz és zsír keverékét tartalmazó ételeknek, mint pl. húsleves, 30-60 másodpercig állniuk kell a sütĘben, miután azt kikapcsoltuk. Ez azért szükséges, hogy a keverék leülepedjen, és ne bugyborékoljon, amikor az ételbe/folyadékba kanalat vagy leveskockát rakunk. 15. Ne felejtse el, hogy vannak bizonyos ételek, pl. a karácsonyi puding, a dzsem és a húspástétom, melyek nagyon gyorsan felmelegszenek. Magas zsír- vagy cukortartalmú ételek készítésekor vagy melegítésekor ne használjon mĦanyag edényt. 16. A fĘzĘedények is felmelegedhetnek a felmelegített étel által közvetített hĘtĘl. Ez különösen igaz, ha mĦanyag csomagolóanyag borította az edény tetejét és fogantyúit. KesztyĦre lehet szükség az edény megfogásához. 17. A sütĘ belsĘ terében keletkezĘ tĦz veszélyének csökkentése érdekében: a) Ne fĘzze túl az ételt. Tartsa szemmel a mikrohullámú sütĘt, ha a fĘzés elĘsegítése érdekében papírt, mĦanyagot vagy más gyúlékony anyagot helyezett a sütĘbe. b) A zacskókról távolítsa el a zárózsinórt, mielĘtt a sütĘbe tenné. c) Ha a sütĘben lévĘ anyagok meggyulladnának, hagyja csukva a sütĘ ajtaját, kapcsolja ki a sütĘt a fali kapcsolóval, vagy kapcsolja ki az áramot a biztosíték lekapcsolásával. MĥSZAKI VÁZLAT 5 6 3 (1) Biztonsági ajtózár rendszer (2) SütĘ ablaka (3) SütĘ szellĘzĘje (4) GörgĘs gyĦrĦ (5) Üvegtányér (6) VezérlĘpanel 4 1 1 2 19 VEZÉRLÖPANEL (1) Idökapcsoló- 0- 30 perc (2) Teljesitményválasztó kapcsoló 1 17% teljesitmény 36% teljesitmény 55% teljesitmény 77% teljesitmény 2 100% teljesitmény Müködési leirás Fözési program beállitása: Leyese az ételt a sütöben lévö üveg forgótányérra, és csukja be az ajtót. Tekerje a teljesitményválasztó kapcsolót a kivánt teljesitményszintre. Válassza ki a megfelelö fözési idöt az Idökapcsoló segitségével. Megjegyzés: Ha az idökapcsolót elforditotta, a sütö megkezdi az éter melegitését. Ha 5 percnél rövidebb fözési idöre van szüksëg, tekerje az idökapcsolöt túl az 5 percen, majd vissza a megfelelö idöbeállitásra. MINDING TEKERJE VISSZA AZ IDÖKAPCSOLÓT NULLA pozicióba, amikor úgy veszi ki az ételt a sútöböl, hogy a beállitott fözési idö még nem járt le. SÜTÖ LEÁLLITÁSA: Tekerje az idökapcsolót a nulla pozicióba. Ha müködés közben kinyitja a sütö ajtaját, a mikrohullámú sütö automatikusan leáll, ha becsukja az ajtót, akkor pedig tovább folytatja a melegitést. Ha a fennmaradó 20 fözesi idö már nem szükséges, akkor az becsukása elött tekerje vissza az idökapcsolót a nulla pozicióba. A MIKROHULLÁMÚ SÜTÖ ÁPOLÁSA 1. Tiszlitás elött kapcsolja ki a sütöt, és húzza ki a hálózati csatlakozózsinór dugóját a fali konnektorból. 2. Tartsa tisztán a sütö belsejét. Ha étel fróccsen, vagy kifolyt folyadék ragad a sütö falára, törölje le egy nedves ruhával. Durva vagy dörzsölö hatásu tisztitószer használatát nem ajánljuk. 3. A sütö külsö felszinét nedves ruhával kell tisztinati. A sütö belsejében lévö müködö alkatrészek károsodásának elkerülése érdekében nem szivároghat be viz a szellözönnyilásokba. 4. Ne engedje, hogy a vezérlöpanel vizet kapjon. Egy puha, nedves ruhával tisztitsa meg, a vezérlöpanel tisztitásához ne használjon mosószert, dórzsölö szert vagy spray formájú tisztitószert. 5. Ha pára csapódik le a sütö ajtaján belül vagy annak a külseje körül, törölje le egy puha ruhával. Ez akkor következhet be, ha a mikrohullámu sütöt magas páratartalom mellett müködtetjük, és semmiképpen nem a készülék meghibásodását jelzi. 6. Alkalmanként szükséges kivenni az üveg forgótányért, hogy megtisztitsuk. Mossa el a tányért meleg mosószeres vizben vagy mosogatógépben. 7. A gördülögyürüt és a sütö belsö terének alját rendszeresen meg kell tisztitani, hogy a túlzott hangkibocsátást elkerüljük. Egyszerüen törölje ki a sütö alját gyengéd tisztitószerrel, vizzel vagy ablaktisztitóval majd törölje szárazra. A gördülögyürüt langyos, enyhén mosószeres vizben vagy mosogatógépben lehet elmosni. A többszöri használat során fözesi gözök keletkeznek, de ezek semmiféle hatássai nincsenek alsó felszinre vagy a gördülögyürükre. Amikor tisztitás céljából kivette a gördülögyürüt a sütö aljából akkor ügyeljen rá, hogy a megfelelö helyre tegye vissza. 8. A sütöben lévö kellemetlen szagok megszüntetéséhez tegye egy csésze viz, citromlé és citromhéj keverékét egy mikrohullámú sütöhöz alkalmas mély tálba. Melegitse a sütöben 5 percig, majd alaposan törölje le és törölje szárazra egy puha ruhával. 9. Ha szükségessé válik a sütö lámpájának kicserélése, lépjen kapcsolatba a márkakereskedövel, és cseréltesse ki. 21 Slovak Mikrovlnná rúra, 17 Návod na obsluhu MM-17 Pozorne si preþítajte návod a uschovajte ho pre prípad jeho ćalšej potreby. 22 TECHNICKÉ ÚDAJE 17L. Spotreba energie: 230V~50Hz, 1 080 W Výkon: 700W Frekvencia: 2 450MHz Vonkajšie rozmery: 485mm(šírka) x 375 mm(hĎbka) x 296 mm (výška) Rozmery vnútorného priestoru rúry: 320mm(šírka) x 288 mm(hĎbka) x 183 mm (výška) Netto hmotnosĢ rúry: cca 13,5 kg PREDTÝM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU 1.- Ak rúra nefunguje a na displeji sa nezobrazia informácie alebo zmiznú: a) Prekontrolujte, þi je rúra správne zapojená do siete. Ak nie je, odpojte ju, poþkajte 10 sekúnd a opätovne ju správne pripojte. b) Prekontrolujte, þi nie je prepálená niektorá sieĢová poistka alebo þi nie je rozpojený istiþ hlavného elektrického okruhu. Ak je všetko v poriadku, prekontrolujte, þi je používaná sieĢová zásuvka v poriadku pripojením iného spotrebiþa. 2.- Ak v mikrovlnnej rúre nie je prúd: a) Prekontrolujte, þi je naprogramovaný þas. b) Prekontrolujte, þi sú dvierka správne zatvorené a zaistené záklopkami. V opaþnom prípade prúd nebude do mikrovlnnej rúry prúdiĢ. AK ŽIADEN Z UVEDENÝCH KROKOV NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SA S AUTORIZOVANÝM SERVISOM Poznámka: Spotrebiþ je urþený na použitie v domácnosti na ohrievanie potravín a nápojov pomocou elektromagnetickej energie a je urþený len na použitie v interiéri. RUŠENIE PRÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVÍZNEHO PRIJÍMAýA Prevádzkou mikrovlnnej rúry môže byĢ rušený príjem rozhlasového alebo televízneho prijímaþa alebo podobných zariadení. V prípade výskytu takéhoto rušenia je toto možné odstrániĢ alebo obmedziĢ nasledovným postupom: a.- Vyþistite dvierka a povrch tesnenia. b.- Umiestnite rozhlasový alebo televízny prijímaþ (a pod.) v þo najväþšej vzdialenosti od mikrovlnnej rúry. c.- Použite pre rozhlasový alebo televízny prijímaþ (a pod.) správne inštalovanú anténu, aby ste dosiahli þo najsilnejší príjem signálu. 23 INŠTALÁCIA 1.- Prekontrolujte, þi ste vybrali z vnútra mikrovlnnej rúry všetok baliaci materiál. 2.- Po vybalení mikrovlnnú rúru prekontrolujte, aby ste odhalili prípadné vady, ako: Ohnuté dvierka. Poškodené dvierka. Vypukliny alebo diery na skle dvierok a na displeji. Vypukliny vo vnútri mikrovlnnej rúry. Ak zistíte ktorúkoĐvek zo spomínaných závad, mikrovlnnú rúru NEPOUŽÍVAJTE. 3.- Mikrovlnná rúra má hmotnosĢ 13,5 kg a musí byĢ umiestnená na vodorovnom povrchu, dostatoþne pevnom, aby udržal jej hmotnosĢ. 4.- Mikrovlnnú rúru umiestnite v dostatoþnej vzdialenosti od zdrojov vysokej teploty a pary. 5.- Na vrchnú þasĢ rúry neklaćte žiadne predmety. 6.- Mikrovlnnú rúru umiestnite tak, aby mala okolo voĐný priestor najmenej 8 cm po stranách a 10 cm za rúrou, aby bola zabezpeþená správna cirkulácia vzduchu. 7.- NEVYMONTUJTE hriadeĐ pohonu otoþného taniera. 8.- Ako pri všetkých spotrebiþoch, môžu rúru deti používaĢ len pod dohĐadom dospelých. UPOZORNENIE – TENTO SPOTREBIý MUSÍ BYġ UZEMNENÝ 1.- Rúra musí byĢ umiestnená v blízkosti elektrickej prípojky. 2.- Mikrovlnná rúra vyžaduje 1,3 KVA v zdroji. Pri inštalácii rúry odporúþame poradiĢ sa v servise. UPOZORNENIE: táto mikrovlnná rúra má vnútornú ochrannú poistku 8Amp, 250V. DÔLEŽITÉ Káble sú rôzne sfarbené podĐa nasledovného kódu. Zelená a žltá: uzemnenie Modrá: neutrál Hnedá: “fáza” V prípade, že farby káblov spotrebiþa nie sú v súlade s farebným znaþením pólov v prípojke, postupujte nasledovne: Kábel zelenej a žltej farby musí byĢ zapojený na koncovku, oznaþenú písmenom E alebo symbolom uzemnenia zelenej a žltej farby. 24 Kábel modrej farby musí byĢ zapojený na koncovku oznaþenú písmenom N alebo þiernou farbou. Kábel hnedej farby musí byĢ zapojený na koncovku oznaþenú písmenom L alebo þervenou farbou. DÔLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÉ POKYNY - UPOZORNENIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenie dvierok, nepoužívajte rúru až kým závady neopraví osoba s potrebnou kvalifikáciou. - UPOZORNENIE: Pre osoby, ktoré nemajú potrebnú kvalifikáciu, je nebezpeþné uskutoþĖovaĢ akékoĐvek operácie týkajúce sa údržby alebo opravy, ktoré vyžadujú odstránenie krytu, chrániaceho pred vystavením mikrovlnám. - UPOZORNENIE: V rúre neohrievajte potraviny ani nápoje v uzavretých nádobách, pretože hrozí riziko ich výbuchu. - UPOZORNENIE: Deti nesmú používaĢ rúru bez dohĐadu dospelej osoby, pokiaĐ neboli pouþené zodpovedajúcim spôsobom o bezpeþnom používaní rúry a možnostiach rizika vznikajúceho z nesprávneho použitia rúry. - Rúra musí maĢ dostatoþnú ventiláciu. Nechajte okolo rúry voĐný priestor 10 cm za rúrou, 15 cm po stranách a 30 cm nad rúrou. NeodstraĖujte nožiþky rúry, nezakrývajte vetracie otvory skrinky rúry. - Používajte len nádoby vhodné pre mikrovlnné rúry. - Ak ohrievate potraviny v plastových alebo papierových nádobách dozerajte na prípravu, pretože hrozí riziko vznietenia potravín. - Ak spozorujete dym, vypnite rúru a vypojte ju zo siete, dvierka nechajte uzavreté, aby sa zadusil prípadne vzniknutý plameĖ. - Pri ohreve tekutín v rúre môže dôjsĢ k ich varu po vypnutí rúry, preto narábajte s nádobami opatrne. - Obsah dojþenských fliaš je potrebné pred ich podávaním pretrepaĢ a prekontrolovaĢ jeho teplotu, aby ste predišli popáleniu. - V mikrovlnnej rúre nepripravujte vajce v škrupine ani varené vajce, pretože môže vybuchnúĢ, dokonca i po skonþení ohrievania v mikrovlnnej rúre. - Pri þistení povrchu dvierok, tesnenia dvierok, vnútorného priestoru rúry používajte len jemné saponáty, neabrazívne, použite jemnú hubku alebo handriþku. - Rúru je potrebné pravidelne þistiĢ a odstrániĢ všetky zvyšky potravín. 25 - Ak rúra nebude udržiavaná v þistote, môže dôjsĢ k poškodeniu povrchu, þo môže skrátiĢ životnosĢ spotrebiþa a spôsobiĢ vznik prípadného rizika. - Ak je poškodený sieĢový kábel rúry, musí byĢ vymenený výrobcom, jeho zástupcom alebo rovnako kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo prípadnému riziku. INŠTRUKCIE PRE BEZPEýNÉ POUŽÍVANIE RÚRY Uvádzame niektoré predpisy a opatrenia, ktoré je potrebné dodržiavaĢ, aby bola zabezpeþená maximálna úžitkovosĢ tejto mikrovlnnej rúry: 1.- Keć je rúra v prevádzke, musí byĢ správne umiestnený sklenený tanier, vodiaci krúžok a jeho vodidlo. 2.- Rúru nepoužívajte na iné úþely než na prípravu potravín (napr. na sušenie prádla, papiera alebo iných predmetov okrem potravín, ani na sterilizáciu). 3.- Nezapínajte rúru bez vložených potravín. Mohlo by dôjsĢ k poškodeniu rúry. 4.- Vnútorný priestor rúry nepoužívajte na odkladanie vecí, ako papierov, kuchárskych kníh, atć. 5.- Ak v rúre pripravujete potraviny so šupkou alebo blankou, ako vajcia, zemiaky, kuraciu peþeĖ, atć., najskôr tieto potraviny niekoĐkokrát prepichnite vidliþkou. 6.- Do otvorov vonkajšej skrinky rúry nevkladajte žiadne predmety. 7.- NeodstraĖujte žiadne þasti rúry, ako napr. nožiþky, spojky, skrutky, atć. 8.- Nepripravujte potraviny priamo na sklenenom tanieri. Pred vložením potravín do rúry vložte potraviny do vhodnej nádoby. 9.- DÔLEŽITÉ – NÁDOBY, MIKROVLNNÝCH RÚRACH KTORÉ SA NEMAJÚ POUŽÍVAġ V Nepoužívajte kovové hrnce, ani hrnce s kovovými držadlami. Nepoužívajte žiadne nádoby s dekorom z kovu. Nepoužívajte plastové obaly s kovovým uzáverom, potiahnuté papierom. Nepoužívajte taniere z melamínu, pretože obsahujú materiál, ktorý absorbuje energiu mikrovĎn. Môže to spôsobiĢ, že taniere popraskajú alebo zuhoĐnatejú a zníži sa rýchlosĢ prípravy potravín. Nepoužívajte “Centura Tableware”, toto sklo nie je vhodné na použitie v mikrovlnných rúrach. Nepoužívajte šálky “Corelle Livingware” s plným držadlom. Nepripravujte potraviny v nádobách s hrdlom, v ktorom je kvapkadlo, ako sú plastové fĐaše alebo fĐaše z oleja na šaláty, pretože ak sa zohrejú v mikrovlnnej rúre, môžu vybuchnúĢ. Nepoužívajte bežné teplomery na meranie teploty potravín. Existujú špeciálne teplomery pre použitie v mikrovlnných rúrach, tieto môžete použiĢ. 10.- Používajte len nádoby vhodné do mikrovlnných rúr podĐa návodu od výrobcu. 26 11.- Nesmažte v rúre potraviny vo väþšom množstve oleja. 12.- Nezabudnite, že mikrovlnná rúra zohrieva tekutinu v nádobe na vyššiu teplotu, než na ktorú sa zohreje nádoba samotná. Preto i v prípade, že nádoba nie je teplá po vytiahnutí z rúry nezabudnite, že z potravín/nápojov bude vychádzaĢ rovnaké množstvo pary a/alebo bude prskaĢ po zložení vrchnáka ako pri bežnej príprave pokrmov/nápojov. 13.- Vždy preverte teplotu pokrmov, osobitne ak ohrievate alebo pripravujete potraviny/nápoje pre deti. Odporúþame nekonzumovaĢ nikdy potraviny/nápoje priamo po vybratí z rúry, ale nechaĢ ich niekoĐko minút postáĢ a pokrm/nápoj premiešaĢ, aby sa teplota rovnomerne rozložila. 14.- Potraviny, ktoré obsahujú zmes tuku a vody, napr. vývar, nechajte v rúre postáĢ 30 až 60 sekúnd po vypnutí rúry, aby sa potraviny ustálili a predišli ste vzniku varu po vložení lyžiþky do potravín/nápoja alebo po vložení bujónu. 15. – Pri príprave potravín/nápojov nezabudnite, že sú niektoré potraviny, ako napríklad vianoþný puding, marmeláda alebo posekané sušené ovocie, ktoré sa zohrejú veĐmi rýchlo. Pri zohrievaní alebo príprave potravín s vysokým obsahom tuku alebo cukru nepoužívajte plastové nádoby. 16.- Nádoby sa môžu zohriaĢ v dôsledku prenosu teploty z ohrievaných potravín. Toto sa obvykle stáva keć plastový vrchnák prekrýva vrchnú þasĢ a držadlá nádoby. Na vybratie nádob z rúry sú potrebné kuchynské rukavice chrániace pred teplom. 17.- Aby ste znížili riziko vzniku plameĖa vo vnútornom priestore rúry: a) Nepripravujte potraviny dlhšie, než je potrebné. Venujte mikrovlnnej rúre osobitnú pozornosĢ ak ste do nej umiestnili na prípravu pokrmu papier, plasty alebo iné horĐavé materiály. b) Pred vložením plastových obalov do rúry z nich odstráĖte kovové uzávery. c) Ak sa materiály vo vnútri rúry vznietia, nechajte dvierka rúry uzatvorené, vypojte rúru z elektrickej siete alebo vypnite elektrinu poistkou alebo istiþom. NÁKRES RÚRY 1) Systém bezpeþnostného uzatvárania dvierok 2) Okienko rúry 3) Ventilácia rúry 4) Vodiaci krúžok 5) Sklenený otoþný tanier 6) Ovládací panel 27 OVLÁDACÍ PANEL (1) ýasovaþ 0-30 minút (2) Nastavenie výkonu 1 17% výstupný výkon 36% výstupný výkon 2 55% výstupný výkon 77% výstupný výkon 100% výstupný výkon Inštrukcie pre používanie rúry Pre nastavenie programu na prípravu pokrmu: položte nádobu s pokrmom na otoþný sklenený tanier vo vnútri rúry a zatvorte dvierka Otoþte ovládaþom nastavenia výkonu a nastavte požadovaný stupeĖ energie ýasovaþom (timer) nastavte správny þas prípravy pokrmu Pozn.: rúra zaþne s prípravou pokrmu po otoþení þasovaþa. Ak potrebujete þas prípravy pokrmu kratší než 5 minút, najskôr otoþte þasovaþ na dobu viac ako 5 minút a potom nastavte požadovaný þas. PokiaĐ po odobratí pokrmu z rúry neuplynul naprogramovaný þas prípravy pokrmu, VŽDY NAVRÁġTE ýASOVAý DO NULOVEJ POLOHY. 28 ZASTAVENIE RÚRY: Otoþte þasovaþ do polohy Nula. Ak poþas prípravy pokrmu otvoríte dvierka, rúra sa automaticky vypne a príprava pokrmu bude pokraþovaĢ po zatvorení dvierok. Ak nie je potrebný zostávajúci þas naprogramovaný na prípravu pokrmu, pred zatvorením dvierok otoþte þasovaþ späĢ do polohy Nula. OŠETROVANIE MIKROVLNNEJ RÚRY 1.- Vypnite rúru a vytiahnite zástrþku zo zásuvky. 2.- Vnútorný priestor rúry udržujte v þistote. Ak potraviny postriekajú alebo sa vylejú vo vnútornom priestore rúry a prilepia sa na steny, oþistite ich vlhkou utierkou. Nepoužívajte silné alebo abrazívne (drsné) þistiace prostriedky. 3.- Vonkajší povrch rúry þistite vlhkou utierkou. Aby ste predišli poškodeniu vnútorných súþiastok rúry, je potrebné zabrániĢ vniknutiu vody do rúry cez vetracie otvory. 4. ZabráĖte namoþeniu Ovládacieho panelu. ýistite ho jemnou vlhkou utierkou. Na þistenie Ovládacieho panelu nepoužívajte detergenty ani abrazívne (drsné) þistiace prostriedky, ani prostriedky s rozprašovaþom. 5.- Ak sa vo vnútornej, alebo na vonkajšej þasti rúry nahromadí para, oþistite ju jemnou utierkou. Para môže vzniknúĢ keć rúra pracuje vo veĐmi vlhkých podmienkach, avšak neznamená to, že nefunguje správne. 6.- Obþas vyberte otoþný sklenený tanier a oþistite ho. Umyte ho vo vlažnej vode so saponátom alebo v umývaþke riadu. 7.- Vodiaci krúžok a spodnú þasĢ vnútra rúry je potrebné pravidelne þistiĢ, aby ste zabránili nadmernému hluku. Spodnú þasĢ vnútra rúry oþistite jemným saponátom, vodou alebo prostriedkom na þistenie okien a osušte ju. Otoþný krúžok môžete umyĢ vodou so saponátom alebo v umývaþke riadu. Výpary z pripravovaných jedál sa pri opakovanom používaní nazhromaždia, avšak nevplývajú na povrch spodnej þasti vnútra rúry, ani na kolieska vodidla. Po vybratí vodidla kvôli þisteniu ho opäĢ správne vložte na pôvodné miesto. 8.- Pre odstránenie nepríjemného pachu z vnútra rúry vložte do rúry hlbšiu nádobu s citrónovou šĢavou, do ktorej pridajte citrónovú kôru, rúru zapnite na 5 minút. Potom vnútorný priestor rúry dokonale vyþistite jemnou utierkou. 9.- Ak je potrebné vymeniĢ žiarovku osvetlenia vnútorného priestoru rúry, obráĢte sa na distribútora, aby vám ju vymenil. 29 Chezch Mikrovlnná trouba, 17 l Návod k obsluze MM-17 PozornČ si pĜeþtČte návod a uschovejte jej pro pĜípad jeho další potĜeby. 30 TECHNICKÉ ÚDAJE 17 L. SpotĜeba energie: Výkon: Frekvence: VnČjší rozmČry: 230V~50Hz, 1 080 W 700W 2 450MHz 485mm(šíĜka) x 375 mm(hloubka) x 296 mm (výška) RozmČry vnitĜního prostoru trouby: 320mm(šíĜka) x 288 mm(hloubka) x 183 mm (výška) Netto hmotnost trouby: cca 13,5 kg PěED TÍM, NEŽ ZAVOLÁTE DO SERVISU 1.- Pokud trouba nefunguje a na displeji se nezobrazí informace nebo zmizí: a) PĜekontrolujte, zda je trouba správnČ zapojená do sítČ. Pokud není, odpojte ji, poþkejte 10 sekund a opČtovnČ ji správnČ pĜipojte. b) PĜekontrolujte, zda není pĜepálená nČkterá síĢová pojistka nebo rozpojený jistiþ hlavního elektrického okruhu. Pokud je vše v poĜádku, pĜekontrolujte, jestli je používaná síĢová zásuvka v poĜádku pĜipojením jiného spotĜebiþe. 2.- Pokud v mikrovlnní troubČ není proud: a) PĜekontrolujte, jestli je naprogramovaný þas. b) PĜekontrolujte, zda jsou správnČ uzavĜena dvíĜka a zajištČna západkami. V opaþném pĜípadČ proud nebude do mikrovlnné trouby proudit. POKUD ŽÁDNÝ Z UVEDENÝCH AUTORIZOVANÝM SERVISEM KROKģ NENAPRAVÍ STAV, SPOJTE SE S Poznámka: SpotĜebiþ je urþen pro použití v domácnosti na ohĜívání potravin a nápojĤ pomocí elektromagnetické energie a je urþen jen pro použití v interiéru. RUŠENÍ PěÍJMU ROZHLASOVÉHO/TELEVIZNÍHO PěIJÍMAýE Provozem mikrovlnné trouby mĤže být rušen pĜíjem rozhlasového nebo televizního pĜijímaþe nebo podobných zaĜízení. V pĜípadČ výskytu rušení je toto možné odstranit nebo omezit následujícím postupem: a.- VyþistČte dvíĜka a povrch tČsnČní. b.- UmístČte rozhlasový nebo televizní pĜijímaþ (a pod.) v co nejvČtší vzdálenosti od mikrovlnné trouby. c.- Použijte pro rozhlasový nebo televizní pĜijímaþ (a pod.) správnČ instalovanou anténu, aby jste dosáhli co nejsilnČjší pĜíjem signálu. 31 INSTALACE 1.- PĜekontrolujte, jestli jste vybrali z vnitĜního prostoru mikrovlnní trouby všechen balící materiál. 2.- Po vybalení mikrovlnnou troubu pĜekontrolujte, aby jste odhalili pĜípadné vady, jako: Ohnutá dvíĜka. Poškozená dvíĜka. Boule nebo díry na skle dvíĜek a na displeji. Boule ve vnitĜ mikrovlnní trouby. Pokud zjistíte kteroukoli z uvedených závad, mikrovlnní troubu NEPOUŽÍVEJTE. 3.- Mikrovlnná trouba má hmotnost 13,5 kg a musí být umístČná na vodorovném povrchu, dostateþnČ pevném aby udržel její hmotnost. 4.- Mikrovlnnou troubu umístČte do dostateþné vzdálenosti od zdrojĤ vysoké teploty a páry. 5.- Na vrchní þást trouby neklaćte žádné pĜedmČty. 6.- Mikrovlnní troubu umístČte tak, aby mČla kolem volný prostor nejménČ 8 cm po stranách a 10 cm za troubou, aby byla zabezpeþená správná cirkulace vzduchu. 7.- NEODMONTUJTE hĜídel pohonu otoþného talíĜe. 8.- Jak pĜi všech spotĜebiþích, mohou troubu dČti používat jen pod dohledem dospČlých. UPOZORNċNÍ – TENTO SPOTěEBIý MUSÍ BÝT UZEMNċ 1.- Trouba musí být umístČná v blízkosti elektrické pĜípojky. 2.- Mikrovlnná trouba vyžaduje 1,3 KVA ve zdroji. PĜi instalaci trouby doporuþujeme poradit se v servisu. UPOZORNċNÍ: tato mikrovlnná trouba má vnitĜní ochrannou pojistku 8Amp, 250V. DģLEŽITÉ Kabely jsou rĤznČ zbarveny podle následujícího kódu. Zelená a žlutá: uzemnČní Modrá: neutrál HnČdá: “fáze” V pĜípadČ, že barvy kabelĤ spotĜebiþe nejsou v souladu s barevným znaþením pólĤ v pĜípojce, postupujte následujícím zpĤsobem: 32 Kabel zelené a žluté barvy musí být zapojen na koncovku, oznaþenou písmenem E nebo symbolem uzemnČní zelené a žluté barvy. Kabel modré barvy musí být zapojen na koncovku oznaþenou písmenem N nebo þernou barvou. Kabel hnČdé barvy musí být zapojen na koncovku oznaþenou písmenem L nebo þervenou barvou. DģLEŽITÉ BEZPEýNOSTNÍ POKYNY - UPOZORNċNÍ: Pokud jsou poškozená dvíĜka nebo tČsnČní dvíĜek, nepoužívejte troubu až dokud závady neopraví osoba s odpovídající kvalifikací. - UPOZORNċNÍ: Pro osoby, které nemají odpovídající kvalifikaci, je nebezpeþné vykonávat jakékoli operace týkající se údržby nebo opravy, které vyžadují odstranČní krytu, chránícího pĜed vystavením mikrovlnám. - UPOZORNċNÍ: V troubČ neohĜívejte potraviny ani nápoje v uzavĜených nádobách, protože hrozí riziko jejich výbuchu. - UPOZORNċNÍ: DČti nesmí používat troubu bez dohledu dospČlé osoby, pokud nebyly pouþeny odpovídajícím zpĤsobem o bezpeþném používání trouby a možnostech rizika vznikajícího z nesprávného použití trouby. - Trouba musí mít dostateþnou ventilaci. Nechejte kolem trouby volný prostor 10 cm za troubou, 15 cm po stranách a 30 cm nad troubou. NeodstraĖujte nožiþky trouby, nezakrývejte vČtrací otvory skĜíĖky trouby. - Používejte jen nádoby vhodné pro mikrovlnné trouby. - Pokud ohĜíváte potraviny v plastových nebo papírových nádobách dohlížejte na pĜípravu, protože hrozí riziko vznícení potravin. - Pokud zpozorujete dým, vypnČte troubu a vypojte ji ze sítČ, dvíĜka nechejte uzavĜena, aby se zadusil pĜípadnČ vzniklý plamen. - PĜi ohĜívání tekutin v troubČ mĤže dojít k jejich varu po vypnutí trouby, proto manipulujte s nádobami opatrnČ. - Obsah kojeneckých lahví je potĜebné pĜed jejich podáváním protĜepat a pĜekontrolovat jeho teplotu, aby jste pĜedešli popálení. - V mikrovlnné troubČ nepĜipravujte vejce ve skoĜápce, ani vaĜená vejce, protože mĤže dojít k jejich výbuchu, dokonce i po skonþení ohĜívání v mikrovlnné troubČ. - PĜi þištČní povrchu dvíĜek, tČsnČní dvíĜek, vnitĜního prostoru trouby používejte jen jemné saponáty, neabrazivní, použijte jemnou hubku nebo hadĜík. 33 - Troubu je potĜebné pravidelnČ þistit a odstranit všechny zbytky potravin. - Pokud trouba nebude udržována v þistotČ, mĤže dojít k poškození povrchu, co mĤže zkrátit životnost spotĜebiþe a zpĤsobit vznik možného rizika. - Pokud je poškozen síĢový kabel trouby, musí být vymČnČn výrobcem, jeho zástupcem, nebo stejnČ kvalifikovanými osobami, aby se pĜedešlo možnému riziku. INSTRUKCE PRO BEZPEýNÉ POUŽÍVÁNÍ TROUBY Uvádíme nČkteré pĜedpisy a opatĜení, které je potĜebné dodržovat aby byla zabezpeþená maximální užitkovost této mikrovlnní trouby: 1.- Když je trouba v provozu, musí být správnČ umístČný sklenČný talíĜ, vodicí kroužek a jeho vodidlo. 2.- Troubu nepoužívejte na jiné úþely než na pĜípravu potravin (napĜ. na sušení prádla, papíru nebo jiných pĜedmČtĤ kromČ potravin, ani na sterilizaci). 3.- Nezapínejte troubu bez vložených potravin. Mohlo by dojít k poškození trouby. 4.- VnitĜní prostor trouby nepoužívejte na odkládání vČcí, jako papíry, kuchaĜské knížky, atd. 5.- Pokud v troubČ pĜipravujete potraviny se slupkou nebo blánou, jako vejce, brambory, kuĜecí játra, atd., nejdĜív tyto potraviny nČkolikrát propíchnČte vidliþkou.. 6.- Do otvorĤ vnČjší skĜíĖky trouby nevkládejte žádné pĜedmČty. 7.- NeodstraĖujte žádné þásti trouby, jako napĜ. nožiþky, spojky, šrouby, atd. 8.- NepĜipravujte potraviny pĜímo na sklenČném talíĜi. PĜed vložením potravin do trouby položte potraviny do vhodné nádoby. 9.- DģLEŽITÉ – NÁDOBY, KTERÉ SE NEMAJÍ POUŽÍVAT V MIKROVLNNÝCH TROUBÁCH Nepoužívejte kovové hrnce, ani hrnce s kovovými držátky. Nepoužívejte žádné nádoby s dekorem z kovu. Nepoužívejte plastové obaly s kovovým uzávČrem, potáhnuté papírem. Nepoužívejte talíĜe z melaminu, protože obsahují materiál, který absorbuje energii mikrovln. MĤže to zpĤsobit, že talíĜe popraskají nebo zuhelnatČjí a sníží se rychlost pĜípravy potravin. Nepoužívejte “Centura Tableware”, toto sklo není vhodné pro použití v mikrovlnných troubách. Nepoužívejte šálky “Corelle Livingware” s plným držátkem. NepĜipravujte potraviny v nádobách s hrdlem, ve kterém je kapátko, jako jsou plastové láhve nebo láhve z oleje na saláty, protože pokud se ohĜejí v mikrovlnné troubČ, mohou vybuchnout. Nepoužívejte bČžné teplomČry na mČĜení teploty potravin. Existují specielní teplomČry pro použití v mikrovlnných troubách, tyto mĤžete použít. 34 10.- Používejte jen nádoby vhodné do mikrovlnné trouby podle návodu od výrobce. 11.- Nesmažte v troubČ potraviny ve vČtším množství oleje. 12.- NezapomeĖte, že mikrovlnná trouba ohĜívá tekutinu v nádobČ na vyšší teplotu než na kterou se ohĜeje nádoba samotná. Proto i v pĜípadČ, že nádoba není teplá po vytáhnutí z trouby nezapomeĖte, že z potravin/nápojĤ bude vycházet stejné množství páry a/nebo bude prskat po složení víka jako pĜi bČžné pĜípravČ pokrmĤ/nápojĤ. 13.- Vždy provČĜte teplotu pokrmĤ, osobitnČ pokud ohĜíváte nebo pĜipravujete potraviny/nápoje pro dČti. Doporuþujeme nekonzumovat nikdy potraviny/nápoje pĜímo po vyjmutí z trouby, ale nechat je nČkolik minut postát a pokrm/nápoj zamíchat, aby se teplota rovnomČrnČ rozložila. 14.- Potraviny, které obsahují smČs tuku a vody, napĜ. vývar, nechejte v troubČ postát 30 až 60 sekund po vypnutí trouby, aby se potraviny ustálili a aby jste pĜedešli vzniku varu po vložení lžiþky do potravin/nápoje nebo po vložení bujónu. 15. – PĜi pĜípravČ potravin/nápojĤ nezapomeĖte, že jsou nČkteré potraviny, jako napĜíklad vánoþní pudink, marmeláda nebo posekané sušené ovoce, které se ohĜejí velmi rychle. PĜi ohĜívání nebo pĜípravČ potravin s vysokým obsahem tuku nebo cukru nepoužívejte plastové nádoby. 16.- Nádoby se mĤžou ohĜát v dĤsledku pĜenosu teploty z ohĜívaných potravin. Toto se obvykle stává když plastové víko pĜekrývá vrchní þást a držátka nádoby. Na vyjmutí nádob z trouby jsou potĜebné kuchyĖské rukavice chránící pĜed teplem. 17.- Aby jste snížili riziko vzniku plamene ve vnitĜním prostoru trouby: a) NepĜipravujte potraviny déle, než je potĜebné. VČnujte mikrovlnné troubČ osobitnou pozornost pokud jste do ní umístili na pĜípravu pokrmu papír, plasty nebo jiné hoĜlavé materiály. b) PĜed vložením plastových obalĤ do trouby z nich odstraĖte kovové uzávČry. c) Pokud se materiály ve vnitĜ trouby vznítí, nechejte dvíĜka trouby uzavĜená, vypojte troubu z elektrické sítČ nebo vypnČte elektĜinu pojistkou nebo jistiþem. NÁKRES TROUBY 35 1) 2) 3) 4) 5) 6) Systém bezpeþnostního uzavírání dvíĜek Okénko trouby Ventilace trouby Vodící kroužek SklenČný otoþný talíĜ Ovládací panel OVLADACÍ PANEL (1) ýasovaþ 0-30 minut 1 (2) Nastavení výkonu 17% výstupní výkon 36% výstupní výkon 2 55% výstupní výkon 77% výstupní výkon 100% výstupní výkon Instrukce pro používání trouby Pro nastavení programu na pĜípravu pokrmu: položte nádobu s pokrmem na otoþný sklenČný talíĜ vevnitĜ trouby a zavĜete dvíĜka 36 Otoþte ovladaþem nastavení výkonu a nastavte požadovaný stupeĖ energie ýasovaþem (timer) nastavte správný þas pĜípravy pokrmu Pozn.: trouba zaþne s pĜípravou pokrmu po otoþení þasovaþe. Pokud potĜebujete þas pĜípravy pokrmu kratší než 5 minut, nejdĜív otoþte þasovaþ na dobu víc než 5 minut a pak nastavte požadovaný þas. Pokud po vyjmutí pokrmu z trouby neuplynul naprogramovaný þas pĜípravy pokrmu, VŽDY NAVRAġTE ýASOVAý DO NULOVÉ POLOHY. ZASTAVENÍ TROUBY: Otoþte þasovaþ do polohy Nula. Pokud v prĤbČhu pĜípravy pokrmu otevĜete dvíĜka, trouba se automaticky vypne a pĜíprava pokrmu bude pokraþovat po zavĜení dvíĜek. Pokud není zĤstávající þas naprogramovaný na pĜípravu pokrmu potĜebný, pĜed zavĜením dvíĜek otoþte þasovaþ spČt do polohy Nula. OŠETěOVÁNÍ MIKROVLNNÉ TROUBY 1.- VypnČte troubu a vytáhnČte zástrþku ze zásuvky. 2.- VnitĜní prostor trouby udržujte v þistotČ. Pokud potraviny postĜíkají nebo se vylijí ve vnitĜním prostoru trouby a pĜilepí se na stČny, oþistČte je vlhkou utČrkou. Nepoužívejte silné nebo abrazivní (drsné) þistící prostĜedky. 3.- VnČjší povrch trouby þistČte vlhkou utČrkou. Aby jste pĜedešli poškození vnitĜních souþástek trouby, je potĜebné zabránit vniknutí vody do trouby pĜes vČtrací otvory. 4. ZabraĖte namoþení Ovládacího panelu. ýistČte jej jemnou vlhkou utČrkou. Na þištČn Ovládacího panelu nepoužívejte detergenty ani abrazivní (drsné) þistící prostĜedky, ani prostĜedky s rozprašovaþem. 5.- Pokud se ve vnitĜní nebo na vnČjší þásti trouby nashromáždí pára, oþistČte ji jemnou utČrkou. Pára mĤže vzniknout když trouba pracuje ve velmi vlhkých podmínkách, to však neznamená, že nefunguje správnČ. 6.- Obþas vyberte otoþný sklenČný talíĜ a oþistČte jej. Umyjte jej ve vlažné vodČ se saponátem nebo v umývaþce nádobí. 7.- Vodící kroužek a spodní þást vnitĜku trouby je potĜebné pravidelnČ þistit, aby jste zabránili nadmČrnému hluku. Spodní þást vnitĜku trouby oþistČte jemným saponátem, vodou nebo prostĜedkem na þištČní oken a osušte ji. Otoþný kroužek mĤžete umýt 37 vodou se saponátem nebo v umývaþce nádobí.. Výpary z pĜipravovaných pokrmĤ se pĜi opakovaném používání nashromáždí, ale nevlívají na povrch spodní þásti vnitĜku trouby, ani na koleþka vodidla. Po vyjmutí vodidla kvĤli þištČní jej opČt správnČ vložte na pĤvodní místo. 8.- Pro odstranČní nepĜíjemného pachu z vnitĜní þásti trouby vložte do trouby hlubší nádobu s citrónovou šĢávou do které pĜidejte citrónovou kĤru, troubu zapnČte na 5 minut. Potom vnitĜní prostor trouby dokonale vyþistČte jemnou utČrkou. 9.- Pokud je potĜebné vymČnit žárovku osvČtlení trouby, obraĢte se na distributora, aby vám ji vymČnil. 38 Russian Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɧɚ 17 ɥɢɬɪɨɜ Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ MM-17 ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɢ ɫɨɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɞɥɹ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɢɣ 39 ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ 17 ɥɢɬɪɚ ɉɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɷɧɟɪɝɢɢ: ȼɵɯɨɞɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ: Ɋɚɛɨɱɚɹ ɱɚɫɬɨɬɚ: ȼɧɟɲɧɢɟ ɪɚɡɦɟɪɵ: (ȼɵɫɨɬɚ) Ɋɚɡɦɟɪɵ ɩɨɥɟɡɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ ɩɟɱɢ: (ȼɵɫɨɬɚ) ȼɟɫ ɧɟɬɬɨ: 230 ȼ ~ 50 Ƚɰ, 1080 ȼɬ 700 ȼɬ 2,450 ɆȽɰ 485 ɦɦ (ɒɢɪɢɧɚ) x 375 ɦɦ (Ƚɥɭɛɢɧɚ) x 296 ɦɦ 320 ɦɦ (ɒɢɪɢɧɚ) x 288 ɦɦ (Ƚɥɭɛɢɧɚ) x 183 ɦɦ ɉɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ 13,5 ɤɝ ɉȿɊȿȾ ɌȿɆ ɄȺɄ ɉɈɁȼɈɇɂɌɖ ȼ ɋȿɊȼɂɋɇɕɃ ɐȿɇɌɊ 1.- ȿɫɥɢ ɩɟɱɶ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɞɢɫɩɥɟɣ ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɧɟ ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ: a) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɩɟɱɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɚ. ȿɫɥɢ ɩɟɱɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɚ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɟɟ, ɩɨɞɨɠɞɢɬɟ 10 ɦɢɧɭɬ ɢ ɫɧɨɜɚ ɩɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɟɟ, ɫɥɟɞɹ ɡɚ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɸ. b) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɧɢɤɚɤɨɣ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ ɜ ɰɟɩɢ ɧɟ ɩɟɪɟɝɨɪɟɥ, ɢɥɢ ɱɬɨ ɧɟ ɜɵɲɟɥ ɢɡ ɫɬɪɨɹ ɤɚɤɨɣ-ɧɢɛɭɞɶ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɜ ɝɥɚɜɧɨɣ ɰɟɩɢ. ȿɫɥɢ ɜɫɟ ɜ ɧɨɪɦɟ, ɩɪɨɜɟɪɶɬɟ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɩɨɞɤɥɸɱɢɜ ɤ ɧɟɦɭ ɞɪɭɝɨɣ ɩɪɢɛɨɪ. 2.- ȿɫɥɢ ɧɟ ɢɞɟɬ ɬɨɤ ɋȼɑ: a) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɬɚɣɦɟɪ ɡɚɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧ. b) ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɞɜɟɪɰɚ ɩɟɱɢ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɡɚɤɪɵɬɚ, ɬɚɤ ɱɬɨɛɵ ɢɦɟɥɨ ɦɟɫɬɨ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɛɥɨɤɢɪɨɜɨɱɧɵɯ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ. ȼ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɷɧɟɪɝɢɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɪɚɫɩɪɨɫɬɪɚɧɹɬɶɫɹ ɜ ɩɟɱɢ. ȿɋɅɂ ɇɂ ɈȾɇȺ ɂɁ ɍɄȺɁȺɇɇɕɏ ɆȿɊ ɇȿ ɉɊɂȼɈȾɂɌ Ʉ ɂɋɉɊȺȼɅȿɇɂɘ ɋɂɌɍȺɐɂɂ, ɈȻɊȺɌɂɌȿɋɖ Ʉ ɉɊȿȾɋɌȺȼɂɌȿɅɘ ɋȿɊɌɂɎɂɐɂɊɈȼȺɇɇɈȽɈ ɋȿɊȼɂɋɇɈȽɈ ɐȿɇɌɊȺ ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɞɨɦɚɲɧɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɢ ɫɥɭɠɢɬ ɞɥɹ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɧɚɩɢɬɤɨɜ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɷɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɨɣ ɷɧɟɪɝɢɢ. ɇɚɫɬɨɹɳɢɣ ɩɪɢɛɨɪ ɞɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɬɨɥɶɤɨ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ. ɊȺȾɂɈɉɈɆȿɏɂ Ɇɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɦɨɠɟɬ ɜɵɡɵɜɚɬɶ ɩɨɦɟɯɢ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɪɚɞɢɨ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚ ɢɥɢ ɩɨɞɨɛɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. ȼɨɡɧɢɤɚɸɳɢɟ ɩɨɦɟɯɢ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɢɥɢ ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ, ɫɥɟɞɭɹ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: a.- ɉɪɨɬɪɢɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɢ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɟɬɟɥɶ ɞɜɟɪɰɵ ɩɟɱɢ. b.- ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɪɚɞɢɨ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪ ɢ ɬ.ɩ. ɤɚɤ ɦɨɠɧɨ ɞɚɥɶɲɟ ɨɬ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. 40 c.- ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɭɸ ɚɧɬɟɧɧɭ ɞɥɹ ȼɚɲɟɝɨ ɪɚɞɢɨ, ɬɟɥɟɜɢɡɨɪɚ ɢ ɬ.ɩ. ɞɥɹ ɩɪɢɟɦɚ ɛɨɥɟɟ ɭɫɬɨɣɱɢɜɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ. ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ 1.-ɍɛɟɞɢɬɟɫɶ, ɱɬɨ ɜɫɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɢɡ ɩɟɱɢ ɭɞɚɥɟɧɵ. 2.- ɉɨɫɥɟ ɪɚɫɩɚɤɨɜɤɢ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɩɟɱɶ ɫ ɰɟɥɶɸ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜɨɡɦɨɠɧɵɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ: ɇɟɪɨɜɧɚɹ ɞɜɟɪɰɚ. ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɚɹ ɞɜɟɪɰɚ. ȼɦɹɬɢɧɵ ɢɥɢ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜ ɨɤɧɟ ɞɜɟɪɰɵ ɢɥɢ ɞɢɫɩɥɟɟ. ȼɦɹɬɢɧɵ ɜ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɜɵɹɜɥɟɧɢɹ ɥɸɛɨɝɨ ɢɡ ɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ ɞɟɮɟɤɬɨɜ ɇȿ ɂɋɉɈɅɖɁɍɃɌȿ ɩɟɱɶ. 3.- Ⱦɚɧɧɚɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɜɟɫɢɬ 13,5 ɤɝ ɢ ɞɨɥɠɧɚ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɫɹ ɧɚ ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ ɩɪɨɱɧɨɣ, ɱɬɨɛɵ ɜɵɞɟɪɠɚɬɶ ɜɟɫ ɩɟɱɢ. 4.- ɉɟɱɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ ɩɚɪɚ. 5.- ɇȿ ɪɚɫɩɨɥɚɝɚɣɬɟ ɧɢɱɟɝɨ ɧɚ ɜɟɪɯɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɩɟɱɢ. 6.- Ⱦɥɹ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ – ɩɨ ɦɟɧɶɲɟɣ ɦɟɪɟ, ɩɨ 8 ɫɦ ɨɬ ɨɛɟɢɯ ɛɨɤɨɜɵɯ ɫɬɟɧɨɤ ɢ 10 ɫɦ ɨɬ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ ɩɟɱɢ. 7.- ɇȿ ɫɧɢɦɚɣɬɟ ɜɚɥ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɜɪɚɳɚɸɳɟɝɨɫɹ ɩɨɞɧɨɫɚ. 8.- Ʉɚɤ ɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɢɛɨɪɨɜ, ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɟɱɢ ɞɟɬɶɦɢ ɞɨɥɠɧɨ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɶ ɩɨɞ ɩɪɢɫɦɨɬɪɨɦ ɜɡɪɨɫɥɵɯ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɇȺɋɌɈəɓɂɃ ɉɊɂȻɈɊ ȾɈɅɀȿɇ ȻɕɌɖ ɉɈȾɄɅɘɑȿɇ Ʉ ɁȺɁȿɆɅȿɇɂɘ 1.- ɂɫɬɨɱɧɢɤ ɬɨɤɚ ɞɨɥɠɟɧ ɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɪɹɞɨɦ ɫɨ ɲɧɭɪɨɦ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɟɱɢ. 2.- Ⱦɥɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɩɟɱɢ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɢɫɬɨɱɧɢɤ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɪɚɫɫɱɢɬɚɧɧɵɣ ɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬɶ 1,3 ɤȼ*Ⱥ. ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɩɟɱɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ. ɁȺɆȿɑȺɇɂȿ: ɧɚɫɬɨɹɳɚɹ ɩɟɱɶ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟ ɡɚɳɢɳɟɧɚ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɹ ɧɚ 8 Ⱥ, 250 ȼ. ȼɇɂɆȺɇɂȿ ɉɪɨɜɨɞɚ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɢɦɟɸɬ ɰɜɟɬɚ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɤɨɞɭ. Ɂɟɥɟɧɵɣ ɢ ɠɟɥɬɵɣ: ɡɟɦɥɹ ɋɢɧɢɣ: ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɵɣ Ʉɨɪɢɱɧɟɜɵɣ: «ɮɚɡɚ» 41 ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɟɫɥɢ ɰɜɟɬɚ ɩɪɨɜɨɞɨɜ ɝɥɚɜɧɨɝɨ ɤɚɛɟɥɹ ɩɪɢɛɨɪɚ ɧɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɰɜɟɬɨɜɵɦ ɦɟɬɤɚɦ, ɨɩɪɟɞɟɥɹɸɳɢɦ ɩɨɥɸɫɚ ɜ ȼɚɲɟɦ ɢɫɬɨɱɧɢɤɟ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɫɥɟɞɭɣɬɟ ɧɢɠɟɭɤɚɡɚɧɧɵɦ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: ɉɪɨɜɨɞ ɠɟɥɬɨɝɨ ɢ ɡɟɥɟɧɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɜɵɜɨɞɭ ɪɨɡɟɬɤɢ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɨɦɭ ɛɭɤɜɨɣ E ɢɥɢ ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɫɢɦɜɨɥɚ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ ɡɟɥɟɧɨɝɨ ɢ ɠɟɥɬɨɝɨ ɰɜɟɬɚ. ɉɪɨɜɨɞ ɫɢɧɟɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɜɵɜɨɞɭ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɨɦɭ ɛɭɤɜɨɣ N ɢɥɢ ɱɟɪɧɵɦ ɰɜɟɬɨɦ. ɉɪɨɜɨɞ ɤɨɪɢɱɧɟɜɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧ ɤ ɜɵɜɨɞɭ, ɨɬɦɟɱɟɧɧɨɦɭ ɛɭɤɜɨɣ L ɢɥɢ ɤɪɚɫɧɵɦ ɰɜɟɬɨɦ. ȼȺɀɇɕȿ ɆȿɊɕ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ȿɫɥɢ ɞɜɟɪɰɚ ɢɥɢ ɩɟɬɥɢ ɞɜɟɪɰɵ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ, ɩɟɱɶ ɧɟ ɞɨɥɠɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧ ɪɟɦɨɧɬ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ. - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ⱦɥɹ ɥɸɛɨɝɨ ɧɟɩɨɞɝɨɬɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɱɟɥɨɜɟɤɚ ɨɩɚɫɧɨ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɨɩɟɪɚɰɢɢ ɩɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢɥɢ ɪɟɦɨɧɬɭ, ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫɨ ɫɧɹɬɢɟɦ ɤɨɠɭɯɚ, ɡɚɳɢɳɚɸɳɟɝɨ ɨɬ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɷɧɟɪɝɢɢ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ. - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɉɪɨɞɭɤɬɵ ɢ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɧɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶ ɜ ɡɚɩɟɱɚɬɚɧɧɵɯ ɫɨɫɭɞɚɯ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ. - ȼɇɂɆȺɇɂȿ: Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɩɟɱɢ ɞɟɬɶɦɢ ɛɟɡ ɩɪɢɫɦɨɬɪɚ ɜɡɪɨɫɥɵɯ, ɡɚ ɢɫɤɥɸɱɟɧɢɟɦ ɫɥɭɱɚɟɜ, ɤɨɝɞɚ ɞɟɬɹɦ ɩɟɪɟɞɚɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦɭ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ ɩɟɱɢ, ɜɤɥɸɱɚɹ ɪɚɡɴɹɫɧɟɧɢɟ ɪɢɫɤɨɜ, ɜɨɡɧɢɤɚɸɳɢɯ ɩɪɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ. - ɉɟɱɶ ɞɨɥɠɧɚ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɜɟɧɬɢɥɢɪɨɜɚɬɶɫɹ. Ɉɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɧɚɥɢɱɢɟ ɫɜɨɛɨɞɧɨɝɨ ɩɪɨɫɬɪɚɧɫɬɜɚ – 10 ɫɦ ɨɬ ɡɚɞɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ, 15 ɫɦ ɨɬ ɛɨɤɨɜɵɯ ɫɬɟɧɨɤ ɢ 30 ɫɦ ɨɬ ɜɟɪɯɧɟɣ ɫɬɟɧɤɢ. ɇɟ ɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟ ɨɩɨɪɵ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɧɟ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɜɵɯɨɞɵ ɜɨɡɞɭɯɚ ɢɡ ɩɟɱɢ. - ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɭɞɭ, ɩɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɧɭɸ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ. - ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɜ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɯ ɢɥɢ ɛɭɦɚɠɧɵɯ ɫɨɫɭɞɚɯ, ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɩɟɱɶɸ ɜɜɢɞɭ ɧɚɥɢɱɢɹ ɪɢɫɤɚ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ. - ɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɞɵɦɚ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɢɥɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢ ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɡɚɤɪɵɬɨɣ ɫ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɝɚɫɢɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɟ ɩɥɚɦɹ. - ɀɢɞɤɨɫɬɢ, ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɦɵɟ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ, ɦɨɝɭɬ ɡɚɤɢɩɚɬɶ ɩɨɫɥɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ ɩɟɱɢ, ɩɨɷɬɨɦɭ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɨɹɜɥɹɬɶ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶ ɩɪɢ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɫ ɫɨɫɭɞɚɦɢ ɫ ɠɢɞɤɨɫɬɹɦɢ. 42 - ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɨɠɨɝɨɜ, ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɟ ɤɪɭɠɟɤ ɢ ɛɭɬɵɥɨɱɟɤ ɫɨɫɤɨɣ ɩɟɪɟɞ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɦ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɟɦɟɲɚɬɶ ɢɥɢ ɜɡɛɨɥɬɚɬɶ ɞɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ. - ɇɟ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɹɣɰɚ ɜ ɫɤɨɪɥɭɩɟ ɢ ɧɟ ɜɚɪɢɬɟ ɹɣɰɚ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɚɯ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹ – ɞɚɠɟ ɩɨɫɥɟ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. - ɉɪɢ ɱɢɫɬɤɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɞɜɟɪɰɵ, ɩɟɬɟɥɶ ɞɜɟɪɰɵ, ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɦɹɝɤɢɟ ɧɟɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɢɥɢ ɱɢɫɬɹɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɧɭɠɧɨ ɧɚɧɨɫɢɬɶ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɝɭɛɤɢ ɢɥɢ ɦɹɝɤɨɣ ɬɨɧɤɨɣ ɲɟɪɫɬɹɧɨɣ ɬɤɚɧɢ. - ɉɟɱɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɦɵɬɶ, ɜɫɟ ɨɫɬɚɬɤɢ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɞɚɥɹɬɶ. - ɇɟ ɩɨɞɞɟɪɠɚɧɢɟ ɩɟɱɢ ɜ ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɯ ɝɢɝɢɟɧɢɱɟɫɤɢɯ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɜɥɟɱɟɬ ɩɨɪɱɭ ɟɟ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ, ɱɬɨ ɦɨɠɟɬ ɧɟɝɚɬɢɜɧɨ ɩɨɜɥɢɹɬɶ ɧɚ ɫɪɨɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɪɢɛɨɪɚ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɩɨɜɥɟɱɶ ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɪɢɫɤɨɜ. - ȿɫɥɢ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧ, ɨɧ ɞɨɥɠɟɧ ɛɵɬɶ ɡɚɦɟɧɟɧ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ, ɟɝɨ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɟɦ ɥɢɛɨ ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɚɦɢ ɫ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɩɨɞɝɨɬɨɜɤɨɣ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɪɢɫɤɨɜ. ɈȻɓɂȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ ɉɈ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ ɇɢɠɟ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɧɨɪɦɵ ɢ ɦɟɪɵ, ɤɨɬɨɪɵɦ ɧɭɠɧɨ ɫɥɟɞɨɜɚɬɶ ɞɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣ ɪɚɛɨɬɵ ɞɚɧɧɨɣ ɩɟɱɢ: 1.- ȼɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɟɱɢ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɧɨɫ, ɜɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɪɨɥɢɤɨɜɚɹ ɩɨɞɫɬɚɜɤɚ ɞɨɥɠɧɵ ɛɵɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ. 2.- ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɟɱɶ ɜ ɰɟɥɹɯ, ɨɬɥɢɱɧɵɯ ɨɬ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɢɳɢ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɫɭɲɤɚ ɨɞɟɠɞɵ, ɛɭɦɚɝɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɧɟ ɹɜɥɹɸɳɢɯɫɹ ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ ɩɢɬɚɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɞɥɹ ɫɬɟɪɢɥɢɡɚɰɢɢ. 3.- ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɪɚɛɨɬɭ ɩɟɱɢ, ɤɨɝɞɚ ɨɧɚ ɩɭɫɬɚɹ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɩɟɱɶ. 4.- ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɨɫɬɶ ɩɟɱɢ ɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɜɟɳɟɣ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɛɭɦɚɝɢ, ɩɨɜɚɪɟɧɧɵɟ ɤɧɢɝɢ ɢ ɬ.ɞ. 5.- ɉɪɨɞɭɤɬɵ, ɩɨɤɪɵɬɵɟ ɨɛɨɥɨɱɤɨɣ, ɬɚɤɢɟ ɤɚɤ ɹɢɱɧɵɣ ɠɟɥɬɨɤ, ɤɚɪɬɨɮɟɥɶ, ɤɭɪɢɧɭɸ ɩɟɱɟɧɶ ɢ ɬ.ɞ. ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɬɶ, ɬɨɥɶɤɨ ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨ ɩɪɨɬɤɧɭɜ ɢɯ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɪɚɡ ɜɢɥɤɨɣ. 6.- ɇɟ ɜɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɧɢɤɚɤɢɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɜ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɜɧɟɲɧɟɝɨ ɤɚɪɤɚɫɚ. 7.- ɇɟ ɢɡɜɥɟɤɚɣɬɟ ɢɡ ɩɟɱɢ ɧɢɤɚɤɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɨɩɨɪɵ, ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɦɭɮɬɵ, ɜɢɧɬɵ ɢ ɬ.ɞ. 8.- ɇɟ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɩɢɳɭ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɧɚ ɫɬɟɤɥɹɧɧɨɦ ɩɨɞɧɨɫɟ. ɉɨɦɟɳɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɭɸ ɩɨɫɭɞɭ, ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɪɚɡɦɟɫɬɢɬɶ ɢɯ ɜ ɩɟɱɢ. 43 9.- ȼɇɂɆȺɇɂȿ: ɉɈɋɍȾȺ, ɄɈɌɈɊȺə ɇȿ ȾɈɅɀɇȺ ɂɋɉɈɅɖɁɈȼȺɌɖɋə ȼ ɆɂɄɊɈȼɈɅɇɈȼɈɃ ɉȿɑɂ ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɤɚɫɬɪɸɥɢ ɢɥɢ ɬɚɪɟɥɤɢ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɪɭɱɤɚɦɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɫɭɞɭ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɨɛɨɞɤɚɦɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ ɩɚɤɟɬɵ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɦɢ ɡɚɫɬɟɠɤɚɦɢ, ɩɨɤɪɵɬɵɦɢ ɛɭɦɚɝɨɣ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɚɪɟɥɤɢ ɢɡ ɦɟɥɚɦɢɧɚ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɫɨɞɟɪɠɚɬ ɦɚɬɟɪɢɚɥ, ɩɨɝɥɨɳɚɸɳɢɣ ɷɧɟɪɝɢɸ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧ. ɗɬɨ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɸ ɬɪɟɳɢɧ ɢ ɨɛɭɝɥɢɜɚɧɢɸ ɬɚɪɟɥɨɤ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɤ ɡɚɦɟɞɥɟɧɢɸ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɫɭɞɭ ɦɚɪɤɢ “Centura Tableware”. ɋɬɟɤɥɨ ɧɟ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɚɯ. ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɱɚɲɤɢ ɦɚɪɤɢ “Corelle Livingware” ɫ ɡɚɦɤɧɭɬɨɣ ɪɭɱɤɨɣ. ɇɟ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɣɬɟ ɩɢɳɭ ɜ ɫɨɫɭɞɚɯ ɫ ɦɚɥɵɦ ɜɯɨɞɧɵɦ ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɦ, ɬɚɤɢɯ ɤɚɤ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɵɟ ɛɭɬɵɥɤɢ ɢɥɢ ɛɭɬɵɥɤɢ ɞɥɹ ɫɚɥɚɬɧɨɝɨ ɪɚɫɬɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɦɚɫɥɚ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɜɡɪɵɜɚɬɶɫɹ ɩɪɢ ɧɚɝɪɟɜɚɧɢɢ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɨɛɵɱɧɵɟ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ ɞɥɹ ɢɡɦɟɪɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɬɟɥɚ, ɧɢ ɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɟ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ. ɋɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɬɟɪɦɨɦɟɬɪɵ, ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɩɪɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ. 10.- ɋɥɟɞɭɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɫɨɫɭɞɵ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɵɯ ɩɟɱɟɣ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɹ. 11.- ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɠɚɪɢɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɧɚ ɢɡɛɵɬɨɱɧɨɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ ɦɚɫɥɚ ɜ ɞɚɧɧɨɣ ɩɟɱɢ. 12.- ɉɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɚɹ ɩɟɱɶ ɧɚɝɪɟɜɚɟɬ ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɜ ɫɨɫɭɞɟ ɛɨɥɶɲɟ, ɱɟɦ ɫɚɦ ɫɨɫɭɞ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɞɚɠɟ ɟɫɥɢ ɤɪɵɲɤɚ ɫɨɫɭɞɚ ɧɟ ɝɨɪɹɱɚɹ ɩɪɢ ɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢ ɤ ɧɟɣ ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɹ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɩɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɩɪɨɞɭɤɬ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɩɪɢ ɫɧɹɬɢɢ ɤɪɵɲɤɢ ɛɭɞɟɬ ɢɫɩɭɫɤɚɬɶ ɬɨ ɠɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɩɚɪɚ ɢ/ɢɥɢ ɪɚɡɛɪɵɡɝɢɜɚɬɶɫɹ ɬɚɤ ɠɟ, ɤɚɤ ɢ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɬɪɚɞɢɰɢɨɧɧɨɝɨ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. 13.- ȼɫɟɝɞɚ ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ ɫɚɦɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɟɦɨɣ ɩɢɳɢ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɟɫɥɢ ȼɵ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɬɟ ɢɥɢ ɩɪɢɝɨɬɚɜɥɢɜɚɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɞɥɹ ɦɚɥɟɧɶɤɢɯ ɞɟɬɟɣ. Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɧɢɤɨɝɞɚ ɧɟ ɩɪɨɛɨɜɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ ɢɡ ɩɟɱɢ, ɚ ɨɫɬɚɜɢɬɶ ɢɯ ɧɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɦɢɧɭɬ ɢ ɩɟɪɟɦɟɲɚɬɶ ɩɪɨɞɭɤɬɵ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɞɥɹ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨɝɨ ɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɬɟɩɥɚ. 14.- ɉɪɨɞɭɤɬɵ, ɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟ ɫɦɟɫɶ ɠɢɪɚ ɢ ɜɨɞɵ (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɛɭɥɶɨɧ), ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɫɬɚɜɥɹɬɶ ɜ ɩɟɱɢ ɧɚ 30-60 ɫɟɤɭɧɞ ɩɨɫɥɟ ɟɟ ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹ. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɫɦɟɫɢ ɨɫɟɫɬɶ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɢɡɛɟɠɚɬɶ ɤɢɩɟɧɢɹ ɩɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɜ ɩɪɨɞɭɤɬ/ɠɢɞɤɨɫɬɶ ɥɨɠɤɢ ɢɥɢ ɩɪɢ ɞɨɛɚɜɥɟɧɢɢ ɛɭɥɶɨɧɧɨɝɨ ɤɭɛɢɤɚ 15. – ɉɪɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ/ɜɚɪɤɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ/ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɩɨɦɧɢɬɟ, ɱɬɨ ɟɫɬɶ ɧɟɤɨɬɨɪɵɟ ɜɢɞɵ ɛɥɸɞ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɪɨɠɞɟɫɬɜɟɧɫɤɢɣ ɩɭɞɢɧɝ, ɦɚɪɦɟɥɚɞ, ɢɡɦɟɥɶɱɟɧɧɵɟ ɫɭɯɨɮɪɭɤɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɛɵɫɬɪɨ ɧɚɝɪɟɜɚɸɬɫɹ. ɉɪɢ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɧɢɢ ɢɥɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɫ ɜɵɫɨɤɢɦ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ ɠɢɪɚ ɢɥɢ ɫɚɯɚɪɚ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɨɜɭɸ ɩɨɫɭɞɭ. 44 16.- ɋɨɫɭɞɵ ɦɨɝɭɬ ɧɚɝɪɟɜɚɬɶɫɹ ɜɫɥɟɞɫɬɜɢɟ ɩɟɪɟɞɚɱɢ ɬɟɩɥɚ ɨɬ ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɞɭɤɬɚ. ȼ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɷɬɨ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬ, ɤɨɝɞɚ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɚɹ ɨɛɟɪɬɤɚ ɩɨɤɪɵɜɚɟɬ ɜɟɪɯɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɢ ɪɭɱɤɢ ɫɨɫɭɞɚ. ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɞɥɹ ɩɟɪɟɦɟɳɟɧɢɹ ɫɨɫɭɞɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɭɯɨɧɧɵɟ ɪɭɤɚɜɢɰɵ. 17.- Ⱦɥɹ ɫɧɢɠɟɧɢɹ ɪɢɫɤɚ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɹ ɜ ɩɨɥɨɫɬɢ ɩɟɱɢ: a) ɇɟ ɩɟɪɟɠɚɪɢɜɚɣɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ. ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɫɥɟɞɢɬɟ ɡɚ ɩɟɱɶɸ, ɟɫɥɢ ɜɧɭɬɪɶ ɟɟ ɛɵɥɢ ɩɨɦɟɳɟɧɵ ɛɭɦɚɝɚ, ɩɥɚɫɬɦɚɫɫɚ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɟ ɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɟɫɹ ɦɚɬɟɪɢɚɥɵ ɫ ɰɟɥɶɸ ɭɫɤɨɪɟɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. b) ɍɞɚɥɢɬɟ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɟ ɡɚɫɬɟɠɤɢ ɫ ɩɚɤɟɬɨɜ ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɩɨɦɟɫɬɢɬɶ ɩɚɤɟɬ ɜ ɩɟɱɶ. c) ȿɫɥɢ ɩɪɨɢɡɨɲɥɨ ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɜɧɭɬɪɢ ɩɟɱɢ, ɭɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ ɩɟɱɢ ɡɚɤɪɵɬɨɣ, ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɩɟɱɶ ɨɬ ɫɟɬɢ ɢɥɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɟ ɬɨɤ ɧɚ ɩɚɧɟɥɢ, ɝɞɟ ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶ ɢɥɢ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ. ɋɏȿɆȺ (1) ɋɢɫɬɟɦɚ ɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɡɚɤɪɵɬɢɹ ɞɜɟɪɰɵ (2) Ɉɤɧɨ ɩɟɱɢ (3) ȼɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɟɱɢ (4) ȼɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ (5) ɋɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɧɨɫ (6) ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɉȺɇȿɅɖ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə (1) Ɍɚɣɦɟɪ ɧɚ 0-30 ɦɢɧɭɬ 1 (2) Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 17% ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 2 36% ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 55% ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 77% ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 100% ɜɵɯɨɞɧɨɣ ɦɨɳɧɨɫɬɢ 45 ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸ Ⱦɥɹ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ: ɩɨɦɟɫɬɢɬɟ ɟɦɤɨɫɬɶ ɫ ɩɪɨɞɭɤɬɚɦɢ ɧɚ ɜɪɚɳɚɸɳɭɸɫɹ ɫɬɟɤɥɹɧɧɭɸ ɬɚɪɟɥɤɭ ɜ ɩɟɱɢ ɢ ɡɚɤɪɨɣɬɟ ɞɜɟɪɰɭ. ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶɸ ɞɥɹ ɜɵɛɨɪɚ ɧɭɠɧɨɝɨ ɭɪɨɜɧɹ ɦɨɳɧɨɫɬɢ ɋ ɩɨɦɨɳɶɸ ɬɚɣɦɟɪɚ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɧɭɠɧɨɟ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ: ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɜ ɩɟɱɢ ɧɚɱɧɟɬɫɹ ɩɨɫɥɟ ɩɨɜɨɪɨɬɚ ɪɭɱɤɢ ɬɚɣɦɟɪɚ. ȿɫɥɢ ɬɪɟɛɭɟɦɨɟ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɦɟɧɶɲɟ 5 ɦɢɧɭɬ, ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɬɚɣɦɟɪɚ ɡɚ ɨɬɦɟɬɤɭ 5 ɦɢɧɭɬ, ɚ ɡɚɬɟɦ ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɟ ɟɟ ɧɚ ɬɪɟɛɭɟɦɨɟ ɜɪɟɦɹ. ȼɋȿȽȾȺ ȼɈɁȼɊȺɓȺɃɌȿ ɊɍɑɄɍ ɌȺɃɆȿɊȺ ȼ ɉɈɅɈɀȿɇɂȿ «ɇɈɅɖ», ɟɫɥɢ ɜɵ ɢɡɜɥɟɤɚɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɢɡ ɩɟɱɢ ɞɨ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɝɨ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. ȼɕɄɅɘɑȿɇɂȿ ɉȿɑɂ: ɉɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɬɚɣɦɟɪɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ «ɇɨɥɶ». ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɨɬɤɪɵɬɢɹ ɞɜɟɪɰɵ ɩɟɱɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɩɟɱɶ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɫɹ ɢ ɜɨɡɨɛɧɨɜɢɬ ɪɚɛɨɬɭ ɬɨɥɶɤɨ ɩɨɫɥɟ ɡɚɤɪɵɬɢɹ ɞɜɟɪɰɵ. ȿɫɥɢ ɧɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɜ ɡɚɜɟɪɲɟɧɢɢ ɨɫɬɚɜɲɟɝɨɫɹ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɫɧɨɜɚ ɩɨɜɟɪɧɢɬɟ ɪɭɱɤɭ ɬɚɣɦɟɪɚ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ «ɇɨɥɶ», ɩɟɪɟɞ ɬɟɦ ɤɚɤ ɡɚɤɪɵɬɶ ɞɜɟɪɰɭ. ɍɏɈȾ ɁȺ ɆɂɄɊɈȼɈɅɇɈȼɈɃ ɉȿɑɖɘ 1.- ȼɵɤɥɸɱɚɣɬɟ ɩɟɱɶ ɢ ɜɵɧɢɦɚɣɬɟ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɭɸ ɜɢɥɤɭ ɢɡ ɪɨɡɟɬɤɢ. 2.- ɉɨɞɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɱɚɫɬɶ ɩɟɱɢ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɢɫɬɚɜɚɧɢɹ ɪɚɡɛɪɵɡɝɚɜɲɢɯɫɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ ɢɥɢ ɩɪɨɥɢɜɲɢɯɫɹ ɠɢɞɤɨɫɬɟɣ ɤ ɫɬɟɧɤɚɦ ɩɟɱɢ, ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɢɯ ɬɨɧɤɨɣ ɲɟɪɫɬɹɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɇɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɫɢɥɶɧɵɟ ɢɥɢ ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ. 3.- ȼɧɭɬɪɟɧɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɫɥɟɞɭɟɬ ɨɱɢɳɚɬɶ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. Ⱦɥɹ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɪɚɛɨɱɢɯ ɞɟɬɚɥɟɣ ɜɧɭɬɪɢ ɩɟɱɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ ɜɨɞɵ ɜ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ. 4. ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ. ɉɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɟɝɨ ɦɹɝɤɨɣ ɜɥɚɠɧɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. Ⱦɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɧɟ ɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ ɦɨɸɳɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɚɛɪɚɡɢɜɧɵɟ ɨɱɢɫɬɢɬɟɥɢ ɢɥɢ ɩɭɥɶɜɟɪɢɡɚɬɨɪɵ. 46 5.- ɉɪɢ ɫɤɨɩɥɟɧɢɢ ɩɚɪɚ ɧɚ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɣ ɢɥɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɬɨɪɨɧɟ ɞɜɟɪɰɵ ɩɟɱɢ ɩɪɨɬɪɢɬɟ ɟɝɨ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. ɋɤɨɩɥɟɧɢɟ ɩɚɪɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɶ ɩɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɟɱɢ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹɯ ɜɵɫɨɤɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ, ɨɞɧɚɤɨ ɚɛɫɨɥɸɬɧɨ ɧɟ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭɟɬ ɨ ɧɚɪɭɲɟɧɢɢ ɪɚɛɨɬɵ ɩɪɢɛɨɪɚ. 6.- ȼɪɚɳɚɸɳɢɣɫɹ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɣ ɩɨɞɧɨɫ ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢ ɫɧɢɦɚɬɶ ɢ ɱɢɫɬɢɬɶ. ȼɪɚɳɚɸɳɢɣɫɹ ɩɨɞɧɨɫ ɫɥɟɞɭɟɬ ɦɵɬɶ ɜ ɝɨɪɹɱɟɣ ɜɨɞɟ ɫ ɦɵɥɨɦ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ. 7.- ȼɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɞɧɨ ɩɟɱɢ ɫɥɟɞɭɟɬ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɦɵɬɶ ɜɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɹɜɥɟɧɢɹ ɢɡɥɢɲɧɟɝɨ ɲɭɦɚ. ɉɪɨɫɬɨ ɩɪɨɦɨɣɬɟ ɧɢɠɧɸɸ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɩɟɱɢ ɦɹɝɤɢɦ ɦɨɸɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ, ɜɨɞɨɣ ɢɥɢ ɱɢɫɬɹɳɢɦ ɫɪɟɞɫɬɜɨɦ ɞɥɹ ɨɤɨɧ ɢ ɨɫɭɲɢɬɟ ɟɟ. ȼɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ ɦɨɠɧɨ ɦɵɬɶ ɜ ɜɨɞɟ ɫ ɦɵɥɨɦ ɢɥɢ ɜ ɩɨɫɭɞɨɦɨɟɱɧɨɣ ɦɚɲɢɧɟ. ɉɪɢ ɱɚɫɬɨɦ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɩɟɱɢ ɛɭɞɟɬ ɧɚɤɚɩɥɢɜɚɬɶɫɹ ɩɚɪ ɨɬ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ, ɨɞɧɚɤɨ ɨɧ ɧɢɤɨɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɨɤɚɡɵɜɚɬɶ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶ ɧɢɠɧɟɣ ɱɚɫɬɢ ɢɥɢ ɧɚ ɪɨɥɢɤɢ ɜɪɚɳɚɸɳɟɝɨɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ. ɉɪɢ ɢɡɜɥɟɱɟɧɢɢ ɜɪɚɳɚɸɳɟɝɨɫɹ ɨɫɧɨɜɚɧɢɹ ɢɡ ɜɵɟɦɤɢ ɜ ɞɧɟ ɞɥɹ ɟɝɨ ɱɢɫɬɤɢ ɨɛɟɫɩɟɱɶɬɟ ɟɝɨ ɩɨɫɥɟɞɭɸɳɭɸ ɩɪɚɜɢɥɶɧɭɸ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ ɧɚ ɦɟɫɬɨ. 8.- Ⱦɥɹ ɭɞɚɥɟɧɢɹ ɡɚɩɚɯɨɜ ɢɡ ɩɟɱɢ ɫɦɟɲɚɣɬɟ ɱɚɲɤɭ ɜɨɞɵ ɫ ɫɨɤɨɦ ɢ ɤɨɪɤɨɣ ɨɞɧɨɝɨ ɥɢɦɨɧɚ ɜ ɝɥɭɛɨɤɨɦ ɫɨɫɭɞɟ, ɩɪɢɝɨɞɧɨɦ ɞɥɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɨɣ ɩɟɱɢ. ɉɨɫɬɚɜɶɬɟ ɫɨɫɭɞ ɜ ɦɢɤɪɨɜɨɥɧɨɜɭɸ ɩɟɱɶ ɧɚ 5 ɦɢɧɭɬ. Ɍɳɚɬɟɥɶɧɨ ɜɵɦɨɣɬɟ ɩɟɱɶ ɢ ɨɫɭɲɢɬɟ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɶɸ. 9.- ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɢ ɡɚɦɟɧɢɬɟ ɥɚɦɩɭ ɩɟɱɢ. Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɫɜɨɟɦɭ ɞɢɫɬɪɢɛɶɸɬɨɪɭ ɫ ɡɚɩɪɨɫɨɦ ɧɚ ɡɚɦɟɧɭ ɥɚɦɩɵ. 47