Szegółowa instrukcja obsługi i konserwacji - e

Transkrypt

Szegółowa instrukcja obsługi i konserwacji - e
Instrukcja obsługi
i konserwacji
Klapa zwrotna
KiddeFlap / KiddeFlapPlus
Przed użyciem tej klapy zwrotnej proszę dokładnie przeczytać instrukcję, w
szczególności rozdziały „Wyjaśnienia ogólne” i „Bezpieczeństwo”. Przestrzeganie
instrukcji obsługi ma zasadnicze znaczenie. Jeśli zatem nie rozumieją państwo
dobrze tej instrukcji, nie należy przystępować do użytkowania klapy zwrotnej.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
Wprowadzenie
Nasza instrukcja obsługi i konserwacji obejmuje instalację, obsługę i konserwację
klap zwrotnych ProFlap / ProFlapPlus. Proszę dokładnie przeczytać tą instrukcję.
Użytkowanie klapy zwrotnej jest dopuszczalne jedynie w przypadku stosowania się
do instrukcji obsługi i konserwacji.
Instrukcję zawsze należy mieć pod ręką, by można się do niej odwołać w przypadku
wątpliwości jak należy właściwie obsługiwać lub transportować urządzenie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ProFlap / ProFlapPlus
© 2007 Keller Lufttechnik GmbH + Co. KG
Prawa do tego dokumentu należą do Keller Lufttechnik GmbH + Co. KG
Ta instrukcja obsługi jest przeznaczona dla personelu zajmującego się instalacją, użytkowaniem, doglądem i
serwisem. Zawiera rozporządzenia i dyrektywy, jak również rysunki techniczne. Wszelkie informacje tu zawarte
powinny być traktowane jako ściśle poufne. Nie wolno jej używać do celów walki konkurencyjnej ani kopiować
czy to w całości, czy w części, ani też udostępniać lub przekazywać stronom trzecim.
2
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
Deklaracja zgodności
Niniejszym oświadczamy, że
Klapy zwrotne ProFlap/ProFlapPlus
w zakresie odcinania wybuchu spełniają następujące wytyczne, normy i specyfikacje techniczne
WE, jeśli usługi dla klienta zostały wykonane zgodnie z naszymi regulacjami, wymienionymi
wytycznymi i normami, oraz jeśli urządzenie (zespół) jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem.
94/9/EG (ATEX 95)
Urządzenia i systemy ochrony do zastosowania
w obszarach zagrożonych wybuchem
Oznaczenie systemu zabezpieczającego (NW 140 - NW 315):
1026
D St2
Oznaczenie systemu zabezpieczającego (NW 355 - NW 560):
1026
D St1
Oznaczenie urządzenia:
II 3 D c T 50°C
Zastosowano następujące normy zharmonizowane i specyfikacje techniczne:
prEN 15089
Systemy odsprzęgania wybuchu – projekt z dnia 04/2007
EN 61241-14
Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłu palnego.
Część 14: Dobór i instalacja (VDE 0165 – 2)
prEN 13463-1
Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych
wybuchem – Część 1: podstawowe założenia i wymagania.
Stan na 05.2007
EN 13463-5
Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych
wybuchem – Część 5: Ochrona za pomocą bezpieczeństwa
konstrukcyjnego "c". Stan na 03.2005
BGR 132
Wytyczna „elektryczność statyczna“
Kirchheim, 16 maja 2007
ppa. Dipl. Ing. (FH) U. Stolz
Manager d.s. technicznych
i.A.
i.A. Dipl. Ing. (BA) J. Kuhn
Koordynator d.s. certyfikacji ce
Keller Lufttechnik GmbH+Co.KG
Neue Weilheimer Straße 30
73230 Kirchheim unter Teck
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
3
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
SPIS TREŚCI
1 Wyjaśnienia ogólne................................................................................................................................5
1.1 Znaki graficzne......................................................................................................................................................5
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.............................................................................................................6
1.3 Kwalifikacje personelu...........................................................................................................................................7
1.4 Gwarancja.............................................................................................................................................................8
2 Bezpieczeństwo......................................................................................................................................9
2.1 Dyrektywy, normy i wytyczne................................................................................................................................9
2.2 Przeglądy..............................................................................................................................................................9
2.3 Zagrożenie zdrowia przez wypuszczane substancje..........................................................................................10
2.4 Niebezpieczeństwo zgniecenia lub wywrócenia.................................................................................................10
2.5 Niebezpieczeństwo upadku................................................................................................................................11
2.6 Zagrożenie elektryczne.......................................................................................................................................11
2.7 Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu................................................................................................................12
2.7.1 Certyfikat zabezpieczenia przeciwwybuchowego........................................................................................12
2.7.2 Klasyfikacja stref zagrożonych wybuchem..................................................................................................13
2.7.3 Unikanie źródeł zapłonu..............................................................................................................................14
2.7.4 Dodatkowe środki zabezpieczające przeciwko wybuchom.........................................................................15
2.8 Bezpieczeństwo podczas konserwacji i kontroli.................................................................................................16
2.8.1 Postępowanie przed przystąpieniem do konserwacji..................................................................................16
2.8.2 Bezpieczne zatrzymywanie urządzenia.......................................................................................................16
2.8.3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji......................................................................................17
2.9 Monitorowanie działania urządzenia...................................................................................................................17
3 Użytkowanie..........................................................................................................................................18
3.1 Rysunek ogólny...................................................................................................................................................18
3.2 Opis działania ProFlap........................................................................................................................................19
3.3 Opis działania ProFlapPlus.................................................................................................................................20
4 Montaż, przyłączanie i rozruch............................................................................................................21
4.1 Przechowywanie przed przystąpieniem do rozruchu..........................................................................................21
4.2 Transport.............................................................................................................................................................21
4.3 Instalacja.............................................................................................................................................................22
4.4 Wymagania dotyczące jednostki sterującej........................................................................................................23
4.5 Rozruch...............................................................................................................................................................24
4.6 Wyłączenie urządzenia.......................................................................................................................................24
5 Kontrola, konserwacja, usuwanie usterek.........................................................................................25
5.1 Tabela kontroli i konserwacji...............................................................................................................................25
5.2 Części zamienne.................................................................................................................................................26
4
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
1
Wyjaśnienia ogólne
1.1
Znaki graficzne
W tej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki graficzne:
Zwraca uwagę na groźne sytuacje mogące doprowadzić do obrażeń
ciała lub uszkodzenia urządzeń.
Zagrożenie napięciem elektrycznym. Prace muszą być wykonane przez
wykwalifikowanego elektryka.
Niebezpieczeństwo obrażeń rąk.
Zagrożenie wybuchem
Unikać źródeł zapłonu
Zagrożenie zdrowia / stosować środki ochrony dróg oddechowych
Uziemienie / przewodnik zabezpieczający
Użyteczne porady, wyjaśnienia i dodatkowe informacje dotyczące
przenoszenia.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
5
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
1.2
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje obowiązkowe
przeczytanie i zrozumienie tej instrukcji oraz stosowanie się do niej
przy użytkowaniu i serwisowaniu klapy zwrotnej.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Klapa zwrotna ProFlap jest przeznaczona do izolacji wybuchu pyłów
St 2 (NW 355 - NW 560). ProFlap nie może być używana do pyłów,
które mogłyby zablokować zamykanie klapy w przypadku wybuchu.
Należy zapobiegać osadzaniu się pyłów w rurociągach poprzez
odpowiedni dobór rozmiaru (odpowiednie prędkości przepływu).
Inne warunki:
• pozycja montażu: pozioma
• prędkość przepływu powietrza: 15 - 30 m/s
• zabezpieczenie przeciwwybuchowe:
nadciśnienie 0,5 bar (DN140 – DN315)
nadciśnienie 0,4 bar (DN355 – DN 560)
• Temperatura materiału na wylocie musi mieścić się w granicach
-10°C to +50°C.
• Należy przestrzegać zaleceń załącznika o regulacji i konserwacji
podanych przez producenta.
• Instalacja i użytkowanie klapy musi zawsze odbywać się zgodnie z
odnośnymi
normami
obowiązującymi
w
kraju
klienta.
Odpowiedzialność za ich przestrzeganie ponosi klient.
Wszelkie użycie niezgodne z powyższymi warunkami nie może być
uznane za zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. Nie możemy
ponosić odpowiedzialności za obrażenia ciała lub zniszczenie urządzeń
technologicznych wynikające z nieprzestrzegania tych warunków –
ryzyko jest ponoszone wyłącznie przez klienta.
Niedozwolone
zastosowanie
Nie dopuszcza się następujących zastosowań:
• Uwalnianie substancji, dla których urządzenie nie zostało
zaprojektowane.
• Zmienianie lub rekonstrukcja urządzenia przez klienta bez
wymaganego zezwolenia.
• Wszelkie możliwe sposoby użycia, które mogą naruszyć
bezpieczeństwo.
6
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
1.3
Kwalifikacje personelu
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel. Oprócz odpowiednich kwalifikacji, personel powinien mieć
jasno określony zakres kompetencji i odpowiedzialności w odniesieniu
do wszystkich wykonywanych prac.
Kwalifikacje personelu
Jedynie
wykwalifikowany
personel
jest
upoważniony
do
przeprowadzania rozruchu i obsługi serwisowej urządzenia. Definicja
wykwalifikowanego personelu: obsługa posiada dobrą znajomość niżej
wymienionych przepisów, wytycznych i norm wynikającą z ich
specjalistycznego szkolenia i doświadczenia w następujących
dziedzinach:
• przepisy bezpieczeństwa
• przepisy o zapobieganiu wypadkom
• wytyczne i uznane najnowocześniejsze rozwiązania technologiczne
(to znaczy Wytyczne Niemieckiego Stowarzyszenia Inżynierów
Elektryków (VDE) i Normy DIN).
Od wykwalifikowanego personelu wymaga się:
• umiejętności przeprowadzenia analizy przydzielonej pracy w celu
zidentyfikowania i zapobiegania możliwym narażeniom i
niebezpieczeństwom, oraz
• przeszkolenia i upoważnienia przez osobę odpowiedzialną za
bezpieczeństwo urządzeń do przeprowadzania wymaganych zadań.
Wykwalifikowana
osoba według TRBS
1203
1. Urządzenia działające w obszarach zagrożonych wybuchem
muszą zostać sprawdzone przed uruchomieniem po raz pierwszy
po dokonaniu istotnych zmian, oraz przynajmniej raz na 3 lata
przez wykwalifikowaną osobę pod względem ich sprawności i
stanu technicznego (zgodnie z BetrSichV i TRBS 1203).
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
7
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
1.4
Gwarancja
Keller Lufttechnik gwarantuje, że urządzenie spełnia wymagania
odnośnych przepisów niemieckich i europejskich wymienionych w
Świadectwie Producenta (patrz str. 3). Jednakże szczególne przepisy
obowiązujące w kraju klienta mogły nie zostać wzięte pod uwagę, z
uwagi na to, że producent może nie znać lokalizacji użytkownika
końcowego.
Nasza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających ze zużycia,
korozji, oddziaływania substancji piroforycznych oraz oddziaływania
substancji chemicznych od wewnątrz i od zewnątrz, niewłaściwego
przenoszenia, wszelkiego użycia niezgodnego z pierwotnym
przeznaczeniem (patrz rozdział 1.2) pożaru i wybuchu. Te uszkodzenia
są wyłączone z gwarancji.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji, których powinien przestrzegać operator systemu:
• ładowanie i transport zgodnie z zaleceniami Keller Lufttechnik,
• odpowiednie przechowywanie przed rozruchem,
• znajomość i stosowanie uwag i wyjaśnień zawartych w instrukcji
obsługi,
• fachowy montaż, rozruch i naprawy, jeśli są one w gestii klienta.
• właściwe użytkowanie,
• przestrzeganie parametrów eksploatacyjnych takich jak rodzaj pyłu
lub dodatki, objętość i temperatura zanieczyszczonego gazu,
stężenie pyłu w zanieczyszczonym gazie, temperatura punktu rosy w
zanieczyszczonym powietrzu i prędkość przepływu gazu,
• eksploatacja bez dokonywania zmian w urządzeniu sterującym,
• przestrzeganie okresów międzyobsługowych i między przeglądami,
które muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel;
wszelkie prace muszą być odnotowywane w rejestrze,
• stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych,
• w przypadku defektu, w celu jego natychmiastowego i fachowego
usunięcia, prosimy o powiadomienie właściwego przedstawiciela
naszej firmy.
Jeśli w umowie uzgodniono wyjątki, warunki tam zawarte
są uznawane za obowiązujące.
Wygaśnięcie gwarancji
8
Gwarancja wygasa w przypadku niezastosowania się do powyższych
warunków, w przypadku katastrof naturalnych i/lub działania siły
wyższej.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2
Bezpieczeństwo
Zapewnienie bezpieczeństwa jest możliwe pod warunkiem
dokładnego przeczytania i przestrzegania dostępnych instrukcji
obsługi przyległych elementów instalacji procesowej.
Każda osoba, która instaluje, uruchamia, eksploatuje lub serwisuje
urządzenia procesowe powinna obowiązkowo przeczytać instrukcję
użytkowania i konserwacji i zrozumieć wszystko, co tam jest zawarte.
Instrukcja użytkowania i konserwacji powinna znajdować się w pobliżu
instalacji procesowej.
2.1
Dyrektywy, normy i wytyczne
Podczas instalacji i eksploatacji urządzeń produkcyjnych należy
przestrzegać postanowień odnośnych dyrektyw i przepisów.
Przepisy wymienione poniżej ograniczają się do części „Ochrona
przeciwwybuchowa”. Patrz Deklaracja Zgodności na str. 3.
Proszę zwrócić uwagę, że poniższa lista może być niekompletna!
Zakres
Środki
ochrony w
zakresie
pożaru i
wybuchu
Przepis
Zawartość
EU-RL 94/9/EG
EU-RL 99/92/EG
„ATEX 95“ - obszary zagrożone wybuchem
„ATEX 137“ – zabezpieczenie stanowisk pracy
przed wybuchem
zapobieganie wybuchowi i ochrona przed
wybuchem – pojęcia podstawowe i metodologia
zasady ochrony przed wybuchem (poprzednio ZH
1/10)
„pożar i wybuch pyłu", tematy: narażenia, ocena,
środki ochrony
EN 1127-1
BGR 104
VDI 2263, część 1- 6
etc.
2.2
Przeglądy
Przegląd przed
rozruchem przez
wykwalifikowaną
osobę
Systemy działające w obszarach zagrożonych wybuchem muszą zostać
sprawdzone przed pierwszym uruchomieniem przez wykwalifikowaną
osobę pod względem montażu, instalacji, warunków usytuowania, i
bezpiecznej eksploatacji (na podstawie BetrSichV i TRBS 1203).
Przeglądy okresowe
przez wykwalifikowaną
osobę
Przegląd musi być powtarzany każdorazowo po dokonaniu istotnych
zmian i przynajmniej raz na 3 lata przez wykwalifikowaną osobę.
Przegląd według BGR
132
Zgodnie z wytycznymi BGR 132, ciągłe wyrównywanie potencjałów
elektrostatycznych musi być sprawdzane co pół roku.
Pomiary kontrolne
pyłów
Wymagane są regularne pomiary kontrolne pyłów przeprowadzane
przez fachowy personel o odpowiedniej specjalizacji.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
9
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.3
Zagrożenie zdrowia przez wypuszczane substancje
Pyły zawieszone w powietrzu, mgły lub opary, gdy są wziewane, lub
też bezpośredni kontakt z wypuszczanymi substancjami może
stanowić zagrożenie dla zdrowia.
Ograniczenie
przepływu
Specjalny element tłumiący uniemożliwia natychmiastowe otwarcie
klapy. Po uruchomieniu systemu, potrzeba ok. 20 s. do osiągnięcia
przez klapę maksymalnego kąta otwarcia. Początkowy przepływ zostaje
w ten sposób ograniczony.
Proszę wziąć pod uwagę fakt, że system osiąga pełną wydajność
po ok. 20 sekundach. Zatem proces, dla którego ma być
zapewniony wyciąg musi rozpocząć się z odpowiednim
opóźnieniem.
Osobiste wyposażenie
ochronne
Proszę zapewnić obsłudze wymagane osobiste wyposażenie ochronne.
Powinno ono zawierać:
• okulary ochronne
• zabezpieczenie od hałasu
• rękawice
• odzież ochronna
• pełne maski zabezpieczające twarz z odpowiednimi filtrami (klasa
zabezpieczenia zależnie od szkodliwości pyłów).
Przeróbki urządzenia
Przeróbki urządzenia, rurociągów lub zmiany nastaw klap mogą
prowadzić do spadku ciśnienia. Niewłaściwie odprowadzane substancje
mogą stanowić zagrożenie zdrowia obsługi! Przeróbki mogą być
dokonywane wyłącznie po konsultacji z Keller Lufttechnik!
2.4
Niebezpieczeństwo zgniecenia lub wywrócenia
Aby zapobiec zagrożeniom wymienionym poniżej nie wolno
uruchomiać instalacji do momentu zakończenia montażu.
Czynności serwisowe mogą być wykonywane jedynie wówczas,
gdy instalacja procesowa zostanie bezpiecznie wyłączona (patrz
rozdział 2.8.2)!
Niebezpieczeństwo
zgniecenia przez klapę
W rejonie klapy mamy do czynienia z wysokim stopniem narażenia na
zgniecenie. Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie po
przyłączeniu rurociągów i zamknięciu drzwiczek kontrolnych, tak by
uniemożliwić dostęp kończyn do strefy zagrożenia!
Nie dopuszcza się uruchomienia
drzwiczkami kontrolnymi!
Przenoszenie za ucha
nośne
10
urządzenia
z
otwartymi
Zaczepy podnoszące należy przymocować do następujących puntów:
• śruby oczkowe przymocowane do kołnierzy przyłączeniowych.
Należy zapewnić odpowiedni udźwig!
• zawiesia mogą opasywać przyłącze rurowe.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.5
Drabinki, podesty
Niebezpieczeństwo upadku
Niebezpieczeństwo upadku występuje, jeśli klapa jest wyposażona w
drabinkę i podesty służące do celów obsługi serwisowej. Drabinka może
być używana jedynie przez przeszkolony personel. Dostęp do niej
powinien być zabezpieczony przed osobami nieuprawnionymi.
Jeśli klapa zwrotna jest montowana w rejonie odpowietrzania
wybuchu w instalacji procesowej, lub w pobliżu paneli
bezpieczeństwa, z drabinki można korzystać jedynie wówczas, gdy
instalacja jest wyłączona.
2.6
Zagrożenie elektryczne
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub śmierci z powodu
napięcia
elektrycznego
występującego
na
podzespołach
elektrycznych, wyłączniku zasilania i jednostce sterującej!
Pracę na tych podzespołach może wykonywać jedynie wprowadzony w
temat elektryk.
Wszystkie podzespoły elektryczne powinny być podłączone do
układu zabezpieczającego.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
11
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.7
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu
W przypadku instalacji do odprowadzania palnych lub
wybuchowych substancji, zawsze istnieje pewne zagrożenie,
pomimo stosowania środków zabezpieczających przed pożarem i
wybuchem. Producent nie może udzielić 100% gwarancji
bezpieczeństwa i nie ponosi odpowiedzialności w razie szkód.
2.7.1
Certyfikat zabezpieczenia przeciwwybuchowego
Tam, gdzie występuje niebezpieczeństwo wybuchu, użytkownik instalacji
jest zobowiązany – na podstawie dyrektyw UE 99/92/WE (ATEX 137) –
do sporządzenia certyfikatu zabezpieczenia przeciwwybuchowego przed
oddaniem klapy zwrotnej do eksploatacji. W tym certyfikacie powinny
znaleźć się następujące treści:
• specyfikacja instalacji, procesu technologicznego, etc.
• podział na strefy zagrożenia
• informacje o parametrach wybuchu
• opis środków zabezpieczających
• instrukcja obsługi
• etc.
Strefy zagrożone wybuchem muszą być oznaczone znakiem
ostrzegawczym „EX”!
12
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.7.2
Klasyfikacja stref zagrożonych wybuchem
Użytkownik instalacji musi sklasyfikować obiekt podług stref zagrożenia.
Klapa zwrotna może być użytkowana w następujących strefach:
Rejon
Strefa
Uwagi
rurociąg
brak strefy
klapa zwrotna może być użytkowana, jeśli
stężenie pyłu w zanieczyszczonym gazie jest
znacznie poniżej dolnego progu wybuchu
(eksploatacja ciągła) i jeśli nie występuje ryzyko
odkładania się pyłów.
rurociąg
strefa 22
klapa zwrotna może być użytkowana w
eksploatacji nieciągłej lub jeśli występuje
ryzyko odkładania się pyłów
rurociąg
Strefa 21 i
20
w przypadku eksploatacji okresowej lub przy
wyższych stężeniach pyłu klapa zwrotna może
być użytkowana; należy jednak przestrzegać
wytycznych montażowych (odległość
zabudowy) określonych w rozdziale 4.3
rejon montażu
brak strefy
należy przestrzegać instrukcji konserwacji;
patrz rozdział 5.1 – klapa zwrotna może być
użytkowana.
rejon montażu
strefa 22
w przypadku odkładania się pyłu – klapa
zwrotna może być użytkowana.
Przeróbki rurociągów, zmiany nastaw klap i tym podobne
czynności mogą prowadzić do spadku ciśnienia. Zmiany są
dopuszczalne wyłącznie po konsultacji z Keller Lufttechnik.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
13
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.7.3
Unikanie źródeł zapłonu
Dostęp do obszarów zagrożonych pożarem lub wybuchem musi
być wyraźnie rozpoznawalny i trwale oznaczony znakiem zakazu:
„zakaz używania otwartego ognia i palenia”.
Środki zapobiegania
źródłom zapłonu
Należy wprowadzić następujące środki bezpieczeństwa zmniejszające
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu:
• Do obszaru roboczego instalacji procesowej nie należy wrzucać
niedopałków papierosów, ani innych tlących się przedmiotów
(zakaz palenia), gdyż przedmioty te mogą zostać zassane.
• Należy zadbać o to, by przedmioty, które mogą wytworzyć iskry
(twarde przedmioty, takie jak części metalowe) nie mogły zostać
zassane do układu. Separator iskier może zmniejszyć to
niebezpieczeństwo zapłonu.
• Nie wolno również odprowadzać przedmiotów, które mogą wplątać
się w wentylator zainstalowany od strony wlotowej i w ten sposób
doprowadzić do powstania ciepła wywołanego tarciem.
• Nie używać materiałów, które nie powinny być stosowane w strefie
ochronnej zagrożonej wybuchem.
• W strefie 22 nie używać narzędzi wytwarzających strugi iskier.
• Założyć osłony oświetlenia na urządzeniach montowanych na
zewnątrz.
Wyrównywanie
potencjałów
elektrostatycznych
W celu uniknięcia uwolnienia się iskry klapa zwrotna jest wyposażona w
uziemienie ciągłe.
Użytkownik instalacji procesowej powinien przyłączyć klapę zwrotną do
układu ochronnego za pośrednictwem rurociągu. Układ taki powinien
zostać dostarczony przez klienta.
Plastikowe przewody elastyczne, jeśli są używane, muszą posiadać
połączenie mostkowe przewodami uziemiającymi lub wbudowanymi
spiralami z drutu.
Jeśli przewody uziemiające zostały zdjęte na czas czynności
serwisowych, muszą one zostać odpowiednio ponownie przyłączone
przed powtórnym uruchomieniem urządzenia.
Kategorie urządzeń
Pyły
W instalacji procesowej można używać jedynie urządzeń mieszczących
się w poniższych kategoriach. Kategorie te zostały zatwierdzone dla
odnośnych stref. Klasyfikacja kategorii urządzeń na strefy jest
następująca:
Kategoria
Poziom bezpieczeństwa
Stosuje się w strefie
Maksymalna
temperatura
powierzchni
14
1D
2D
3D
bardzo wysoki
wysoki
standardowy
20 lub 21 lub 22
21 lub 22
22
Należy mieć na uwadze maksymalną dopuszczalną temperaturę
powierzchni urządzeń. Nie powinna ona przekraczać 2/3 temperatury
spalania poszczególnych substancji! Nie może ona również przekraczać
temperatury tlenia pomniejszonej o 70°K!
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.7.4
Dodatkowe środki zabezpieczające przeciwko wybuchom
Jeśli nie da się całkowicie wyeliminować źródeł zapłonu, wymagane są
dodatkowe środki ochrony przeciwwybuchowej.
Należy tu zaliczyć:
• urządzenia wykrywające iskry i gaśnicze
• urządzenia do odpowietrzania wybuchu
• urządzenia do tłumienia wybuchu
Klapa zwrotna jest używana jako konstrukcyjne zabezpieczenie
przeciwwybuchowe przeznaczone do odsprzęgania wybuchu na
dołączonych rurociągach (uwalnianie ciśnienia wybuchu lub tłumienie
wybuchu).
Odsprzęganie przy
zastosowaniu klapy
zwrotnej
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące montażu, użytkowania i
konserwacji:
• należy zważać na instrukcje bezpieczeństwa w odnośnych
rozdziałach;
• drzwiczki kontrolne nie mogą być otwarte w czasie eksploatacji oraz
w przypadku zagrożenia wybuchem;
• nie używać klapy bez jej elementu tłumiącego (przykręconego od
wewnątrz pokrywy kontrolnej). W przeciwnym razie największy
dopuszczalny kąt otwarcia może zostać przekroczony.
Postępowanie w
przypadku wybuchu
Jeśli dojdzie do wybuchu, instalacja procesowa musi zostać natychmiast
zatrzymana.
Po wybuchu należy sprawdzić, czy obudowa nie jest zdeformowana i
czy może być dalej bezpiecznie użytkowana. Urządzenie należy
wyczyścić i naprawić, a klapę i przyłącze rurowe należy wymienić (prace
te musi wykonać fachowy personel oddelegowany przez Keller
Lufttechnik lub przez dostawcę).
Należy również sprawdzić zawieszenie klapy zwrotnej.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
15
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.8
Bezpieczeństwo podczas konserwacji i kontroli
Profilaktyczna i całościowa konserwacja ma podstawowe
znaczenie dla bezpieczeństwa personelu pracującego w zasięgu
oddziaływania klapy zwrotnej. Zapewnia ona również właściwe
działanie klapy. Proszę dopuszczać wyłącznie wykwalifikowany
personel do prac kontrolnych, konserwacyjnych i serwisowych!
Okresy
międzyobsługowe
Informacje i specyfikacje dotyczące prac konserwacyjnych mają
charakter zaleceń, ponieważ producent nie posiada sprawdzonych w
praktyce danych dotyczących długoterminowej eksploatacji w
specyficznych warunkach roboczych każdego klienta. Informacje
zawarte w instrukcji obsługi należy uzupełnić praktycznym
doświadczeniem klienta. Proszę również korzystać z rozdziału 5.
2.8.1
Postępowanie przed przystąpieniem do konserwacji
Przed przystąpieniem do prac takich jak kontrola lub konserwacja,
proszę dokonać następujących czynności:
• Uruchomić instalację procesową na ok. 1 minutę bez zasilania
żadnymi substancjami podlegającymi separacji. Co za tym idzie,
należy wyłączyć maszyny, z których dokonywane jest odciąganie.
• Proszę odwołać się do „Bezpieczne zatrzymywanie urządzenia”
2.8.2
Bezpieczne zatrzymywanie urządzenia
W tym celu należy postępować w następujący sposób:
• wyłączyć główny wyłącznik;
• zabezpieczyć główny wyłącznik przed ponownym załączeniem
(zablokować kłódką);
• Wyłączyć system tłumienia wybuchu, aby zapobiec błędnemu
zadziałaniu;
• Zaczekać aż wszystkie obracające się części zatrzymają się i
zabezpieczyć je.
16
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
2.8.3
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Użytkować klapę zwrotną jedynie jeśli jest w nienagannym stanie
technicznym.
Regularnie serwisować urządzenia zabezpieczające. Jednocześnie
należy kontrolować ich właściwe działanie.
Zawczasu
informować
obsługę
o
planowanych
pracach
konserwacyjnych, wyznaczyć osobę odpowiedzialną; przed
uruchomieniem zlecić kontrolę prac spawalniczych, lutowniczych i
cięcia
gazowego
przez
wykwalifikowanego
inspektora
bezpieczeństwa.
Zapewnić odpowiedni środek gaśniczy.
W strefie 22 nie używać narzędzi wytwarzających strugi iskier.
Pracując w pobliżu klapy zwrotnej należy spodziewać się osadów
pyłu. Proszę podjąć odpowiednie działania zapobiegające
rozprzestrzenianiu się zagrożeń.
Jeśli przewody uziemiające zostały zdjęte na czas czynności
konserwacyjnych, muszą one zostać odpowiednio ponownie
przyłączone przed powtórnym uruchomieniem urządzenia.
Wyrzucić zużyte lub brudne elementy filtrujące do mocnych toreb lub
zamkniętych pojemników.
Nie dokonywać żadnych przeróbek bez uprzedniej konsultacji z
producentem.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne od producenta.
Zadbać o to, by materiały eksploatacyjne oraz wymieniane części
były wyrzucane w sposób bezpieczny dla ludzi i środowiska. Oleje,
środki czyszczące i inne substancje zanieczyszczające należy
utylizować zgodnie z miejscowym prawem i przepisami.
W przypadku zużycia elementów składowych, należy wymienić
kompletną klapę zwrotną. Wymiana tych części może być
dokonana przez upoważniony i wykwalifikowany personel.
2.9
Monitorowanie działania urządzenia
Defekty włączając w to naturalne zużycie, jak również naloty, mogą
prowadzić do zaburzenia funkcjonowania urządzenia, a co za tym idzie,
mogą stanowić zagrożenie bezpieczeństwa. W celu monitorowania
klapy zwrotnej pod względem zużycia zalecamy wykupienie pakietu
„ProFlapPlus” (patrz rozdział 3.3).
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
17
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
3
Użytkowanie
3.1
normalna praca
Rysunek ogólny
1
4
2
5
3
6
wybuch
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
18
pokrętło gwiazdowe do otwierania
pokrywy kontrolnej
klapa kontrolna
klapa
blokada ograniczająca maksymalny kąt
otwarcia
przyłącze rurowe
kierunek przepływu powietrza
fala uderzeniowa po eksplozji
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
3.2
Opis działania ProFlap
normalne działanie
Klapa zwrotna montowana po stronie ssawnej jest utrzymywana w
pozycji otwartej przez przepływające powietrze (6). W czasie postoju
klapa (3) zamyka się pod swoim własnym ciężarem. W czasie rozruchu
systemu, otwarcie klapy jest tłumione przy pomocy elementu
tłumiącego. Blokada (4) zamontowana od wewnętrznej strony pokrywy
kontrolnej (2) ogranicza kąt otwarcia klapy do 30° (mierzony od
ukośnego przyłącza rurowego (5).
Działanie
ograniczające ciąg
powietrza
Element tłumiący zapobiega zbyt gwałtownemu otwarciu klapy. Podczas
uruchomienia systemu, potrzeba ok. 20 s. do osiągnięcia przez klapę
maksymalnego kąta otwarcia. Ma to na celu ograniczenie ciągu
powietrza.
Proszę wziąć pod uwagę fakt, że system osiąga pełną wydajność
po ok. 20 sekundach. Zatem proces, dla którego ma być
zapewniony wyciąg musi rozpocząć się z odpowiednim
opóźnieniem!
W przypadku wybuchu
W czasie wybuchu w chronionej instalacji procesowej, klapa zamyka się
pod wpływem rozchodzącej się fali uderzeniowej (7). Personel pracujący
przy punktach zasysania lub przy elementach instalacji po stronie
ssawnej jest chroniony przed skutkami wybuchu. Element tłumiący klapy
zapobiega ponownemu otwarciu klapy pod wpływem występującego
niskiego ciśnienia zaraz po wybuchu.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
19
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
3.3
Pakiet monitorujący
„ProFlapPlus“
Opis działania ProFlapPlus
W celu wydłużenia okresów międzyobsługowych dostępny jest pakiet
„ProFlapPlus” jako opcja (postępowanie patentowe w toku).
Czujnik zużycia (9) wbudowany do oddzielnego odcinka rurociągu (8),
oraz czujnik monitorujący pozycję klapy (11) kontrolują zużycie klapy i jej
funkcję zamykania. Dzięki monitorowaniu funkcji zamykania, można
wykryć ewentualne osady na klapie lub ukośnym przyłączu rurowym,
które mogą zakłócić bezpieczne zamykanie klapy w przypadku
wybuchu.
8.
9.
10.
11.
8
9
10
11
oddzielny odcinek przewodu powietrznego dla czujnika zużycia
czujnik zużycia
skrzynka przyłączeniowa
czujnik osadów
Sygnał czujnika monitorującego pozycję klapy wykazuje możliwe naloty
jedynie wówczas, gdy instalacja jest regularnie zatrzymywana.
Funkcja monitorowania działa skutecznie jedynie wówczas, gdy
urządzenie jest zatrzymane. Okresy pomiędzy zatrzymaniami
powinny być dobrane zależnie od warunków eksploatacyjnych
(stosownie do ryzyka zużycia i wystąpienia osadów).
20
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
4
Montaż, przyłączanie i rozruch
4.1
Przechowywanie przed przystąpieniem do rozruchu
Klapa zwrotna powinna być przechowywana w suchym, nie narażonym
na skraplanie miejscu. Jeśli odpowiednie składowanie nie jest możliwe,
należy zabezpieczyć wszystkie niepomalowane części.
4.2
przewożenie na palecie
Transport
Klapa zwrotna jest – zależnie od rozmiaru – pakowana w folię
termokurczliwą i przesyłana na palecie bezzwrotnej.
• Natychmiast po dostarczeniu należy sprawdzić urządzenie czy nie
występują żadne uszkodzenia transportowe.
• Wyładować urządzenie podnośnikiem widłowym, wkładając widły w
wyznaczone otwory.
• Przewieźć klapę zwrotną na palecie na docelowe miejsce instalacji.
• Usunąć folię (jeśli byłą założona) i rozwiązać taśmy mocujące.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
21
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
4.3
Wymagania dotyczące
miejsca instalacji
Instalacja
•
•
Odległości montażu
W docelowym miejscu instalacji należy rozważyć wymagania takie
jak nośność stropów, etc.
Temperatura w miejscu instalacji powinna pozostawać w granicach
-20°C do +60°C.
min. odległość montażu
min. odległość montażu
kierunek przepływu
powietrza
Odległość pomiędzy wlotem do chronionego zbiornika, aż do kołnierza
łączącego klapy zwrotnej jest podana w Załączniku A1 „Dane
techniczne”. W przypadku ProFlapPlus do tej odległości, nie należy
dodawać oddzielnego przyłącza rurowego.
Odległość L powinna być uważana za dokładną odległość montażu,
jeśli należy przypuszczać, że stężenie pyłu w rurociągu może
przekroczyć dolny próg wybuchowości.
Odległość L powinna być uważana za minimalną odległość, jeśli
rurociągi są wolne od pyłu, lub jeśli maksymalne stężenie pyłu w
przewodzie ssawnym
nie przekracza 1/10 dolnej granicy
1
wybuchowości .
W tym przypadku maksymalna odległość montażu jest ograniczona do
80 x DN i odpowiednio max. 20 m.
Jeśli zachodzi potrzeba konkretnego rozmieszczenia urządzeń, klapa
zwrotna może zostać połączona z chronionym zbiornikiem przy użyciu
przewodu biegnącego częściowo pionowo. W celu ułatwienia przepływu
fali uderzeniowej na klapę, przed poziomo zamontowaną klapą zwrotną
należy zamontować poziomy odcinek przewodu powietrznego o długości
przynajmniej 5 x DN.
22
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
Mocowanie
Kompletna klapa zwrotna musi być mocowana w sposób niezależny od
rurociągu. Kołnierze należy zamontować tak, by nie wystąpiła różnica
potencjałów z przyłączonymi rurociągami.
Instalując klapę zwrotną, należy zadbać o poziome ustawienie pokrywy
kontrolnej w dwóch osiach. Proszę sprawdzić poziomicą.
Ponad klapą powinna być wystarczająca ilość miejsca dla prac
kontrolnych i konserwacyjnych od sufitu hali (patrz informacje dotyczące
zasięgu połączenia obrotowego w Załączniku A1).
Przy montażu proszę zwrócić uwagę na kierunek przepływu
powietrza!
4.4
Uwagi ogólne
Wymagania dotyczące jednostki sterującej
Podczas uruchomienia systemu, potrzeba ok. 20 s. do osiągnięcia przez
klapę maksymalnego kąta otwarcia. Ma to na celu ograniczenie ciągu
powietrza.
Procesy, których sterowanie jest uzależnione logicznie od
jednostki zapewniającej wyciąg muszą być rozpoczynane z
dwudziestosekundowym opóźnieniem!
Czujnik nalotów dla
„ProFlapPlus“
Przy postoju instalacji procesowej czujnik nalotów musi sygnalizować
poprawne domknięcie klapy. Jeśli ten sygnał nie zostanie wyświetlony w
trybie „system off” [instalacja wyłączona], musi być wykazany błąd i
instalacji nie wolno ponownie uruchomiać.
Z błędu można wyjść i instalację ponownie uruchomić dopiero po
sprawdzeniu klapy i ukośnego przyłącza rurowego na obecność nalotów
i po ich ewentualnym usunięciu.
Jeśli czujnik sygnalizuje zamknięcie klapy podczas pracy instalacji
procesowej, może to oznaczać, że doszło w niej do wybuchu.
Instalację należy natychmiast zatrzymać!
Czujnik zużycia w
„ProFlapPlus“
W celu monitorowania iskrobezpiecznego czujnika zużycia jednostka
sterująca powinna być wyposażona we wzmacniacz przełączający.
Jeśli czujnik zużycia wykazuje zużycie ścierne w czasie działania
instalacji procesowej, jednostka kontrolna instalacji powinna
sygnalizować błąd. Urządzenie można dalej użytkować do następnego
postoju technologicznego. Po postoju nie wolno go ponownie
uruchomiać. Najpierw należy przeprowadzić kontrolę klapy i ukośnego
przyłącza rurowego.
W przypadku widocznego zużycia ściernego, klapa i przyłącze
rurowe muszą zostać wymienione!
Przed ponownym oddaniem do eksploatacji należy wymienić czujnik
zużycia.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
23
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
4.5
Kontrola przed
uruchomieniem
Załączenie
Rozruch
Przed pierwszym uruchomieniem klapy zwrotnej należy przeprowadzić
całościową kontrolę wzrokową, zwracając uwagę na następujące
punkty.
•
Ciała obce (np. narzędzia) w instalacji procesowej?
•
Czy rurociąg jest szczelnie przyłączony?
•
Czy klapa zamyka się swobodnie?
•
W ProFlapPlus: sprawdzenie czujnika osadów. Czy uchylenie klapy
o ok. 0,5 mm jest sygnalizowane? Jeśli nie, wyregulować.
•
Czy drzwiczki kontrolne są szczelnie zamknięte?
•
Czy instalacja elektryczna jest wykonana zgodnie z przepisami?
•
Czy klapa zwrotna jest uziemiona?
Po sprawdzeniu powyższych punktów, urządzenie może zostać
przekazane do użytkowania. Załączyć główny wyłącznik w jednostce
sterującej i uruchomić wentylator wciskając przycisk „system
ON” [urządzenie włączone].
Proces, dla którego ma być zapewniony wyciąg powinien zostać
uruchomiony z opóźnieniem ok. 20 sekund, ponieważ klapa
zwrotna otwiera się powoli, z uwagi na obecność elementu
tłumiącego!
4.6
Standardowe
czynności
Bezpieczne
zatrzymanie
24
Wyłączenie urządzenia
Wyłączyć urządzenie wciskając przycisk „System Off” [urządzenie
wyłączone] w skrzynce przełącznikowej. Klapa zwrotna zamyka się
pod własnym ciężarem. W ProFlapPlus czujnik osadów sygnalizuje
zamknięcie płyty klapy.
Wszelkie prace konserwacyjne, kontrolne i naprawcze należy
przeprowadzać jedynie wówczas, gdy główna instalacja została
bezpiecznie zatrzymana. Proszę wykonać następujące czynności:
• wyłączyć główny wyłącznik;
• zabezpieczyć główny wyłącznik przed ponownym załączeniem
(zablokować kłódką);
• Zaczekać aż wszystkie obracające się części zatrzymają się i
zabezpieczyć je.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
5
Kontrola, konserwacja, usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy
dokładnie zapoznać się z rozdziałem 2 „Bezpieczeństwo”!
Informacje zawarte w rozdziale 2 odnoszą się do tematu
konserwacji! Należy również przeprowadzać konserwację
innych składników instalacji procesowej, ujętych w oddzielnych
instrukcjach obsługi.
5.1
Tabela kontroli i konserwacji
godziny
eksploatacji
po 40 h
(co tydzień przy
pracy jednozmianowej)
po 1000 h
(co pół roku przy
pracy jednozmianowej)
podzespoły
wykonywane czynności
klapa
(w podstawowym
urządzeniu ProFlap)
sprawdzić na zbrylenia/spieki i zużycie; usunąć
zbrylenia/spieki, jeśli występują; w przypadku zużycia
ciernego większego niż 0,5 mm konieczna jest wymiana
ukośne przyłącze
rurowe
(w podstawowym
urządzeniu ProFlap)
sprawdzić na zbrylenia/spieki i zużycie; usunąć
zbrylenia/spieki, jeśli występują; w przypadku zużycia
ciernego większego niż 0,5 mm konieczna jest wymiana
obudowa klapy
(on basic unit)
sprawdzić na obecność nalotów, usunąć naloty
kompletna klapa
zwrotna
•
•
płyta klapy
kontrola swobodnego działania (przy zamykaniu)
kontrola połączeń śrubowych
kontrola uszczelnień
kontrola maksymalnego kąta otwarcia (30° mierzone od
ukośnego przyłącza rurowego)
element tłumiący
kontrola luzu elementu tłumiącego:
w przypadku luzu ponad 5° wymienić element tłumiący
czujnik zużycia
(w ProFlapPlus)
kontrola działania czujnika zużycia: sprawdzić klapę i
przyłącze rurowe pod względem zużycia ściernego;
porównać z czujnikiem zużycia
czujnik nalotów
(w ProFlapPlus)
kontrola działania czujnika nalotów:
•
kontrola klapy, przyłącza rurowego i obudowy na
obecność zbryleń/spieków/nalotów
•
regulacja czujnika nalotów (sygnalizacja przy
otwarciu o 0,5 mm)
Informacje dotyczące
częstotliwości
konserwacji
Informacje dotyczące prac konserwacyjnych i ich częstotliwości mają
jedynie charakter zaleceń, ponieważ producent nie posiada
długoterminowej wiedzy praktycznej na temat szczególnych warunków
roboczych występujących u użytkownika instalacji. Informacje zawarte w
instrukcji obsługi należy uzupełnić praktycznym doświadczeniem klienta.
Rejestr
Prace kontrolne i konserwacyjne należy odnotowywać w rejestrze, który
można zamówić od Keller Lufttechnik. Przy wymianie części proszę
zapisać numer seryjny części i datę wymiany.
Umowa serwisowa
Zawierając umowę serwisową klient otrzymuje rozbudowany, szybki i
niezawodny system nadzoru.
Pracownicy naszego działu serwisu posprzedażnego są gotowi do
udzielenia indywidualnych konsultacji.
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
25
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
5.2
Części zamienne
Części zamienne
Najważniejsze części zamienne to:
• płyta klapy
• ukośne przyłącze rurowe
• czujnik nalotów
• czujnik zużycia
• uszczelki
• element tłumiący
Zamawianie części
zamiennych
Nasz dział serwisu posprzedażnego oczekuje na zamówienia części
zamiennych. Natychmiastowa identyfikacja właściwych części umożliwi
szybką naprawę państwa urządzenia.
W przypadku zużycia elementów składowych, należy wymienić
kompletną klapę zwrotną. Wymiana tych części może być
dokonana przez upoważniony i wykwalifikowany personel!
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne od producenta!
KIDDE
Brand- und Explosionsschutz GmbH
Harkortstraße 3
40880 Ratingen, Niemcy
Telefon
+49 (0) 210 2 / 5790-0
Faks +49 (0) 210 2 / 5790-111
www.kidde.de, E-Mail: [email protected]
26
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus
Załącznik A1– Dane techniczne
Typ
Klasyfikacja
pyłów
Szczelność
wybuchu
Nominalna
szerokość
wybuchowości
w
przypadku
Odległość montażu
Długość
ProFlap L
Masa
ProFlap
Długość
ProFlapPlus L+
Wysokość
H
S
Przybl. strata
ciśnienia na 20
m/s
DN 200 – DN 315
DN 355 – DN 560
St 1 i St 2 (wartość KST
maks. 300 bar x m/s)
St 1 i St 2 (wartość KST
maks. 300 bar x m/s)
St 1 (wartość KST maks.
200 bar x m/s)
nadciśnienie 0,5 bar
nadciśnienie 0,5 bar
nadciśnienie 0,4 bar
3 metry
4 metry
2 metry
pozioma
Prędkość przepływu powietrza
Lakier:
Szerokość
B
DN 140 – DN 160
Pozycja montażu
Materiał:
Masa
ProFlap
Plus
15 – 30 m/s
obudowa S235JRG2, płyta klapy: stal nierdzewna
RAL 3000 blazing red [jaskrawoczerwony] (inne kolory dostępne za dopłatą)
Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian.
27

Podobne dokumenty