Szegółowa instrukcja obsługi i konserwacji - e
Transkrypt
Szegółowa instrukcja obsługi i konserwacji - e
Instrukcja obsługi i konserwacji Klapa zwrotna KiddeFlap / KiddeFlapPlus Przed użyciem tej klapy zwrotnej proszę dokładnie przeczytać instrukcję, w szczególności rozdziały „Wyjaśnienia ogólne” i „Bezpieczeństwo”. Przestrzeganie instrukcji obsługi ma zasadnicze znaczenie. Jeśli zatem nie rozumieją państwo dobrze tej instrukcji, nie należy przystępować do użytkowania klapy zwrotnej. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus Wprowadzenie Nasza instrukcja obsługi i konserwacji obejmuje instalację, obsługę i konserwację klap zwrotnych ProFlap / ProFlapPlus. Proszę dokładnie przeczytać tą instrukcję. Użytkowanie klapy zwrotnej jest dopuszczalne jedynie w przypadku stosowania się do instrukcji obsługi i konserwacji. Instrukcję zawsze należy mieć pod ręką, by można się do niej odwołać w przypadku wątpliwości jak należy właściwie obsługiwać lub transportować urządzenie. INSTRUKCJA OBSŁUGI ProFlap / ProFlapPlus © 2007 Keller Lufttechnik GmbH + Co. KG Prawa do tego dokumentu należą do Keller Lufttechnik GmbH + Co. KG Ta instrukcja obsługi jest przeznaczona dla personelu zajmującego się instalacją, użytkowaniem, doglądem i serwisem. Zawiera rozporządzenia i dyrektywy, jak również rysunki techniczne. Wszelkie informacje tu zawarte powinny być traktowane jako ściśle poufne. Nie wolno jej używać do celów walki konkurencyjnej ani kopiować czy to w całości, czy w części, ani też udostępniać lub przekazywać stronom trzecim. 2 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus Deklaracja zgodności Niniejszym oświadczamy, że Klapy zwrotne ProFlap/ProFlapPlus w zakresie odcinania wybuchu spełniają następujące wytyczne, normy i specyfikacje techniczne WE, jeśli usługi dla klienta zostały wykonane zgodnie z naszymi regulacjami, wymienionymi wytycznymi i normami, oraz jeśli urządzenie (zespół) jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. 94/9/EG (ATEX 95) Urządzenia i systemy ochrony do zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem Oznaczenie systemu zabezpieczającego (NW 140 - NW 315): 1026 D St2 Oznaczenie systemu zabezpieczającego (NW 355 - NW 560): 1026 D St1 Oznaczenie urządzenia: II 3 D c T 50°C Zastosowano następujące normy zharmonizowane i specyfikacje techniczne: prEN 15089 Systemy odsprzęgania wybuchu – projekt z dnia 04/2007 EN 61241-14 Urządzenia elektryczne do stosowania w obecności pyłu palnego. Część 14: Dobór i instalacja (VDE 0165 – 2) prEN 13463-1 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem – Część 1: podstawowe założenia i wymagania. Stan na 05.2007 EN 13463-5 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem – Część 5: Ochrona za pomocą bezpieczeństwa konstrukcyjnego "c". Stan na 03.2005 BGR 132 Wytyczna „elektryczność statyczna“ Kirchheim, 16 maja 2007 ppa. Dipl. Ing. (FH) U. Stolz Manager d.s. technicznych i.A. i.A. Dipl. Ing. (BA) J. Kuhn Koordynator d.s. certyfikacji ce Keller Lufttechnik GmbH+Co.KG Neue Weilheimer Straße 30 73230 Kirchheim unter Teck Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 3 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus SPIS TREŚCI 1 Wyjaśnienia ogólne................................................................................................................................5 1.1 Znaki graficzne......................................................................................................................................................5 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem.............................................................................................................6 1.3 Kwalifikacje personelu...........................................................................................................................................7 1.4 Gwarancja.............................................................................................................................................................8 2 Bezpieczeństwo......................................................................................................................................9 2.1 Dyrektywy, normy i wytyczne................................................................................................................................9 2.2 Przeglądy..............................................................................................................................................................9 2.3 Zagrożenie zdrowia przez wypuszczane substancje..........................................................................................10 2.4 Niebezpieczeństwo zgniecenia lub wywrócenia.................................................................................................10 2.5 Niebezpieczeństwo upadku................................................................................................................................11 2.6 Zagrożenie elektryczne.......................................................................................................................................11 2.7 Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu................................................................................................................12 2.7.1 Certyfikat zabezpieczenia przeciwwybuchowego........................................................................................12 2.7.2 Klasyfikacja stref zagrożonych wybuchem..................................................................................................13 2.7.3 Unikanie źródeł zapłonu..............................................................................................................................14 2.7.4 Dodatkowe środki zabezpieczające przeciwko wybuchom.........................................................................15 2.8 Bezpieczeństwo podczas konserwacji i kontroli.................................................................................................16 2.8.1 Postępowanie przed przystąpieniem do konserwacji..................................................................................16 2.8.2 Bezpieczne zatrzymywanie urządzenia.......................................................................................................16 2.8.3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji......................................................................................17 2.9 Monitorowanie działania urządzenia...................................................................................................................17 3 Użytkowanie..........................................................................................................................................18 3.1 Rysunek ogólny...................................................................................................................................................18 3.2 Opis działania ProFlap........................................................................................................................................19 3.3 Opis działania ProFlapPlus.................................................................................................................................20 4 Montaż, przyłączanie i rozruch............................................................................................................21 4.1 Przechowywanie przed przystąpieniem do rozruchu..........................................................................................21 4.2 Transport.............................................................................................................................................................21 4.3 Instalacja.............................................................................................................................................................22 4.4 Wymagania dotyczące jednostki sterującej........................................................................................................23 4.5 Rozruch...............................................................................................................................................................24 4.6 Wyłączenie urządzenia.......................................................................................................................................24 5 Kontrola, konserwacja, usuwanie usterek.........................................................................................25 5.1 Tabela kontroli i konserwacji...............................................................................................................................25 5.2 Części zamienne.................................................................................................................................................26 4 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 1 Wyjaśnienia ogólne 1.1 Znaki graficzne W tej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki graficzne: Zwraca uwagę na groźne sytuacje mogące doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzeń. Zagrożenie napięciem elektrycznym. Prace muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. Niebezpieczeństwo obrażeń rąk. Zagrożenie wybuchem Unikać źródeł zapłonu Zagrożenie zdrowia / stosować środki ochrony dróg oddechowych Uziemienie / przewodnik zabezpieczający Użyteczne porady, wyjaśnienia i dodatkowe informacje dotyczące przenoszenia. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 5 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje obowiązkowe przeczytanie i zrozumienie tej instrukcji oraz stosowanie się do niej przy użytkowaniu i serwisowaniu klapy zwrotnej. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Klapa zwrotna ProFlap jest przeznaczona do izolacji wybuchu pyłów St 2 (NW 355 - NW 560). ProFlap nie może być używana do pyłów, które mogłyby zablokować zamykanie klapy w przypadku wybuchu. Należy zapobiegać osadzaniu się pyłów w rurociągach poprzez odpowiedni dobór rozmiaru (odpowiednie prędkości przepływu). Inne warunki: • pozycja montażu: pozioma • prędkość przepływu powietrza: 15 - 30 m/s • zabezpieczenie przeciwwybuchowe: nadciśnienie 0,5 bar (DN140 – DN315) nadciśnienie 0,4 bar (DN355 – DN 560) • Temperatura materiału na wylocie musi mieścić się w granicach -10°C to +50°C. • Należy przestrzegać zaleceń załącznika o regulacji i konserwacji podanych przez producenta. • Instalacja i użytkowanie klapy musi zawsze odbywać się zgodnie z odnośnymi normami obowiązującymi w kraju klienta. Odpowiedzialność za ich przestrzeganie ponosi klient. Wszelkie użycie niezgodne z powyższymi warunkami nie może być uznane za zastosowanie zgodne z przeznaczeniem. Nie możemy ponosić odpowiedzialności za obrażenia ciała lub zniszczenie urządzeń technologicznych wynikające z nieprzestrzegania tych warunków – ryzyko jest ponoszone wyłącznie przez klienta. Niedozwolone zastosowanie Nie dopuszcza się następujących zastosowań: • Uwalnianie substancji, dla których urządzenie nie zostało zaprojektowane. • Zmienianie lub rekonstrukcja urządzenia przez klienta bez wymaganego zezwolenia. • Wszelkie możliwe sposoby użycia, które mogą naruszyć bezpieczeństwo. 6 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 1.3 Kwalifikacje personelu Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Oprócz odpowiednich kwalifikacji, personel powinien mieć jasno określony zakres kompetencji i odpowiedzialności w odniesieniu do wszystkich wykonywanych prac. Kwalifikacje personelu Jedynie wykwalifikowany personel jest upoważniony do przeprowadzania rozruchu i obsługi serwisowej urządzenia. Definicja wykwalifikowanego personelu: obsługa posiada dobrą znajomość niżej wymienionych przepisów, wytycznych i norm wynikającą z ich specjalistycznego szkolenia i doświadczenia w następujących dziedzinach: • przepisy bezpieczeństwa • przepisy o zapobieganiu wypadkom • wytyczne i uznane najnowocześniejsze rozwiązania technologiczne (to znaczy Wytyczne Niemieckiego Stowarzyszenia Inżynierów Elektryków (VDE) i Normy DIN). Od wykwalifikowanego personelu wymaga się: • umiejętności przeprowadzenia analizy przydzielonej pracy w celu zidentyfikowania i zapobiegania możliwym narażeniom i niebezpieczeństwom, oraz • przeszkolenia i upoważnienia przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo urządzeń do przeprowadzania wymaganych zadań. Wykwalifikowana osoba według TRBS 1203 1. Urządzenia działające w obszarach zagrożonych wybuchem muszą zostać sprawdzone przed uruchomieniem po raz pierwszy po dokonaniu istotnych zmian, oraz przynajmniej raz na 3 lata przez wykwalifikowaną osobę pod względem ich sprawności i stanu technicznego (zgodnie z BetrSichV i TRBS 1203). Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 7 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 1.4 Gwarancja Keller Lufttechnik gwarantuje, że urządzenie spełnia wymagania odnośnych przepisów niemieckich i europejskich wymienionych w Świadectwie Producenta (patrz str. 3). Jednakże szczególne przepisy obowiązujące w kraju klienta mogły nie zostać wzięte pod uwagę, z uwagi na to, że producent może nie znać lokalizacji użytkownika końcowego. Nasza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających ze zużycia, korozji, oddziaływania substancji piroforycznych oraz oddziaływania substancji chemicznych od wewnątrz i od zewnątrz, niewłaściwego przenoszenia, wszelkiego użycia niezgodnego z pierwotnym przeznaczeniem (patrz rozdział 1.2) pożaru i wybuchu. Te uszkodzenia są wyłączone z gwarancji. Warunki gwarancji Warunki gwarancji, których powinien przestrzegać operator systemu: • ładowanie i transport zgodnie z zaleceniami Keller Lufttechnik, • odpowiednie przechowywanie przed rozruchem, • znajomość i stosowanie uwag i wyjaśnień zawartych w instrukcji obsługi, • fachowy montaż, rozruch i naprawy, jeśli są one w gestii klienta. • właściwe użytkowanie, • przestrzeganie parametrów eksploatacyjnych takich jak rodzaj pyłu lub dodatki, objętość i temperatura zanieczyszczonego gazu, stężenie pyłu w zanieczyszczonym gazie, temperatura punktu rosy w zanieczyszczonym powietrzu i prędkość przepływu gazu, • eksploatacja bez dokonywania zmian w urządzeniu sterującym, • przestrzeganie okresów międzyobsługowych i między przeglądami, które muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel; wszelkie prace muszą być odnotowywane w rejestrze, • stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, • w przypadku defektu, w celu jego natychmiastowego i fachowego usunięcia, prosimy o powiadomienie właściwego przedstawiciela naszej firmy. Jeśli w umowie uzgodniono wyjątki, warunki tam zawarte są uznawane za obowiązujące. Wygaśnięcie gwarancji 8 Gwarancja wygasa w przypadku niezastosowania się do powyższych warunków, w przypadku katastrof naturalnych i/lub działania siły wyższej. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2 Bezpieczeństwo Zapewnienie bezpieczeństwa jest możliwe pod warunkiem dokładnego przeczytania i przestrzegania dostępnych instrukcji obsługi przyległych elementów instalacji procesowej. Każda osoba, która instaluje, uruchamia, eksploatuje lub serwisuje urządzenia procesowe powinna obowiązkowo przeczytać instrukcję użytkowania i konserwacji i zrozumieć wszystko, co tam jest zawarte. Instrukcja użytkowania i konserwacji powinna znajdować się w pobliżu instalacji procesowej. 2.1 Dyrektywy, normy i wytyczne Podczas instalacji i eksploatacji urządzeń produkcyjnych należy przestrzegać postanowień odnośnych dyrektyw i przepisów. Przepisy wymienione poniżej ograniczają się do części „Ochrona przeciwwybuchowa”. Patrz Deklaracja Zgodności na str. 3. Proszę zwrócić uwagę, że poniższa lista może być niekompletna! Zakres Środki ochrony w zakresie pożaru i wybuchu Przepis Zawartość EU-RL 94/9/EG EU-RL 99/92/EG „ATEX 95“ - obszary zagrożone wybuchem „ATEX 137“ – zabezpieczenie stanowisk pracy przed wybuchem zapobieganie wybuchowi i ochrona przed wybuchem – pojęcia podstawowe i metodologia zasady ochrony przed wybuchem (poprzednio ZH 1/10) „pożar i wybuch pyłu", tematy: narażenia, ocena, środki ochrony EN 1127-1 BGR 104 VDI 2263, część 1- 6 etc. 2.2 Przeglądy Przegląd przed rozruchem przez wykwalifikowaną osobę Systemy działające w obszarach zagrożonych wybuchem muszą zostać sprawdzone przed pierwszym uruchomieniem przez wykwalifikowaną osobę pod względem montażu, instalacji, warunków usytuowania, i bezpiecznej eksploatacji (na podstawie BetrSichV i TRBS 1203). Przeglądy okresowe przez wykwalifikowaną osobę Przegląd musi być powtarzany każdorazowo po dokonaniu istotnych zmian i przynajmniej raz na 3 lata przez wykwalifikowaną osobę. Przegląd według BGR 132 Zgodnie z wytycznymi BGR 132, ciągłe wyrównywanie potencjałów elektrostatycznych musi być sprawdzane co pół roku. Pomiary kontrolne pyłów Wymagane są regularne pomiary kontrolne pyłów przeprowadzane przez fachowy personel o odpowiedniej specjalizacji. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 9 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.3 Zagrożenie zdrowia przez wypuszczane substancje Pyły zawieszone w powietrzu, mgły lub opary, gdy są wziewane, lub też bezpośredni kontakt z wypuszczanymi substancjami może stanowić zagrożenie dla zdrowia. Ograniczenie przepływu Specjalny element tłumiący uniemożliwia natychmiastowe otwarcie klapy. Po uruchomieniu systemu, potrzeba ok. 20 s. do osiągnięcia przez klapę maksymalnego kąta otwarcia. Początkowy przepływ zostaje w ten sposób ograniczony. Proszę wziąć pod uwagę fakt, że system osiąga pełną wydajność po ok. 20 sekundach. Zatem proces, dla którego ma być zapewniony wyciąg musi rozpocząć się z odpowiednim opóźnieniem. Osobiste wyposażenie ochronne Proszę zapewnić obsłudze wymagane osobiste wyposażenie ochronne. Powinno ono zawierać: • okulary ochronne • zabezpieczenie od hałasu • rękawice • odzież ochronna • pełne maski zabezpieczające twarz z odpowiednimi filtrami (klasa zabezpieczenia zależnie od szkodliwości pyłów). Przeróbki urządzenia Przeróbki urządzenia, rurociągów lub zmiany nastaw klap mogą prowadzić do spadku ciśnienia. Niewłaściwie odprowadzane substancje mogą stanowić zagrożenie zdrowia obsługi! Przeróbki mogą być dokonywane wyłącznie po konsultacji z Keller Lufttechnik! 2.4 Niebezpieczeństwo zgniecenia lub wywrócenia Aby zapobiec zagrożeniom wymienionym poniżej nie wolno uruchomiać instalacji do momentu zakończenia montażu. Czynności serwisowe mogą być wykonywane jedynie wówczas, gdy instalacja procesowa zostanie bezpiecznie wyłączona (patrz rozdział 2.8.2)! Niebezpieczeństwo zgniecenia przez klapę W rejonie klapy mamy do czynienia z wysokim stopniem narażenia na zgniecenie. Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie po przyłączeniu rurociągów i zamknięciu drzwiczek kontrolnych, tak by uniemożliwić dostęp kończyn do strefy zagrożenia! Nie dopuszcza się uruchomienia drzwiczkami kontrolnymi! Przenoszenie za ucha nośne 10 urządzenia z otwartymi Zaczepy podnoszące należy przymocować do następujących puntów: • śruby oczkowe przymocowane do kołnierzy przyłączeniowych. Należy zapewnić odpowiedni udźwig! • zawiesia mogą opasywać przyłącze rurowe. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.5 Drabinki, podesty Niebezpieczeństwo upadku Niebezpieczeństwo upadku występuje, jeśli klapa jest wyposażona w drabinkę i podesty służące do celów obsługi serwisowej. Drabinka może być używana jedynie przez przeszkolony personel. Dostęp do niej powinien być zabezpieczony przed osobami nieuprawnionymi. Jeśli klapa zwrotna jest montowana w rejonie odpowietrzania wybuchu w instalacji procesowej, lub w pobliżu paneli bezpieczeństwa, z drabinki można korzystać jedynie wówczas, gdy instalacja jest wyłączona. 2.6 Zagrożenie elektryczne Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub śmierci z powodu napięcia elektrycznego występującego na podzespołach elektrycznych, wyłączniku zasilania i jednostce sterującej! Pracę na tych podzespołach może wykonywać jedynie wprowadzony w temat elektryk. Wszystkie podzespoły elektryczne powinny być podłączone do układu zabezpieczającego. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 11 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.7 Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu W przypadku instalacji do odprowadzania palnych lub wybuchowych substancji, zawsze istnieje pewne zagrożenie, pomimo stosowania środków zabezpieczających przed pożarem i wybuchem. Producent nie może udzielić 100% gwarancji bezpieczeństwa i nie ponosi odpowiedzialności w razie szkód. 2.7.1 Certyfikat zabezpieczenia przeciwwybuchowego Tam, gdzie występuje niebezpieczeństwo wybuchu, użytkownik instalacji jest zobowiązany – na podstawie dyrektyw UE 99/92/WE (ATEX 137) – do sporządzenia certyfikatu zabezpieczenia przeciwwybuchowego przed oddaniem klapy zwrotnej do eksploatacji. W tym certyfikacie powinny znaleźć się następujące treści: • specyfikacja instalacji, procesu technologicznego, etc. • podział na strefy zagrożenia • informacje o parametrach wybuchu • opis środków zabezpieczających • instrukcja obsługi • etc. Strefy zagrożone wybuchem muszą być oznaczone znakiem ostrzegawczym „EX”! 12 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.7.2 Klasyfikacja stref zagrożonych wybuchem Użytkownik instalacji musi sklasyfikować obiekt podług stref zagrożenia. Klapa zwrotna może być użytkowana w następujących strefach: Rejon Strefa Uwagi rurociąg brak strefy klapa zwrotna może być użytkowana, jeśli stężenie pyłu w zanieczyszczonym gazie jest znacznie poniżej dolnego progu wybuchu (eksploatacja ciągła) i jeśli nie występuje ryzyko odkładania się pyłów. rurociąg strefa 22 klapa zwrotna może być użytkowana w eksploatacji nieciągłej lub jeśli występuje ryzyko odkładania się pyłów rurociąg Strefa 21 i 20 w przypadku eksploatacji okresowej lub przy wyższych stężeniach pyłu klapa zwrotna może być użytkowana; należy jednak przestrzegać wytycznych montażowych (odległość zabudowy) określonych w rozdziale 4.3 rejon montażu brak strefy należy przestrzegać instrukcji konserwacji; patrz rozdział 5.1 – klapa zwrotna może być użytkowana. rejon montażu strefa 22 w przypadku odkładania się pyłu – klapa zwrotna może być użytkowana. Przeróbki rurociągów, zmiany nastaw klap i tym podobne czynności mogą prowadzić do spadku ciśnienia. Zmiany są dopuszczalne wyłącznie po konsultacji z Keller Lufttechnik. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 13 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.7.3 Unikanie źródeł zapłonu Dostęp do obszarów zagrożonych pożarem lub wybuchem musi być wyraźnie rozpoznawalny i trwale oznaczony znakiem zakazu: „zakaz używania otwartego ognia i palenia”. Środki zapobiegania źródłom zapłonu Należy wprowadzić następujące środki bezpieczeństwa zmniejszające niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu: • Do obszaru roboczego instalacji procesowej nie należy wrzucać niedopałków papierosów, ani innych tlących się przedmiotów (zakaz palenia), gdyż przedmioty te mogą zostać zassane. • Należy zadbać o to, by przedmioty, które mogą wytworzyć iskry (twarde przedmioty, takie jak części metalowe) nie mogły zostać zassane do układu. Separator iskier może zmniejszyć to niebezpieczeństwo zapłonu. • Nie wolno również odprowadzać przedmiotów, które mogą wplątać się w wentylator zainstalowany od strony wlotowej i w ten sposób doprowadzić do powstania ciepła wywołanego tarciem. • Nie używać materiałów, które nie powinny być stosowane w strefie ochronnej zagrożonej wybuchem. • W strefie 22 nie używać narzędzi wytwarzających strugi iskier. • Założyć osłony oświetlenia na urządzeniach montowanych na zewnątrz. Wyrównywanie potencjałów elektrostatycznych W celu uniknięcia uwolnienia się iskry klapa zwrotna jest wyposażona w uziemienie ciągłe. Użytkownik instalacji procesowej powinien przyłączyć klapę zwrotną do układu ochronnego za pośrednictwem rurociągu. Układ taki powinien zostać dostarczony przez klienta. Plastikowe przewody elastyczne, jeśli są używane, muszą posiadać połączenie mostkowe przewodami uziemiającymi lub wbudowanymi spiralami z drutu. Jeśli przewody uziemiające zostały zdjęte na czas czynności serwisowych, muszą one zostać odpowiednio ponownie przyłączone przed powtórnym uruchomieniem urządzenia. Kategorie urządzeń Pyły W instalacji procesowej można używać jedynie urządzeń mieszczących się w poniższych kategoriach. Kategorie te zostały zatwierdzone dla odnośnych stref. Klasyfikacja kategorii urządzeń na strefy jest następująca: Kategoria Poziom bezpieczeństwa Stosuje się w strefie Maksymalna temperatura powierzchni 14 1D 2D 3D bardzo wysoki wysoki standardowy 20 lub 21 lub 22 21 lub 22 22 Należy mieć na uwadze maksymalną dopuszczalną temperaturę powierzchni urządzeń. Nie powinna ona przekraczać 2/3 temperatury spalania poszczególnych substancji! Nie może ona również przekraczać temperatury tlenia pomniejszonej o 70°K! Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.7.4 Dodatkowe środki zabezpieczające przeciwko wybuchom Jeśli nie da się całkowicie wyeliminować źródeł zapłonu, wymagane są dodatkowe środki ochrony przeciwwybuchowej. Należy tu zaliczyć: • urządzenia wykrywające iskry i gaśnicze • urządzenia do odpowietrzania wybuchu • urządzenia do tłumienia wybuchu Klapa zwrotna jest używana jako konstrukcyjne zabezpieczenie przeciwwybuchowe przeznaczone do odsprzęgania wybuchu na dołączonych rurociągach (uwalnianie ciśnienia wybuchu lub tłumienie wybuchu). Odsprzęganie przy zastosowaniu klapy zwrotnej Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji: • należy zważać na instrukcje bezpieczeństwa w odnośnych rozdziałach; • drzwiczki kontrolne nie mogą być otwarte w czasie eksploatacji oraz w przypadku zagrożenia wybuchem; • nie używać klapy bez jej elementu tłumiącego (przykręconego od wewnątrz pokrywy kontrolnej). W przeciwnym razie największy dopuszczalny kąt otwarcia może zostać przekroczony. Postępowanie w przypadku wybuchu Jeśli dojdzie do wybuchu, instalacja procesowa musi zostać natychmiast zatrzymana. Po wybuchu należy sprawdzić, czy obudowa nie jest zdeformowana i czy może być dalej bezpiecznie użytkowana. Urządzenie należy wyczyścić i naprawić, a klapę i przyłącze rurowe należy wymienić (prace te musi wykonać fachowy personel oddelegowany przez Keller Lufttechnik lub przez dostawcę). Należy również sprawdzić zawieszenie klapy zwrotnej. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 15 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.8 Bezpieczeństwo podczas konserwacji i kontroli Profilaktyczna i całościowa konserwacja ma podstawowe znaczenie dla bezpieczeństwa personelu pracującego w zasięgu oddziaływania klapy zwrotnej. Zapewnia ona również właściwe działanie klapy. Proszę dopuszczać wyłącznie wykwalifikowany personel do prac kontrolnych, konserwacyjnych i serwisowych! Okresy międzyobsługowe Informacje i specyfikacje dotyczące prac konserwacyjnych mają charakter zaleceń, ponieważ producent nie posiada sprawdzonych w praktyce danych dotyczących długoterminowej eksploatacji w specyficznych warunkach roboczych każdego klienta. Informacje zawarte w instrukcji obsługi należy uzupełnić praktycznym doświadczeniem klienta. Proszę również korzystać z rozdziału 5. 2.8.1 Postępowanie przed przystąpieniem do konserwacji Przed przystąpieniem do prac takich jak kontrola lub konserwacja, proszę dokonać następujących czynności: • Uruchomić instalację procesową na ok. 1 minutę bez zasilania żadnymi substancjami podlegającymi separacji. Co za tym idzie, należy wyłączyć maszyny, z których dokonywane jest odciąganie. • Proszę odwołać się do „Bezpieczne zatrzymywanie urządzenia” 2.8.2 Bezpieczne zatrzymywanie urządzenia W tym celu należy postępować w następujący sposób: • wyłączyć główny wyłącznik; • zabezpieczyć główny wyłącznik przed ponownym załączeniem (zablokować kłódką); • Wyłączyć system tłumienia wybuchu, aby zapobiec błędnemu zadziałaniu; • Zaczekać aż wszystkie obracające się części zatrzymają się i zabezpieczyć je. 16 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 2.8.3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji • • • • • • • • • • • Użytkować klapę zwrotną jedynie jeśli jest w nienagannym stanie technicznym. Regularnie serwisować urządzenia zabezpieczające. Jednocześnie należy kontrolować ich właściwe działanie. Zawczasu informować obsługę o planowanych pracach konserwacyjnych, wyznaczyć osobę odpowiedzialną; przed uruchomieniem zlecić kontrolę prac spawalniczych, lutowniczych i cięcia gazowego przez wykwalifikowanego inspektora bezpieczeństwa. Zapewnić odpowiedni środek gaśniczy. W strefie 22 nie używać narzędzi wytwarzających strugi iskier. Pracując w pobliżu klapy zwrotnej należy spodziewać się osadów pyłu. Proszę podjąć odpowiednie działania zapobiegające rozprzestrzenianiu się zagrożeń. Jeśli przewody uziemiające zostały zdjęte na czas czynności konserwacyjnych, muszą one zostać odpowiednio ponownie przyłączone przed powtórnym uruchomieniem urządzenia. Wyrzucić zużyte lub brudne elementy filtrujące do mocnych toreb lub zamkniętych pojemników. Nie dokonywać żadnych przeróbek bez uprzedniej konsultacji z producentem. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne od producenta. Zadbać o to, by materiały eksploatacyjne oraz wymieniane części były wyrzucane w sposób bezpieczny dla ludzi i środowiska. Oleje, środki czyszczące i inne substancje zanieczyszczające należy utylizować zgodnie z miejscowym prawem i przepisami. W przypadku zużycia elementów składowych, należy wymienić kompletną klapę zwrotną. Wymiana tych części może być dokonana przez upoważniony i wykwalifikowany personel. 2.9 Monitorowanie działania urządzenia Defekty włączając w to naturalne zużycie, jak również naloty, mogą prowadzić do zaburzenia funkcjonowania urządzenia, a co za tym idzie, mogą stanowić zagrożenie bezpieczeństwa. W celu monitorowania klapy zwrotnej pod względem zużycia zalecamy wykupienie pakietu „ProFlapPlus” (patrz rozdział 3.3). Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 17 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 3 Użytkowanie 3.1 normalna praca Rysunek ogólny 1 4 2 5 3 6 wybuch 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 18 pokrętło gwiazdowe do otwierania pokrywy kontrolnej klapa kontrolna klapa blokada ograniczająca maksymalny kąt otwarcia przyłącze rurowe kierunek przepływu powietrza fala uderzeniowa po eksplozji Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 3.2 Opis działania ProFlap normalne działanie Klapa zwrotna montowana po stronie ssawnej jest utrzymywana w pozycji otwartej przez przepływające powietrze (6). W czasie postoju klapa (3) zamyka się pod swoim własnym ciężarem. W czasie rozruchu systemu, otwarcie klapy jest tłumione przy pomocy elementu tłumiącego. Blokada (4) zamontowana od wewnętrznej strony pokrywy kontrolnej (2) ogranicza kąt otwarcia klapy do 30° (mierzony od ukośnego przyłącza rurowego (5). Działanie ograniczające ciąg powietrza Element tłumiący zapobiega zbyt gwałtownemu otwarciu klapy. Podczas uruchomienia systemu, potrzeba ok. 20 s. do osiągnięcia przez klapę maksymalnego kąta otwarcia. Ma to na celu ograniczenie ciągu powietrza. Proszę wziąć pod uwagę fakt, że system osiąga pełną wydajność po ok. 20 sekundach. Zatem proces, dla którego ma być zapewniony wyciąg musi rozpocząć się z odpowiednim opóźnieniem! W przypadku wybuchu W czasie wybuchu w chronionej instalacji procesowej, klapa zamyka się pod wpływem rozchodzącej się fali uderzeniowej (7). Personel pracujący przy punktach zasysania lub przy elementach instalacji po stronie ssawnej jest chroniony przed skutkami wybuchu. Element tłumiący klapy zapobiega ponownemu otwarciu klapy pod wpływem występującego niskiego ciśnienia zaraz po wybuchu. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 19 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 3.3 Pakiet monitorujący „ProFlapPlus“ Opis działania ProFlapPlus W celu wydłużenia okresów międzyobsługowych dostępny jest pakiet „ProFlapPlus” jako opcja (postępowanie patentowe w toku). Czujnik zużycia (9) wbudowany do oddzielnego odcinka rurociągu (8), oraz czujnik monitorujący pozycję klapy (11) kontrolują zużycie klapy i jej funkcję zamykania. Dzięki monitorowaniu funkcji zamykania, można wykryć ewentualne osady na klapie lub ukośnym przyłączu rurowym, które mogą zakłócić bezpieczne zamykanie klapy w przypadku wybuchu. 8. 9. 10. 11. 8 9 10 11 oddzielny odcinek przewodu powietrznego dla czujnika zużycia czujnik zużycia skrzynka przyłączeniowa czujnik osadów Sygnał czujnika monitorującego pozycję klapy wykazuje możliwe naloty jedynie wówczas, gdy instalacja jest regularnie zatrzymywana. Funkcja monitorowania działa skutecznie jedynie wówczas, gdy urządzenie jest zatrzymane. Okresy pomiędzy zatrzymaniami powinny być dobrane zależnie od warunków eksploatacyjnych (stosownie do ryzyka zużycia i wystąpienia osadów). 20 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 4 Montaż, przyłączanie i rozruch 4.1 Przechowywanie przed przystąpieniem do rozruchu Klapa zwrotna powinna być przechowywana w suchym, nie narażonym na skraplanie miejscu. Jeśli odpowiednie składowanie nie jest możliwe, należy zabezpieczyć wszystkie niepomalowane części. 4.2 przewożenie na palecie Transport Klapa zwrotna jest – zależnie od rozmiaru – pakowana w folię termokurczliwą i przesyłana na palecie bezzwrotnej. • Natychmiast po dostarczeniu należy sprawdzić urządzenie czy nie występują żadne uszkodzenia transportowe. • Wyładować urządzenie podnośnikiem widłowym, wkładając widły w wyznaczone otwory. • Przewieźć klapę zwrotną na palecie na docelowe miejsce instalacji. • Usunąć folię (jeśli byłą założona) i rozwiązać taśmy mocujące. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 21 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 4.3 Wymagania dotyczące miejsca instalacji Instalacja • • Odległości montażu W docelowym miejscu instalacji należy rozważyć wymagania takie jak nośność stropów, etc. Temperatura w miejscu instalacji powinna pozostawać w granicach -20°C do +60°C. min. odległość montażu min. odległość montażu kierunek przepływu powietrza Odległość pomiędzy wlotem do chronionego zbiornika, aż do kołnierza łączącego klapy zwrotnej jest podana w Załączniku A1 „Dane techniczne”. W przypadku ProFlapPlus do tej odległości, nie należy dodawać oddzielnego przyłącza rurowego. Odległość L powinna być uważana za dokładną odległość montażu, jeśli należy przypuszczać, że stężenie pyłu w rurociągu może przekroczyć dolny próg wybuchowości. Odległość L powinna być uważana za minimalną odległość, jeśli rurociągi są wolne od pyłu, lub jeśli maksymalne stężenie pyłu w przewodzie ssawnym nie przekracza 1/10 dolnej granicy 1 wybuchowości . W tym przypadku maksymalna odległość montażu jest ograniczona do 80 x DN i odpowiednio max. 20 m. Jeśli zachodzi potrzeba konkretnego rozmieszczenia urządzeń, klapa zwrotna może zostać połączona z chronionym zbiornikiem przy użyciu przewodu biegnącego częściowo pionowo. W celu ułatwienia przepływu fali uderzeniowej na klapę, przed poziomo zamontowaną klapą zwrotną należy zamontować poziomy odcinek przewodu powietrznego o długości przynajmniej 5 x DN. 22 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus Mocowanie Kompletna klapa zwrotna musi być mocowana w sposób niezależny od rurociągu. Kołnierze należy zamontować tak, by nie wystąpiła różnica potencjałów z przyłączonymi rurociągami. Instalując klapę zwrotną, należy zadbać o poziome ustawienie pokrywy kontrolnej w dwóch osiach. Proszę sprawdzić poziomicą. Ponad klapą powinna być wystarczająca ilość miejsca dla prac kontrolnych i konserwacyjnych od sufitu hali (patrz informacje dotyczące zasięgu połączenia obrotowego w Załączniku A1). Przy montażu proszę zwrócić uwagę na kierunek przepływu powietrza! 4.4 Uwagi ogólne Wymagania dotyczące jednostki sterującej Podczas uruchomienia systemu, potrzeba ok. 20 s. do osiągnięcia przez klapę maksymalnego kąta otwarcia. Ma to na celu ograniczenie ciągu powietrza. Procesy, których sterowanie jest uzależnione logicznie od jednostki zapewniającej wyciąg muszą być rozpoczynane z dwudziestosekundowym opóźnieniem! Czujnik nalotów dla „ProFlapPlus“ Przy postoju instalacji procesowej czujnik nalotów musi sygnalizować poprawne domknięcie klapy. Jeśli ten sygnał nie zostanie wyświetlony w trybie „system off” [instalacja wyłączona], musi być wykazany błąd i instalacji nie wolno ponownie uruchomiać. Z błędu można wyjść i instalację ponownie uruchomić dopiero po sprawdzeniu klapy i ukośnego przyłącza rurowego na obecność nalotów i po ich ewentualnym usunięciu. Jeśli czujnik sygnalizuje zamknięcie klapy podczas pracy instalacji procesowej, może to oznaczać, że doszło w niej do wybuchu. Instalację należy natychmiast zatrzymać! Czujnik zużycia w „ProFlapPlus“ W celu monitorowania iskrobezpiecznego czujnika zużycia jednostka sterująca powinna być wyposażona we wzmacniacz przełączający. Jeśli czujnik zużycia wykazuje zużycie ścierne w czasie działania instalacji procesowej, jednostka kontrolna instalacji powinna sygnalizować błąd. Urządzenie można dalej użytkować do następnego postoju technologicznego. Po postoju nie wolno go ponownie uruchomiać. Najpierw należy przeprowadzić kontrolę klapy i ukośnego przyłącza rurowego. W przypadku widocznego zużycia ściernego, klapa i przyłącze rurowe muszą zostać wymienione! Przed ponownym oddaniem do eksploatacji należy wymienić czujnik zużycia. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 23 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 4.5 Kontrola przed uruchomieniem Załączenie Rozruch Przed pierwszym uruchomieniem klapy zwrotnej należy przeprowadzić całościową kontrolę wzrokową, zwracając uwagę na następujące punkty. • Ciała obce (np. narzędzia) w instalacji procesowej? • Czy rurociąg jest szczelnie przyłączony? • Czy klapa zamyka się swobodnie? • W ProFlapPlus: sprawdzenie czujnika osadów. Czy uchylenie klapy o ok. 0,5 mm jest sygnalizowane? Jeśli nie, wyregulować. • Czy drzwiczki kontrolne są szczelnie zamknięte? • Czy instalacja elektryczna jest wykonana zgodnie z przepisami? • Czy klapa zwrotna jest uziemiona? Po sprawdzeniu powyższych punktów, urządzenie może zostać przekazane do użytkowania. Załączyć główny wyłącznik w jednostce sterującej i uruchomić wentylator wciskając przycisk „system ON” [urządzenie włączone]. Proces, dla którego ma być zapewniony wyciąg powinien zostać uruchomiony z opóźnieniem ok. 20 sekund, ponieważ klapa zwrotna otwiera się powoli, z uwagi na obecność elementu tłumiącego! 4.6 Standardowe czynności Bezpieczne zatrzymanie 24 Wyłączenie urządzenia Wyłączyć urządzenie wciskając przycisk „System Off” [urządzenie wyłączone] w skrzynce przełącznikowej. Klapa zwrotna zamyka się pod własnym ciężarem. W ProFlapPlus czujnik osadów sygnalizuje zamknięcie płyty klapy. Wszelkie prace konserwacyjne, kontrolne i naprawcze należy przeprowadzać jedynie wówczas, gdy główna instalacja została bezpiecznie zatrzymana. Proszę wykonać następujące czynności: • wyłączyć główny wyłącznik; • zabezpieczyć główny wyłącznik przed ponownym załączeniem (zablokować kłódką); • Zaczekać aż wszystkie obracające się części zatrzymają się i zabezpieczyć je. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 5 Kontrola, konserwacja, usuwanie usterek Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy dokładnie zapoznać się z rozdziałem 2 „Bezpieczeństwo”! Informacje zawarte w rozdziale 2 odnoszą się do tematu konserwacji! Należy również przeprowadzać konserwację innych składników instalacji procesowej, ujętych w oddzielnych instrukcjach obsługi. 5.1 Tabela kontroli i konserwacji godziny eksploatacji po 40 h (co tydzień przy pracy jednozmianowej) po 1000 h (co pół roku przy pracy jednozmianowej) podzespoły wykonywane czynności klapa (w podstawowym urządzeniu ProFlap) sprawdzić na zbrylenia/spieki i zużycie; usunąć zbrylenia/spieki, jeśli występują; w przypadku zużycia ciernego większego niż 0,5 mm konieczna jest wymiana ukośne przyłącze rurowe (w podstawowym urządzeniu ProFlap) sprawdzić na zbrylenia/spieki i zużycie; usunąć zbrylenia/spieki, jeśli występują; w przypadku zużycia ciernego większego niż 0,5 mm konieczna jest wymiana obudowa klapy (on basic unit) sprawdzić na obecność nalotów, usunąć naloty kompletna klapa zwrotna • • płyta klapy kontrola swobodnego działania (przy zamykaniu) kontrola połączeń śrubowych kontrola uszczelnień kontrola maksymalnego kąta otwarcia (30° mierzone od ukośnego przyłącza rurowego) element tłumiący kontrola luzu elementu tłumiącego: w przypadku luzu ponad 5° wymienić element tłumiący czujnik zużycia (w ProFlapPlus) kontrola działania czujnika zużycia: sprawdzić klapę i przyłącze rurowe pod względem zużycia ściernego; porównać z czujnikiem zużycia czujnik nalotów (w ProFlapPlus) kontrola działania czujnika nalotów: • kontrola klapy, przyłącza rurowego i obudowy na obecność zbryleń/spieków/nalotów • regulacja czujnika nalotów (sygnalizacja przy otwarciu o 0,5 mm) Informacje dotyczące częstotliwości konserwacji Informacje dotyczące prac konserwacyjnych i ich częstotliwości mają jedynie charakter zaleceń, ponieważ producent nie posiada długoterminowej wiedzy praktycznej na temat szczególnych warunków roboczych występujących u użytkownika instalacji. Informacje zawarte w instrukcji obsługi należy uzupełnić praktycznym doświadczeniem klienta. Rejestr Prace kontrolne i konserwacyjne należy odnotowywać w rejestrze, który można zamówić od Keller Lufttechnik. Przy wymianie części proszę zapisać numer seryjny części i datę wymiany. Umowa serwisowa Zawierając umowę serwisową klient otrzymuje rozbudowany, szybki i niezawodny system nadzoru. Pracownicy naszego działu serwisu posprzedażnego są gotowi do udzielenia indywidualnych konsultacji. Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 25 Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus 5.2 Części zamienne Części zamienne Najważniejsze części zamienne to: • płyta klapy • ukośne przyłącze rurowe • czujnik nalotów • czujnik zużycia • uszczelki • element tłumiący Zamawianie części zamiennych Nasz dział serwisu posprzedażnego oczekuje na zamówienia części zamiennych. Natychmiastowa identyfikacja właściwych części umożliwi szybką naprawę państwa urządzenia. W przypadku zużycia elementów składowych, należy wymienić kompletną klapę zwrotną. Wymiana tych części może być dokonana przez upoważniony i wykwalifikowany personel! Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne od producenta! KIDDE Brand- und Explosionsschutz GmbH Harkortstraße 3 40880 Ratingen, Niemcy Telefon +49 (0) 210 2 / 5790-0 Faks +49 (0) 210 2 / 5790-111 www.kidde.de, E-Mail: [email protected] 26 Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. Instrukcja obsługi i konserwacji ProFlap / ProFlapPlus Załącznik A1– Dane techniczne Typ Klasyfikacja pyłów Szczelność wybuchu Nominalna szerokość wybuchowości w przypadku Odległość montażu Długość ProFlap L Masa ProFlap Długość ProFlapPlus L+ Wysokość H S Przybl. strata ciśnienia na 20 m/s DN 200 – DN 315 DN 355 – DN 560 St 1 i St 2 (wartość KST maks. 300 bar x m/s) St 1 i St 2 (wartość KST maks. 300 bar x m/s) St 1 (wartość KST maks. 200 bar x m/s) nadciśnienie 0,5 bar nadciśnienie 0,5 bar nadciśnienie 0,4 bar 3 metry 4 metry 2 metry pozioma Prędkość przepływu powietrza Lakier: Szerokość B DN 140 – DN 160 Pozycja montażu Materiał: Masa ProFlap Plus 15 – 30 m/s obudowa S235JRG2, płyta klapy: stal nierdzewna RAL 3000 blazing red [jaskrawoczerwony] (inne kolory dostępne za dopłatą) Stan na 10 kwietnia 2007. Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian. 27