PL FR EN DE - Pfeifer Seil
Transkrypt
PL FR EN DE - Pfeifer Seil
Originalbetriebsanleitung RHINO-Transportfahrwerke DE Translation of the original operating manual RHINO transport trolleys EN Traduction du manuel d’utilisation original Patins rouleurs RHINO FR Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Wózka transportowego RHINO PL 07/2014 PFEIFER SEIL- und HEBETECHNIK GmbH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TEL +49 (0) 83 31- 937-112 FAX +49 (0) 83 31- 937-113 [email protected] INTERNETwww.pfeifer.info DE Sehr geehrter Kunde, vor der ersten Benutzung Ihres neuen Transportlenkwerks bzw. Transportfahrwerks lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Sicherheitshinweise Vor Anwenden der Transportlenkwerke und der Transportfahrwerke ist das Gewicht des Hebegutes sowie die Bodenverhältnisse zu prüfen. •Vor dem Benutzen der Transportgeräte auf Mängel prüfen (Sichtprüfung) •Wir empfehlen die Transportgeräte nur auf ebenen Böden zu benutzen •Die Transportgeräte müssen bei unebenen Böden fest mit dem Hebegut verbunden sein •Transportlenkwerke und Transportfahrwerke dürfen nicht überlastet werden, beachten Sie die max. Traglast auf dem jeweiligen Typenschild •Unsere Transportgeräte haben keine Bremsvorrichtung •Die Rollgeschwindigkeit von 2 km/h darf nicht überschritten werden •Steigungen oder Gefälle nicht befahren •Nicht unter die schwebende Last greifen! •Der Gesamtschwerpunkt der zu befördernden Last ist zu beachten, die Transportfahrwerke müssen dementsprechend positioniert werden. •Die Transportfahrwerke sind auf der Tragfläche mit 8 mm Gummi belegt. Die Gummiauflage muss trocken und frei von Öl und Fett sein. Haftungs- und Gewährleistungsansprüche bei Sach- und Personenschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Punkte zurückzuführen sind: Reparaturanleitung Austauschen Axialkugellager: 1. Transportlenkwerk auf den Drehteller legen 2. Sicherungsring am Bolzen des Drehtellers entfernen 3. Transportlenkwerk vom Drehteller heben 4. Axialkugellager austauschen (Lager fetten) 5. Transportlenkwerk auf den Drehteller aufsetzen 6. Sicherungsring auf den Bolzen montieren Gummiauflage erneuern: 1. Gummiauflage und Klebstoffreste entfernen (Achtung: Kontaktflächen müssen fettfrei sein!) 2. Folie von der neuen Gummiauflage abziehen 3. Gummiauflage und Auflagefläche mit Verdünnung abreiben 4. Kontaktkleber auf beiden Flächen auftragen 5. Kurze Zeit antrocknen lassen 6. Gummiauflage auf die Auflagefläche auflegen und fest andrücken Rollenwechsel: 1. Transportlenkwerk oder Transportfahrwerk auf den Rücken legen 2. Sicherungsring an der Achse entfernen 3. defekte Rollen abziehen 4. neue Rollen aufstecken 5. Sicherungsring auf die Achse montieren •Nichtbeachten der Bedienungsanleitung •Unsachgemäßer Einsatz der Transport- und Lenkfahrwerke •Mangelhafte Überwachung von Verschleißteilen •Reparaturen sind unsachgemäß durchgeführt •Bauliche Veränderungen durch Dritte W W W W 2 RHINO-Transportfahrwerke 7/2015 / Änderungen vorbehalten! e Kontakt e .. . e s k c it siehe Rü EN Dear customer, Please read the operating manual carefully before using your new steering trolleys and/or transport trolleys for the first time! Safety instructions The weight of the item to be lifted and the floor conditions must be checked before the use of the steering and transport trolleys. •Check the transport devices for defects before use (visual inspection) •We recommend that you use the transport devices only on level floors •The transport devices must be firmly connected to the item being lifted if the floors are uneven •Steering and transport trolleys must not be overloaded; observe the max. load on the respective type plate •Our transport devices have no brakes •The rolling speed of 2 km/h may not be exceeded •Do not drive on upward or downward gradients •Do not reach underneath the suspended load! Liability and warranty claims for damage to property and personal injury are excluded if they are attributable to one or more of the following points: •Disregarding the operating manual •Improper use of the transport and steering trolleys •Inadequate monitoring of wearing parts •Improper repairs •Structural modifications by third parties Repair manual Exchanging the thrust ball bearing: 1. Lay the steering trolley down on its turntable 2. Remove the circlip from the bolt of the turntable 3. Lift the steering trolley off the turntable 4. Exchange the thrust ball bearing (grease the bearing) 5. Place the steering trolley on its turntable 6. Mount the circlip on the bolt Replacing the rubber support: 1. Remove the rubber support and glue residues (note: contact areas must be free of grease!) 2. Peel the film off the new rubber support 3. Rub the rubber support and the support surface with thinner 4. Apply contact adhesive to both surfaces 5. Allow to dry for a short while 6. Position the rubber support on the support surface and press on firmly Exchanging rollers: 1. Lay the steering trolley or transport trolley upside down 2. Remove the circlip from the axle 3. Pull off the defective rollers 4. Push on the new rollers 5. Mount the circlip on the axle W W W leaf See over c a ts .. . for cont W RHINO transport trolleys 7/2015 / Subject to technical changes! 3 FR Cher client, Avant d’utiliser pour la première fois votre nouveau patin rouleur et patin rouleur pivotant, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation ! Consignes de sécurité Avant d’utiliser les patins rouleurs et les patins rouleurs pivotants, il est important de vérifier le poids des éléments à déplacer ainsi que la qualité du sol. •Vérifier, avant toute utilisation, qu’il n’y a aucun défaut sur les patins de transport (contrôle visuel) •Nous vous recommandons de faire rouler les patins de transport sur des sols plats •Si le déplacement se fait sur des sols irréguliers, il faut que l’élément à déplacer soit fermement fixé sur les patins de transport •Les patins rouleur (pivotants) ne doivent pas être surchargés, veuillez vérifier la capacité de charge maximale sur la plaque signalétique de chaque patin •Nos patins de transport ne sont pas équipés d’un dispositif de freinage •Il ne faut en aucun cas dépasser la vitesse de roulement de 2 km/h •Ne pas effectuer les déplacements sur des sols en pente (montée et descente) •Ne jamais saisir une charge suspendue par le dessous ! Manuel de réparation Changement du roulement à billes axial : 1. Poser le patin rouleur pivotant sur le plateau tournant 2. Enlever le circlip sur le boulon du plateau tournant 3. Soulever le patin rouleur pivotant du plateau tournant 4. Changer le roulement à billes axial (graisser les paliers) 5. Reposer le patin rouleur pivotant sur le plateau tournant 6. Remonter le circlip sur le boulon Remplacer le patin en caoutchouc : 1. Enlever le patin en caoutchouc ainsi que les restes de colle (attention : les surfaces de contact ne doivent pas avoir de traces de graisse !) 2. Retirer le film sur le nouveau patin en caoutchouc 3. Frotter le patin en caoutchouc ainsi que la surface d’appui avec du diluant 4. Appliquer une colle de contact sur les deux surfaces 5. Laisser sécher quelques secondes 6. Poser et presser ensuite fermement le patin en caoutchouc contre la surface d’appui Toute réclamation de responsabilité et de garantie en Changement des rouleaux : cas de dommages matériels et corporels est exclue lorsque celle-ci concerne l’un des points suivants ou 1. Mettre le patin rouleur (pivotant) à l’envers (les rouleaux en l’air) plusieurs d’entre eux : 2. Enlever le circlip de l’axe •Non-respect du manuel d’utilisation 3. Retirer les rouleaux défectueux •Utilisation non conforme des patins rouleurs 4. Monter les nouveaux rouleaux (pivotants) 5. Remonter le circlip sur l’axe •Contrôle insuffisant des pièces d’usure •Exécution non conforme de réparations •Modifications structurelles par une tierce personne W W W W 4 Patins rouleurs RHINO 7/2015 / Sous réserve de modifications! tacts Voir con .. . au dos PL Szanowny Kliencie, Przed pierwszym użyciem swego nowego transportowego układu kierowania, wzgl. wózka transportowego, prosimy o staranne przeczytanie instrukcji obsługi! Instrukcje bezpieczeństwa Przed zastosowaniem transportowego układu kierowania i wózka transportowego należy sprawdzić ciężar podnoszonego ładunku oraz właściwości podłoża. • Przed użyciem urządzeń transportowych należy je sprawdzić pod względem usterek (kontrola wzrokowa) • Zalecamy używanie urządzeń transportowych na równych podłożach i posadzkach • W razie nierówności na posadzce należy ładunki solidnie mocować do urządzeń transportowych • Transportowych układów kierowania i wózków transportowych nie wolno przeciążać, zatem należy mieć na względzie obciążenie maksymalne podane na właściwej tabliczce znamionowej • Nasze urządzenia transportowe nie posiadają urządzeń hamujących • Nie wolno przekraczać prędkości toczenia 2 km/h • Nie przejeżdżać po spadkach i wzniosach • Nie ingerować pod zwisającymi ciężarami! Instrukcja naprawy Wymiana osiowych łożysk kulkowych: 1. Postawić transportowy układ kierowania na talerzu obrotowym 2. Usunąć pierścień zabezpieczający z trzpienia talerza obrotowego 3. Podnieść transportowy układ kierowania z talerza obrotowego 4. Wymienić osiowe łożysko kulkowe (posmarować łożysko) 5. Nasadzić transportowy układ kierowania na talerzu obrotowym 6. Zamontować pierścień zabezpieczający na trzpieniu Wszelkie roszczenia w razie szkód osobowych lub rzeczowych wynikające z odpowiedzialności za produkt oraz z gwarancji tracą swą ważność w przypadku zajścia którejkolwiek okoliczności: Wymiana nakładek gumowych: 1. Usunąć nakładkę gumową i kleje (uwaga: powierzchnie styku muszą być odtłuszczone!) 2. Zdjąć folię z nowej nakładki gumowej 3. Natrzeć nakładkę gumową i powierzchnię styku rozcieńczalnikiem 4. Nanieść klej na obie powierzchnie 5. Odczekać chwilę do wyschnięcia 6. Przyłożyć nakładkę gumową na powierzchnię dolegania i mocno docisnąć • Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi • Użytkowanie transportowego układu kierowania lub wózka transportowego niezgodnie z przeznaczeniem • Błędne monitorowanie eksploatacji części zużywających się • Błędne przeprowadzanie napraw • Zmiany konstrukcyjne dokonane przez osoby trzecie Wymiana rolek: 1. Postawić transportowy układ kierowania i wózek transportowy na plecach 2. Usunąć z osi pierścień zabezpieczający 3. Zdjąć uszkodzone rolki 4. Założyć nowe rolki 5. Zamontować pierścień zabezpieczający na osi W W W y, patrz Kontakt cie .. . na odwro W Wózka transportowego RHINO 7/2015 / Zastrzega się możliwość zmian! 5 OriginalEG-Konformitätserklärung 6 DE Translation of the Original EC Declaration of Conformity EN im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1A according to guideline 2006/42/EC, appendix II part 1A Hiermit erklären wir, dass die Maschine Hereby we declare that the machine RHINO-Transportfahrwerke lenkbar/verstellbar 3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg RHINO TRANSPORT TROLLEYS STEERABLE/ADJUSTABLE 3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg RHINO-Transportfahrwerke-Set 6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg RHINO TRANSPORT TROLLEY SET 6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg Seriennummer: siehe Typenschild Serial number: Baujahr: Year of manufacture: see label siehe Typenschild see label der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. is in accordance with guideline 2006/42/EC. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen: Representative for collection of the technical documents: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 [email protected] INTERNETwww.pfeifer.de PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEPHONE +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 [email protected] INTERNETwww.pfeifer.de Diese EG-Konformitätserklärung wurde ausgestellt: The EC Declaration of Conformity was certificated: i.V. Wolfgang Gerster Leitung Produktmanagement Anschlag-/Zurrtechnik Memmingen, 2.7.2015 Wolfgang Gerster Head of Product Management Lifting and Lashing Equipment Memmingen, 2.7.2015 éclaration de conformité D originale FR Tłumaczenie oryginału deklaracji zgodności PL au sens de la directive 2006/42/CE, annexe II partie 1A zgodnie z dyrektywą 2006/42/WE, załącznik II część 1A Par la présente, nous déclarons que la machine Niniejszym oświadczamy, że maszyna PATINS ROULEURS RHINO ORIENTABLE / AJUSTABLE 3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg WÓZEK TRANSPORTOWY RHINO KIEROWANY/PRZESTAWIANY 3000 kg / 6000 kg / 9000 kg / 12000 kg PATINS ROULEURS RHINO (SET) 6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg ZESPÓŁ WÓZKA TRANSPORTOWEGO RHINO 6000 kg / 12000 kg / 18000 kg / 24000 kg Numéro de série : voir plaque signalétique Numer seryjny: patrz tabliczka Année de construction : voir plaque signalétique Rok produkcji: patrz tabliczka est conforme à la directive machines 2006/42/CE. jest zgodny z dyrektywą 2006/42/WE. Fondé de pouvoir pour l’établissement des documents techniques : Pełnomocnik do zestawiania dokumentacji technicznej: PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TÉLÉPHONE +49 (0) 83 31- 937- 112 TÉLÉFAX +49 (0) 83 31- 937- 113 [email protected] INTERNETwww.pfeifer.de PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937- 112 TELEFAKS +49 (0) 83 31- 937- 113 E-MAIL [email protected] INTERNET www.pfeifer.de Cette déclaration «CE» de conformité a été établie par : Niniejsza deklaracja zgodności WE została wystawiona: Wolfgang Gerster Direction de la gestion de produit Technique d‘élingage et d‘arrimage Memmingen, 2.7.2015 Wolfgang Gerster Kierownictwo Zarządzania Produkcją Urządzenia Dźwigowe i Mocujące Memmingen, 2.7.2015 7 PFEIFER ISOFER AG HASENTALSTRASSE 8 CH-8934 KNONAU TELEFON +41 (0) 44-768 55-55 TELEFAX +41 (0) 44-768 55-30 [email protected] INTERNETwww.pfeifer-isofer.ch PFEIFER SOGEQUIP S.à r.l. ZONE IND. SCHIFFLANGE-FOETZ LU-3844 SCHIFFLANGE TELEFON +352-57 42 42 TELEFAX +352-57 42 62 [email protected] INTERNETwww.pfeifer-sogequip.lu PFEIFER Technika Linowa i Dzwigowa Sp. z o.o. ul. Wrocławska 68 PL-55-330 Krępice k/Wrocławia TELEFON +48-71-3 98 07 60 TELEFAX +48-71-3 98 07 69 [email protected] INTERNETwww.pfeifer.pl PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH HARTERFELDWEG 2 AT-4481 ASTEN TELEFON +43 (0) 72 24-6 62 24-0 TELEFAX +43 (0) 72 24-6 62 24-13 [email protected] INTERNETwww.pfeifer-austria.at 07.15.1c WA 275547 PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 DE-87700 MEMMINGEN TELEFON +49 (0) 83 31- 937-112 TELEFAX +49 (0) 83 31- 937-113 [email protected] INTERNETwww.sicher-heben.de