premier delti bez sk³adania gondoli

Transkrypt

premier delti bez sk³adania gondoli
DELTIM MACHURA MACHURA Sp.j.
ul. Lourdyjska 5, 42-200 Czêstochowa
BIURO:
tel. 0 (34) 360 46 86
e-mail: [email protected]
www.deltim.com.pl
SERWIS:
e-mail: [email protected]
tel. 0 (34) 3643255 wew.112
PL
GB
D
CZ
RUS
RUS
ÏÐÅÄÎÑÒÅÐÅÆÅÍÈß È ÇÀÌÅ×ÀÍÈß
Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è ñîõðàíèòå åå íà
áóäóùåå. Áåçîïàñíîñòü Âàøåãî ðåáåíêà ìîæåò ïîäâåðãàòüñÿ îïàñíîñòè, åñëè Âû
íå áóäåòå ñëåäîâàòü äàííîé èíñòðóêöèè.
Êîëÿñêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ äåòåé îò 0 ëåò è äî 15 êã.
Íå èñïîëüçóéòå êîëÿñêó â ñèäÿ÷åì ïîëîæåíèè äî òåõ ïîð, ïîêà Âàø ðåáåíîê
íå ñìîæåò ñàìîñòîÿòåëüíî ñèäåòü è åñëè Âàø ðåáåíîê ìëàäøå 6 ìåñÿöåâ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Îïàñíî îñòàâëÿòü ðåáåíêà â êîëÿñêå áåç ïðèñìîòðà.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Èñïîëüçóéòå ðåìíè áåçîïàñíîñòè, êàê òîëüêî Âàø ðåáåíîê
íà÷íåò ñèäåòü ñàìîñòîÿòåëüíî.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïåðåä ýêñïëyaòaöèeé êîëÿñêè ïðoâeðüòe ïðaâèëíîcü êðåïëeíèÿ
ãoíäoëû èëè cèäeíüÿ ê øaccè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Âñåãäà èñïîëüçóéòå âìåñòå ðåìåíü ìåæäó íîã ðåáåíêà ñ
ðåìíåì âîêðóã òàëèè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïðîâåðüòå, ÷òî âñå ñêëàäíûå ÷àñòè êîëÿñêè ïðàâèëüíî
çàêðåïëåíû è çàôèêñèðîâàíû.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ëþáîé ãðóç, ïðèêðåïëåííûé ê ðó÷êå êîëÿñêè, ïðèâîäèò ê åå
íåóñòîé÷èâîñòè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûå ïðåäåëû âåñà è íå
ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíî ðàçðåøåííîãî âåñà 3 kg.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Êîëÿñêà íå ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áåãîâûõ ñîðåâíîâàíèé è åçäû íà
ðîëèêàõ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïåðåä ýêñïëyaòaöèeé êîëÿñêè ïðoâeðüòe ïðaâèëíîcü êðåïëeíèÿ
ãoíäoëû èëè cèäeíüÿ ê øaccè.
ÏÐÅÄÎÑÒÅÐÅÆÅÍÈÅ: Íå èñïîëüçóéòå ìàòðàñèê òîëùå 20 ìì.
Õðàíèòå ïëàñòèêîâûå ÷àñòè óïàêîâêè â ìåñòàõ, íåäîñòóïíûõ äëÿ äåòåé âî
èçáåæàíèå îïàñíîñòè óäóøåíèÿ.
Âî âðåìÿ ñòîÿíêè âñåãäà èñïîëüçóéòå òîðìîç
Âî âðåìÿ êàòàíèÿ ðåáåíêà èçáåãàéòå ýêñòðåìàëüíûõ ñèòóàöèé, êîòîðûå
óìåíüøàþò êîíòðîëü íàä ðåáåíêîì è êîëÿñêîé. Âñåãäà âåçèòå êîëÿñêó ñ ðåáåíêîì
ðîâíî, åå ñêîðîñòü äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü ñêîðîñòè øàãà. Íåëüçÿ áåãàòü èëè
ñêîëüçèòü ñ êîëÿñêîé. Íå ïîëüçóéòåñü êîëÿñêîé íà ýñêàëàòîðå èëè ñòóïåíÿõ,
áóäüòå îñòîðîæíû â ëèôòå, îñîáåííî, åñëè ðåáåíîê ñèäèò â êîëÿñêå.
Ïîñòîÿííî ïðîâåðÿéòå, ÷èñòèòå è ñìàçûâàéòå óçëû êîëÿñêè. Èñïîëüçóéòå
ñîîòâåòñòâóþùèå ñðåäñòâà äëÿ ÷èñòêè è ñìàçêè.
Êîëÿñêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ïåðåâîçêè òîëüêî ÎÄÍÎÃÎ ðåáåíêà.
Èñïîëüçóéòå òîëüêî ôèðìåííûå àêñåññóàðû è çàï÷àñòè.
Ïåðåä òåì êàê ñêëàäûâàòü, ðàñêëàäûâàòü êîëÿñêó èëè ïðîèçâîäèòü äðóãèå
èçìåíåíèÿ, óáåäèòåñü, ÷òî ðóêè ðåáåíêà íàõîäÿòñÿ âäàëè îò ïîäâèæíûõ ÷àñòåé
êîëÿñêè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: èìåéòå ââèäó, ÷òî ìåëêèå ñúåìíûå äåòàëè, òàêèå êàê êîëïà÷êè íà
êîëåñà, ìîãóò áûòü îïàñíû äëÿ ðåáåíêà, ò.ê. ïðè ïîïàäàíèè â ðîò ìîãóò ïðèâåñòè
ê óäóøåíèþ.
ÓÕÎÄ È ÕÐÀÍÅÍÈÅ
×òîáû ïðîäëèòü ñðîê ñëóæáû êîëÿñêè, âñåãäà íàñóõî ïðîòèðàéòå åå ïîñëå
èñïîëüçîâàíèÿ â äîæäëèâóþ ïîãîäó.
Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå êîëåñà è ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè, ÷òîáû îáåñïå÷èòü ïëàâíîå
äâèæåíèå êîëÿñêè. Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìîþùèå ñðåäñòâà è òåïëóþ
âîäó äëÿ ìûòüÿ êîëÿñêè.
Íå èñïîëüçóéòå ñèëüíûõ ðàñòâîðèòåëåé.
Íå ñòèðàéòå ÷åõîë è êîðçèíó äëÿ ïîêóïîê â ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
 öåëÿõ áåçîïàñíîñòè èñïîëüçóéòå òîëüêî ôèðìåííûå çàï÷àñòè.
CZ
BEZPEÈNOSTNÍ UPOZORNÌNÍ
PL
Pøeètìte si pozornì návod k použití koèárku, vèetnì všech upozornìní, bezpeènostních
pokynù a uchovejte jej pro další použití.Koèárek je konstruován pro dìti a pro
pøevážení drobných pøedmìtù do celkové hmotnosti 15 kg. Nepoužívejte koèárek ve
sportovní verzi, pokud vaše dítì nedosáhlo 6 mìsícù vìku a neumí se ještì bez pomoci
posadit.
VAROVÁNÍ: Ponechání dítìte bez dozoru mùže být nebezpeèné !
VAROVÁNÍ: Používejte postroj, jakmile se vaše dítì umí bez pomoci posadit!
VAROVÁNÍ: Pøed použitím koèárku si ovìøte správnost uchycení korby èi sportovní
nástavby k podvozku.
VAROVÁNÍ: Pøed použitím vždy zkontrolujte zda je koèárek správnì rozložen a
pojistky skládání zajištìny!
VAROVÁNÍ: Každé zatížení rukojeti má vliv na stabilitu koèárku, na
rukoje• zavìšujte pouze tašky k tomu urèené s maximálním zatížením 1 kg!
VAROVÁNÍ: Veškeré plastové obaly z koèárku a pøíslušenství odstraòte z dosahu dìtí.
Hrozí nebezpeèí udušení!
VAROVÁNÍ: Pøi parkování koèárku používejte vždy brzdu !
VAROVÁNÍ: Koèárek není pøizpùsoben k bìhu a k jízdì na koleèkových bruslích.
VAROVÁNÍ: Pøed použitím koèárku si ovìøte správnost uchycení korby èi sportovní
nástavby k podvozku.
VAROVÁNÍ: Nevkládejte matraci o tloušt'ce vìtší než 20 mm vèetnì originální
matrace/podložky, která je souèástí koèárku.
Vyvarujte se situací, ve kterých hrozí pøevrácení koèárku, napø. jízdì ve
svahu a ve velmi èlenitém terénu.
S koèárkem nebìhejte a nejezdìte po schodech.
Pravidelnì kontrolujte technický stav koèárku, udržujte ho v èistotì a provádìjte
mazání a konzervaci hybných èástí pøípravkem WD 40.
Koèárek slouží k pøepravì pouze jednoho dítìte.
Používejte pouze originální pøíslušenství a náhradní díly Deltim.
VAROVÁNÍ: Mìjte na pamìti, že malé èásti koèárku a snímatelné krytky kol
mohou být polknuty dìtmi a zpùsobit jejich udušení!
KONZERVACE
Aby vám koèárek dlouho sloužil k vaší spokojenosti, je nutno dodržovat
následující zásady: pravidelnì oèiš•ujte kola, kovové a plastové èásti koèárku pokud s
koèárkem jezdíte za deštì nebo snìžení, vždy používejte originální pláštìnku. Po
pøíjezdu vždy u koèárku vysušte kovové díly a kola umyjte (toto je dùležité hlavnì po
jízdì ve snìhu, aby se odstranili zbytky pøípadného posypu, nebo• hrozí nebezpeèí
koroze). pøi mytí konstrukce používejte pouze vlažnou mýdlovou vodu, poté vysušte
textilní potahové èásti neperte v praèce, ale pouze ruènì do teploty 40°C Z
bezpeènostních dùvodù používejte pouze originální náhradní díly.
ROZK£ADANIE WÓZKA
Roz³ó¿ wózek unosz¹c r¹czkê, a¿ do zatrzaœniêcia
zamków i zablokowania r¹czki.
GB
FORWARD MOVEMENT
ADJUSTMEN
Unfold the stroller by moving up the push bar till
latching the locks and blocking the push bar.
D
AUFKLAPPEN DES WAGENS
Drücken Sie bis zum Klicken und Einrasten der
Verriegelung den Kinderwagengriff hoch.
CZ
ROZKLÁDÁNÍ KOÈÁRKU
Rozložte koèárek až dojdek zablokování pojistek
skládání.
RUS
ÐÀÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËÿÑÊÈ
Îòñòåãíèòå ôèêñèðóþùèé ðåìåøîê. Ðàçëîæèòå
êîëÿñêó, ïîòÿíóâ ðó÷êó íà ñåáÿ äî ùåë÷êà.
PL
SK£ADANIE WÓZKA I
Odci¹gnij blokady zamków po obu stronach wózka.
GB
FOLDING THE PRAM I
Pull the locks on both sides of the pram.
D
ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS I
Lösen Sie die Verschlussblockaden auf beiden Seiten
des Wagens.
CZ
SLOŽENÍ KOÈÁRKU I
Odtáhnìte zajiš•ovací zarážky na obou stranách koèárku.
RUS
ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËÿÑÊÈ I
Ïîòÿíèòå áëîêèðîâêè çàìêîâ ïî îáåèì ñòîðîíàì
êîëÿñêè.
D
PL
SK£ADANIE WÓZKA II
Odblokuj bezpiecznik prawego zamka i powoli trzymaj¹c
za r¹czkê z³ó¿ wózek.
GB
FOLDING THE PRAM II
Release the safety device of the right lock and while
holding the handle, slowly fold the pram.
D
ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS II
Entriegeln Sie die Sicherung des rechten Verschlusses
und klappen Sie den Wagen zusammen, indem Sie ihn
am Schieber festhalten.
CZ
SLOŽENÍ KOÈÁRKU II
Odblokujte pojistku pravé zarážky,
pøidržujte rukoje• a koèárek pomalu složte.
RUS
ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËÿÑÊÈ II
Ðàçáëîêèðóéòå ïðåäîõðàíèòåëü ïðàâîãî çàìêà è
ïîñòåïåííî, óäåðæèâàÿ ðó÷êó, ñëîæèòå êîëÿñêó.
WARNHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE
Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Instruktion aufmerksam durch
und bewahren Sie diese bitte auf. Wenn diese Hinweise nicht beachtet werden kann die
Sicherheit Ihres Kindes dadurch gefährdet sein.
Dieser Kinderwagen ist für Kinder mit einem Gewicht bis zu 15 kg bestimmt.
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht als Sportkinderwagen, solange
Ihr Kind nicht selbstständig sitzen kann und noch keine 6 Monate alt ist.
WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNHINWEIS: Benutzen Sie bitte die Sicherheitsgurte sobald Ihr Kind
selbstständig sitzen kann.
WARNHINWEIS: Überprüfen Sie von der Verwendung des Wagens die ordnungsgemäße
Befestingung desVerdecks oder des Sitzes auf dem Gestell.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem
Becken- und dem Schultergurt.
WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Kinderwagens, dass
alle Verriegelungen geschlossen sind.
WARNHINWEIS: Am Kinderwagengriff befestigte Lasten beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Kinderwagens. Benutzen Sie nur den angegebenen Platz für die
Zuladung und überschreiten Sie nicht das maximal zulässige Gewicht 3 kg.
WARNHINWEIS: Der Wagen ist nicht zur Nutzung beim Joggen und
Inlineskatesfahren geeignet.
WARNHINWEIS: Überprüfen Sie von der Verwendung des Wagens die
ordnungsgemäße Befestingung des Verdecks oder des Sitzes auf dem Gestell.
WARNUNG: Verwenden Sie keine Materatze, die dicker als 20 mm ist.
Halten Sie alle Plastikverpackungsmaterialien fern vom Kind. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Beim Abstellen des Kinderwagens betätigen Sie bitte immer die Standbremse.
Vermeiden Sie Gebrauchssituationen, damit Sie nicht die Kontrolle über das Kind oder
über den Kinderwagen verlieren. Wenn Sie den Kinderwagen mit Kind benutzen, sollte
die Geschwindigkeit des Kinderwagens mit Ihrem Gehschritt angepasst sein. Rennen
und Schlittern sind nicht angebracht. Benutzen Sie bitte keine Rolltreppen oder
Treppen und seien Sie bitte vorsichtig bei der Benutzung von Aufzügen, während sich
Ihr Kind im Kinderwagen befindet.
Kontrollieren, reinigen und ölen sie den Kinderwagen regelmäßig.
Benutzen Sie nur milde Reinigungs- und Schmiermittel.
Der Kinderwagen dient nur zum Transport von einem Kind.
Benutzen Sie bitte nur die das Originalzubehör und Originalersatzteile.
Vor dem Auf- oder Zuklappen oder anderweitigen Veränderungen des Kinderwagens,
prüfen Sie bitte nach, dass sich die Hände Ihres Kindes nicht in Faltbereichen befinden,
da sonst Quetschgefahr besteht.
WARNHINWEIS: Beachten Sie bitte, dass kleinere Teile wie z. Bsp.
abnehmbare Kleinteile der Räder von den Kindern verschluckt werden können.
INSTANDHALTUNG
Damit Ihr Kinderwagen lange im Gebrauch bleibt, trocknen Sie ihn
nach einem Regenspaziergang mit einem weichen Tuch ab.
Reinigen Sie regelmäßig die Räder und die Metallteile, damit der Kinderwagen
problemlos funktioniert.
Benutzen Sie bitte nur milde Reinigungsmittel und warmes Wasser zum Reinigen des
Kinderwagens.
Benutzen Sie keine aggressiven Lösungsmittel.Der Sitz und der Einkaufskorb sollten
nicht in der Waschmaschine gewaschen werden.
Zur Sicherheit des Kinderwagens benutzen Sie bitte nur Originalteile.
PL
GB
WARNINGS AND POINT OF ATTENTION
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference.
Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions.
·The vehicle is intended for children from 0 years and up to 15 kg.
·Do not use the stroller as a pushchair, until your child is able to sit unassisted and is
not younger than 6 months.
GB
MAINTENANCE
To prolong the life span of your stroller, dry with a soft cloth after use in rainy we
ather.
Clean the wheels and the metal parts regularly to keep the stroller functioning smo
othly. Use mild detergents and lukeward water for cleaning.
Do not use aggressive solvents.
The seat and the shopping basket should not be washed in the washing machine.
For safety reason use orginal parts only.
MOUNTING THE BASSINET
AND STROLLER SEAT
Insert the fixing bars into the mounting notches and then
press the bassinet / stroller seat until the safety locks
engage.
D
WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended.
WARNING: Usea harness as soon as your child can sit unaided.
WARNING: Before using the pram/stroller, check if the bassinet or seat unit has been
safety fitted on the chassis.
WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING: Check that folding devices are correctly engaged and blocked.
WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair.
Only use the indicated storage spaces and do not exceed the maximum permitted we
ight 3 kg.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
WARNING: Before using the pram/stroller, check if the bassinet or seat unit has been
safety fitted on the chassis.
WARNING: Do not use a mattress thicker than 20 mm.
Keep plastic packaging materials out of reach of children to avoid the danger of a
sphyxiation.
·When parking always use the parking brake.
·Avoid situations of extreme use that decrease your control over the child and the
stroller. When using the stroller for your child, your speed should be limited to a wal
king speed. Running, jogging or skating are not recommended. Do not use escalat
ors or stairs and be careful when using the elevators while your child is in the stroll
er.
Check, clean and oil this stroller regularly. Use non-aggressive cleaning agents and
lubricants.
The stroller may only be used for the transportation of one child.
Use only orginal accessories and orginal spere parts.
Make sure that the child's hands stay out of range of possible pinching areas when
the stroller or parts thereof are being folded, unfolded, or otherwise changed.
WARNING: Bear in mind that small parts, such as the valve caps on the wheels, can
be swallowed by your child, and may cause your child to choke.
MONTA¯ GONDOLI I SPACERÓWKI
Wsuñ druty mocuj¹ce w wyciêcia monta¿owe a nastêpnie
wciœnij gondolê/spacerówkê w celu zablokowania
zamków mocuj¹cych. Czêœæ spacerowa mo¿e byæ
montowana przodem lub ty³em do kierunku jazdy.
MONTAGE VON GONDEL
UND BUGGYAUFSATZ
Schieben Sie die Befestigungsstäbe in die
Montageöffnungen und drücken Sie anschließend auf die
Gondel bzw. den Buggyaufsatz, bis die
Befestigungsverschlüsse einrasten.
CZ
MONTÁŽ HLUBOKÉ A SPORTOVNÍ
NÁSTAVBY
Nasaïte hlubokou korbu /popø. sport. nástavbu/
zasunutím úchytù do drážek na podvozku koèárku až
dojde k samovolnému zajištìní korby do podvozku.
RUS
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÊÎÐÎÁÀ È
ÏÐÎÃÓËÎ÷ÍÎÃÎ ÂÊËÀÄÛØÀ
Âñòàâüòå êðåïåæíûå ïðóòüÿ â ìîíòàæíûå ïðîðåçè, à
çàòåì ïðèæìèòå êîðîá/ïðîãóëî÷íûé âêëàäûø, ÷òîáû
çàáëîêèðîâàëèñü êðåïåæíûå çàìêè.
PL
DEMONTA¯ GONDOLI I SPACERÓWKI
Wciœnij przycisk blokady i poci¹gnij klamkê ku górzê
celem wypiêcia drutu mocuj¹cego. Zdejmij
gondolê/spacerówkê wysuwaj¹c j¹ z wyciêæ
monta¿owych.
GB
REMOVING THE BASSINET
AND STROLLER SEAT
Press the safety lock button and pull the lever up to
release the fixing bars. Remove the bassinet / stroller top
pulling it out of the mounting notches.
D
DEMONTAGE VON GONDEL
UND BUGGYAUFSATZ
Drücken Sie den Knopf der Blockade und ziehen Sie den
Hebel nach oben, um den Befestigungsd raht zu
lösen.Nehmen Sie die Gondel bzw. den Buggyaufsatz ab,
indem Sie ihn aus den Montageöffnungenziehen.
CZ
DEMONTÁŽ HLUBOKÉ KORBY
A SPORTOVNÍ NÁSTAVBY
Stisknìte pojistky upínaèe korby /popø. sport. nástavby/ a
popotáhnìte táhly smìrem vzhùru. Uvolnìnou
korbu/sportnástavbu/sejmìte z konstrukce.
RUS
ÑÍÿÒÈÅ ÊÎÐÎÁÀ
È ÏÐÎÃÓËÎ÷ÍÎÃÎ ÂÊËÀÄÛØÀ
Íàæìèòå êíîïêó áëîêèðîâêè è ïîòÿíèòå ðó÷êó ê
âåðõó, ÷òîáû âûíóòü êðåïåæíûå ïðóòüÿ. Ñíèìèòå
êîðîá/ïðîãóëî÷íûé âêëàäûø, âûäâèãàÿ åãî èç
ìîíòàæíûõ ïðîðåçåé.
PL
PL
MONTA¯ BUDKI
Wciœnij zaczepy budki w otwory monta¿owe.
GB
MOUNTING THE HOOD
Press the hood fastening devices into the mount-points.
D
MONTAGE DES VERDECKS
Drücken Sie die Klemmen des Verdecks in die
Montageöffnungen.
CZ
MONTÁŽ BOUDY
Pøi montáži zasuòte rohatky boudy do plastových výliskù
ve vanièce koèárku.
RUS
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÊÀÏÞØÎÍÀ
Âñòàâüòå êðþ÷êè êàïþøîíà â ìîíòàæíûå îòâåðñòèÿ.
PL
DEMONTA¯ BUDKI
Wciœnij blokadê zaczepu w miejscu pokazanym na
zdjêciu i wysun¹æ zaczep z otworu monta¿owego.
GB
REMOVING THE HOOD
Press the safety lock of the fastening device as shown in
the photo and pull the fastening device out of the mountpoint.
D
DEMONTAGE DES VERDECKS
Drucken Sie die Klemmenblockade an der auf der
Abbildung gezeigten Stelle und ziehen Sie die Klemmen
aus der Montageöffnung heraus.
CZ
DEMONTÁŽ BOUDY
Pøi demontáži boudy nejprve odepnìte patenty v zadní
èásti boudy, stlaète pružný jazýèek na rohatce a boudu
vysuòte.
RUS
ÑÍÿÒÈÅ ÊÀÏÞØÎÍÀ
Ïðèæìèòå áëîêèðîâêó êðþ÷êà â ìåñòå, óêàçàííîì íà
ðèñóíêå è âûäâèíüòå êðþ÷îê èç ìîíòàæíîãî
îòâåðñòèÿ.
OSTRZE¯ENIA I UWAGI
Przeczytaj tê instrukcjê uwa¿nie przed u¿yciem i zatrzymaj j¹ na przysz³oœæ.
Bezpieczeñstwo Twojego dziecka mo¿e byæ zagro¿one, je¿eli nie bêdziesz
postêpowaæ zgodnie z tymi instrukcjami.
Wózek jest przeznaczony dla dzieci do 15 kg.
Nie u¿ywaj wózka jako spacerówki dopóki Twoje dziecko nie bêdzie siedzieæ
samodzielnie i skoñczy³o co najmniej 6 miesiêcy.
OSTRZE¯ENIE: Zostawienie dziecka bez opieki mo¿e byæ niebezpieczne.
OSTRZE¯ENIE: U¿ywaj uprzê¿y zawsze, gdy Twoje dziecko zacznie samodzielnie
siadaæ.
OSTRZE¯ENIE: Przed u¿yciem wózka sprawdŸ prawid³owoœæ zamocowañ gondoli,
siedzisk lub fotelika do podwozia.
OSTRZE¯ENIE: Zawsze u¿ywaj pasa krokowego w po³¹czeniu z pasem biodrowym.
OSTRZE¯ENIE: Upewnij siê przed u¿yciem, ¿e mechanizmy sk³adania zosta³y
zablokowane
OSTRZE¯ENIE: Ka¿de obci¹¿enie na r¹czce wp³ywa na stabilnoœæ wózka.
U¿ywaj tylko wskazanych do przechowywania baga¿u miejsc i nie
przekraczaj maksymalnie dopuszczalnej wagi 3 kg.
OSTRZE¯ENIE: Wyrób ten nie jest odpowiedni do biegania i jazdy na rolkach.
OSTRZE¯ENIE: Zawsze przed u¿yciem wózka sprawdŸ poprawnoœæ zamocowania
gondol, siedzenia lub fotelika na podwoziu.
OSTRZE¯ENIE: Nie stosuj materacyka grubszego ni¿ 20 mm.
Trzymaj plastikowe czêœci opakowania z dala od dziecka, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa uduszenia.
Zawsze, gdy chcesz zaparkowaæ, u¿ywaj hamulca.
Unikaj sytuacji, w których u¿ywasz wózka ekstremalnie i zmniejszasz kontrolê nad
dzieckiem i wózkiem. Kiedy prowadzisz wózek z dzieckiem w œrodku jego prêdkoœæ
powinna byæ dostosowana do szybkoœci kroku.
Nie u¿ywaj ruchomych schodów lub schodów i b¹dŸ ostro¿ny kiedy
u¿ywasz windy a Twoje dziecko jest w wózku.
Sprawdzaj, czyœæ i naoliwiaj wózek regularnie. U¿ywaj delikatnych œrodków
czyszcz¹cych i smarów.
Wózek mo¿e s³u¿yæ do przewo¿enia tylko jednego dziecka.
U¿ywaj tylko oryginalnych akcesoriów i czêœci zamiennych.
Upewnij siê, ¿e rêce dziecka pozostaj¹ poza zasiêgiem miejsc, w których mog¹ zostaæ
przyszczypniête, kiedy wózek albo jego czêœæ s¹ sk³adane, rozk³adane lub w inny
sposób zmieniane.
OSTRZE¯ENIE: Miej na uwadze to, ¿e ma³e czêœci takie jak zdejmowane nak³adki
na ko³a, mog¹ zostaæ po³kniête przez dziecko i doprowadziæ do jego uduszenia.
KONSERWACJA
Aby przed³u¿yæ okres u¿ytkowania wózka, susz go delikatn¹ œciereczk¹, po tym
jak u¿ywasz go podczas deszczowej pogody.
Regularnie czyœæ ko³a i metalowe czêœci, aby zapewniæ p³ynne funkcjonowanie
wózka.
U¿ywaj delikatnych detergentów i letniej wody do czyszczenia wózka.
Nie u¿ywaj silnych rozpuszczalników.
Tapicerka i kosz na zakupy nie powinny byæ prane w pralce.
Ze wzglêdów bezpieczeñstwa u¿ywaj tylko oryginalnych czêœci.
PL
OKIENKO WENTYLACYJNE
W okresie letnim, w celu polepszenia wentylacji,
mo¿esz ods³oniæ œrodkow¹ czêœæ budki odpinaj¹c
zamek b³yskawiczny.
GB
VENTILATION WINDOW
To improve ventilation inside the hood in summer, you
may open the middle part of the hood with the zip.
D
BELÜFTUNGSÖFFNUNG
Im Sommer können Sie, um für eine bessere Belüftung
zu sorgen, den Mittelbereich des Verdecks freilegen,
indem Sie den Reißverschluss öffnen.
CZ
VENTILAÈNÍ OKÉNKO
Pro zlepšení vìtrání v letním období mùžete odkrýt
støední èást boudièky odepnutím zipu.
RUS
ÂÅÍÒÈËÿÖÈÎÍÍÎÅ ÎÊÎØÊÎ
 ëåòíèé ïåðèîä, ÷òîáû óëó÷øèòü âåíòèëÿöèþ, ìîæåòå
îòêëîíèòü öåíòðàëüíóþ ÷àñòü êàïþøîíà, ðàññòåãíóâ
çàìîê-ìîëíèþ.
PL
KLAMRA
Aby rozpi¹æ klamrê naciœnij przyciski pokazane na
rysunku.
GB
KLAMMER
Um die Klammer aufzumachen, drücken Sie die Knopfe
wie auf dem Bild.
CZ
PØEZKA
Pokud chcete rozepnout kšíry, stisknìte pojistku dle
obrázku.
RUS
ÏÐÿÆÊA
×òîáû ðàññòåãíóòü ïðÿæêó íàæìèòå ôèêñàòîð,
ïîêàçàííûé íà ðèñóíêå.
PL
FOTELIK SAMOCHODOWY
Do podwozia mo¿na zamontowaæ fotelik samochodowy
Grillo przeznaczony dla dzieci do 13 kg.
GB
INFANT CAR SEAT
The Grillo car seat, designed for children of up to 13 kg,
can be mounted on the chassis.
D
AUTOKINDERSITZ
Auf dem Fahrgestell kann man den Autokindersitz
Grillo montieren, der für Kinder bis zu 13 kg bestimmt ist.
CZ
DÌTSKÁ AUTOSEDAÈKA
Na podvozek je možné nainstalovat pomocí adapteru
dìtskou autosedaèku Grillo pro váhovou kategorii 0-13 kg.
RUS
PRZYSTAWKA DO WERSJI G£ÊBOKIEJ
GB
PRAM ATTACHMENT
Set the footrest in a horizontal position. Mount the attachment
by inserting its ends in the mount-points. The footrest must
be inside the attachment. Attention! Always use the pram
attachment in the earliest period of your baby's life when
he / she cannot sit unaided. Use of a carrycot or sleeping bag
is recommended then. The attachment prevents the baby
from slipping out of the pram.
D
ERWEITERUNGSELEMENT FÜRS BABY
Stellen Sie die Fußstütze waagerecht. Montieren Sie das
Erweiterungselement in den Halteöffnungen. Die Fußstütze
muss sich innerhalb des Erweiterungselements befinden.
Achtung! Benutzen Sie das Erweiterungselement immer
während des ersten Lebensabschnitts des Kindes, wenn
es noch nicht selbständig sitzen kann. Wir empfehlen dann
den Gebrauch einer Tragetasche oder eines Schlafsacks.
Das Erweiterungselement stellt eine Sicherung dar, damit
das Kind nicht aus dem Wagen rutscht.
BUCKLE
To unbutton buckle, press buttons marked on draft.
D
PL
Ustaw podnó¿ek w poziome po³o¿enie. Za³ó¿ przystawkê
w gniazda monta¿owe. Podnó¿ek ma znajdowaæ siê
wewn¹trz przystawki. Uwaga! Przystawkê stosuj zawsze
w pierwszym okresie ¿ycia dziecka, kiedy jeszcze nie potrafi
samodzielnie siedzieæ. Zalecamy wtedy u¿ywanie nosid³a
lub œpiworka. Przystawka stanowi zabezpieczenie przed
wysuniêciem siê dziecka z wózka.
ÀÂÒÎÌÎÁÈËÜÍÎÅ ÊÐÅÑËÎ
Íà øàññè ìîæíî óñòàíîâèòü àâòîìîáèëüíîå êðåñëî
Grillo, ïðåäíàçíà÷åííîå äëÿ äåòåé äî 13 êã.
CZ
PRODLUŽOVACÍ NÁSTAVEC LÙŽKA
Podnožku nastavte do vodorovné polohy. Prodlužovací
nástavec upevnìte do montážních otvorù. Podnožka má být
uvnitø prodlužoacího nástavce. Upozornìní! Prodlužovací
nástavec používejte v raném období života dítìte, kdy ještì
nedovede sedìt samostatnì. Doporuèujeme používání nosítka
nebo spacího pytle (fusáku). Prodlužovací nástavec koèárku
zabraòuje vysunování se dítìte z koèárku.
RUS
ÏÐÈÑÒÀÂÊÀ Ê ÃËÓÁÎÊÎÉ ÂÅÐÑÈÈ
Óñòàíîâèòå ïîäíîæêó â ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå.
Âñòàâüòå ïðèñòàâêó â ìîíòàæíûå ãíåçäà. Ïîäíîæêà
äîëæíà íàõîäèòüñÿ âíóòðè ïðèñòàâêè.
Âíèìàíèå! Èñïîëüçóéòå ïðèñòàâêó òîëüêî â ïåðâûé
ïåðèîä æèçíè ðåáåíêà, êîãäà îí åùå íå ìîæåò ñàìîñòîÿòåëüíî ñèäåòü. Â ýòî âðåìÿ ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü
ïåðåíîñêó èëè ñïàëüíèê. Ïðèñòàâêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ
òîãî, ÷òîáû çàùèòèòü ðåáåíêà îò âûïàäåíèÿ èç êîëÿñêè.
PL
REGULACJA OPARCIA GONDOLI
Aby zmieniæ po³o¿enie oparcia u³ó¿ drut w wybrane
po³o¿enie.
GB
ADJUSTMENT OF THE BASSINET
BACKREST
To change the backrest position, put the bar in the
required position.
D
REGULIERUNG DER RÜCKENLEHNE
DER GONDEL
Um die Lage der Rückenlehne zu verändern, legen Sie den
Stab in die gewünschte Lage.
CZ
POLOHOVÁNÍ ZÁDOVÉ OPÌRKY
U HLUBOKÉ KORBY
Pøi zmìnì sklonu zádové opìrky pøesuòte polohovací drát
do požadované polohy.
RUS
ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÀ ÑÏÈÍÊÈ ÊÎÐÎÁÀ
×òîáû èçìåíèòü ïîëîæåíèå ñïèíêè, óñòàíîâèòå
ñòåðæåíü â âûáðàííîå ïîëîæåíèå.
PL
REGULACJA PROSTOTOROWOŒCI
JAZDY
Aby skorygowaæ prostotorowoœæ jazdy wózka
odci¹gnij blokadkê, która zabezpiecza dr¹¿ek
regulacyjny przed samoczynnym przekrêceniem.
Przekrêæ dr¹¿ek w lewo lub w prawo – w zale¿noœci od
tego, w któr¹ stronê skrêca wózek. Przesuñ blokadkê z
powrotem blokuj¹c obrót dr¹¿ka.
Je¿eli wózek podczas jazdy wci¹¿ bêdzie
skrêca³, powy¿sze czynnoœci nale¿y powtórzyæ.
GB
FORWARD MOVEMENT ADJUSTMENT
To correct the forward movement of the pram, pull back
the black ring which prevents the adjustment bar from
turning spontaneously. Turn the bar right or left,
depending on the direction the pram is turning to. Push
the black ring back in place to prevent the bar from
turning. Should the pram keep turning again, repeat the
above procedure.
D
REGULIERUNG DER
FAHRTRICHTUNGSSTABILITÄT
Um die Fahrtrichtungsstabilität des Wagens zu
korrigieren, lösen Sie die Blockade, die die
Regulierungsstange vor einer selbsttätigen Drehung
schützt. Drehen Sie die Stange nach links oder nach
rechts, in Abhängigkeit davon, in welche Richtung der
Wagen tendiert. Schieben Sie die Blockade zurück und
blockieren Sie das Drehvermögen der Stange
Wenn der Wagen weiterhin nicht geradeaus fährt,
wiederholen Sie die oben genannten Schritte.
PL
SK£ADANIE BUDKI
Naciœnij przednie pa³¹ki równoczeœnie zmieniaj¹c jej
po³o¿enie.
GB
FOLDING THE HOOD
Press the front ribs at the same time, changing
the position of the hood.
D
ZUSAMMENKLAPPEN DES VERDECKS
Drücken Sie die vorderen Bügel gleichzeitig und ändern
Sie dabei ihre Lage.
CZ
POLOHOVÁNÍ BOUDY
Boudu polohujte po stisknutí jejího horního dílu /viz.
upozornìní na boudì/. Pøi polohování bez stlaèení boudy,
dojde k poškození plastových rohatek!
RUS
CZ
ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÀÏÞØÎÍÀ
Íàæìèòå ïåðåäíèå äóãè, îäíîâðåìåííî ìåíÿÿ
ïîëîæåíèå.
REGULACE PØÍMOÈAROSTI JÍZDY
Pro úpravu pøímoèarosti jízdy koèárku odblokujte
zarážku ovládací páèky proti samoèinnému otoèením.
Otoète páèku vlevo nebo vpravo, vìzávislosti na kterou
stranu koèárek zatáèí. Pøesuòte zarážku zpátky a
zajistìte otáèení páèky.Zatáèí-li koèárek bìhem jízdy i
nadále, výše uvedené úkony zopakujte. zdy i nadále,
výše uvedené úkony zopakujte.
RUS
ÊÎÐÐÅÊÒÈÐÎÂÊÀ ÕÎÄÀ ÊÎËÿÑÊÈ ÏÎ-ÏÐÿÌÎÉ
×òîáû ñêîððåêòèðîâàòü õîä êîëÿñêè ïî-ïðÿìîé
ïîòÿíèòå áëîêèðîâêó, êîòîðàÿ çàùèùàåò
ðåãóëèðîâî÷íûé ðû÷àæîê îò ñàìîïðîèçâîëüíîãî
âðàùåíèÿ. Ïîêðóòèòå ðû÷àæîê âëåâî èëè âïðàâî – â
çàâèñèìîñòè îò òîãî, â êàêóþ ñòîðîíó ïîâîðà÷èâàåò
êîëÿñêà. Ïåðåäâèíüòå áëîêèðîâêó íàçàä, áëîêèðóÿ
âðàùåíèå ðû÷àæêà.
Åñëè âî âðåìÿ äâèæåíèÿ êîëÿñêà ïðîäîëæàåò
ïîâîðà÷èâàòü, óêàçàííûå äåéñòâèÿ ñëåäóåò
ïîâòîðèòü.
PL
REGULACJA WYSOKOŒCI
R¥CZKI
Wciœnij oba przyciski znajduj¹ce siê na przegubach
r¹czki, zmieñ po³o¿enie r¹czki.
GB
ADJUSTABLE HANDLE
HIGHT’S REGULATION
Press both push bottons, which are located on
handle’s joint.
D
HÖHENVERSTELL
Drücken Sie die Druckknöpfe an den Gelenkstellen des
Griffes und verändern Sie die Höhe nach Bedarf.
CZ
RUKOJE•
Pøi souèasném stisknutí plastových tlaèítek na obou
stranách rukojeti nastavte požadovanou
polohu.
RUS
ÐÅÃÓËÈÐÎÂÀÍÈÅ ÐÓ×ÊÈ
Íàæìèòå íà ôèêñàòîðû ñ îáåèõ ñòîðîí ðó÷êè è
èçìåíèòå åå ïîëîæåíèå.
PL
TORBA
Dopuszczalne obci¹¿enie torby zawieszonej na r¹czce
wynosi 1,5 kg. Przekroczenie tego obci¹¿enia pogarsza
stabilnoœæ wózka.
GB
BAG
The admissible load of the bag on the pram handle is 1.5
kg. Heavier loads can upset the pram's balance.
D
TASCHE
Die zulässige Belastung der Tasche, die am Griff
aufgehängt ist, beträgt 1,5 kg. Die Überschreitung dieser
Belastung verschlechtert die Stabilität des
Kinderwagens.
PL
Unieœ podnó¿ek do góry i odbezpiecz drut blokuj¹cy.
U³ó¿ podnó¿ek w wybrane po³o¿enie a nastêpnie opuœæ go
i zablokuj.
GB
ZÁVÌSNÁ TAŠKA
Maximální povolené zatížené tašky je 1 kg. Pøekroèení
tohoto limitu mùže mít vliv na stabilitu koèárku a mùže
dojít k poškození tašky.
RUS
ÑÓÌÊÀ
Äîïóñòèìàÿ íàãðóçêà ñóìêè, ïîäâåøåííîé íà ðó÷êå,
ñîñòàâëÿåò 1,5 êã. Ïðåâûøåíèå íàãðóçêè óõóäøàåò
ñòàáèëüíîñòü êîëÿñêè.
FOOTREST ADJUSTMENT
Raise the footrest and release the safety bar. Place the
footrest in the required position, then lower it and block.
D
VERSTELLUNG DER FUßSTÜTZE
Heben Sie die Fußstütze nach oben und entsichern Sie den
Blockadedraht. Führen Sie die Fußstütze in die
gewünschte Position, lassen Sie diese anschließend herab
und blockieren Sie diese.
CZ
NASTAVENÍ NOŽNÍ OPÌRKY
Pøi polohování nožní opìrky nadzvednìte a odjistìte
polohovací drát. Nastavte opìrku do požadované polohy a
zajistìte polohovacím drátem.
RUS
ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÀ ÏÎÄÍÎÆÊÈ
Ïîäíèìèòå ïîäíîæêó ââåðõ è ðàçáëîêèðóéòå
áëîêèðîâî÷íûé ñòåðæåíåê. Óñòàíîâèòå ïîäíîæêó â
âûáðàííîå ïîëîæåíèå, à çàòåì îïóñòèòå åå è
çàáëîêèðóéòå.
PL
REGULACJA OPARCIA
Poci¹gnij ciêgno do góry i ustaw oparcie w ¿¹danej
pozycji.
GB
BACKREST ADJUSTMENT
Pick up the tie and put up the backrest in required
position.
D
REGULIERUNG DER RÜCKENLEHNE
Um die Rückenlehne in die gewünschte Position zu
bringen, muss an dem vorgesehenen Griff gezogen
werden.
CZ
CZ
REGULACJA PODNÓ¯KA
NASTAVENÍ OPÌRKY ZAD
Odjistìte pojistku opìrky zad a zvolte požadovanou
polohu.
RUS
ÐÅÃÓËÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÏÈÍÊÈ
Ïîòÿíèòå ââåðõ ôèêñàòîð ñçàäè ñïèíêè è óñòàíîâèòå
åå â íóæíîå ïîëîæåíèå.
PL
BARIERKA
Aby za³o¿yæ/zdj¹æ barierkê nale¿y nacisn¹æ blokady po
obu stronach spacerówki i wsun¹æ lub wysun¹æ rurkê z
otworów monta¿owych.
PL
GB
GB
BUMPER BAR
To mount / remove the bumper bar, press the safety
locks on both sides of the stroller and insert the bar into
/ pull the bar out of the mount-points.
D
SCHUTZBÜGEL
Um den Schutzbügel anzubringen/abzunehmen, ist auf
die Blockade auf beiden Seiten des Buggys zu drücken
oder das Rohr aus den Montageöffnungen zu ziehen.
CZ
MADLO
Pøi snímání èi nasazování madla stisknìte pojistky na
obou stranách sportovní nástavby a nasuòte èi vyjmìte
madélko z montážních otvorù.
RUS
ÏÅÐÅÃÎÐÎÄÊÀ
MONTA¯ I DEMONTA¯ KÓ£
Aby za³o¿yæ/zdj¹æ ko³o nale¿y wcisn¹æ zapinki
i wysun¹æ/wsun¹æ ko³o na/z osi.
MOUNTING AND REMOVING
THE WHEELS
To mount / remove a wheel, press the clips and fit the
wheel on / remove the wheel from the axle.
D
MONTAGE UND DEMONTAGE
DER RÄDER
Um ein Rad zu montieren/abzunehmen, müssen die
Klemmbügel gedrückt werden. Dann kann man das Rad
von der Achse nehmen bzw. aufsetzen.
CZ
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL
Pøi nasazení èi snímání kol stlaète souèasnì obì
protilehlé pojistky støedu kola a kolo nasaïte èi
vyjmìte.
RUS
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ È ÑÍÿÒÈÅ ÊÎËÅÑ
×òîáû íàäåòü/ñíÿòü êîëåñà ñëåäóåò ïðèæàòü çàñòåæêè
è ñíÿòü/íàäåòü êîëåñî ñ/íà îñü.
×òîáû óñòàíîâèòü/ñíÿòü ïåðåãîðîäêó ñëåäóåò
ïðèæàòü áëîêèðîâêè ïî îáåèì ñòîðîíàì
ïðîãóëî÷íîãî âêëàäûøà è âñòàâèòü èëè âûíóòü
òðóáêó èç ìîíòàæíûõ îòâåðñòèé.
PL
BLOKOWANIE SKRÊTU KÓ£
W celu zablokowania skrêtu kó³ oci¹gnij dŸwigniê do
góry. Aby odblokowaæ skrêt naciœnij dŸwigniê w dó³.
GB
BLOCKING THE WHEEL SWIVEL
FUNCTION
To block the wheel swivel function pull the lever upwards.
To activate the swivel function, press the lever
downwards.
D
BLOCKIERUNG DER RADDREHUNG
Um ein Drehen der Räder zu verhindern, ziehen Sie den
Hebel nach oben.Um diese Blockade zu entfernen,
drücken Sie den Hebel nach unten.
PL
GB
ZABRZDÌNÍ KOL
Pohyb kol koèárku zajistìte zatažením brzdy smìrem
nahoru. Brzdu uvolnìte zatlaèením smìrem dolù.
RUS
ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÎÁÐÀÙÅÍÈÿ
ÊÎËÅÑ
×òîáû çàáëîêèðîâàòü ïîâîðîò êîëåñ, ïîäíèìèòå
ðû÷àæîê ââåðõ.
×òîáû ðàçáëîêèðîâàòü îáðàùåíèå êîëåñ, ïîòÿíèòå
ðû÷àæîê âíèç.
BRAKE
To brake the pram, press the brake pedal. To release the
brake, lift the pedal with your foot .
D
BREMSE
Zum Bremsen betätigen Sie das Bremspedal. Um die
Bremse zu lösen, heben Sie das Pedal mit dem Fuß an.
CZ
CZ
HAMULEC
Aby zahamowaæ naciœnij peda³ hamulca. Aby zwolniæ
hamulec, unieœ peda³ koñcem stopy.
BRZDA
Pro zabrždìní koèárku sešlápnìte polohovaè brzdy. Pøi
odbrždìní zvednìte brzdu smìrem vzhùru.
RUS
ÒÎÐÌÎÇ
×òîáû çàòîðìîçèòü, íàæìèòå ïåäàëü òîðìîçà. ×òîáû
îñâîáîäèòü òîðìîç, ïîäíèìèòå ïåäàëü íîñêîì íîãè.

Podobne dokumenty