premier delti bez sk³adania gondoli
Transkrypt
premier delti bez sk³adania gondoli
DELTIM MACHURA MACHURA Sp.j. ul. Lourdyjska 5, 42-200 Czêstochowa BIURO: tel. 0 (34) 360 46 86 e-mail: [email protected] www.deltim.com.pl SERWIS: e-mail: [email protected] tel. 0 (34) 3643255 wew.112 PL GB D CZ RUS RUS ÏÐÅÄÎÑÒÅÐÅÆÅÍÈß È ÇÀÌÅ×ÀÍÈß Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è ñîõðàíèòå åå íà áóäóùåå. Áåçîïàñíîñòü Âàøåãî ðåáåíêà ìîæåò ïîäâåðãàòüñÿ îïàñíîñòè, åñëè Âû íå áóäåòå ñëåäîâàòü äàííîé èíñòðóêöèè. Êîëÿñêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ äåòåé îò 0 ëåò è äî 15 êã. Íå èñïîëüçóéòå êîëÿñêó â ñèäÿ÷åì ïîëîæåíèè äî òåõ ïîð, ïîêà Âàø ðåáåíîê íå ñìîæåò ñàìîñòîÿòåëüíî ñèäåòü è åñëè Âàø ðåáåíîê ìëàäøå 6 ìåñÿöåâ ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Îïàñíî îñòàâëÿòü ðåáåíêà â êîëÿñêå áåç ïðèñìîòðà. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Èñïîëüçóéòå ðåìíè áåçîïàñíîñòè, êàê òîëüêî Âàø ðåáåíîê íà÷íåò ñèäåòü ñàìîñòîÿòåëüíî. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïåðåä ýêñïëyaòaöèeé êîëÿñêè ïðoâeðüòe ïðaâèëíîcü êðåïëeíèÿ ãoíäoëû èëè cèäeíüÿ ê øaccè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Âñåãäà èñïîëüçóéòå âìåñòå ðåìåíü ìåæäó íîã ðåáåíêà ñ ðåìíåì âîêðóã òàëèè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïðîâåðüòå, ÷òî âñå ñêëàäíûå ÷àñòè êîëÿñêè ïðàâèëüíî çàêðåïëåíû è çàôèêñèðîâàíû. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ëþáîé ãðóç, ïðèêðåïëåííûé ê ðó÷êå êîëÿñêè, ïðèâîäèò ê åå íåóñòîé÷èâîñòè. Èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûå ïðåäåëû âåñà è íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíî ðàçðåøåííîãî âåñà 3 kg. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Êîëÿñêà íå ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áåãîâûõ ñîðåâíîâàíèé è åçäû íà ðîëèêàõ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïåðåä ýêñïëyaòaöèeé êîëÿñêè ïðoâeðüòe ïðaâèëíîcü êðåïëeíèÿ ãoíäoëû èëè cèäeíüÿ ê øaccè. ÏÐÅÄÎÑÒÅÐÅÆÅÍÈÅ: Íå èñïîëüçóéòå ìàòðàñèê òîëùå 20 ìì. Õðàíèòå ïëàñòèêîâûå ÷àñòè óïàêîâêè â ìåñòàõ, íåäîñòóïíûõ äëÿ äåòåé âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè óäóøåíèÿ. Âî âðåìÿ ñòîÿíêè âñåãäà èñïîëüçóéòå òîðìîç Âî âðåìÿ êàòàíèÿ ðåáåíêà èçáåãàéòå ýêñòðåìàëüíûõ ñèòóàöèé, êîòîðûå óìåíüøàþò êîíòðîëü íàä ðåáåíêîì è êîëÿñêîé. Âñåãäà âåçèòå êîëÿñêó ñ ðåáåíêîì ðîâíî, åå ñêîðîñòü äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü ñêîðîñòè øàãà. Íåëüçÿ áåãàòü èëè ñêîëüçèòü ñ êîëÿñêîé. Íå ïîëüçóéòåñü êîëÿñêîé íà ýñêàëàòîðå èëè ñòóïåíÿõ, áóäüòå îñòîðîæíû â ëèôòå, îñîáåííî, åñëè ðåáåíîê ñèäèò â êîëÿñêå. Ïîñòîÿííî ïðîâåðÿéòå, ÷èñòèòå è ñìàçûâàéòå óçëû êîëÿñêè. Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ñðåäñòâà äëÿ ÷èñòêè è ñìàçêè. Êîëÿñêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ïåðåâîçêè òîëüêî ÎÄÍÎÃÎ ðåáåíêà. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ôèðìåííûå àêñåññóàðû è çàï÷àñòè. Ïåðåä òåì êàê ñêëàäûâàòü, ðàñêëàäûâàòü êîëÿñêó èëè ïðîèçâîäèòü äðóãèå èçìåíåíèÿ, óáåäèòåñü, ÷òî ðóêè ðåáåíêà íàõîäÿòñÿ âäàëè îò ïîäâèæíûõ ÷àñòåé êîëÿñêè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: èìåéòå ââèäó, ÷òî ìåëêèå ñúåìíûå äåòàëè, òàêèå êàê êîëïà÷êè íà êîëåñà, ìîãóò áûòü îïàñíû äëÿ ðåáåíêà, ò.ê. ïðè ïîïàäàíèè â ðîò ìîãóò ïðèâåñòè ê óäóøåíèþ. ÓÕÎÄ È ÕÐÀÍÅÍÈÅ ×òîáû ïðîäëèòü ñðîê ñëóæáû êîëÿñêè, âñåãäà íàñóõî ïðîòèðàéòå åå ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ â äîæäëèâóþ ïîãîäó. Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå êîëåñà è ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè, ÷òîáû îáåñïå÷èòü ïëàâíîå äâèæåíèå êîëÿñêè. Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìîþùèå ñðåäñòâà è òåïëóþ âîäó äëÿ ìûòüÿ êîëÿñêè. Íå èñïîëüçóéòå ñèëüíûõ ðàñòâîðèòåëåé. Íå ñòèðàéòå ÷åõîë è êîðçèíó äëÿ ïîêóïîê â ñòèðàëüíîé ìàøèíå.  öåëÿõ áåçîïàñíîñòè èñïîëüçóéòå òîëüêî ôèðìåííûå çàï÷àñòè. CZ BEZPEÈNOSTNÍ UPOZORNÌNÍ PL Pøeètìte si pozornì návod k použití koèárku, vèetnì všech upozornìní, bezpeènostních pokynù a uchovejte jej pro další použití.Koèárek je konstruován pro dìti a pro pøevážení drobných pøedmìtù do celkové hmotnosti 15 kg. Nepoužívejte koèárek ve sportovní verzi, pokud vaše dítì nedosáhlo 6 mìsícù vìku a neumí se ještì bez pomoci posadit. VAROVÁNÍ: Ponechání dítìte bez dozoru mùže být nebezpeèné ! VAROVÁNÍ: Používejte postroj, jakmile se vaše dítì umí bez pomoci posadit! VAROVÁNÍ: Pøed použitím koèárku si ovìøte správnost uchycení korby èi sportovní nástavby k podvozku. VAROVÁNÍ: Pøed použitím vždy zkontrolujte zda je koèárek správnì rozložen a pojistky skládání zajištìny! VAROVÁNÍ: Každé zatížení rukojeti má vliv na stabilitu koèárku, na rukoje• zavìšujte pouze tašky k tomu urèené s maximálním zatížením 1 kg! VAROVÁNÍ: Veškeré plastové obaly z koèárku a pøíslušenství odstraòte z dosahu dìtí. Hrozí nebezpeèí udušení! VAROVÁNÍ: Pøi parkování koèárku používejte vždy brzdu ! VAROVÁNÍ: Koèárek není pøizpùsoben k bìhu a k jízdì na koleèkových bruslích. VAROVÁNÍ: Pøed použitím koèárku si ovìøte správnost uchycení korby èi sportovní nástavby k podvozku. VAROVÁNÍ: Nevkládejte matraci o tloušt'ce vìtší než 20 mm vèetnì originální matrace/podložky, která je souèástí koèárku. Vyvarujte se situací, ve kterých hrozí pøevrácení koèárku, napø. jízdì ve svahu a ve velmi èlenitém terénu. S koèárkem nebìhejte a nejezdìte po schodech. Pravidelnì kontrolujte technický stav koèárku, udržujte ho v èistotì a provádìjte mazání a konzervaci hybných èástí pøípravkem WD 40. Koèárek slouží k pøepravì pouze jednoho dítìte. Používejte pouze originální pøíslušenství a náhradní díly Deltim. VAROVÁNÍ: Mìjte na pamìti, že malé èásti koèárku a snímatelné krytky kol mohou být polknuty dìtmi a zpùsobit jejich udušení! KONZERVACE Aby vám koèárek dlouho sloužil k vaší spokojenosti, je nutno dodržovat následující zásady: pravidelnì oèiš•ujte kola, kovové a plastové èásti koèárku pokud s koèárkem jezdíte za deštì nebo snìžení, vždy používejte originální pláštìnku. Po pøíjezdu vždy u koèárku vysušte kovové díly a kola umyjte (toto je dùležité hlavnì po jízdì ve snìhu, aby se odstranili zbytky pøípadného posypu, nebo• hrozí nebezpeèí koroze). pøi mytí konstrukce používejte pouze vlažnou mýdlovou vodu, poté vysušte textilní potahové èásti neperte v praèce, ale pouze ruènì do teploty 40°C Z bezpeènostních dùvodù používejte pouze originální náhradní díly. ROZK£ADANIE WÓZKA Roz³ó¿ wózek unosz¹c r¹czkê, a¿ do zatrzaœniêcia zamków i zablokowania r¹czki. GB FORWARD MOVEMENT ADJUSTMEN Unfold the stroller by moving up the push bar till latching the locks and blocking the push bar. D AUFKLAPPEN DES WAGENS Drücken Sie bis zum Klicken und Einrasten der Verriegelung den Kinderwagengriff hoch. CZ ROZKLÁDÁNÍ KOÈÁRKU Rozložte koèárek až dojdek zablokování pojistek skládání. RUS ÐÀÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËÿÑÊÈ Îòñòåãíèòå ôèêñèðóþùèé ðåìåøîê. Ðàçëîæèòå êîëÿñêó, ïîòÿíóâ ðó÷êó íà ñåáÿ äî ùåë÷êà. PL SK£ADANIE WÓZKA I Odci¹gnij blokady zamków po obu stronach wózka. GB FOLDING THE PRAM I Pull the locks on both sides of the pram. D ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS I Lösen Sie die Verschlussblockaden auf beiden Seiten des Wagens. CZ SLOŽENÍ KOÈÁRKU I Odtáhnìte zajiš•ovací zarážky na obou stranách koèárku. RUS ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËÿÑÊÈ I Ïîòÿíèòå áëîêèðîâêè çàìêîâ ïî îáåèì ñòîðîíàì êîëÿñêè. D PL SK£ADANIE WÓZKA II Odblokuj bezpiecznik prawego zamka i powoli trzymaj¹c za r¹czkê z³ó¿ wózek. GB FOLDING THE PRAM II Release the safety device of the right lock and while holding the handle, slowly fold the pram. D ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS II Entriegeln Sie die Sicherung des rechten Verschlusses und klappen Sie den Wagen zusammen, indem Sie ihn am Schieber festhalten. CZ SLOŽENÍ KOÈÁRKU II Odblokujte pojistku pravé zarážky, pøidržujte rukoje• a koèárek pomalu složte. RUS ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËÿÑÊÈ II Ðàçáëîêèðóéòå ïðåäîõðàíèòåëü ïðàâîãî çàìêà è ïîñòåïåííî, óäåðæèâàÿ ðó÷êó, ñëîæèòå êîëÿñêó. WARNHINWEISE UND ZU BEACHTENDE PUNKTE Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch diese Instruktion aufmerksam durch und bewahren Sie diese bitte auf. Wenn diese Hinweise nicht beachtet werden kann die Sicherheit Ihres Kindes dadurch gefährdet sein. Dieser Kinderwagen ist für Kinder mit einem Gewicht bis zu 15 kg bestimmt. Verwenden Sie den Kinderwagen nicht als Sportkinderwagen, solange Ihr Kind nicht selbstständig sitzen kann und noch keine 6 Monate alt ist. WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. WARNHINWEIS: Benutzen Sie bitte die Sicherheitsgurte sobald Ihr Kind selbstständig sitzen kann. WARNHINWEIS: Überprüfen Sie von der Verwendung des Wagens die ordnungsgemäße Befestingung desVerdecks oder des Sitzes auf dem Gestell. WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Schrittgurt immer in Verbindung mit dem Becken- und dem Schultergurt. WARNHINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Kinderwagens, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. WARNHINWEIS: Am Kinderwagengriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Kinderwagens. Benutzen Sie nur den angegebenen Platz für die Zuladung und überschreiten Sie nicht das maximal zulässige Gewicht 3 kg. WARNHINWEIS: Der Wagen ist nicht zur Nutzung beim Joggen und Inlineskatesfahren geeignet. WARNHINWEIS: Überprüfen Sie von der Verwendung des Wagens die ordnungsgemäße Befestingung des Verdecks oder des Sitzes auf dem Gestell. WARNUNG: Verwenden Sie keine Materatze, die dicker als 20 mm ist. Halten Sie alle Plastikverpackungsmaterialien fern vom Kind. Es besteht Erstickungsgefahr. Beim Abstellen des Kinderwagens betätigen Sie bitte immer die Standbremse. Vermeiden Sie Gebrauchssituationen, damit Sie nicht die Kontrolle über das Kind oder über den Kinderwagen verlieren. Wenn Sie den Kinderwagen mit Kind benutzen, sollte die Geschwindigkeit des Kinderwagens mit Ihrem Gehschritt angepasst sein. Rennen und Schlittern sind nicht angebracht. Benutzen Sie bitte keine Rolltreppen oder Treppen und seien Sie bitte vorsichtig bei der Benutzung von Aufzügen, während sich Ihr Kind im Kinderwagen befindet. Kontrollieren, reinigen und ölen sie den Kinderwagen regelmäßig. Benutzen Sie nur milde Reinigungs- und Schmiermittel. Der Kinderwagen dient nur zum Transport von einem Kind. Benutzen Sie bitte nur die das Originalzubehör und Originalersatzteile. Vor dem Auf- oder Zuklappen oder anderweitigen Veränderungen des Kinderwagens, prüfen Sie bitte nach, dass sich die Hände Ihres Kindes nicht in Faltbereichen befinden, da sonst Quetschgefahr besteht. WARNHINWEIS: Beachten Sie bitte, dass kleinere Teile wie z. Bsp. abnehmbare Kleinteile der Räder von den Kindern verschluckt werden können. INSTANDHALTUNG Damit Ihr Kinderwagen lange im Gebrauch bleibt, trocknen Sie ihn nach einem Regenspaziergang mit einem weichen Tuch ab. Reinigen Sie regelmäßig die Räder und die Metallteile, damit der Kinderwagen problemlos funktioniert. Benutzen Sie bitte nur milde Reinigungsmittel und warmes Wasser zum Reinigen des Kinderwagens. Benutzen Sie keine aggressiven Lösungsmittel.Der Sitz und der Einkaufskorb sollten nicht in der Waschmaschine gewaschen werden. Zur Sicherheit des Kinderwagens benutzen Sie bitte nur Originalteile. PL GB WARNINGS AND POINT OF ATTENTION Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions. ·The vehicle is intended for children from 0 years and up to 15 kg. ·Do not use the stroller as a pushchair, until your child is able to sit unassisted and is not younger than 6 months. GB MAINTENANCE To prolong the life span of your stroller, dry with a soft cloth after use in rainy we ather. Clean the wheels and the metal parts regularly to keep the stroller functioning smo othly. Use mild detergents and lukeward water for cleaning. Do not use aggressive solvents. The seat and the shopping basket should not be washed in the washing machine. For safety reason use orginal parts only. MOUNTING THE BASSINET AND STROLLER SEAT Insert the fixing bars into the mounting notches and then press the bassinet / stroller seat until the safety locks engage. D WARNING: It may be dangerous to leave your child unattended. WARNING: Usea harness as soon as your child can sit unaided. WARNING: Before using the pram/stroller, check if the bassinet or seat unit has been safety fitted on the chassis. WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. WARNING: Check that folding devices are correctly engaged and blocked. WARNING: Any load attached to the handle affects the stability of the pushchair. Only use the indicated storage spaces and do not exceed the maximum permitted we ight 3 kg. WARNING: This product is not suitable for running or skating. WARNING: Before using the pram/stroller, check if the bassinet or seat unit has been safety fitted on the chassis. WARNING: Do not use a mattress thicker than 20 mm. Keep plastic packaging materials out of reach of children to avoid the danger of a sphyxiation. ·When parking always use the parking brake. ·Avoid situations of extreme use that decrease your control over the child and the stroller. When using the stroller for your child, your speed should be limited to a wal king speed. Running, jogging or skating are not recommended. Do not use escalat ors or stairs and be careful when using the elevators while your child is in the stroll er. Check, clean and oil this stroller regularly. Use non-aggressive cleaning agents and lubricants. The stroller may only be used for the transportation of one child. Use only orginal accessories and orginal spere parts. Make sure that the child's hands stay out of range of possible pinching areas when the stroller or parts thereof are being folded, unfolded, or otherwise changed. WARNING: Bear in mind that small parts, such as the valve caps on the wheels, can be swallowed by your child, and may cause your child to choke. MONTA¯ GONDOLI I SPACERÓWKI Wsuñ druty mocuj¹ce w wyciêcia monta¿owe a nastêpnie wciœnij gondolê/spacerówkê w celu zablokowania zamków mocuj¹cych. Czêœæ spacerowa mo¿e byæ montowana przodem lub ty³em do kierunku jazdy. MONTAGE VON GONDEL UND BUGGYAUFSATZ Schieben Sie die Befestigungsstäbe in die Montageöffnungen und drücken Sie anschließend auf die Gondel bzw. den Buggyaufsatz, bis die Befestigungsverschlüsse einrasten. CZ MONTÁŽ HLUBOKÉ A SPORTOVNÍ NÁSTAVBY Nasaïte hlubokou korbu /popø. sport. nástavbu/ zasunutím úchytù do drážek na podvozku koèárku až dojde k samovolnému zajištìní korby do podvozku. RUS ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÊÎÐÎÁÀ È ÏÐÎÃÓËÎ÷ÍÎÃÎ ÂÊËÀÄÛØÀ Âñòàâüòå êðåïåæíûå ïðóòüÿ â ìîíòàæíûå ïðîðåçè, à çàòåì ïðèæìèòå êîðîá/ïðîãóëî÷íûé âêëàäûø, ÷òîáû çàáëîêèðîâàëèñü êðåïåæíûå çàìêè. PL DEMONTA¯ GONDOLI I SPACERÓWKI Wciœnij przycisk blokady i poci¹gnij klamkê ku górzê celem wypiêcia drutu mocuj¹cego. Zdejmij gondolê/spacerówkê wysuwaj¹c j¹ z wyciêæ monta¿owych. GB REMOVING THE BASSINET AND STROLLER SEAT Press the safety lock button and pull the lever up to release the fixing bars. Remove the bassinet / stroller top pulling it out of the mounting notches. D DEMONTAGE VON GONDEL UND BUGGYAUFSATZ Drücken Sie den Knopf der Blockade und ziehen Sie den Hebel nach oben, um den Befestigungsd raht zu lösen.Nehmen Sie die Gondel bzw. den Buggyaufsatz ab, indem Sie ihn aus den Montageöffnungenziehen. CZ DEMONTÁŽ HLUBOKÉ KORBY A SPORTOVNÍ NÁSTAVBY Stisknìte pojistky upínaèe korby /popø. sport. nástavby/ a popotáhnìte táhly smìrem vzhùru. Uvolnìnou korbu/sportnástavbu/sejmìte z konstrukce. RUS ÑÍÿÒÈÅ ÊÎÐÎÁÀ È ÏÐÎÃÓËÎ÷ÍÎÃÎ ÂÊËÀÄÛØÀ Íàæìèòå êíîïêó áëîêèðîâêè è ïîòÿíèòå ðó÷êó ê âåðõó, ÷òîáû âûíóòü êðåïåæíûå ïðóòüÿ. Ñíèìèòå êîðîá/ïðîãóëî÷íûé âêëàäûø, âûäâèãàÿ åãî èç ìîíòàæíûõ ïðîðåçåé. PL PL MONTA¯ BUDKI Wciœnij zaczepy budki w otwory monta¿owe. GB MOUNTING THE HOOD Press the hood fastening devices into the mount-points. D MONTAGE DES VERDECKS Drücken Sie die Klemmen des Verdecks in die Montageöffnungen. CZ MONTÁŽ BOUDY Pøi montáži zasuòte rohatky boudy do plastových výliskù ve vanièce koèárku. RUS ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÊÀÏÞØÎÍÀ Âñòàâüòå êðþ÷êè êàïþøîíà â ìîíòàæíûå îòâåðñòèÿ. PL DEMONTA¯ BUDKI Wciœnij blokadê zaczepu w miejscu pokazanym na zdjêciu i wysun¹æ zaczep z otworu monta¿owego. GB REMOVING THE HOOD Press the safety lock of the fastening device as shown in the photo and pull the fastening device out of the mountpoint. D DEMONTAGE DES VERDECKS Drucken Sie die Klemmenblockade an der auf der Abbildung gezeigten Stelle und ziehen Sie die Klemmen aus der Montageöffnung heraus. CZ DEMONTÁŽ BOUDY Pøi demontáži boudy nejprve odepnìte patenty v zadní èásti boudy, stlaète pružný jazýèek na rohatce a boudu vysuòte. RUS ÑÍÿÒÈÅ ÊÀÏÞØÎÍÀ Ïðèæìèòå áëîêèðîâêó êðþ÷êà â ìåñòå, óêàçàííîì íà ðèñóíêå è âûäâèíüòå êðþ÷îê èç ìîíòàæíîãî îòâåðñòèÿ. OSTRZE¯ENIA I UWAGI Przeczytaj tê instrukcjê uwa¿nie przed u¿yciem i zatrzymaj j¹ na przysz³oœæ. Bezpieczeñstwo Twojego dziecka mo¿e byæ zagro¿one, je¿eli nie bêdziesz postêpowaæ zgodnie z tymi instrukcjami. Wózek jest przeznaczony dla dzieci do 15 kg. Nie u¿ywaj wózka jako spacerówki dopóki Twoje dziecko nie bêdzie siedzieæ samodzielnie i skoñczy³o co najmniej 6 miesiêcy. OSTRZE¯ENIE: Zostawienie dziecka bez opieki mo¿e byæ niebezpieczne. OSTRZE¯ENIE: U¿ywaj uprzê¿y zawsze, gdy Twoje dziecko zacznie samodzielnie siadaæ. OSTRZE¯ENIE: Przed u¿yciem wózka sprawdŸ prawid³owoœæ zamocowañ gondoli, siedzisk lub fotelika do podwozia. OSTRZE¯ENIE: Zawsze u¿ywaj pasa krokowego w po³¹czeniu z pasem biodrowym. OSTRZE¯ENIE: Upewnij siê przed u¿yciem, ¿e mechanizmy sk³adania zosta³y zablokowane OSTRZE¯ENIE: Ka¿de obci¹¿enie na r¹czce wp³ywa na stabilnoœæ wózka. U¿ywaj tylko wskazanych do przechowywania baga¿u miejsc i nie przekraczaj maksymalnie dopuszczalnej wagi 3 kg. OSTRZE¯ENIE: Wyrób ten nie jest odpowiedni do biegania i jazdy na rolkach. OSTRZE¯ENIE: Zawsze przed u¿yciem wózka sprawdŸ poprawnoœæ zamocowania gondol, siedzenia lub fotelika na podwoziu. OSTRZE¯ENIE: Nie stosuj materacyka grubszego ni¿ 20 mm. Trzymaj plastikowe czêœci opakowania z dala od dziecka, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa uduszenia. Zawsze, gdy chcesz zaparkowaæ, u¿ywaj hamulca. Unikaj sytuacji, w których u¿ywasz wózka ekstremalnie i zmniejszasz kontrolê nad dzieckiem i wózkiem. Kiedy prowadzisz wózek z dzieckiem w œrodku jego prêdkoœæ powinna byæ dostosowana do szybkoœci kroku. Nie u¿ywaj ruchomych schodów lub schodów i b¹dŸ ostro¿ny kiedy u¿ywasz windy a Twoje dziecko jest w wózku. Sprawdzaj, czyœæ i naoliwiaj wózek regularnie. U¿ywaj delikatnych œrodków czyszcz¹cych i smarów. Wózek mo¿e s³u¿yæ do przewo¿enia tylko jednego dziecka. U¿ywaj tylko oryginalnych akcesoriów i czêœci zamiennych. Upewnij siê, ¿e rêce dziecka pozostaj¹ poza zasiêgiem miejsc, w których mog¹ zostaæ przyszczypniête, kiedy wózek albo jego czêœæ s¹ sk³adane, rozk³adane lub w inny sposób zmieniane. OSTRZE¯ENIE: Miej na uwadze to, ¿e ma³e czêœci takie jak zdejmowane nak³adki na ko³a, mog¹ zostaæ po³kniête przez dziecko i doprowadziæ do jego uduszenia. KONSERWACJA Aby przed³u¿yæ okres u¿ytkowania wózka, susz go delikatn¹ œciereczk¹, po tym jak u¿ywasz go podczas deszczowej pogody. Regularnie czyœæ ko³a i metalowe czêœci, aby zapewniæ p³ynne funkcjonowanie wózka. U¿ywaj delikatnych detergentów i letniej wody do czyszczenia wózka. Nie u¿ywaj silnych rozpuszczalników. Tapicerka i kosz na zakupy nie powinny byæ prane w pralce. Ze wzglêdów bezpieczeñstwa u¿ywaj tylko oryginalnych czêœci. PL OKIENKO WENTYLACYJNE W okresie letnim, w celu polepszenia wentylacji, mo¿esz ods³oniæ œrodkow¹ czêœæ budki odpinaj¹c zamek b³yskawiczny. GB VENTILATION WINDOW To improve ventilation inside the hood in summer, you may open the middle part of the hood with the zip. D BELÜFTUNGSÖFFNUNG Im Sommer können Sie, um für eine bessere Belüftung zu sorgen, den Mittelbereich des Verdecks freilegen, indem Sie den Reißverschluss öffnen. CZ VENTILAÈNÍ OKÉNKO Pro zlepšení vìtrání v letním období mùžete odkrýt støední èást boudièky odepnutím zipu. RUS ÂÅÍÒÈËÿÖÈÎÍÍÎÅ ÎÊÎØÊÎ Â ëåòíèé ïåðèîä, ÷òîáû óëó÷øèòü âåíòèëÿöèþ, ìîæåòå îòêëîíèòü öåíòðàëüíóþ ÷àñòü êàïþøîíà, ðàññòåãíóâ çàìîê-ìîëíèþ. PL KLAMRA Aby rozpi¹æ klamrê naciœnij przyciski pokazane na rysunku. GB KLAMMER Um die Klammer aufzumachen, drücken Sie die Knopfe wie auf dem Bild. CZ PØEZKA Pokud chcete rozepnout kšíry, stisknìte pojistku dle obrázku. RUS ÏÐÿÆÊA ×òîáû ðàññòåãíóòü ïðÿæêó íàæìèòå ôèêñàòîð, ïîêàçàííûé íà ðèñóíêå. PL FOTELIK SAMOCHODOWY Do podwozia mo¿na zamontowaæ fotelik samochodowy Grillo przeznaczony dla dzieci do 13 kg. GB INFANT CAR SEAT The Grillo car seat, designed for children of up to 13 kg, can be mounted on the chassis. D AUTOKINDERSITZ Auf dem Fahrgestell kann man den Autokindersitz Grillo montieren, der für Kinder bis zu 13 kg bestimmt ist. CZ DÌTSKÁ AUTOSEDAÈKA Na podvozek je možné nainstalovat pomocí adapteru dìtskou autosedaèku Grillo pro váhovou kategorii 0-13 kg. RUS PRZYSTAWKA DO WERSJI G£ÊBOKIEJ GB PRAM ATTACHMENT Set the footrest in a horizontal position. Mount the attachment by inserting its ends in the mount-points. The footrest must be inside the attachment. Attention! Always use the pram attachment in the earliest period of your baby's life when he / she cannot sit unaided. Use of a carrycot or sleeping bag is recommended then. The attachment prevents the baby from slipping out of the pram. D ERWEITERUNGSELEMENT FÜRS BABY Stellen Sie die Fußstütze waagerecht. Montieren Sie das Erweiterungselement in den Halteöffnungen. Die Fußstütze muss sich innerhalb des Erweiterungselements befinden. Achtung! Benutzen Sie das Erweiterungselement immer während des ersten Lebensabschnitts des Kindes, wenn es noch nicht selbständig sitzen kann. Wir empfehlen dann den Gebrauch einer Tragetasche oder eines Schlafsacks. Das Erweiterungselement stellt eine Sicherung dar, damit das Kind nicht aus dem Wagen rutscht. BUCKLE To unbutton buckle, press buttons marked on draft. D PL Ustaw podnó¿ek w poziome po³o¿enie. Za³ó¿ przystawkê w gniazda monta¿owe. Podnó¿ek ma znajdowaæ siê wewn¹trz przystawki. Uwaga! Przystawkê stosuj zawsze w pierwszym okresie ¿ycia dziecka, kiedy jeszcze nie potrafi samodzielnie siedzieæ. Zalecamy wtedy u¿ywanie nosid³a lub œpiworka. Przystawka stanowi zabezpieczenie przed wysuniêciem siê dziecka z wózka. ÀÂÒÎÌÎÁÈËÜÍÎÅ ÊÐÅÑËÎ Íà øàññè ìîæíî óñòàíîâèòü àâòîìîáèëüíîå êðåñëî Grillo, ïðåäíàçíà÷åííîå äëÿ äåòåé äî 13 êã. CZ PRODLUŽOVACÍ NÁSTAVEC LÙŽKA Podnožku nastavte do vodorovné polohy. Prodlužovací nástavec upevnìte do montážních otvorù. Podnožka má být uvnitø prodlužoacího nástavce. Upozornìní! Prodlužovací nástavec používejte v raném období života dítìte, kdy ještì nedovede sedìt samostatnì. Doporuèujeme používání nosítka nebo spacího pytle (fusáku). Prodlužovací nástavec koèárku zabraòuje vysunování se dítìte z koèárku. RUS ÏÐÈÑÒÀÂÊÀ Ê ÃËÓÁÎÊÎÉ ÂÅÐÑÈÈ Óñòàíîâèòå ïîäíîæêó â ãîðèçîíòàëüíîå ïîëîæåíèå. Âñòàâüòå ïðèñòàâêó â ìîíòàæíûå ãíåçäà. Ïîäíîæêà äîëæíà íàõîäèòüñÿ âíóòðè ïðèñòàâêè. Âíèìàíèå! Èñïîëüçóéòå ïðèñòàâêó òîëüêî â ïåðâûé ïåðèîä æèçíè ðåáåíêà, êîãäà îí åùå íå ìîæåò ñàìîñòîÿòåëüíî ñèäåòü.  ýòî âðåìÿ ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ïåðåíîñêó èëè ñïàëüíèê. Ïðèñòàâêà ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ òîãî, ÷òîáû çàùèòèòü ðåáåíêà îò âûïàäåíèÿ èç êîëÿñêè. PL REGULACJA OPARCIA GONDOLI Aby zmieniæ po³o¿enie oparcia u³ó¿ drut w wybrane po³o¿enie. GB ADJUSTMENT OF THE BASSINET BACKREST To change the backrest position, put the bar in the required position. D REGULIERUNG DER RÜCKENLEHNE DER GONDEL Um die Lage der Rückenlehne zu verändern, legen Sie den Stab in die gewünschte Lage. CZ POLOHOVÁNÍ ZÁDOVÉ OPÌRKY U HLUBOKÉ KORBY Pøi zmìnì sklonu zádové opìrky pøesuòte polohovací drát do požadované polohy. RUS ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÀ ÑÏÈÍÊÈ ÊÎÐÎÁÀ ×òîáû èçìåíèòü ïîëîæåíèå ñïèíêè, óñòàíîâèòå ñòåðæåíü â âûáðàííîå ïîëîæåíèå. PL REGULACJA PROSTOTOROWOŒCI JAZDY Aby skorygowaæ prostotorowoœæ jazdy wózka odci¹gnij blokadkê, która zabezpiecza dr¹¿ek regulacyjny przed samoczynnym przekrêceniem. Przekrêæ dr¹¿ek w lewo lub w prawo – w zale¿noœci od tego, w któr¹ stronê skrêca wózek. Przesuñ blokadkê z powrotem blokuj¹c obrót dr¹¿ka. Je¿eli wózek podczas jazdy wci¹¿ bêdzie skrêca³, powy¿sze czynnoœci nale¿y powtórzyæ. GB FORWARD MOVEMENT ADJUSTMENT To correct the forward movement of the pram, pull back the black ring which prevents the adjustment bar from turning spontaneously. Turn the bar right or left, depending on the direction the pram is turning to. Push the black ring back in place to prevent the bar from turning. Should the pram keep turning again, repeat the above procedure. D REGULIERUNG DER FAHRTRICHTUNGSSTABILITÄT Um die Fahrtrichtungsstabilität des Wagens zu korrigieren, lösen Sie die Blockade, die die Regulierungsstange vor einer selbsttätigen Drehung schützt. Drehen Sie die Stange nach links oder nach rechts, in Abhängigkeit davon, in welche Richtung der Wagen tendiert. Schieben Sie die Blockade zurück und blockieren Sie das Drehvermögen der Stange Wenn der Wagen weiterhin nicht geradeaus fährt, wiederholen Sie die oben genannten Schritte. PL SK£ADANIE BUDKI Naciœnij przednie pa³¹ki równoczeœnie zmieniaj¹c jej po³o¿enie. GB FOLDING THE HOOD Press the front ribs at the same time, changing the position of the hood. D ZUSAMMENKLAPPEN DES VERDECKS Drücken Sie die vorderen Bügel gleichzeitig und ändern Sie dabei ihre Lage. CZ POLOHOVÁNÍ BOUDY Boudu polohujte po stisknutí jejího horního dílu /viz. upozornìní na boudì/. Pøi polohování bez stlaèení boudy, dojde k poškození plastových rohatek! RUS CZ ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÀÏÞØÎÍÀ Íàæìèòå ïåðåäíèå äóãè, îäíîâðåìåííî ìåíÿÿ ïîëîæåíèå. REGULACE PØÍMOÈAROSTI JÍZDY Pro úpravu pøímoèarosti jízdy koèárku odblokujte zarážku ovládací páèky proti samoèinnému otoèením. Otoète páèku vlevo nebo vpravo, vìzávislosti na kterou stranu koèárek zatáèí. Pøesuòte zarážku zpátky a zajistìte otáèení páèky.Zatáèí-li koèárek bìhem jízdy i nadále, výše uvedené úkony zopakujte. zdy i nadále, výše uvedené úkony zopakujte. RUS ÊÎÐÐÅÊÒÈÐÎÂÊÀ ÕÎÄÀ ÊÎËÿÑÊÈ ÏÎ-ÏÐÿÌÎÉ ×òîáû ñêîððåêòèðîâàòü õîä êîëÿñêè ïî-ïðÿìîé ïîòÿíèòå áëîêèðîâêó, êîòîðàÿ çàùèùàåò ðåãóëèðîâî÷íûé ðû÷àæîê îò ñàìîïðîèçâîëüíîãî âðàùåíèÿ. Ïîêðóòèòå ðû÷àæîê âëåâî èëè âïðàâî – â çàâèñèìîñòè îò òîãî, â êàêóþ ñòîðîíó ïîâîðà÷èâàåò êîëÿñêà. Ïåðåäâèíüòå áëîêèðîâêó íàçàä, áëîêèðóÿ âðàùåíèå ðû÷àæêà. Åñëè âî âðåìÿ äâèæåíèÿ êîëÿñêà ïðîäîëæàåò ïîâîðà÷èâàòü, óêàçàííûå äåéñòâèÿ ñëåäóåò ïîâòîðèòü. PL REGULACJA WYSOKOŒCI R¥CZKI Wciœnij oba przyciski znajduj¹ce siê na przegubach r¹czki, zmieñ po³o¿enie r¹czki. GB ADJUSTABLE HANDLE HIGHT’S REGULATION Press both push bottons, which are located on handle’s joint. D HÖHENVERSTELL Drücken Sie die Druckknöpfe an den Gelenkstellen des Griffes und verändern Sie die Höhe nach Bedarf. CZ RUKOJE• Pøi souèasném stisknutí plastových tlaèítek na obou stranách rukojeti nastavte požadovanou polohu. RUS ÐÅÃÓËÈÐÎÂÀÍÈÅ ÐÓ×ÊÈ Íàæìèòå íà ôèêñàòîðû ñ îáåèõ ñòîðîí ðó÷êè è èçìåíèòå åå ïîëîæåíèå. PL TORBA Dopuszczalne obci¹¿enie torby zawieszonej na r¹czce wynosi 1,5 kg. Przekroczenie tego obci¹¿enia pogarsza stabilnoœæ wózka. GB BAG The admissible load of the bag on the pram handle is 1.5 kg. Heavier loads can upset the pram's balance. D TASCHE Die zulässige Belastung der Tasche, die am Griff aufgehängt ist, beträgt 1,5 kg. Die Überschreitung dieser Belastung verschlechtert die Stabilität des Kinderwagens. PL Unieœ podnó¿ek do góry i odbezpiecz drut blokuj¹cy. U³ó¿ podnó¿ek w wybrane po³o¿enie a nastêpnie opuœæ go i zablokuj. GB ZÁVÌSNÁ TAŠKA Maximální povolené zatížené tašky je 1 kg. Pøekroèení tohoto limitu mùže mít vliv na stabilitu koèárku a mùže dojít k poškození tašky. RUS ÑÓÌÊÀ Äîïóñòèìàÿ íàãðóçêà ñóìêè, ïîäâåøåííîé íà ðó÷êå, ñîñòàâëÿåò 1,5 êã. Ïðåâûøåíèå íàãðóçêè óõóäøàåò ñòàáèëüíîñòü êîëÿñêè. FOOTREST ADJUSTMENT Raise the footrest and release the safety bar. Place the footrest in the required position, then lower it and block. D VERSTELLUNG DER FUßSTÜTZE Heben Sie die Fußstütze nach oben und entsichern Sie den Blockadedraht. Führen Sie die Fußstütze in die gewünschte Position, lassen Sie diese anschließend herab und blockieren Sie diese. CZ NASTAVENÍ NOŽNÍ OPÌRKY Pøi polohování nožní opìrky nadzvednìte a odjistìte polohovací drát. Nastavte opìrku do požadované polohy a zajistìte polohovacím drátem. RUS ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÀ ÏÎÄÍÎÆÊÈ Ïîäíèìèòå ïîäíîæêó ââåðõ è ðàçáëîêèðóéòå áëîêèðîâî÷íûé ñòåðæåíåê. Óñòàíîâèòå ïîäíîæêó â âûáðàííîå ïîëîæåíèå, à çàòåì îïóñòèòå åå è çàáëîêèðóéòå. PL REGULACJA OPARCIA Poci¹gnij ciêgno do góry i ustaw oparcie w ¿¹danej pozycji. GB BACKREST ADJUSTMENT Pick up the tie and put up the backrest in required position. D REGULIERUNG DER RÜCKENLEHNE Um die Rückenlehne in die gewünschte Position zu bringen, muss an dem vorgesehenen Griff gezogen werden. CZ CZ REGULACJA PODNÓ¯KA NASTAVENÍ OPÌRKY ZAD Odjistìte pojistku opìrky zad a zvolte požadovanou polohu. RUS ÐÅÃÓËÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÏÈÍÊÈ Ïîòÿíèòå ââåðõ ôèêñàòîð ñçàäè ñïèíêè è óñòàíîâèòå åå â íóæíîå ïîëîæåíèå. PL BARIERKA Aby za³o¿yæ/zdj¹æ barierkê nale¿y nacisn¹æ blokady po obu stronach spacerówki i wsun¹æ lub wysun¹æ rurkê z otworów monta¿owych. PL GB GB BUMPER BAR To mount / remove the bumper bar, press the safety locks on both sides of the stroller and insert the bar into / pull the bar out of the mount-points. D SCHUTZBÜGEL Um den Schutzbügel anzubringen/abzunehmen, ist auf die Blockade auf beiden Seiten des Buggys zu drücken oder das Rohr aus den Montageöffnungen zu ziehen. CZ MADLO Pøi snímání èi nasazování madla stisknìte pojistky na obou stranách sportovní nástavby a nasuòte èi vyjmìte madélko z montážních otvorù. RUS ÏÅÐÅÃÎÐÎÄÊÀ MONTA¯ I DEMONTA¯ KÓ£ Aby za³o¿yæ/zdj¹æ ko³o nale¿y wcisn¹æ zapinki i wysun¹æ/wsun¹æ ko³o na/z osi. MOUNTING AND REMOVING THE WHEELS To mount / remove a wheel, press the clips and fit the wheel on / remove the wheel from the axle. D MONTAGE UND DEMONTAGE DER RÄDER Um ein Rad zu montieren/abzunehmen, müssen die Klemmbügel gedrückt werden. Dann kann man das Rad von der Achse nehmen bzw. aufsetzen. CZ MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL Pøi nasazení èi snímání kol stlaète souèasnì obì protilehlé pojistky støedu kola a kolo nasaïte èi vyjmìte. RUS ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ È ÑÍÿÒÈÅ ÊÎËÅÑ ×òîáû íàäåòü/ñíÿòü êîëåñà ñëåäóåò ïðèæàòü çàñòåæêè è ñíÿòü/íàäåòü êîëåñî ñ/íà îñü. ×òîáû óñòàíîâèòü/ñíÿòü ïåðåãîðîäêó ñëåäóåò ïðèæàòü áëîêèðîâêè ïî îáåèì ñòîðîíàì ïðîãóëî÷íîãî âêëàäûøà è âñòàâèòü èëè âûíóòü òðóáêó èç ìîíòàæíûõ îòâåðñòèé. PL BLOKOWANIE SKRÊTU KÓ£ W celu zablokowania skrêtu kó³ oci¹gnij dŸwigniê do góry. Aby odblokowaæ skrêt naciœnij dŸwigniê w dó³. GB BLOCKING THE WHEEL SWIVEL FUNCTION To block the wheel swivel function pull the lever upwards. To activate the swivel function, press the lever downwards. D BLOCKIERUNG DER RADDREHUNG Um ein Drehen der Räder zu verhindern, ziehen Sie den Hebel nach oben.Um diese Blockade zu entfernen, drücken Sie den Hebel nach unten. PL GB ZABRZDÌNÍ KOL Pohyb kol koèárku zajistìte zatažením brzdy smìrem nahoru. Brzdu uvolnìte zatlaèením smìrem dolù. RUS ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÎÁÐÀÙÅÍÈÿ ÊÎËÅÑ ×òîáû çàáëîêèðîâàòü ïîâîðîò êîëåñ, ïîäíèìèòå ðû÷àæîê ââåðõ. ×òîáû ðàçáëîêèðîâàòü îáðàùåíèå êîëåñ, ïîòÿíèòå ðû÷àæîê âíèç. BRAKE To brake the pram, press the brake pedal. To release the brake, lift the pedal with your foot . D BREMSE Zum Bremsen betätigen Sie das Bremspedal. Um die Bremse zu lösen, heben Sie das Pedal mit dem Fuß an. CZ CZ HAMULEC Aby zahamowaæ naciœnij peda³ hamulca. Aby zwolniæ hamulec, unieœ peda³ koñcem stopy. BRZDA Pro zabrždìní koèárku sešlápnìte polohovaè brzdy. Pøi odbrždìní zvednìte brzdu smìrem vzhùru. RUS ÒÎÐÌÎÇ ×òîáû çàòîðìîçèòü, íàæìèòå ïåäàëü òîðìîçà. ×òîáû îñâîáîäèòü òîðìîç, ïîäíèìèòå ïåäàëü íîñêîì íîãè.