uponor unipipe akku-Pressmaschine uP 75

Transkrypt

uponor unipipe akku-Pressmaschine uP 75
made by
®
A Textron Company
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Uponor Unipipe Akku-Pressmaschine UP 75
D Bedienungsanleitung
GB Instruction Manual
NL Gebruikshandleiding
F Mode d'emploi
I Manuale d‘uso
E Manual de instrucciones
FI Käyttöopas
PL Instrukcja obsługi
HU Kezelési útmutatás
SK Návod na obsluhu
SL Navodila za uporabo
CR Upute za rukovanje
ROM Instrucţiuni de utilizare
HE.7602
made by
®
A Textron Company
Inhalt / Content
D Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
GB Instruction Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Gebruikshandleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
F Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
I Manuale d‘uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
E Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
FI Käyttöopas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PL Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
HU Kezelési útmutatás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SK Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
SL Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
CR Upute za rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ROM Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2
UP 75 – 02/2008
made by
®
A Textron Company
1
5
3
4
6
1
2
8
9
UP 75 – 02/2008
7
3
made by
2
®
A Textron Company
3
4
6
4
7
UP 75 – 02/2008
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
made by
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
®
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Prüfen
Ist alles o.k.?
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
A Textron Company
Hinweise
Hinweis
Vor Frost schützen
Prüfen
Ist alles o.k.?
Gebote
Instrukcja obsługi zaciskarki akumulatorowej
PL
Hinweise
STOP
Hinweis
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Hinweis
Vor Frost schützen
Gebote
Sonstige Symbole
Spis treści
1. 2. 3. 4. kzeuge
kzeuge, die für die Handlung
ötigt werden
Wstęp
Oznakowanie
Gwarancja
Opis elektryczno-hydraulicznej zaciskarki
p
UP75
Części składowe zaciskarki
Krótki opis właściwości urządzenia
p
p
Dioda LED
Prawidłowe użytkowanie urządzenia
Eksploatacja urządzenia
p
Zastosowanie urządzenia
Instrukcja montażu
Zalecenia dotyczące serwisowania i konService
serwacji
Użytkowanie baterii i ładowarki
Service
Przechowywanie i transport
zaciskarki
Wykrywanie i usuwanie usterek
Wycofywanie z użytkowania / kasacja
narzędzia
Dane techniczne
Sonstige Symbole
Warnhinweise
Zeitdauer
Gefahr!
Druck
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Druck
Gefährliche Spannung!
Druckabfall
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Druckabfall
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
fen
lles o.k.?
5.5 5.6 6. 7. 8. weise
STOP
weis
Frost schützen
Achtung!
Sicherheitshandschuhe
Gefährliche Spannung!tragen.
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Anweisungen
Anweisungen
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Information
Hohe Temperratur!
Anwendungstipps
undNichbeachwichtige InVerbrennungsgefahr.
formationen
beachten
tung kann schwere
Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Information
Quetschgefahr!
Verweis
auf andere
DokumentatiQuetschung
möglich.
Nichbeachon/Anleitung.
tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Gebote
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Zalecenia eksploatacyjne Należy postępować ściśle z tymi zaleceniami, aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia.
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
izen
rte, Einstellungen notieren, proollieren
Warnhinweise
Achtung!
Netzstecker
ziehen.
Gefahr!
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Zalecenia bezpieczeństwa Należy postępować ściśle z tymi zaleceniami, aby uniknąć obrażeń osobistych oraz zagrożeń
środowiskowych.
Zeitdauer
Temperatur
4.1 4.2 4.3 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 Achtung!
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Symbole
STOP
Temperatur
Hinweis
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Siehe Seite ...
Seitenverweis
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Gebote
Achtung!
Netzstecker ziehen.
STOP
weis
direkter Sonneneinstrahlung
ützen
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
nhinweise
ahr!
stige Symbole
etzung/Quetschung möglich.
htbeachtung kann schwere Geperatur
dheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
dauer
herbeiführen.
e Temperratur!
brennungsgefahr. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsck
äden herbeiführen.
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsckabfall
äden herbeiführen.
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
1. Wstęp
Anweisungen
Warnhinweise
Information
Anwendungstipps und wichtige InGefahr!
formationen
beachten
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Information
Verweis auf andere DokumentatiGefährliche Spannung!
on/Anleitung.
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Przed przystąpieniem do uruchomienia
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
instrukcją
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
Hohe
Temperratur!Gewerken koorden
nachfolgenden
Verbrennungsgefahr. Nichbeachdinieren
tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Narzędzia można używać wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, zachowując przy tym ogólne zasady
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Information
Informationen bei Planer / ArchiQuetschgefahr!
tekt
einholen
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Instrukcję tą należy zachować w ciągu całego okresu
użytkowania
narzędzia.
99
Siehe Seite ...
Seitenverweis
oraz pochodzenie urządzenia. Po drugiej stronie
obudowy znajduje się etykieta, zawierająca dane
techniczne oraz numer seryjny urządzenia. Na głowicy do zaciskania znajduje się etykieta z ostrzeżeniem
o niebezpieczeństwie doznania obrażeń podczas
wykonywania operacji zaciskania.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Należy upewnić się, że:
99
- instrukcja obsługi urządzenia
jest dostępna dla
użytkownika
- użytkownik zapoznał się z instrukcją obsługi.
3. Gwarancja
W przypadku zapewnienia prawidłowego użytkowania i regularnego serwisowania urządzenia nasza
gwarancja obejmuje 24 miesięcy od daty dostawy lub
10.000 cykli zaciskania.
Siehe Seite ...
Seitenverweis
s
Gas applicati-
year!
2. Oznakowanie
Przymocowana do obudowy etykieta zawiera następujące dane: specyfikację typu, nazwę producenta
40
4.Opis elektryczno-hydraulicznej
zaciskarki UP75
4.1. Części składowe zaciskarki
Elektryczno-hydrauliczna zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym, składającym się z następujących części:
UP 75 – 02/2008
made by
®
A Textron Company
4.3.Dioda LED
Tabela 1 (patrz rysunek 1)
Pozycja Opis
Funkcja
1
Spust
Przycisk uruchamiający
proces zaciskania
2
Przycisk
powrotu
Przycisk powodujący
wciągnięcia tłoka w
przypadku pomyłki lub
zagrożenia
3
Sworzeń
Sworzeń do mocowania
szczęk do zaciskania
4
Głowica
zaciskowa
Podtrzymuje szczęki
zaciskowe
5
Obudowa
Ergonomicznie ukształtowana plastikowa obudowa z pokrywą
6
Dioda LED
Wskaźnik poziomu naładowania baterii oraz
innych funkcji urządzenia
7
Bateria
Bateria Ni-MH z możliwością wielokrotnego
ładowania
8
Ochrona dłoni
Zabezpiecza rękę
użytkownika
9
Sprężyna mocu- Utrzymuje baterię
jąca baterię
Dioda LED jest sterowana poprzez mikroprocesor.
Wyświetla informacje o bieżącym stanie baterii oraz
pracy urządzenia. Dioda jest aktywowana w następujących przypadkach:
- Gdy bateria jest wkładana do urządzenia, dioda
miga kilka razy, wskazując, że mikroprocesor przeprowadził pomyślnie autotest.
- Jeśli dioda świeci ciągle przez około 20 sekund po
zakończeniu zaciskania, oznacza to, że bateria jest
rozładowana i należy ją naładować.
- Jeśli po pewnym czasie dioda zawsze miga przez
około 20 sekund po zakończeniu zaciskania, urządzenie wymaga obsługi serwisowej i należy je jak
najszybciej wysłać do producenta.
- Jeśli wystąpi błąd podczas pracy, dioda także będzie
migała po zakończeniu zaciskania. W tym przypadku miganie oznacza odpowiedź mikroprocesora.
Jedną z możliwych przyczyn jest próba zaciśnięcia
przy rozładowanej baterii. Jeśli dioda miga nadal,
nawet po zmianie baterii, oznacza to występowanie
innego błędu lub urządzenie wymaga obsługi serwisowej. Należy je wtedy jak najszybciej wysłać do
producenta.
- Jeśli dioda świeci ciągle przez około 20 sekund po
zakończeniu zaciskania i następnie miga, oznacza
to, że urządzenie wymaga obsługi serwisowej i
bateria jest rozładowana.
4.2.Krótki opis właściwości urządzenia
- Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego powrotu, umożliwiającą automatyczny
powrót rolek napędu do położenia wyjściowego w
przypadku, gdy zostanie osiągnięta maksymalna
siła zaciskania
- Urządzenie jest wyposażone w specjalny hamulec,
zatrzymujący ruch w przód szczęk (1) przy zwolnieniu spustu.
- Urządzenie jest wyposażone w pompę z podwójnym tłokiem, charakteryzującą się szybkim ruchem
do przodu oraz wolnym ruchem w pozycji zaciskania.
- Głowica zaciskowa (4) może być płynnie obracana
w zakresie 360°, co pozwala uzyskanie lepszego
dostępu w przypadku trudno dostępnych obszarów
roboczych.
- Urządzenie UP75 jest sterowane mikroprocesorem,
który wyłącza silnik po zakończeniu zaciskania,
steruje wyświetlaniem diody LED (poziomem naładowania baterii (7)) oraz przeprowadza diagnostykę
urządzenia.
UP 75 – 02/2008
5.Prawidłowe użytkowanie urządzenia
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
poziom naładowania baterii. Rozładowanie baterii
jest wskazywane przez 20-sekundowe miganie diody
LED (6) po wykonaniu testowego zaciśnięcia (patrz
rozdział 4.3).
5.1. Eksploatacja urządzenia
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy szczęki
zaciskowe nie mają śladów uszkodzenia w obszarze
roboczym (zaciskowym). Jeśli szczęki zaciskowe pochodzą od innego producenta, należy sprawdzić, czy
mogą być stosowane z tym urządzeniem. Aby założyć
lub ściągnąć szczęki zaciskowe, należy postępować
zgodnie z instrukcjami z rysunków 2-4 oraz 5-7.
Po założeniu kształtki na rurze należy otworzyć szczęki zaciskowe, naciskając w ich tylnej części i założyć je
na kształtkę.
41
izen
rte, Einstellungen notieren, proollieren
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
kzeuge
kzeuge, die für die Handlung
fen werden
ötigt
lles o.k.?
made by
®
A Textron Company
weise
weis
Frost schützen
Gebote
weis
direkter Sonneneinstrahlung
ützen
izen
stige Symbole
rte, Einstellungen notieren, proollieren
peratur
Proces zaciskania uruchamia się poprzez naciśnięcie
STOP
spustu (1) po uprzednim zwolnieniu sworznia blokującego.
Proces zaciskania polega na zamknięciu
STOP
szczęk zaciskowych. Rolki napędowe w górnej części
tłoka zamykają szczęki.
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
kzeuge
ährlichedie
Spannung!
kzeuge,
für die Handlung
mschlag.
Nichbeachtung kann
ötigt
werden
were
weis Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
direkter
ckabfallSonneneinstrahlung
ützen
Gefahr!
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden herAchtung!
vorrufen.
Sicherheitshandschuhe tragen.
STOP
e Temperratur!
brennungsgefahr.
stige Symbole Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden
herbeiführen.
peratur
ahr!
etzung/Quetschung möglich.
htbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herck
ufen.
s
STOP
Gas applicati-
ährliche Spannung!
year!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
ckabfall
99
nhinweise
ahr!
e Temperratur!
etzung/Quetschung
möglich.
brennungsgefahr.
Nichbeachhtbeachtung
kann
schwere Geg kann schwere
Gesundheitsdheitsherbeiführen.
bzw. Sachschäden heräden
ufen.
ährliche
Spannung!
tschgefahr!
mschlag.
Nichbeachtung
kann
tschung möglich.
Nichbeachwere
Gesundheitsschäden
oder
g kann
schwere Gesundheitsherbeiführen.
äden
herbeiführen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Anweisungen
Tod herbeiführen.
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Hohe Temperratur!
Gebote
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung!
schäden herbeiführen.
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Information
Nichtbeachtung
kann
FehlfunktioVerweis auf andere
Dokumentatinen hervorrufen.
on/Anleitung.
Gebote
Uwaga
STOP
Warunkiem koniecznym szczelnego zaciśnięcia jest całkowite zakończenie procesu zaciskania, tzn. że szczęki zaciskowe zamknęły się
na swym końcu oraz na złączu T.
Achtung!
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Information
Nichtbeachtung
kann
FehlfunktioVerweis
auf andere
Dokumentatinen hervorrufen.
on/Anleitung.
Achtung!
Netzstecker
Informationziehen.
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung!
schäden herbeiführen.
Netzstecker
Informationziehen.
Warnhinweise
Arbeiten
mit Bauleitung bzw. mit
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden
herbeiführen.
dauer
nhinweise
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Uwaga
Należy upewnić się, że blokada (3) jest założona do końca i zabezpieczona.
dauer
nhinweise
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Warnhinweise
kzeuge
kzeuge, die für die Handlung
fen werden
ötigt
lles o.k.?
ahr!
weise
etzung/Quetschung möglich.
htbeachtung
kann schwere Geweis
dheits
bzw. Sachschäden herFrost
ck schützen
ufen.
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Gebote
den nachfolgenden Gewerken koorGefahr!
dinieren
Gebote
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere GeAchtung!
Achtung!
sundheits bzw. Sachschäden herWichtiger
Hinweis zur Funktion.
Sicherheitshandschuhe
tragen.
vorrufen.
Information
Nichtbeachtung kann FehlfunktioInformationen bei Planer / Archinen hervorrufen.
tekt einholen
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
Anweisungen
schwere Gesundheitsschäden oder
Achtung!
Tod herbeiführen.
Netzstecker
ziehen.
Information
Siehe Seite ...
Anwendungstipps
und wichtige InSeitenverweis
formationen beachten
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung!
schäden herbeiführen.
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. NichbeachAnweisungen
tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Information
Anwendungstipps
und wichtige
Arbeiten mit Bauleitung
bzw. mitInformationen
beachten
den
nachfolgenden
Gewerken koor-
Achtung!
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Information
Uwaga
Proces zaciskania można przerwać w dowolnym momencie poprzez zwolnienie spustu (2).
Informationen bei Planer / ArchiNotizen
tekt einholen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Anweisungen
99
Information
Siehe Seite ...
Anwendungstipps
und wichtige InSeitenverweis
Prüfen
formationen beachten
Ist alles o.k.?
Uwaga
Po zakończeniu procesu zaciskania należy
przeprowadzić dodatkową kontrolę wizualną
całkowitego zaciśnięcia się szczęk.
Information
Hinweise
Verweis auf andere
Dokumentation/Anleitung.
Hinweis
Vor Frost schützen
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koorHinweis
dinieren
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholenSonstige Symbole
Prüfen
Ist alles o.k.?
Uwaga
Jeśli proces zaciskania został przerwany,
kształtkę należy ponownie zacisnąć lub całkowicie usunąć.
dinieren
Temperatur
Information
Information
Verweis
auf andere
DokumentatiInformationen
bei Planer
/ Archion/Anleitung.
tekt einholen
e Temperratur!
kzeuge
brennungsgefahr.
Nichbeachkzeuge,
die für die
Handlung
g
kann schwere
Gesundheitsötigt werden
äden
herbeiführen.
99
s
Gas applicati-
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden herbeiführen.
year!
Hinweise
Warnhinweise
Notizen
IWerte,
HinweisEinstellungen notieren, proGefahr!
tokollieren
Vor Frost schützen
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Siehe Seite ...
Seitenverweis
Zeitdauer
Bardzo ważne jest, aby szczęki zaciskowe domknęły
się99 do końca; między szczękami nie mogą znajdować się żadne ciała obce (np. fragmenty tynku czy
p
kamieni).
Information
Siehe Seite ...
Arbeiten
mit Bauleitung bzw. mit
Seitenverweis
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Prüfen
Ist
alles o.k.?
Hinweis
Gefährliche
Spannung!
Vor direkter Sonneneinstrahlung
Stromschlag.
Nichbeachtung kann
schützen
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Druck
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Gebote
kzeuge
kzeuge, die für die Handlung
ötigt werden
Hinweise
Sonstige Symbole
Hinweis
Hohe
Temperratur!
Vor
Frost
schützen
Temperatur
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Druckabfall
W
przypadku pomyłki lubpzagrożenia, rolki napędowe
STOP
99
można
przesunąć w położenie wyjściowe, naciskając
przycisk powrotu (2, rysunek 1 pozycja B).
Achtung!
Siehe Seite ...
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Seitenverweis
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Hinweis
Quetschgefahr!
Vor
direkter Sonneneinstrahlung
Zeitdauer
Quetschung
möglich. Nichbeachschützen
tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
5.2. Zastosowanie urządzenia
Zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym do
zaciskania kształtek na rurach typu Uponor. Urządzenia nie można mocować, ponieważ nie jest zaprojektowane do pracy stacjonarnej.
Dostępne są różne szczęki i łańcuchy zaciskowe,
umożliwiające zaciskanie rur i kształtek różnych
rozmiarów. Dostępne są szczęki dla następujących
średnic zewnętrznych:
Tabela 2
Średnica
nominalna
[mm]
14
16
18
20
25
32
40
50
STOP
63
75
Gebote
Jeśli urządzenie osiągnęło maksymalną siłę nacisku,
p
rolki napędowe automatycznie powrócą w położenie
wyjściowe; można wtedy Service
otworzyć szczęki zaciskowe.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Po
50 kolejnych zaciśnięciach należy wykonać 15-minutową przerwę, aby urządzenie mogło się schłodzić.
Achtung!
Werkzeuge
Sicherheitshandschuhe tragen.
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Gebote
Anweisungen
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
STOP
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
p
Druckabfall
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
nhinweise
Anweisungen
Information
Information
Anwendungstipps und wichtige InInformationen
bei Planer / Archiformationen beachten
tekt einholen
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
42
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
ahr!
tschgefahr!
etzung/Quetschung
möglich.
tschung möglich.
htbeachtung
kann Nichbeachschwere Gegdheits
kann bzw.
schwere
GesundheitsSachschäden
heräden
ufen.herbeiführen.
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden herbeiführen.
Anweisungen
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Information
Nichtbeachtung kann FehlfunktioAnwendungstipps
nen hervorrufen. und wichtige Informationen beachten
Uwaga
Przed wymianą szczęk zaciskowych spust
p
należy zablokować przy pomocy przełącznika
blokady. Uniemożliwi to przypadkowe włączenie urządzenia.
Druck
e Temperratur!
brennungsgefahr. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden herbeiführen.
e Temperratur!
brennungsgefahr. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden herbeiführen.
Zeitdauer
Druckabfall
Information
Siehe
Seite
...
Verweis
auf andere
DokumentatiSeitenverweis
on/Anleitung.
p
Service
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Gebote
Warnhinweise
STOP
Achtung!
Wichtiger
Hinweis zur Funktion.
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Uwaga
Praca silnika elektrycznego powoduje iskrzenie, które może wywołać zapłon łatwopalnych
lub lotnych substancji.
Gefahr!
Information
Verletzung/Quetschung
möglich.
Arbeiten
mit Bauleitung bzw.
mit
Nichtbeachtung
kann
schwerekoorGeden
nachfolgenden
Gewerken
sundheits bzw. Sachschäden herdinieren
vorrufen.
Anweisungen
Achtung!
Netzstecker
Informationziehen.
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Gefährliche Spannung!
Information
Stromschlag. Nichbeachtung
kann
Informationen
bei Planer / Archischwere
Gesundheitsschäden oder
tekt
einholen
Tod herbeiführen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe
tragen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Warnhinweise
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
99
Uwaga
Urządzenie nie może pracować przy silnych
opadach atmosferycznych lub pod wodą.
Gefahr!
Hohe Seite
Temperratur!
Siehe
...
Verletzung/Quetschung
möglich.
Verbrennungsgefahr. NichbeachSeitenverweis
Nichtbeachtung
kann
schwere Getung kann schwere
Gesundheitssundheits
bzw. Sachschäden herschäden herbeiführen.
vorrufen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps
und wichtige
Arbeiten mit Bauleitung
bzw. mitInformationen
beachten
den nachfolgenden
Gewerken koordinieren
Gefährliche
Spannung!
Quetschgefahr!
Stromschlag.
Nichbeachtung
kann
Quetschung möglich.
Nichbeachschwere
Gesundheitsschäden
oder
tung kann
schwere GesundheitsTod
herbeiführen.
schäden
herbeiführen.
5.3. Instrukcja montażu
Information
Verweis
auf andere
DokumentatiInformationen
bei Planer
/ Archion/Anleitung.
tekt einholen
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Aby uzyskać prawidłowy i bezpieczny przebieg procesu zaciskania, zaciskarkę należy używać wyłącznie
99
ze szczękami zaciskowymi
zatwierdzonymi przez
Uponor.
Information
Siehe Seite ...
Arbeiten
mit Bauleitung bzw. mit
Seitenverweis
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
Service
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
99
STOP
Uwaga
Zbyt intensywna praca może spowodować
przegrzanie, a w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Temperatur
Druck
Gebote
Szczęki zaciskowe z wymienialnymi
wkładkami
Łańcuchy zaciskowe
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
ahr!
etzung/Quetschung möglich.
htbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herufen.
Szczęki zaciskowe
Achtung!
Werkzeuge
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Werkzeuge, die für die Handlung
Nichtbeachtung kann Fehlfunktiobenötigt werden
nen hervorrufen.
Sonstige Symbole
nhinweise
Szczęki
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
UP 75 – 02/2008
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
kzeuge
kzeuge, die für die Handlung
ötigt werden
nhinweise
ahr!
etzung/Quetschung möglich.
htbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung!
mschlag. Nichbeachtung kann
were Gesundheitsschäden oder
herbeiführen.
e Temperratur!
brennungsgefahr. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden herbeiführen.
tschgefahr!
tschung möglich. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsäden herbeiführen.
made by
5.4.Zalecenia dotyczące serwisowania i konserwacji
Niezawodna praca urządzenia jest uzależniona od odpowiedniej obsługi i dbałości. Ma to szczególne znaczenie przy wykonywaniu długotrwałego i bezpiecznego połączenia. Dlatego też urządzenie powinno
być regularnie konserwowane i serwisowane. Należy
zwrócić szczególną uwagę na następujące aspekty:
1. Zaciskarka powinna być czyszczona po każdym
użyciu; przed odłożeniem jej na półkę należy ją
wysuszyć.
2. W celu zagwarantowania prawidłowej pracy urządzenia należy je przesyłać corocznie do kontroli a
po 3 latach albo po kazdych 10.000 cyklach roboczych do inspekcji serwisu producenta.
3. Baterię i ładowarkę należy chronić przed wilgocią i
ciałami obcymi.
4. Połączenia śrubowe, rolki napędowe oraz ich prowadnice powinny być nieznacznie naoliwione.
5. Prawidłowe funkcjonowanie wymaga regularnych
okresowych kontroli narzędzia i szczęk zaciskowych.
6. Szczęki zaciskowe utrzymywać w czystości. Zanieczyszczenia usuwać szczotką.
W celu uniknięcia nieprawidłowego funkcjonowania
proponujemy Państwu serwis producenta obejmujący demontaż, czyszczenie, wymianę ewentualnie zużytych
części, ponowny montaż i kontrolę ostateczną.
STOP
Tylko czyste i prawidłowo funkcjonujące urządzenie
może zapewnić długotrwałe, bezpieczne i szczelne
połączenie.
Gebote
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Użytkownik może dokonać zmiany wyłącznie szczęk
zaciskowych).
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Anweisungen
Uwaga
Nie otwierać narzędzia
W przypadku uszkodzenia plomby gwarancja
traci swą ważność.
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
5.5. Użytkowanie baterii i ładowarki
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Ładowarka jest zasilana napięciem nominalnym 230 V
i częstotliwości 50 Hz. Nowe baterie należy naładować
przed użyciem. Ładowanie baterii odbywa się po podłączeniu ładowarki do gniazdka zasilającego i włożeniu99 baterii do ładowarki. Czas ładowania wynosi jedną
godzinę. Poziom naładowania baterii jest wskazywany
przez diodę LED na ładowarce.
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
UP 75 – 02/2008
Dioda świeci na zielono
Dioda świeci na czerwono
Dioda miga ®
A Textron Company
Bateria jest naładowana
Bateria jest wyładowana i
jest właśnie ładowana.
Bateria nie jest poprawnie
włożona do ładowarki lub
jest zbyt gorąca. Ładowarka sygnalizuje tą sytuację
sygnałem dźwiękowym.
Baterię należy włożyć do ładowarki w odpowiedni
sposób (zachować polaryzację). Jeśli bateria zostanie
włożona do ładowarki w prawidłowy sposób, dioda
zmieni kolor z zielonego na czerwony i zacznie się
proces ładowania. Gdy proces ładowania jest zakończony, dioda zacznie świecić na zielono i ładowarka
zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym przez około
5 sekund.
Do zasilania zaciskarki nie wolno używać baterii
suchych i akumulatorów samochodowych. Tego
typu baterii nie można także ładować przy pomocy
ładowarki.
Baterię należy naładować dopiero wtedy, gdy prędkość działania zaciskarki znacząco spadnie. Nie wolno
ładować częściowo rozładowanej baterii.
Jeśli ładuje się baterię, która była ostatnio używana
lub leżała jakiś czas na słońcu, dioda LED ładowarki
będzie migać na czerwono. Proces ładowania zostanie
rozpoczęty, gdy bateria schłodzi się.
Jeśli dioda LED ładowarki miga na czerwono i zielono
i wydawany jest sygnał dźwiękowy przez około 20
sekund, oznacza to, że nie można naładować baterii.
Możliwe przyczyny to: zabrudzone wyprowadzenia
baterii lub ładowarki, uszkodzona lub zużyta bateria.
Jeśli ładowane będą kolejno dwie baterie, pomiędzy
zakończeniem ładowania jednej i rozpoczęciem ładowania drugiej należy odczekać 15 minut.
Należy unikać wystawiania urządzenia na działanie
temperatur poniżej 0 °C i powyżej 40 °C, ponieważ ich
działanie może uszkodzić baterię lub całe urządzenie.
Optymalny zakres temperatur pracy to 15-25 °C.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie deszczu
lub śniegu. Nie wolno ładować baterii w pobliżu łatwopalnych materiałów lub gazów.
Nie należy przenosić ładowarki za kabel zasilający, ani
wkładać kabla zasilającego do gniazdka na siłę. Nie
wolno umieszczać żadnych przedmiotów w otworach
wentylacyjnych ładowarki. Baterie można ładować
jedynie ładowarką, która została dostarczona przez
producenta.
43
weis
Frost schützen
Gebote
STOP
weis
direkter Sonneneinstrahlung
ützen
made by
stige Symbole
®
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Notizen
IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Werkzeuge
Werkzeuge, die für die Handlung
benötigt werden
Prüfen
Ist alles o.k.?
A Textron Company
peratur
Warnhinweise
dauer
Gefahr!
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
ck
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
ckabfall
Hinweise
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Hinweis
Vor Frost schützen
Uwaga
Baterii nie wolno nosić w kieszeni ani w
skrzynce narzędziowej, ponieważ mogą znajdować się w nich materiały przewodzące prąd,
jak np. monety, klucze, narzędzia lub inne
metalowe przedmioty.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Hinweis
Vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen
Sonstige Symbole
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Temperatur
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Achtung!
Wichtiger Hinweis zur Funktion.
Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Poszczególne komponenty urządzenia należy zezłomować oddzielnie. W pierwszej kolejności należy usunąć olej i złożyć w przeznaczonym do tego miejscu.
Achtung!
Netzstecker ziehen.
Zeitdauer
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Druck
Wszystkie naprawy ładowarki muszą się odbywać
w
p
serwisie technicznym. Umożliwi to jej bezpieczną i
niezawodną pracę. 99
Siehe Seite ...
Seitenverweis
s
Gebote
Achtung!
Sicherheitshandschuhe tragen.
Warnhinweise
Po naładowaniu baterii, ładowarkę należy odłączyć
od sieci zasilającej. Ładowarki nie wolno rozmontowywać.
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
7. Wycofywanie z użytkowania /
kasacja narzędzia
STOP
Druckabfall
p
Gas applicati-
Uwaga
Olej hydrauliczny może spowodować zanieczyszczenie wód gruntowych. Nieodpowiednie spuszczenie oleju i jego składowanie jest
naruszeniem prawa o ochronie środowiska
naturalnego.
Gefahr!
Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Anweisungen
Information
Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Gefährliche Spannung!
Stromschlag. Nichbeachtung kann
schwere Gesundheitsschäden oder
Tod herbeiführen.
Information
Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Hohe Temperratur!
Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
5.6. Przechowywanie i transport zaciskarki
Baterię należy zezłomować w sposób określony odpowiednimi zasadami.
Po zakończeniu pracy zaciskarkę należy wyczyścić i
włożyć do walizki, którą należy dobrze zamknąć. W
walizce znajdują się: bateria, ładowarka orazService
instrukcja obsługi.
Złomowanie reszty części powinno się odbywać
zgodnie z wytycznymi Unii Europejskiej odnośnie do
środowiska naturalnego.
year!
Information
Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ...
Seitenverweis
Inspektion: alle 3 Jahre
Inspection: every 3 years
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL):
jährliche Prüfung! Each year!
6. Wykrywanie i usuwanie usterek
a. Ciągłe miganie diody LED przy końcu cyklu zaciskania Należy zmienić baterię (7). Jeśli dioda świeci
się nadal, urządzenie należy wysłać do producenta
(parz rozdział 4.3.).
b. Wycieki oleju z urządzenia Urządzenie należy wysłać do producenta. Nie należy otwierać urządzenia lub zrywać plomb.
c. Silnik nie wyłącza się, brak funkcji automatycznego
powrotu (wciągnięcia).
Należy przerwać proces zaciskania. Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk wciągnięcia (2) i w tym
samym czasie nacisnąć przycisk włączania na czas
około 10 sekund. Jeśli awaria występuje nadal,
urządzenie należy wysłać do producenta.
Information
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr!
Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
99
Z uwagi na możliwość skażenia środowiska przy kasowaniu narzędzia zaleca się korzystanie z usług wyspecjalizowanych firm. Nie gwarantuje się bezpłatnego
zwrotu starego narzędzia do producenta.
8. Dane techniczne
Waga (bez szczęk):
około 3.3 kg
Siła nacisku:
min. 32 kN
Silnik napędzający:
silnik prądu stałego z
magnesami trwałymi
Pojemność baterii:
3 Ah
Napięcie baterii:
12 V
Czas ładowania baterii: około 1 godziny; dla szybkiej
ładowarki 15 minut
Czas zaciskania:
Od 4 sekund do 7 sekund (w
zależności od średnicy rury)
Wydajność zaciskania: około 200 zaciśnięć na jedną
baterię dla rury 20 mm
Temperatura otoczenia:-20 °C do +40 °C
44
Natężenie dźwięku:
70 dB (A) w odległości 1 metra
Drgania:
< 2,5 m/s²
Wymiary:
patrz rysunek 1
UP 75 – 02/2008
by
Auf demmade
Knapp
46
D-42855
Remscheid
____________________________________________________
_____________________________________________________________________________
Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75
Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75
®
A Textron Company
(D) CE’00 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
(DK) CE’00 - Konform
Verantwortlichkeit,
daß dieses Produkt mit
folgenden
oder ansvardt at dette produ
(D) CE’00 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
(DK) CE’00 - Konformitetserklæring.
Viden
erklærer
underNormen
almindeligt
normativen
Dokumenten
übereinstimmt:
eller
normative dokum
Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer
ENeller
50144-1;
EN 292
T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T
normativen Dokumenten übereinstimmt:
normative
dokumenter:
1;
EN
50081-1;
EN
50082-2;
EN
60529;
prEN
982;
prEN
1037
1;
EN
50081-1; EN 50
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662gemäß
den50081-1;
Bestimmungen
der Richtlinien
98/37/EWG,
89/336/EWG
i henhold til bestemme
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
1; EN
EN 50082-2;
EN 60529;
prEN 982; prEN
1037
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EWG, 89/336/EWG
i henhold til bestemmelseme i direktiverne 98/37/EØF, 89/336/EØF
(GB) CE’00 - Declaration of conformity. We declare under our sole
(PL) CE’00 - Zgodnos
this product
is in conformity
with the following
odpowiedzialnosci osw
(GB) CE’00 - Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility
(PL) CE’00that
- Zgodnosc
z dyrektywami
CE. Swiadomi
standards
or
normative
documents:
responsibility that this product is in conformity with the following
odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z nastepujacymi normam
ENnastepujacymi
50144-1; EN 292
T1+2;lub
ENdokumentacja
294; EN 349; normatywna:
EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T
standards or normative documents:
normami
EN
60529;
prEN
982;
1037 EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
EN50081-1;
50144-1;EN
EN50082-2;
292 T1+2;
EN
294; EN
349;
ENprEN
60204-1;
in accordance
with EN
the regulations
of60529;
directives
98/37/EEC,
zgodnie z postanowien
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
1; EN 50081-1;
50082-2; EN
prEN
982; prEN 1037
89/336/EEC
in accordance with the regulations of directives 98/37/EEC,
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EWG, 89/336/EWG
(GR) CE’00 - �����
89/336/EEC
(F) CE’00 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule ��������� ��������
(GR) CE’00 - ������ ����������� �� �������
que ce produit est en conformité avec les normes ou
��������
������� �
(F) CE’00 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seulereponsabilité
��������� ��������. ��� �� ����� ������ �������� �� ��
documents normatifs suivants:
������ �������
reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
�������� ������� ��� �� �� ������� ��� ����������� ���
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T
documents normatifs suivants:
������
�������
50081-1;
EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50
conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC,
������� �� ���� ���
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
89/336/CEE
conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC,
������� �� ���� ����������� 98/37/EEC, 89/336/EEC
(H) CE `00 - konformi
89/336/CEE
(NL) CE’00 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons felel�sségünk tudatába
(H) CE
`00verantwoordelijk
- konformitási nyilatkozat
Mi kijelentjük
saját
voor
dat dit produkt
voldoet aan
de
vagy normatívás dokum
(NL) CE’00 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen onser alleen
felel�sségünk
tudatában,
hogy
ez
a
termék
a
következ�
szabványokkal
volgende normen of normatieve documenten:
EN 50144-1; EN 292 T
er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de
normatívás
megegyezik:
ENvagy
50144-1;
EN 292dokumentumokkal
T1+2; EN 294; EN
349; EN 60204-1; EN 28662- 1; EN 50081-1; EN 50
volgende normen of normatieve documenten:
EN
50144-1;
EN
292
T1+2;
EN
294;
EN
349;
EN
60204-1;
EN
2866250081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
98/37/EWG, 89/336/E
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
1; EN 50081-1;
50082-2;
ENde60529;
prEN98/37/EEG,
982; prEN 1037 a
overeenkomstig
de EN
bepalingen
van
richtlijnen
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
98/37/EWG, 89/336/EWG irányvonalak határozatai szerint.
89/336/EEG
(SK) CE `00 – Prehlás
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEG,
89/336/EEG
(SK) CE
`00 – Prehlásenie
o zhode. S Dichiariamo
plnou zodpovednos�ou
týmto prehlasujeme, že tento
(I) CE’00
- Dichiarazione
di conformità.
sotto la nostra
prehlasujeme,
že tento produkt vyhovuje nasledujúcim normám alebo normatívnym dokumen
responsabilità
EN 50144-1; EN 292 T
(I) CE’00 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
dokumentom:
chenormatívnym
questo prodotto
è conforme alle seguenti norme e documenti
esclusiva responsabilità
EN
50144-1;
EN
292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50
normativi:
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti
EN 50081-1;
ENT1+2;
50082-2;
EN 60529;
prEN
prENEN
1037
pod�a ustanovení smerníc 98
EN1;
50144-1;
EN 292
EN 294;
EN 349;
EN 982;
60204-1;
28662normativi:
ustanovení smerníc 98/37/EWG, 89/336/EWG
(SLO) CE’00 - Izjava o
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EEC,
izjavljamo, da je ta izd
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
(SLO) CE’00 - Izjava o skladnosti. Z izklju�no odgovornostjo
89/336/CEE
normativi:
conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EEC,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi ali
EN 50144-1; EN 292 T
89/336/CEE
normativi:
(E) CE’00 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola 1; EN 50081-1; EN 50
EN 50144-1; que
EN este
292 producto
T1+2; ENestà
294;
349; EN 60204-1;
EN 28662enEN
conformidad
con las normas
skladu z dolo�ili direkt
(E) CE’00 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra solaresponsabilidad
1; EN 50081-1;
EN 50082-2;
EN 60529; prEN 982; prEN 1037 v
normativos
siguientes:
responsabilidad que este producto està en conformidad con las normas o documentos
z dolo�ili
98/37/EGS,
ENskladu
50144-1;
EN 292direktiv
T1+2; EN
294; EN 89/336/EGS
349; EN 60204-1; EN 28662- (CZ) CE `00 – Prohláš
o documentos normativos siguientes:
50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
zodpovednost, ze tyto
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
(CZ) CEcon
`00las
– Prohlášeni
o shode.
na vlastni
de acuerdo
regulaciones
de las Prohlašujeme
directivas 98/37/EEC,
normativni listiny:
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následujici normy nebo
89/336/CEE
EN 50144-1; EN 292 T
de acuerdo con las regulaciones de las directivas 98/37/EEC,
normativni listiny:
1; EN 50081-1; EN 50
89/336/CEE
50144-1;
EN 292de
T1+2;
EN 294; EN
349; EN 60204-1;
(P) EN
CE’00
- Declaração
conformidade.
Declaramos
sob nossaEN 28662-Ve shode se smernicem
1;
EN
50081-1;
EN
50082-2;
EN
60529;
prEN
982;
prEN
1037
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
(P) CE’00 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa
Ve shode
se smernicemi
98/37/EEC, 89/336/EEC
normas
ou documentos
normativos:
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- Remscheid, den
normas ou documentos normativos:
Remscheid,
den 28.12.2005
50081-1; EN 50082-2;
EN 60529; prEN 982; prEN 1037
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN
conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/CEE
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/CEE
(S) CE’00 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att
õverenstämmer med följande normer eller normativa
_____________________________________________
(S) CE’00 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt
dokument: Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter
denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662dokument:
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EG, 89/336/EG
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EG, 89/336/EG
(FIN) CE’00 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana
(FIN) CE’00 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja
DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1,
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 50081-1, EN 50082-2, EN 60529, prEN 982, prEN 1037
ja vastaa säädoksiä 98/37/EU, 89/336/EU
EN 50081-1, EN 50082-2, EN 60529, prEN 982, prEN 1037
___________
Dipl.-Ing. Joh
ja vastaa säädoksiä 98/37/EU, 89/336/EU
(N) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at
(N) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet atdette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter:
dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662standard-dokumenter:
EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EØF, 89/336/EØF
1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EØF, 89/336/EØF
UP 75 – 02/2008
75
Uponor – Partner, Pionier und Marktführer
Der Aktionsradius von Uponor ist umfassend.
Er reicht von der Flächenheizung und -kühlung über
Trinkwasserinstallationen, Heizkörperanbindung bis
hin zu Konzepten für den Tiefbau und die Umweltund Kommunaltechnik.
Seit Gründung in Finnland im Jahre 1965 hat
Uponor mit Neuentwicklungen Maßstäbe gesetzt
und diese stetig weiterentwickelt.
Zählen Sie auch zukünftig auf unsere Leistungsfähigkeit in den drei Geschäftsfeldern Heizen/Kühlen, Installations­systeme und Infrastruktur.
Eine Neustrukturierung, die zugleich einen einzigartigen Mehrwert bedeutet – zum Vorteil unserer
Kunden.
1029050 - 02/2008 - Änderungen vorbehalten - Subject to modifications
Uponor. Simply more.
®
A Textron Company
Gustav Klauke GmbH
Auf dem Knapp 46
D-42855 Remscheid
Phone+49 (0)2191 907-167
Fax +49 (0)2191 907-251
www.klauke.textron.com
Uponor GmbH
Industriestrasse 56
97437 Hassfurt
Germany
T
F
W
E
+49 (0)9521 690-0
+49 (0)9521 690-830
www.installationssysteme.uponor.de
[email protected]

Podobne dokumenty