Ø Ø Ø Ø Ø Ø - Welch Allyn

Transkrypt

Ø Ø Ø Ø Ø Ø - Welch Allyn
PL
Jak korzystaç z termometru
Braun ThermoScan
FIN
Miten Braun ThermoScania
käytetään?
1.
Aby uzyskaç dokΠadny pomiar temperatury, nale˝y
do ka˝dego pomiaru u˝yç nowej, czystej koƒcówki
jednorazowej.
S Hur du använder
Braun ThermoScan
1.
Käytä jokaiseen mittaukseen uutta, puhdasta
suppilosuojaa varmistaaksesi tarkan
mittaustuloksen.
N Hvordan du bruker
Braun ThermoScan
1.
Använd alltid ett nytt, rent linsfilter vid varje
mätning för att erhålla korrekt avläsning.
DK
Sådan anvendes
Braun ThermoScan
1.
Sørg for at det alltid er montert et nytt, rent
linsefilter ved hver måling for å sikre en nøyaktig
registrering av temperaturen.
NL Het gebruik van de Braun
ThermoScan
1.
Brug altid et nyt, rent linsefilter før hver
temperaturmåling for at sikre et nøjagtigt resultat.
1.
Gebruik voor elke meting een nieuw, schoon
lenskapje zodat u zeker bent van een nauwkeurige temperatuurweergave.
Welch Allyn Technical Support:
Nederlands
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Polski
ThermoScan®
Ear thermometer
2.
Po naΠo˝eniu koƒcówki jednorazowej termometr
wΠàcza si´ automatycznie. Nale˝y poczekaç na
sygnaΠ gotowoÊci do pracy.
Ø
3.
Nale˝y wΠo˝yç gΠowic´ pomiarowà do ucha tak
gΠ´boko, jak to mo˝liwe, i nacisnàç przycisk Start.
2.
Termometerns slås automatiskt på när du sätter
på ett linsfilter. Vänta tills en signal talar om att
termometern är redo att användas.
2.
Lämpömittari käynnistyy automaattisesti,
kun suppilosuoja asetetaan paikalleen. Odota
vahvistusäänimerkkiä.
Ø
3.
Aseta suppilo korvakäytävään niin pitkälle
kuin mahdollista ja paina mittauksen
käynnistyspainiketta.
Ø
3.
För in mäthuvudet så långt som möjligt i hörselgången och tryck in startknappen.
2.
Så snart linsefilteret sættes på, tændes
termometeret automatisk. Vent på klarsignalet.
2.
Når linsefilteret er satt på, slås termometeret
automatisk på. Vent på klarsignalet.
Ø
3.
Skyv linsehodet så langt inn i ørekanalen som
mulig, og trykk startknappen.
Ø
3.
Før linsen så langt ind i øregangen som muligt,
og tryk på startknappen.
2.
Zodra het lenskapje is aangebracht, wordt de
thermometer automatisch ingeschakeld. Wacht
op het klaarsignaal.
Ø
5
16
28
39
50
61
REF 04000-600
Distributed by
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road,
Skaneateles Falls, NY 13153
USA
www.welchallyn.com
3.
Breng de meetkop zo ver mogelijk in de
gehoorgang in en druk op de startknop.
In Canada Imported by
Welch Allyn Canada Ltd.
160 Matheson Blvd. East, Unit 2
Mississauga, Ontario L4Z 1V4
Canada
USA Australia Canada China European Call Center France Germany Italy Japan Latin America Malaysia Netherlands Singapore South Africa Spain Sweden United Kingdom +1 800 535 6663 or
+1 315 685 4560
+61 2 9638 3000
+1 800 561 8797
+86 21 6327 9631
+353 46 90 67790
+33 155 69 58 49
+49 695 098 5132
+39 026 968 2425
+81 42 703 6084
+1 305 669 9003
+603 7875 3341
+31 202 061 360
+65 6419 8100
+27 11 777 7555
+34 917 499 357
+46 85 853 6551
+44 207 365 6780
www.welchallyn.com/support
Use only
Braun certified
4.
Je˝eli gΠowica pomiarowa byΠa podczas pomiaru
temperatury umieszczona prawidΠowo w uchu,
dΠugi sygnaΠ dêwi´kowy oznacza zakoƒczenie
pomiaru. W takim przypadku pomiar temperatury
jest na pewno dokΠadny. Wynik ukazuje si´ na
ekranie wyÊwietlacza.
Do pomiaru temperatury nast´pnej osoby pomocna
jest lampka «DokΠadna temp.». Lampka ta miga, jeÊli
podczas pomiaru gΠowica pomiarowa jest wΠo˝ona
prawidΠowo, a nast´pnie Êwieci w sposób ciàgΠy,
jeÊli wykonany pomiar jest poprawny.
4.
Jos suppilo on koko mittauksen ajan
asianmukaisesti paikallaan korvakäytävässä,
mittauksen jälkeen kuuluu pitkä merkkiääni.
Merkkiääni vahvistaa, että mittaus on luotettava.
Mittaustulos tulee näyttöön.
Jos käyttäjä mittaa toisen henkilön lämpötilaa,
hän voi käyttää apuna mittauksen merkkivaloa.
Tämä merkkivalo vilkkuu, kun suppilo on
mittauksen aikana asianmukaisesti paikallaan,
ja palaa tasaisesti, kun mittaus on onnistunut.
4.
Om mäthuvudet har varit korrekt placerat i hörselgången under hela mätperioden, bekräftar en
lång signal att mätningen är klar. Du kan då vara
säker på att temperaturen är korrekt mätt.
Resultatet visas på displayen.
Vid mätning på en annan person hjälper
«ExacTemp»-lampan till (7). Lampan blinkar när
mäthuvudet inte är korrekt placerat under
mätningen och lyser konstant när en korrekt
mätning har utförts.
4.
Hvis linsehodet holdes riktig på plass i ørekanalen
under hele målingen, signaliseres fullført måling
ved et langt lydsignal. Du kan da være sikker på
at temperaturen er målt nøyaktig. Resultatet vises
på displayet.
«ExacTemp»-kontrollampen er til hjelp når man
måler temperaturen til en annen person. Denne
lampen blinker når linsehodet er riktig plassert og
lyser uavbrutt når en korrekt måling er gjort.
4.
Hvis linsen i hele målingens varighed har været
været placeret korrekt i øregangen, bekræftes
afslutningen af målingen med et lydsignal.
Herefter kan du være sikker på, at temperaturmålingen er udført korrekt. Resultatet vises i
displayet.
Ved måling på en anden person, kan
«ExacTemp»-lyset være en hjælp. Lyset blinker,
når linsen er placeret korrekt under målingen, og
lyser konstant, når en korrekt måling har fundet
sted.
1 Chamberlain, J. M. Terndrup, T. E., New Light on Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2 Chamberlain, J. M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer; Annals of Emergency Medicine, January 1995.
4.
Als de meetkop gedurende de gehele meting
op de juiste wijze in de gehoorgang is geplaatst,
wordt het einde van de meting bevestigd met een
lang signaal. U kunt er in dat geval zeker van zijn
dat u uw temperatuur precies hebt gemeten. De
gemeten temperatuur verschijnt op het display.
Bij meting van de temperatuur van een andere
persoon is het «ExacTemp»-lampje behulpzaam.
Het lampje knippert als de positie van de
meetkop tijdens het meten correct is en blijft
continu branden nadat de meting correct is
uitgevoerd.
Manufactured by:
Kaz USA, Inc.
0297
250 Turnpike Rd.
Southborough, MA 01772
Kaz Europe SA
Place Chauderon 18
CH-1003 Lausanne,
Switzerland
This product is manufactured by Kaz USA, Inc,
under license to the ‘Braun’ trademark. ‘Braun’
is a registered trademark of Braun GmbH,
Kronberg, Germany. ThermoScan is a registered
trademark of Kaz USA, Inc.
© 2011 Kaz USA, Inc.
Nederlands/Dansk/Norsk/
Svenska/Suomi/Polski
U.0041
06JUN11
PRO 4000
probe covers
for accurate
readings
Replacement parts list
Product description
7
US/Canada
04000-200 Braun ThermoScan® PRO 4000 ear thermometer
04000-300 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station*
04000-400 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, roll stand
p
mp
1
Thermometers
xa
xacTecmTe
start
8
EMEA
04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
04000-500 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer, with security base station
Asia Pacific/Latin America
04000-200 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
UK
04000-600 Braun ThermoScan PRO 4000 ear thermometer
2
Lichaamstemperatuur
Accessories and probe covers
US/Canada
05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers)
24001-1000 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser*
24001-0000 PRO 4000 base station with rolling stand*
53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000
80199-0000 Replacement power cord for PRO 4000 base station (North America)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
4
EMEA
04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
04000-700 PRO 4000 base station and probe cover refill dispenser
53020-0000 Rechargeable battery pack for PRO 4000
80199-0001 Replacement power cord for PRO 4000 base station (MultiNational)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
9
6
b
Asia Pacific/Latin America
05075-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
05075-005 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 5,000 probe covers)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
UK
04000-800 Braun ThermoScan disposable probe covers (case of 800 probe covers)
01802-110 Welch Allyn/Braun 9600 plus calibration tester
* Available in the US only
DK
De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald
temperatuurbereik. De onderstaande tabel1 laat zien dat dit bereik
tevens afhankelijk is van de plaats van meting. Daarom kunnen
temperaturen die op verschillende plaatsen worden gemeten, zelfs
als deze op hetzelfde moment worden gemeten, niet direct met
elkaar worden vergeleken.
1
Axillair :
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Oraal1:
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Rectaal :
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
1
3
5
NL
Bovendien daalt het normale temperatuurbereik naarmate een
persoon ouder wordt. De volgende tabel laat normale temperatuurbereiken zien per leeftijdsgroep wanneer wordt gemeten met de
ThermoScan.
Normaal ThermoScan bereik per leeftijdsgroep 2 :
0 – 2 jaar
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 jaar
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 jaar
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 jaar
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Het normale temperatuurbereik varieert van persoon tot persoon en
kan worden beïnvloed door vele factoren zoals het moment van de
dag, mate van activiteit, medicijn gebruik en geslacht.
Kropstemperatur
N
Normal kropstemperatur er ikke bare et punkt, men et område.
Nedenstående tabel1 viser, at dette normalområde desuden varierer
fra sted til sted. Af samme årsag bør målinger på forskellige steder
ikke uden videre sammenlignes.
Kroppstemperatur
S
Normal kroppstemperatur er et område av temperaturer. Tabellen
nedenfor1 viser at normalområdet er avhengig av hvor temperaturen
måles. Målinger foretatt på ulike steder på kroppen bør derfor ikke
direkte sammenlignes, selv om de er tatt samtidig.
Kroppstemperatur
FIN
Normal kroppstemperatur ligger inom ett visst område.
Nedanstående tabell1 visar att det normala temperaturområdet
varierar mellan olika ställen på kroppen. Avläsningar från olika ställen
på kroppen är därför inte jämförbara.
Ruumiinlämpö
PL
Normaali ruumiinlämpö on vaihteluväli. Seuraava taulukko1 kuvaa,
miten vaihteluväli vaihtelee myös mittauspaikasta riippuen. Siksi eri
paikoista mitattuja lukemia ei voi suoraan verrata keskenään, vaikka
lukemat olisi otettu samanaikaisesti.
Axillære1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Armhule1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Armhåla1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Kainalo1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Orale :
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Oral :
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Mun :
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Suu :
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Rektalel1:
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
Rektal1:
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
Ändtar1:
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
Peräaukko1:
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
1
1
En persons normaltemperaturområde har tendens til at falde med
alderen. Nedenstående tabel viser normaltemperaturområder for
ThermoScan fordelt på aldersgrupper.
En persons normale temperaturområde har en tendens til å synke
med alderen. Tabellen nedenfor viser normale ThermoScan
temperaturområder etter alder.
Normale ThermoScan temperaturområder fordelt på aldersgrupper2 :
Normale ThermoScan temperaturområder2 :
0 – 2 år
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 år
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 år
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 år
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Normaltemperaturområdet varierer fra person til person og kan være
påvirket af mange faktorer så som tidspunkt, aktivitetsniveau,
medicin og køn.
0 – 2 år
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 år
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 år
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 år
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
1
Dessutom, tenderar en människas temperatur att sjunka med åldern.
Följande tabell visar normala ThermoScan temperaturer efter ålder.
Normala ThermoScan temperaturområden2 :
0 – 2 år
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 år
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 år
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 år
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
1
Lisäksi, ihmisen normaali ruumiinlämpö yleensä laskee iän myötä.
Seuraava taulukko näyttää, miten ThermoScanilla mitatut lukemat
vaihtelevat iän mukaan.
Normaali ThermoScanilla mitattu vaihteluväli 2 :
0 – 2 vuotta
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
Temperatura ciaΠa
Normalna temperatura ciaΠa mieÊci si´ w okreÊlonym zakresie. Z poni˝szej
tabeli1 wynika, ˝e zakres normalnej temperatury jest ró˝ny w zale˝noÊci od
metody pomiaru. Dlatego pomiarów dokonanych w ró˝nych miejscach nie
mo˝na ze sobà bezpoÊrednio porównywaç nawet wtedy, gdy dokonano
ich jednoczeÊnie.
Pacha1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Usta1:
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Odbytl1:
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
Normalna temperatura ciaΠa zmniejsza si´ równie˝ z wiekiem
czΠowieka. W tabeli poni˝ej przedstawiono zakresy normalnej
temperatury mierzonej termometrem ThermoScan dla ró˝nych
grup wiekowych:
Zakresy normalnej temperatury mierzonej termometrem
ThermoScan dla ró˝nych grup wiekowych2:
3 – 10 vuotta
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
0 – 2 lata
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
11 – 65 vuotta
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
3 – 10 lata
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
> 65 vuotta
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
11 – 65 lata
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 lata
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Normalområdet varierer fra person til person og kan påvirkes av
mange faktorer som; tid på dagen, aktivitetsnivå, medisiner og kjønn.
Det normala temperaturområdet varierar från person till person och
kan påverkas av en mängd faktorer som tid på dygnet, aktivitetsnivå,
medicinering och kön.
Normaali vaihteluväli on lisäksi yksilöllinen ja siihen vaikuttaa monta
tekijää kuten vuorokaudenaika, aktiviteettitaso, lääkitys ja sukupuoli.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Zakres normalnej temperatury mo˝e byç ró˝ny dla ró˝nych osób i zale˝y od
wielu czynników, na przykΠad pΠci, pory dnia, poziomu aktywnoÊci lub
przyjmowanych lekarstw.
Patent numbers
a
p
start
ExacTem
10
US 6,022,140; 6,149,298; 6,203,194; 6,626,835; 6,694,174; 7,014,358; D460,006
AU 2002250974
CH 0 966 660; 1 664 693
CN CN1168963; CN1287267; CN1491350; CN3231233
DE 1 333 259; 0 966 660; 1 166 067; 1 664 693; 40101997-0001
ES 0 966 660; 1 664 693
EP: 1 042 656; 1 333 259; 1 081 475; 1 664 693
FR 0 966 660; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693
GB 0 966 660; 1 042 656; 1 081 475; 1 166 067; 1 664 693; 2 104 340
HK HK1024053; HK1042550; HK1062043; HK1196918
JP 4052945; 4619499; D1144805
KR 10-0507716; 10-628283; 10-626189; 10-883150
NL 1 166 067; 1 664 693
TR 1 664 693
TW 410272; 470849; 496951; 532862
Other patents pending
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
De Braun ThermoScan thermometer is met zorg ontwikkeld voor een
nauwkeurige, veilige en snelle temperatuuropname in het oor.
De thermometer is zo ontworpen dat hij niet te ver in de gehoorgang
kan worden ingebracht; het trommelvlies kan dus niet worden
beschadigd.
Nederlands
Echter, zoals met iedere thermometer, is een goede techniek
belangrijk voor het verkrijgen van een nauwkeurige meting.
Lees daarom vóór het gebruik van de oorthermometer de
gebruiksaanwijzing aandachtig en grondig door.
Belangrijk
• Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen
(onder – 20 ºC / – 4 °F of boven 50 ºC / 122 °F) of zeer hoge
vochtigheid (> 95 % relatieve vochtigheid).
• Voor het verkrijgen van nauwkeurige metingen dient de lens van de
sonde altijd schoon, droog en onbeschadigd te zijn.
Ter bescherming van de lenssonde moet de thermometer altijd in
de houder worden geplaatst wanneer deze wordt vervoerd of niet
wordt gebruikt.
• De thermometer mag alleen worden gebruikt met echte Braun
ThermoScan lenskapjes (PC 20).
• Breng voordat u de temperatuur opneemt altijd een nieuw, schoon
lenskapje aan om onnauwkeurige metingen te voorkomen.
Hoe werkt de Braun ThermoScan?
De Braun Pro 4000-technologie leest de infrarode energie die door het
trommelvlies en het omgevende weefsel wordt uitgestraald; op deze
manier wordt de temperatuur van de patiënt bepaald.
Om grote temperatuurverschillen te voorkomen, wordt de sonde
verwarmd tot een temperatuur die ongeveer overeenkomt met die van
het menselijk lichaam. Nadat de Braun ThermoScan in de gehoorgang
is geplaatst, wordt doorlopend de infraroodstraling gecontroleerd,
totdat wordt vastgesteld dat de temperatuur overeenstemt en een
nauwkeurige meting kan worden uitgevoerd. De thermometer geeft
een klinisch nauwkeurige temperatuur weer die gelijkwaardig is aan de
orale temperatuur en die in klinische onderzoeken is gevalideerd door
de IR-metingen te vergelijken met de orale waarden van patiënten van
verschillende leeftijden met en zonder koorts.
Waarom temperaturen in het oor?
Klinische studies hebben aangetoond dat het oor een uitstekende
plaats is om de temperatuur te meten. De in het oor opgenomen
temperatuur geeft namelijk de «kern» of interne temperatuur van het
lichaam weer. De lichaamstemperatuur wordt gereguleerd door de
hypothalamus, die dezelfde bloedvoorziening heeft als het trommelvlies. Hierdoor worden veranderingen in de interne lichaamstemperatuur eerder gemeten bij het trommelvlies dan op andere plaatsen,
zoals in het rectum, de mond of onder de arm. Voordelen van het
temperaturen in het oor ten op zichte van traditionele plaatsen van
meting:
5
Lichaamstemperatuur
De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuurbereik. De onderstaande tabel laat zien dat dit bereik tevens
afhankelijk is van de plaats van meting. Daarom kunnen temperaturen
die op verschillende plaatsen worden gemeten, zelfs als deze op
hetzelfde moment worden gemeten, niet direct met elkaar worden
vergeleken.
Normaal bereik per plaats van meting:
Axillair1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Oraal1:
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
Rectaal1:
ThermoScan :
2
Normaal ThermoScan bereik per leeftijdsgroep:
0 – 2 jaar
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 jaar
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 jaar
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 jaar
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Het normale temperatuurbereik varieert van persoon tot persoon en
kan worden beïnvloed door vele factoren zoals het moment van de
dag, mate van activiteit, medicijn gebruik en geslacht.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
6
  1. Lenskapje
  2. Sonde
  3. Lenskapdetector/automatisch «on»
  4. Knop voor verwijderen van lenskapje
  5. LCD-display
  6. « »-knop (inschakelen/geheugenfunctie)
  7. «ExacTemp»-lampje
  8. Startknop
  9. Batterijdeksel
10. Houder
Het gebruik van de Braun ThermoScan
1.
Gebruik voor elke meting een nieuw, schoon
lenskapje zodat u zeker bent van een nauwkeurige
temperatuurweergave.
start
2.
Zodra het lenskapje is aangebracht, wordt de
thermometer automatisch ingeschakeld. Wacht op
het klaar-signaal.
3.
Breng de meetkop zo ver mogelijk in de gehoorgang
in en druk op de startknop (8).
en
n
ca
oS
erm
Th
• Bovendien daalt het normale temperatuurbereik naarmate een
persoon ouder wordt. De volgende tabel laat normale temperatuurbereiken zien per leeftijdsgroep wanneer wordt gemeten met
de ThermoScan.
Productbeschrijving
Exac
T
• Axillaire temperatuurmetingen geven de huidtemperatuur weer.
Deze geeft mogelijk niet de interne lichaamstemperatuur weer.
• Rectaal gemeten temperaturen blijven (in tijd) vaak significant
achter bij veranderingen in interne lichaamstemperatuur, vooral als
de lichaamstemperatuur snel verandert.
• Oraal gemeten temperaturen worden beinvloed door eten, drinken,
het plaatsen van de thermometer, ademen door de mond of het niet
in staat zijn van de persoon de mond helemaal te sluiten.
Als de meetkop gedurende de gehele meting op de
juiste wijze in de gehoorgang is geplaatst, wordt het
einde van de meting bevestigd met een lang signaal.
U kunt er in dat geval zeker van zijn dat u uw temperatuur precies hebt gemeten. De gemeten temperatuur verschijnt op het display.
Bij meting van de temperatuur van een andere
persoon is het «ExacTemp»-lampje (7) behulpzaam.
Het lampje knippert als de positie van de meetkop
tijdens het meten correct is en blijft continu branden
nadat de meting correct is uitgevoerd.
rt
sta
4.
Als de meetkop niet correct in de gehoorgang is
ingebracht of tijdens het meten wordt bewogen,
dan klinkt een reeks korte signalen, gaat het
«ExacTemp»-lampje uit en verschijnt op het display
de foutmelding («POS» = positiefout).
7
5.
Bij de volgende meting verwijdert u het gebruikte lenskapje (druk op de
knop voor het verwijderen van het lenskapje (4)) en plaatst u een nieuw,
schoon exemplaar. Wacht op het klaar-signaal. Breng de meetkop zo ver
mogelijk in de gehoorgang in en druk op de startknop.
De Braun ThermoScan thermometer wordt automatisch uitgeschakeld wanneer het toestel 60 seconden niet is gebruikt. U
kunt de thermometer ook uitschakelen door de « »-knop ten minste 3 seconden ingedrukt te houden. In het
display verschijnt kortstondig knipperend «OFF» en brandt na het loslaten van de toets
permanent.
Tips voor het opnemen van de temperatuur
• Het komt voor dat de opgenomen temperatuur
in het rechteroor iets verschilt van die in het linkeroor. Neem daarom
altijd de temperatuur
op in hetzelfde oor.
• Voor een nauwkeurige temperatuurweergave mag het oor niet verstopt
zijn of een aanzienlijke hoeveelheid oorsmeer bevatten.
• Externe factoren kunnen de temperatuur beïnvloeden, ook in het geval
wanneer iemand:
– op één van beiden oren heeft gelegen
– bedekte oren heeft
– is bloot gesteld aan hele hete of erg koude temperaturen, of
– pas heeft gezwommen of gedoucht.
Zorg ervoor dat de betreffende persoon zich niet meer in de
bovengenoemde situatie bevindt en wacht 20 minuten alvorens de
temperatuur op te nemen.
• Indien van toepassing dient men een gehoorapparaat of oordoppen te verwijderen en
20 minuten te wachten voordat de temperatuur kan worden opgenomen.
• Wanneer voorgeschreven oordruppels of andere medicijnen voor het oor
in de gehoorgang zijn gedaan, dient de temperatuur in het andere oor te
worden opgenomen.
Geheugenfunctie
De laatste temperatuur die is opgenomen voordat de Braun ThermoScan
wordt uitgeschakeld, wordt in het geheugen opgeslagen en wordt
automatisch gedurende één seconde weergegeven op het moment dat de
thermometer weer wordt ingeschakeld. Om de opgeslagen meting
gedurende maximaal 60 seconden weer te geven, moet opnieuw op de «
»-knop worden gedrukt. De geheugenmodus wordt automatisch verlaten
wanneer de « »-knop opnieuw wordt ingedrukt. Een waarde uit het
geheugen wordt op het LCD aangegeven met «MEM».
De temperatuurschaal wijzigen
Uw Braun ThermoScan wordt verzonden met een
standaard geactiveerde temperatuurschaal. Als u de
temperatuurschaal wilt wijzigen naar graden
Fahrenheit (°F), volgt u de onderstaande procedure.
Controleer of de thermometer uitstaat.
Druk op de « »-knop en houd deze ingedrukt.
Na circa drie seconden wordt de volgende reeks
weergegeven: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
Laat de « »-knop los als de gewenste schaal wordt
weergegeven De nieuwe instelling wordt bevestigd
met een kort signaal, waarna de thermometer
automatisch wordt uitgeschakeld. Wanneer de
thermometer opnieuw wordt ingeschakeld, worden
alle temperaturen in de geselecteerde schaal
weergegeven tot bovengenoemde procedure wordt
herhaald.
...
...
Basisstation voor opslag en opladen,
met diefstalbeveiliging (optioneel)
Voor de Braun Pro 4000 is aanvullend een basisstation leverbaar. Neem voor nadere informatie
contact op met de afdeling Klantenservice van Welch
Allyn (zie binnenkant omslag). Het basisstation is
voorzien van een elektronische, zelf in te stellen
diefstalbeveiliging, waarmee de thermometer
automatisch wordt opge-laden (uitsluitend als de
bijbehorende batterijset wordt gebruikt). Het
basisstation biedt een praktische opslagmogelijkheid
en kan ook aan de wand worden gemonteerd. De
diefstalbeveiliging gaat uit van het principe dat de
thermometer binnen een ingesteld tijdsbestek moet
worden teruggeplaatst in het basis-station. Gebeurt
dit niet, dan worden de functies geblokkeerd.
Bij levering is de diefstalbeveiliging nog niet geactiveerd.
Als de diefstalbeveiliging is geactiveerd, maar de
thermometer niet direct wordt gebruikt om de
temperatuur op te nemen (stand-by modus), wordt
er weergegeven hoeveel tijd er resteert voordat de
thermometerfuncties worden geblokkeerd. In de
gebruiksaanwijzing van het basisstation leest u hoe
u de diefstalbeveiliging kunt inschakelen.
Wanneer op het LCD-display de tekst «RET»
verschijnt (zonder batterijsymbool), is de gebruikstijd
verstreken en moet de thermometer worden
teruggeplaatst in het basisstation om de blokkade
8
9
ongedaan te maken. Als de diefstalbeveiliging niet is geactiveerd,
wordt de tekst «OFF» weergegeven op het LCD-display zolang de
thermometer zich in de stand-bymodus bevindt.
Oplossen van problemen
Foutmelding
Situatie
Oplossing
Er is geen lenskapje
aangebracht.
Breng een nieuw, schoon
lenskapje aan.
De infraroodmonitor kan geen
evenwichtige temperatuur
vaststellen en staat geen meting
toe.
Maak het display leeg door het
lenskapje te veranderen.
Onderhoud en reiniging
Braun ThermoScan lenskapjes zijn bedoeld voor eenmalig gebruik!
Om zeker te zijn van een nauwkeurige meting dient u voor de Pro 4000
thermometer altijd verwisselbare Braun ThermoScan lenskapjes te
gebruiken. Een beschadigd, geperforeerd of vuil lenskapje kan resulteren in een onnauwkeurige meting. Bovendien kan de nauwkeurigheid
van de meting worden beïnvloed door een beschadiging aan de lens
van de sonde of door vuil of oorsmeer op de lens van de sonde.
Lens van sonde
Om absolute nauwkeurigheid te garanderen, is het zeer belangrijk dat
deze lens schoon, droog en onbeschadigd blijft. Vingerafdrukken,
oorsmeer, stof en ander vuil verminderen de doorzichtigheid van
de lens en resulteren in een lagere temperatuurweergave. Als de
thermometer per ongeluk zonder lenskapje in het oor wordt gebruikt,
dan moet de lens onmiddellijk worden schoongemaakt. Bovendien
mag de lens en/of de sonde nooit veranderd, aangepast of opnieuw
geïnstalleerd worden.
Deze veranderingen tasten de nauwkeurigheid en de meetinstelling
van de thermometer aan.
Om de lens te reinigen wrijft u zachtjes over het oppervlak met een
wattenstaafje, bevochtigd met alcohol. Wrijf de lens vervolgens
onmiddellijk droog met een schoon wattenstaafje. Na het reinigen
minstens 5 minuten laten drogen voordat u weer temperaturen
opneemt. Controleer of de lens van de sonde schoon en droog is.
Vermijd aanraking van de lens, behalve wanneer het dient te worden
gereinigd. Bij beschadiging van de lens dient u de thermometer naar
Welch Allyn te sturen voor controle.
NB: Gebruik alleen isopropylalcohol om het venster van de sonde
schoon te maken.
Thermometer
Gebruik een zachte doek die licht is bevochtigd met isopropylalcohol
om het weergavevenster en de buitenkant van de thermometer schoon
te maken. Reinig de thermometer en de sonde wanneer nodig met een
70% isopropylalcoholoplossing of een 10% bleekwateroplossing of
een niet-vlekkend desinfecterend middel zoals CaviCide® of een
daaraan gelijkwaardig product. Gebruik geen schuurmiddelen. Dompel
de thermometer nooit onder in water of in een andere vloeistof. Bewaar
de thermometer en sondekapjes op een droge plaats (de thermometer
is niet beschermd tegen indringing van water), vrij van stof en vuil en uit
de buurt van direct zonlicht. De omgevingstemperatuur op de
opslagplaats moet redelijk constant zijn binnen het bereik van 10 °C tot
40 °C (50 °F tot 104 °F).
10
(knipperend)
POS = positiefout
Let erop dat de sonde correct is
geplaatst en niet wordt bewogen.
De omgevingstemperatuur ligt
buiten de toegestane bedrijfstemperatuur (10 tot 40 °C of
50 tot 104 °F) of vertoont grote
schommelingen.
Laat de thermometer gedurende
30 minuten acclimatiseren in een
ruimte met een temperatuur van
10 tot 40°C of 50 tot 104°F.
De opgenomen temperatuur ligt
niet binnen het temperatuurbereik van het menselijk lichaam
(34 tot 42,2 °C of 93,2 tot 108 °F).
Controleer of een nieuw, schoon
lenskapje is aangebracht en zorg
ervoor dat de thermometer correct
in het oor wordt geplaatst.
Neem vervolgens nogmaals de
temperatuur op.
HI wordt weergegeven wanneer
de temperatuur hoger is dan
42,2 °C
LO wordt weergegeven wanneer
de temperatuur lager is dan 20
°C
Systeemfout
Wacht totdat het toestel na
1 minuut wordt uitgeschakeld en
schakel het vervolgens opnieuw
in.
Als de fout niet is verholpen,
... verwijdert u de batterijen en
plaatst u deze opnieuw.
Als deze maatregelen het
probleem niet oplossen,
... stuurt u de thermometer op
naar de afdeling Klantenservice
van Welch Allyn.
11
Oplossen van problemen
Foutmelding
Situatie
Oplossing
De batterijen zijn bijna leeg, maar
de metingen kunnen nog worden
uitgevoerd.
Plaats nieuwe batterijen.
nauwkeurigheid van het product die in het kader van de van toepassing zijnde wetten,
voorschriften of regelgeving waar het product wordt gebruikt, vereist zijn.
Het LOT-nummer op de voorzijde van het product bevat de productiedatum. De eerste drie
cijfers staan voor het dagnummer van het productiejaar. De middelste twee cijfers zijn het
fabricagejaar. De laatste zes cijfers vormen het serienummer van het product.
Een voorbeeld: LOT 27710 – dit product is vervaardigd op de 277e dag van het jaar 2010.
Productspecificaties
Temperatuurbereik op het display:
De batterijen zijn te leeg om
correcte metingen te kunnen
uitvoeren.
Wilt u een andere vraag stellen?
Plaats nieuwe batterijen.
Neem contact op met de afdeling
Klantenservice van Welch Allyn
(zie pagina 2).
functioneren van thermometer:
10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Display resolutie:
0,1 °C or °F
Nauwkeurigheid:
± 0,2 °C (35,5 – 42 °C) (95,9 – 107,6 °F)
± 0,3 °C (buiten dit bereik)
Klinische herhaalbaarheid:
± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Bereik voor langetermijnopslag
Vervangen van de batterijen
De thermometer is voorzien van twee AA-batterijen van 1,5 volt (LR 6).
Voor optimale prestaties bevelen wij Duracell®-alkalinebatterijen aan.
Plaats nieuwe batterijen wanneer het batterijsymbool verschijnt op het
display.
Om het milieu
te beschermen,
moet u lege
batterijen volgens
de nationale of
plaatselijke
voorschriften
weggooien.
Om het batterijvak te openen, drukt u zoals afgebeeld met een pen of
ander puntig object op de knop op het klepje, terwijl u de klep optilt.
Verwijder de batterijen en vervang ze door nieuwe batterijen; zorg dat
de polen juist georiënteerd zijn. Schuif het batterijklepje terug, totdat
het op zijn plaats klikt.
Temperatuur: Vochtigheid: Schokken: Meetduur: Automatische «uitschakeling»: Levensduur batterij: Batterijtype: Afmetingen thermometer: –20 °C tot 50 °C (–4 °F tot 122 °F)
95% niet-condenserend
kan val tot 1 meter weerstaan
aanvankelijke opstarttijd: 3–4 seconden
Meetduur: 2-3 seconden
60 seconden
6 maanden/1000 metingen
2 x MN 1500 of 1,5 V AA (LR6)
152 mm x 44 mm x 33 mm
Gewicht thermometer: 100 g zonder batterijen
Deze infrarode thermometer voldoet aan de vereisten van ASTM Standard E 1965-98 (voor het
thermometersysteem [thermometer met sondekapje]). Volledige verantwoordelijkheid voor de conformering
van het product aan de standaard wordt aanvaard door Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA
01772, VS.
Ijken
12
20 – 42,2 °C (68 – 108 °F)
Omgevingstemperatuur voor goed De thermometer wordt aanvankelijk ten tijde van de vervaardiging
gekalibreerd. Periodieke kalibratie is overbodig als u de thermometer
volgens de gebruiksaanwijzing gebruikt. Welch Allyn raadt u echter
aan de kalibratie jaarlijks of wanneer u twijfelt aan de nauwkeurigheid
van de thermometer te controleren. De procedures waarmee de
kalibratie kan worden gecontroleerd, worden beschreven in de
handleiding met de gebruiksaanwijzing voor de 9600 Plus
kalibratietester (REF 01802-110).
Bovengenoemde aanbevelingen zijn geen vervanging van wettelijke
vereisten. De gebruiker moet zich altijd aan de wettelijke voorschriften
houden met betrekking tot de controle van de metingen, functies en
De nauwkeurigheidsvereiste van het ASTM-laboratorium in het weergavebereik van 36 °C tot 39 °C is voor
infrarode thermometers ± 0,2 °C, terwijl voor kwik-in-glas en elektronische thermometers deze vereiste
volgens de ASTM-standaard E 667-86 en E 1112-86 ± 0,1 °C is.
Een klinisch overzicht is op aanvraag beschikbaar
Dit produkt voldoet aan de volgende standaarden:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medical electrical equipment» –
Deel 1: Algemene veiligheidsvoorschriften
DIN EN 12470-5: 2003 «Klinische thermometers» –
Deel 5: Prestatie van infrarode oorthermometers (met maximum apparaat)
13
Dit product voldoet aan de voorschriften volgens de EG richtlijn 93/42/EEC
(Medical Device Directive).
0297
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het
gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D
UNIT 5 38 SOUTH STREET
R Y D A L M E R E , N S W 2 116
AUSTRALIA
Type BF
uitrusting.
van Kaz is beïnvloed, of een product dat aan misbruik, verwaarlozing of ongelukken is
blootgesteld, of waarvan het serie- of partijnummer is veranderd, uitgewist of verwijderd, of op
een ander manier is gebruikt dan volgens de aanwijzingen van Kaz. IN GEEN GEVAL ZAL DE
AANSPRAKELIJKHEID VAN KAZ DE OORSPRONKELIJKE PRODUCTPRIJS
OVERSCHRIJDEN.
Deze garantie vervangt alle andere garanties, uitdrukkelijk of impliciet, en alle andere
verplichtingen of aansprakelijkheden van Kaz en Kaz aanvaardt geen aansprakelijkheid en
machtigt geen enkele vertegenwoordiger of andere persoon om aansprakelijkheid te
aanvaarden voor Kaz in verband met de verkoop van haar producten.
IN ZOVERRE ALS TOEGESTAAN BIJ DE WET VERWERPT KAZ ALLE WETTELIJKE EN
IMPLICIETE GARANTIES WAARONDER, MAAR NIET BEPERKT TOT ENIGE GARANTIE TEN
AANZIEN VAN DE VERKOOPBAARHEID OF DE GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.
Apparatuur met ingebouwde voeding.
Continubedrijf.
Niet beschermd tegen de indringing van water.
Onderhoud
De Braun ThermoScan-thermometer heeft een beperkte driejarige garantie. Als tijdens of na de
garantieperiode onderhoud nodig is, moet u contact opnemen met Welch Allyn op een van de
locaties die aan de binnenkant van de omslag staan vermeld, zodat u een
retourautorisatienummer en verzendadres kunt krijgen. Verpak de thermometer voorzichtig in de
oorspronkelijke verpakking of andere veilige verpakking om beschadiging tijdens het vervoer te
voorkomen. Voeg de oorspronkelijke kassabon met de datum van aankoop, een beschrijving van
het probleem, uw autorisatienummer en uw retrouradres bij. Verstuur de Braun ThermoScanthermometer gefrankeerd en verzekerd. NB: Het verzendadres wisselt per land. Als u vragen
hebt over de werking van de Braun ThermoScan-thermometer kunt u contact opnemen met
Welch Allyn op een van nummers die aan de binnenkant van de omslag staan vermeld.
Beperkte driejarige garantie van de fabrikant
Voor model PRO 4000
Kaz garandeert dat het PRO 4000-instrument bij normaal gebruik en onderhoud vrij is van
materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van drie jaar vanaf de leveringsdatum aan
de eerste professionele gebruiker die het instrument koopt.
Deze garantie geldt niet voor de batterijen, schade aan de sondelens of schade aan het
instrument veroorzaakt door misbruik, verwaarlozing of ongelukken en geldt alleen voor de
eerste koper van het product. Bovendien komt deze garantie te vervallen als de thermometer
wordt gebruikt met andere dan de echte Braun ThermoScan®-sondekapjes.
Kaz verzorgt het onderhoud of vervanging van de thermometer in overeenstemming met de
garantievoorwaarden. Verlies of schade tijdens de retourzending aan Kaz is de aansprakelijkheid
van de koper. Kaz behoudt zich het recht voor om een niet-conformerend product te vervangen
met het meest vergelijkbare product dat op dat moment beschikbaar is. Dit product heeft een
minimale verwachte gebruiksduur van vijf jaar.
IN GEEN GEVAL ZAL KAZ AANSPRAKELIJK ZIJN VOOR ENIGE SPECIALE, INCIDENTELE,
INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE IN VERBAND MET DE AANKOOP OF HET GEBRUIK VAN
EEN PRODUCT. Deze garantie geldt niet voor, en Kaz is niet verantwoordelijk voor enig verlies
dat voorvloeit uit de aankoop of het gebruik van een product waaraan door iemand anders
onderhoud is gepleegd dan door een door Kaz geautoriseerde onderhoudsvertegenwoordiger of
dat op enige wijze is gewijzigd waardoor de stabiliteit of betrouwbaarheid ervan naar de mening
14
15
Dansk
Braun ThermoScan termometret er skabt med henblik på at give
nøjagtige, sikre og hurtige kropstemperaturmålinger i øret. Termometrets
udformning hindrer det i at kunne føres for langt ind i øregangen og
forvolde skade på trommehinden.
Som ved brug af ethvert andet termometer er det af største
vigtighed, at den korrekte teknik anvendes, så man sikrer nøjagtige
temperaturmålinger. Vi anbefaler derfor, at du læser hele denne
brugsanvisning grundigt igennem.
Vigtigt
• Udsæt ikke termometret for ekstreme temperaturer
(under – 20 °C / – 4 °F eller over 50 °C / 122 °F) eller overdreven
fugtighed (> 95 % RH).
• For at sikre korrekte målinger skal linsen holdes ren, tør og intakt. For
at beskytte linsen bør termometret altid opbevares i hylstret under
transport og når det ikke anvendes.
• Dette termometer må kun bruges med originale Braun ThermoScan
linsefiltre (PC 20).
• For at undgå unøjagtige målinger skal der altid anvendes et nyt, rent
linsefilter for hver temperaturmåling.
Hvordan fungerer Braun ThermoScan?
Fordele ved at måle temperaturen i øret sammenlignet med andre
steder:
• Axillære (armhule) temperaturer måler kun hudtemperaturen og er
derfor ikke en pålidelig indikator af den indre kropstemperatur.
• Rektale (ende) temperaturer er ofte forsinkede i forhold til den indre
kropstemperatur, specielt hvis temperaturen skifter hurtigt.
• Orale temperaturmålinger påvirkes af det, du spiser og drikker, samt
af din vejrtrækning.
Kropstemperatur
Normal kropstemperatur er ikke bare et punkt, men et område.
Nedenstående tabel viser, at dette normalområde desuden varierer fra
sted til sted. Af samme årsag bør målinger på forskellige steder ikke
uden videre sammenlignes.
Normalområde efter sted:
Axillære1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Orale :
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Rektale1:
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
1
Braun Pro 4000-teknologien aflæser den infrarøde energi, som afgives
af trommehinden og omkringliggende væv, med henblik på at fastslå
patientens temperatur.
For at undgå store temperaturforskelle opvarmes linsen til en temperatur, der ligger i nærheden af menneskets legemstemperatur.
Når Braun ThermoScan anbringes i øregangen, overvåger det
kontinuerligt den infrarøde stråling, indtil der kan fastslås en temperaturoverensstemmelse, og der kan gennemføres en nøjagtig måling.
Termometret viser en klinisk nøjagtig temperatur (svarende til hvis
temperaturen var blevet målt oralt), som er blevet valideret i kliniske
undersøgelser ved at sammenligne infrarøde målinger med orale
målinger fra afebrile og febrile patienter af forskellig alder.
• En persons normaltemperaturområde har tendens til at falde med
alderen. Nedenstående tabel viser normaltemperaturområder for
ThermoScan fordelt på aldersgrupper.
Hvorfor måle i øret?
Normaltemperaturområdet varierer fra person til person og kan være
påvirket af mange faktorer så som tidspunkt, aktivitetsniveau, medicin
og køn.
Kliniske undersøgelser har vist, at øret er særdeles velegnet til
temperaturmålinger, fordi temperaturer taget i øret afspejler kroppens
indre temperatur. Kropstemperaturen reguleres af hypothalamus, som
deler blodtilførsel med trommehinden. Ændringer i kropstemperaturen
kan normalt måles hurtigere i øregangen end andre steder som f.eks.
endetarmen, munden eller under armene.
Normale ThermoScan temperaturområder fordelt på
aldersgrupper:
0 – 2 år
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 år
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 år
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 år
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
16
17
Produktbeskrivelse
  1. Linsefilter
  2. Linse
  3. Linsefilter føler/automatik «on»
  4. Linsefilter ejektor
  5. LCD-display
  6. « »-knap (Tænd-/hukommelsesfunktion)
  7. «ExacTemp»-lys
  8. Start-knap
  9. Batteriklap
10. Beskyttelsesetui
Sådan anvendes Braun ThermoScan
1.
Brug altid et nyt, rent linsefilter før hver temperaturmåling for at sikre et nøjagtigt resultat.
start
Exac
T
2.
Så snart linsefilteret sættes på, tændes termometeret
automatisk. Vent på klarsignalet.
3.
Før linsen så langt ind i øregangen som muligt, og tryk
på startknappen (8).
en
n
ca
oS
erm
Th
Hvis linsen i hele målingens varighed har været været
placeret korrekt i øregangen, bekræftes afslutningen
af målingen med et lydsignal. Herefter kan du være
sikker på, at temperaturmålingen er udført korrekt.
Resultatet vises i displayet.
rt
sta
Ved måling på en anden person, kan «ExacTemp»lyset være en hjælp (7). Lyset blinker, når linsen er
placeret korrekt under målingen, og lyser konstant, når
en korrekt måling har fundet sted.
5.
Ved næste måling skal det brugte linsefilter fjernes (tryk på
ejektorknappen (4)) og et nyt, rent linsefilter påsættes. Vent på
klarsignalet. Før linsen så langt ind i øregangen som muligt, og tryk på
startknappen.
Braun ThermoScan-termometeret slukker automatisk efter 60
sekunders inaktivitet. Det kan også slukkes ved at trykke trykke på «
»-knappen i mindst
3 sekunder.På displayet blinker «OFF» for et øjeblik og lyser permanent
efter at tasten bliver sluppet.
Tips ved temperaturtagning
• Målingen i højre øre kan variere fra målingen i venstre. Derfor bør
temperaturen altid tages i det samme øre.
• Øret må ikke være blokeret af større mængder ørevoks.
• Ydre faktorer kan influere på temperaturen i øret, som f.eks.:
– hvis man har ligget på det ene øre i et stykke tid
– hvis ørerne har været tildækket
– hvis man har været udsat for meget høje eller meget lave
temperaturer, eller
– hvis man har svømmet og badet fornylig.
I disse tilfælde bør man vente 20 min., inden temperaturen tages.
• I de tilfælde, hvor en person bruger høreapparat eller ørepropper,
fjernes disse. Efter 20 min. kan temperaturen tages.
• Hvis der er anvendt lægeordinerede øredråber eller anden medicin i
det ene øre, foretages målingen i det andet øre.
Memory funktion (hukommelse)
Den sidste temperaturmåling der foretages, inden Braun ThermoScan
slukkes, gemmes i hukommelsen, og vises automatisk i et sekund når
enheden tændes igen. For at vise de gemte oplysninger i op til 60
sekunder skal man trykke på
« »-knappen igen. Ved igen at trykke på « » -knappen forlades
hukommelsestilstanden automatisk. Vises «MEM» på LCDen, angiver
dette at det er et måletal gemt i hukommelsen.
4.
Hvis linsen ikke har været placeret korrekt i øregangen,
eller hvis den er blevet flyttet under målingen, afgives
en række korte lydsignaler,
«ExacTemp»-lyset tændes, og i displayet vises en
fejlmeddelelse («POS» = positionsfejl).
18
19
...
...
Ændring af måleskalaen
Vedligeholdelse og rengøring
Din Braun ThermoScan har ved afsendelse en
standard temperaturskala aktiveret. Hvis du i stedet
vil skifte til Fahrenheit (°F), skal du gøre følgende:
Braun ThermoScan linsefiltrene må kun anvendes én gang! For at opnå
korrekte målinger skal der altid anvendes Braun ThermoScan linsefiltre
sammen med Pro 4000 termometret. Beskadigede, utætte eller
snavsede linsefiltre kan resultere i unøjagtige temperaturmålinger.
Hertil kommer, at nøjagtigheden af målingerne kan afhænge af, om
linsen er beskadiget, eller om der er snavs eller ørevoks på linsen.
Sørg for, at termometeret er slukket.
Tryk på « »-knappen, og hold den nede.
Efter ca. 3 sekunder vises følgende i displayet:
«°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
Slip « »-knappen, når den ønskede skala vises.
Et kortvarigt lydsignal bekræfter den nye indstilling;
termometeret slukker herefter automatisk.
Når den tændes igen, vil temperaturer blive vist i den
valgte skala, indtil ovenstående procedure gentages.
Basisstation til opbevaring og
opladning og med indbygget
tyverisikring (ekstra tilbehør)
Til Braun Pro 4000 fås nu en basisstation.
Du kan få flere oplysninger ved at tage kontakt til
Welch Allyn-kundeservice (se omslagets inderside).
Basisstationen er forsynet med en elektronisk,
individuelt indstillelig tyverisikring og oplader
automatisk termometeret (kun i forbindelse med den
tilhørende genopladelige batteripakke).
Basisstationen fungerer også som praktisk
opbevaringssted (kan monteres på væggen). Tyverisikringen kræver, at termometeret inden
for det valgte tidsinterval sættes tilbage i basisstationen. I modsat fald spærres termometerets
funktion.
Tyverisikringen er ikke aktiveret fra fabrikken.
Hvis tyverisikringen er aktiveret, og termometeret
ikke benyttes til temperaturmåling, (stand-bytilstand), vises den resterende tid, før tyverisikringen
spærrer termometeret.
Hvis tyverisikringen skal aktiveres, henviser vi til
brugsanvisningen til basisstationen.
Hvis displayet viser «RET» (uden batterisymbolet),
er driftstiden udløbet, og termometeret skal sættes
tilbage i basisstationen for at blive låst op.
Linsen
For at sikre størst mulig nøjagtighed er det vigtigt, at linsen er ren, tør
og intakt. Fingeraftryk, ørevoks, støv o.lign. slører linsen og resulterer i
for lave temperaturmålinger. Hvis termometret ved et uheld anvendes
uden linsefilter, skal linsen renses omgående. Linsen og/eller det
yderste led af linsen må aldrig ændres eller justeres, da dette vil
influere på termometrets kalibrering og nøjagtighed.
Linsen renses med en vatpind let fugtet med sprit og tørres omgående
med en ren bomuldsklud. Efter rengøring skal linsen tørre mindst
5 min., før der foretages temperaturmålinger. Sørg for, at linsen er ren
og tør. Undgå at berøre linsen undtagen ved rengøring. Hvis linsen er
beskadiget, skal termometret returneres til Welch Allyn for service.
Bemærk: Anvend ikke andre kemikalier end isopropylalkohol til at
rengøre sondevinduet.
Termometer
Anvend en blød klud, som er let fugtet med isopropylalkohol, til at
rengøre termometrets display og yderside. Termometret og sonden
skal efter behov rengøres med en 70 % isopropylalkohol-opløsning,
eller et 10 % klorinbaseret blegemiddel, eller et desinfektionsmiddel
der ikke pletter, som f.eks. CaviCide® eller tilsvarende. Anvend ikke
skuremidler. Termometret må aldrig nedsænkes i vand eller anden
væske. Opbevar termometer og sondehætter på et tørt sted
(termometret er ikke beskyttet mod vandindtrængen) og væk fra støv,
kontaminering og direkte sollys. Den omgivende temperatur på
opbevaringsstedet bør forblive forholdsvis konstant og indenfor
temperaturintervallet 10 °C til 40 °C.
Hvis tyverisikringen ikke er aktiveret, vises «OFF» i
displayet, når termometeret er i stand-by-tilstand.
20
21
Fejlkoder
Fejlbesked
Situation
Løsning
Der er ikke påsat linsefilter.
Sæt et nyt, rent linsefilter på.
Den infrarøde overvågning kan
ikke konstatere temperaturoverensstemmelse og tillader
ikke måling.
(blinkende)
Fejlkoder
Fejlbesked
Situation
Løsning
Batterikapaciteten er lav, men
der kan foretages korrekte
målinger.
Isæt nye batterier.
Ryd displayet ved at udskifte
probedækslet.
Batterikapaciteten er for svag til,
at der kan udføres korrekte
målinger.
Isæt nye batterier.
POS = positionsfejl
Kontroller, at placeringen af proben
er korrekt og forbliver stabil.
Har du andre spørgsmål?
Kontakt Welch Allyn-kundeservice
(se side 2).
Omgivelsestemperaturen ligger
uden for det tilladte driftsinterval
(10 – 40 °C hhv. 50 – 104 °F) eller
er ukonstant.
Opbevar termometeret ca.
30 minutter i et lokale, hvor
temperaturen ligger mellem
10 – 40 °C hhv. 50 – 104 °F.
Udskiftning af batterier
Den målte temperatur ligger
ikke inden for den menneskelige
organismes temperaturområde
(34 – 42,2 °C / 93,2 – 108 °F).
Kontrollér, at der er påsat et nyt,
rent linsefilter, og at termometeret
er placeret korrekt i øret. Mål
derefter igen.
HI vises når temperaturen er
højere end 42,2 °C (108 °F)
Termometeret er forsynet med to 1,5 Volt batterier AA (LR 6). For at
sikre optimal ydeevne anbefaler vi brug af Duracell® Alkaline-batterier.
Sæt nye batterier i termometeret, når batterisymbolet vises i displayet.
Til beskyttelse af
miljøet skal brugte
batterier afskaffes
iht. nationale og
lokale regulativer.
For at åbne batteriholderen skal du trykke på knappen i dækslet med
en kuglepen eller anden spids genstand, alt imens du løfter dækslet.
Udskift batterierne og vær sikker på at polerne vender den rigtige
retning. Sæt dækslet tilbage og lad det klikke på plads.
LO vises når temperaturen er
lavere end 20 °C (68 °F)
22
Systemfejl
Vent, indtil apparatet slukker efter
1 minut, og tænd derefter igen.
Hvis fejlen ikke afhjælpes,
... tag batterierne ud, og sæt dem i
igen.
Hvis disse forholdsregler ikke
hjælper,
... skal apparatet indsendes til
Welch Allyn-kundeservice.
Kalibrering
Termometret blev oprindeligt kalibreret på fremstillingstidspunktet.
Hvis termometret anvendes iht. brugervejledningen, er periodiske
justeringer ikke nødvendige. Welch Allyn anbefaler dog at kalibreringen
kontrolleres årligt, eller hvis der er tvivl om hvorvidt termometret
fungerer klinisk nøjagtigt. Kontrolprocedurerne for kalibrering står
beskrevet i brugsvejledningen 9600 Plus Kalibreringstester (REF
01802-110).
Ovenstående anbefalinger erstatter ikke de juridiske krav. Brugeren
skal altid overholde de juridiske krav (love, direktiver eller
bekendtgørelser) hvad angår kontrol af enhedens måling,
funktionalitet, og nøjagtighed.
23
Fremstillingsdato angives i partinummeret foran på produktet. De første tre cifre angiver dagen i
det år, produktet blev fremstillet. De næste to cifre repræsenterer fremstillingsåret. De sidste
seks cifre repræsenterer enhedens serienummer.
Eksempel: LOT 27710 - dette produkt blev fremstillet på dag 277 i året 2010.
Type BF
udstyr.
Produktspecifikationer
Temperaturområde: 20 °C – 42,2 °C (68 – 108 °F)
Påkrævet rumtemperatur ved brug: 10 °C – 40 °C (50 – 104 °F)
Udstyr med intern strømforsyning.
Kontinuerlig drift.
Ikke beskyttet mod vandindtrængen.
Display opløsning: 0,1 °C / °F
Præcision: 35,5 °C – 42,0 °C: ± 0,2 °C, (95.9 – 107.6 °F)
uden for dette område: ± 3 °C.
Klinisk gentagelsesnøjagtighed:
± 0,14 °C (± 0,26 °F)
–20 °C til 50 °C
95 % ikke-kondenserende
kan tåle at falde fra 90 cm højde
Opstartstid: 3–4 sekunder
Målingstid: 2-3 sekunder
60 sekunder
6 måneder/1000 målinger
2 x MN 1500 eller 1,5V AA (LR6)
152 mm x 44 mm x 33 mm
100 g uden batterier
Fabrikantens begrænsede 3-års garanti
Dette infrarøde termometer opfylder kravene nedfældet i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet
[termometer med sondehætte]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA påtager
sig det fulde ansvar for at produktet opfylder kravene i standarden.
Krav til ASTM-laboratorienøjagtighed i visningsintervallet 96,8 °F til 102,2 °F (36 °C til 39 °C) for infrarøde
termometre er ± 0,4 °F (± 0,2 °C), hvorimod kravet for kviksølvstermometre og elektroniske termometre
pr. ASTM-standarderne E 667-86 og E 1112-86 er ± 0,2 °F (± 0,1 °C).
En klinisk oversigt udleveres på opfordring
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende standarder:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medicinsk, elektronisk udstyr» –
Del 1: Generelle krav til sikkerhed
DIN EN 12470-5: 2003 «Kliniske termometre» –
Del 5: Krav til infrarøde øretermometre (med maks. indretning)
Dette produkt opfylder bestemmelserne i EU-direktiv 93/42/EEC
(Medical Device Directive).
Når produktet er udtjent, bør det bortskaffes via de særlige indsamlingssteder i landet.
24
Service
Braun ThermoScan-termometret har en 3-årig begrænset garanti. Skulle det være nødvendigt at
servicere termometret under eller efter garantiperioden, skal du tage kontakt til Welch Allyn på et
af de kontorer angivet på omslagets inderside med henblik på at få et MRA-nummer
(autorisation) og en forsendelsesadresse. Du skal pakke termometret omhyggeligt ind i dets
originale emballage eller på anden tilsvarende måde for at undgå beskadigelse under fragten.
Vedlæg originalkvitteringen, som angiver købsdato, en beskrivelse af problemet, dit
autorisationsnummer samt din returadresse. Husk at sætte porto på og forsikre din forsendelse.
Bemærk: Forsendelsesadressen varierer fra land til land. Du kan få svar på spørgsmål om
hvordan man anvender Braun ThermoScan-termometret ved at kontakte Welch Allyn på et af de
numre, som du finder på omslagets inderside.
Temperaturintervaller ved længere tids opbevaring
Temperatur: Luftfugtighed: Stød: Målingstid: Automatisk «strømslukning»: Batterilevetid: Batteritype: Termometrets mål: Termometrets vægt: W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D
UNIT 5 38 SOUTH STREET
R Y D A L M E R E , N S W 2 116
AUSTRALIA
0297
For Model PRO 4000
Kaz garanterer at PRO 4000-instrumentet er fejlfrit (materialer og udførelse) ved normal brug og
vedligeholdelse i tre år fra den dag, hvor instrumentet leveres til den første professionelle bruger
af instrumentet.
Denne garanti dækker ikke batterier, skader på sondevinduet eller beskadigelse af instrumentet,
hvis en sådan beskadigelse skyldes ukorrekt brug, forsømmelighed eller uheld, og gælder kun
for produktets første køber. Yderligere ugyldiggøres denne garanti, hvis termometret anvendes
med andet end originale Braun ThermoScan®-sondehætter.
Servicering eller ombytning af termometret vil blive udført af Kaz iht. garantiens bestemmelser.
Tab eller beskadigelse af instrumentet ved forsendelse til Kaz er på købers egen risiko. Kaz
forbeholder sig retten til at ombytte en afvigende enhed med et på det givne tidspunkt mest
sammenligneligt produkt. Dette produkt har en forventet levetid på fem år.
KAZ ER PÅ INTET TIDSPUNKT ANSVARLIG FOR SÆRLIGE, TILFÆLDIGE, INDIREKTE ELLER
FØLGESKADER I FORBINDELSE MED KØB OG ANVENDELSE AF ET GIVENT PRODUKT.
Denne garanti dækker ikke, og Kaz kan ikke holdes ansvarlig for tab i forbindelse med køb eller
anvendelse af et givent produkt, som er blevet serviceret af andre end en af Kaz autoriseret
servicerepræsentant, eller som, i følge Kazs vurdering, er blevet ændret på en sådan måde at
det har påvirket dets stabilitet eller driftssikkerhed, eller som er blevet fejlanvendt, forsømt eller
beskadiget ved uheld, eller for hvilket serie- eller partinummeret er blevet ændret, udvisket eller
fjernet, eller som er blevet anvendt på anden måde end anbefalet i de af Kaz vedlagte
instruktioner. KAZ’S ANSVARSBYRDE KAN UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OVERSTIGE
PRODUKTETS OPRINDELIGE PRIS.
25
Denne garanti træder i kraft i stedet for alle andre garantier (eksplicit eller implicit) og
forpligtelser og ansvar som Kaz måtte have, og Kaz hverken forventer eller autoriserer
repræsentanter eller andre til at påtage sig andet ansvar i forbindelse med salg af dets
produkter.
TIL DEN GRAD SOM LOVEN TILLADER DET, FRASIGER KAZ SIG ALLE LOVBESTEMTE OG
IMPLICITTE GARANTIER, INDBEFATTET, MEN IKKE BEGRÆNSET TIL GARANTIER FOR
SALGBARHED OG ANVENDBARHED TIL ET BESTEMT FORMÅL.
26
27
Norsk
Braun ThermoScan termometer er grundig utviklet for nøyaktig, sikker
og rask måling av menneskers kroppstemperatur i øret. Formen på
termometeret forhindrer at det kan føres for langt inn i ørekanalen, slik
at trommehinnen skades.
• Oral temperaturmåling påvirkes ofte av spising, drikking, termometerets plassering, pusting gjennom munnen eller at man ikke er
i stand til å lukke munnen helt.
Som ved ethvert termometer er likevel korrekt teknikk meget viktig
for å oppnå nøyaktige temperaturer. Les derfor hele bruksanvisningen grundig før produktet tas i bruk.
Kroppstemperatur
VIKTIG
• Termometeret må ikke utsettes for temperaturer under – 20 °C / – 4 °F
eller over 50 °C / 122 °F, eller luftfuktighet over > 95 % RH.
• Linsen må alltid holdes ren, tørr og uskadet for å sikre nøyaktige
måleresultater. For å beskytte linsen skal alltid termometeret
oppbevares i oppbevaringsesken under transport og når det ikke
er i bruk.
• Dette termometeret må kun brukes med originale Braun
ThermoScan linsefiltre (PC 20).
• For å unngå unøyaktige målinger, skal man sette på et nytt, rent
linsefilter for hver måling.
Hvordan virker Braun ThermoScan?
Braun Pro 4000 leser infrarød energi som slippes ut av trommehinnen og
omkringliggende vev for å bestemme pasientens temperatur.
For å unngå store temperaturforskjeller varmes linsehodet opp til en
temperatur som er tilnærmet lik kroppstemperaturen. Når Braun ThermoScan-termometeret plasseres i ørekanalen, registrerer det fortløpende den infrarøde varmen som stråles
ut, til en samsvarende temperatur kan fastslås og en nøyaktig måling
kan gjennomføres. Termometeret viser en klinisk nøyaktighet,
tilsvarende temperatur oralt som har blitt validert i kliniske studier ved å
sammenligne IR-målinger med orale målinger fra afebrile og febrile
pasienter i ulike aldre.
Normal kroppstemperatur er et område av temperaturer. Tabellen
nedenfor viser at normalområdet er avhengig av hvor temperaturen
måles. Målinger foretatt på ulike steder på kroppen bør derfor ikke
direkte sammenlignes, selv om de er tatt samtidig.
Normalområder etter sted:
Armhule1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Oral1:
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Rektal :
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
1
• En persons normale temperaturområde har en tendens til å synke
med alderen. Tabellen nedenfor viser normale ThermoScan
temperaturområder etter alder.
Normale ThermoScan temperaturområder:
0 – 2 år
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 år
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 år
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 år
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Normalområdet varierer fra person til person og kan påvirkes av
mange faktorer som; tid på dagen, aktivitetsnivå, medisiner og kjønn.
Hvorfor måle i øret?
Kliniske studier har vist at øret er et utmerket sted for temperaturmåling
fordi senteret for temperaturregulering i hypothalamus deler blodforsyning med trommehinnen. Forandringer i kroppens kjernetemperatur
reflekteres derfor vanligvis raskere ved trommehinnen enn andre
steder som rektum, munnen eller under armen.
28
Fordeler ved måling av temperatur i øret i forhold til tradisjonelle
steder:
• Temperaturmåling i armhulen viser bare hudtemperaturen og er
derfor ikke en pålitelig indikator av kroppens kjernetemperatur.
• Rektale temperaturer er ofte betydelig «forsinket» i forhold til
endringer i kjernetemperaturen, spesielt når temperaturen endres
raskt.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
29
Produktbeskrivelse
  1. Linsefilter
  2. Linsehode
  3. Detektor for linsefilter / automatikk «on»
  4. Utløserknapp for linsefilter
  5. LCD-display
  6. « »-knapp («på»/minnefunksjon)
  7. «ExacTemp»-kontrollampe
  8. Startknapp
  9. Batterideksel
10. Oppbevaringseske
Hvordan du bruker
Braun ThermoScan
1.
Sørg for at det alltid er montert et nytt, rent linsefilter
ved hver måling for å sikre en nøyaktig registrering av
temperaturen.
start
Exac
T
2.
Når linsefilteret er satt på, slås termometeret automatisk på. Vent på klarsignalet.
3.
Skyv linsehodet så langt inn i ørekanalen som mulig,
og trykk startknappen (8).
en
n
ca
oS
erm
Th
Hvis linsehodet holdes riktig på plass i ørekanalen
under hele målingen, signaliseres fullført måling
ved et langt lydsignal. Du kan da være sikker på at
temperaturen er målt nøyaktig. Resultatet vises på
displayet.
rt
sta
«ExacTemp»-kontrollampen (7) er til hjelp når man
måler temperaturen til en annen person. Denne
lampen blinker når linsehodet er riktig plassert og
lyser uavbrutt når en korrekt måling er gjort.
4.
Hvis linsehodet ikke er riktig plassert i ørekanalen
eller ikke holdes i ro under målingen, høres det flere
korte lydsignaler, «ExacTemp»-kontrollampen
slukkes, og det vises en feilmelding på displayet
(«POS» = posisjonsfeil).
30
5.
Før neste måling fjerner du det brukte linsefilteret
(trykk utløserknappen(4)) og setter på et nytt, rent
linsefilter. Vent på klarsignalet. Skyv linsehodet så
langt som mulig inn i ørekanalen, og trykk startknappen.
Braun ThermoScan-termometeret slås automatisk
av etter 60 sekunder uten bruk. Det kan også slås
av ved å trykke og holde nede « »-knappen i minst 3
sekunder. På displayet vises en kort stund «OFF»
blinkende, og lyser permanent når tasten slippes løs.
Nyttige tips ved måling av temperatur
• Måling i høyre øre kan være forskjellig fra måling
foretatt i venstre øre. Temperaturen bør derfor
alltid måles i det samme øret.
• Øret må være fritt for hindringer eller for mye
ørevoks for å ta en nøyaktig måling.
• Eksterne faktorer kan influere på øretemperaturen.
Målingen blir upålitelig hvis personen har:
– ligget på det øret hvor man ønsker å registrere
temperaturen
– hatt øret tildekket for eksempel med «Sov i ro»,
hørselsvern etc.
– vært utsatt for meget høye eller meget lave
temperaturer eller
– nettopp har svømt eller badet.
I disse tilfellene tas personen bort fra situasjonen.
Vent så i 20 minutter før temperaturen tas.
• For personer som bruker høreapparat eller øreplugger, tas anordningen ut. Vent så i 20 minutter
før temperaturen tas.
• Bruk det ubehandlede øret hvis øremedisiner er i
ørekanalen.
Minnefunksjon
Den siste temperatur tatt før Braun ThermoScan slås
av, blir lagret i minnet og automatisk vises i ett
sekund når den slås på igjen. For å vise den lagrede
målingen i opp til 60 sekunder må knappen « »
trykkes igjen. Ved å trykke på « » igjen går man
automatisk ut av minnemodusen. En avlesning fra
minnet vises på LCD-skjermen ved “MEM”.
31
...
...
Endring av temperaturskala
Vedlikehold og rengjøring
Braun ThermoScan blir sendt med en standard
temperaturskala aktivert. Hvis du ønsker å bytte til
Fahrenheit (°F), gjør du følgende:
Braun ThermoScan linsefiltre er kun beregnet til engangsbruk! For å
sikre nøyaktige målinger skal det alltid benyttes Braun ThermoScan
engangs linsefiltre på Pro 4000 termometeret. Skadete, perforerte eller
tilsølte linsefiltre kan føre til unøyaktige temperaturmålinger. I tillegg
kan temperaturmålingens nøyaktighet påvirkes av skitt og ørevoks på
linsen eller hvis linsen er skadet.
Kontroller at termometeret er slått av.
Trykk og hold nede « »-knappen.
Etter ca. 3 sekunder vises følgende:
«°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
Slipp « » når den ønskede skalaen vises.
Den nye innstillingen bekreftes med et kort lydsignal,
og deretter slås termometeret automatisk av. Neste
gang termometeret slås på, vises temperaturene i
fahrenheit. Når den er slått på igjen vil temperaturen
bli vist i valgt skala, fram til prosedyren ovenfor blir
gjentatt.
Basestasjon for oppbevaring, lading og
tyverisikring (valgfritt)
Til Braun Pro 4000-termometeret kan det leveres
en basestasjon som tilleggsutstyr. For nærmere
informasjon, ta kontakt med Welch Allyn Kundeservice (se innsiden av dekselet). Basestasjonen har
en elektronisk, individuelt innstillbar tyverisikring,
som lader opp termometeret automatisk (bare ved
bruk av den tilhørende batteripakken).
Basestasjonen fungerer også som en praktisk
oppbevaringsenhet (kan monteres på vegg).
Tyverisikringen krever at termo-meteret settes tilbake
på plass i basestasjonen innen valgt tidsrom.
Dersom dette ikke gjøres, settes ter-mometeret ut av
funksjon.
Ved levering er tyverisikringen ikke aktivert.
Hvis tyverisikringen er aktivert og termometeret ikke
brukes til temperaturmålinger (og altså er i standbymodus), vises gjenværende tid før termometeret
settes ut av funksjon, på displayet.
Se bruksanvisningen for basestasjonen hvis du
trenger mer informasjon om hvordan tyverisikringen
aktiveres.
Linsen
For å sikre en høy grad av nøyaktighet, er det meget viktig at linsen
holdes ren, tørr og uskadet. Fingeravtrykk, ørevoks, støv og annet
smuss reduserer linsens gjennomsiktighet og resulterer i lavere
temperaturmålinger. Hvis termometeret tilfeldig settes i øret uten
linsefilter på, må linsen rengjøres øyeblikkelig.
I tillegg skal aldri linsen og/eller linsefilterområdet modifiseres, endres
eller justeres. Disse endringer vil påvirke termometerets kalibrering og
nøyaktighet.
Linseoverflaten rengjøres forsiktig med en bomullspinne som er lett
fuktet med sprit. Tørk deretter straks linseoverflaten tørr med en ren
bomullspinne. La linseoverflaten tørke i minst 5 minutter og forsikre
deg om at den er tørr og ren før du tar nye temperaturer. Unngå å
berøre linsen unntatt når rengjøring er nødvendig. Hvis linsen er
skadet, må termometeret leveres til Welch Allyn for service.
Merk: Ikke bruk andre kjemikalier enn isopropylalkohol til å rengjøre
sondevinduet.
Termometeret
Bruk en myk klut lett fuktet med isopropylalkohol til å rengjøre
termometerdisplayet og dekselet. Rengjør termometeret og sonden
med en 70 % løsning med isopropylalkohol eller 10 % løsning med klor
eller et desinfeksjonsmiddel som CaviCide® eller tilsvarende. Ikke bruk
slipende rengjøringsmidler. Ikke senk termometeret i vann eller annen
væske. Oppbevar termometer og sondedeksel på et tørt sted
(termometeret er ikke beskytt mot vann), fritt for støv og forurensning,
og vekk fra direkte sollys. Omgivelsestemperaturen på lagringsstedet
bør holde seg noenlunde konstant og innenfor rekkevidde av 10 °C til
40 °C (50 °F til 104 °F).
Hvis «RET» vises på displayet (uten batterisymbol),
er funksjonstiden utløpt, og termometeret må settes
tilbake på plass i basestasjonen, slik at funksjonssperren kan fjernes.
32
Hvis tyverisikringen ikke er aktivert, vises «OFF» på
displayet så lenge termometeret er i standby-modus.
33
Feilsøking
Feilmelding
Situasjon
Løsning
Linsefilter er ikke satt på.
Sett på nytt, rent linsefilter.
IR-føleren finner ingen
samsvarende temperatur, og
måling er derfor ikke mulig.
Tøm skjermen ved å bytte
probedekslet.
POS = posisjonsfeil
Kontroller at plasseringen til proben
er korrekt, og at den er stabil.
(blinkende)
Romtemperaturen ligger utenfor
mulig driftstemperaturområde
(10 – 40 °C (50 – 104 °F), eller er
skiftende.
Oppbevar termometeret i
30 minutter i et rom der
temperaturen er 10 – 40 °C
(50 – 104 °F).
Den målte temperaturen
ligger ikke innenfor mulig
kroppstemperaturområde for
mennesker 34 – 42,2 °C
(93,2 – 108 °F).
Kontroller at det er satt på et nytt,
rent linsefilter, og at termometeret
holdes riktig på plass i øret.
Mål deretter på nytt.
HI vises når temperaturen er over
42,2 °C (108 °F)
LO vises når temperaturen er
under 20 °C (68 °F)
34
Feilsøking
Feilmelding
Situasjon
Løsning
Batterikapasiteten er dårlig,
men korrekte målinger kan
utføres.
Sett inn nye batterier.
Batterikapasiteten er for dårlig
til at korrekte målinger kan
utføres.
Sette inn nye batterier.
Har du flere spørsmål?
Ring Welch Allyn Kundeservice
(se side 2).
Bytte av batterier
Termometeret er utstyrt med to AA-batterier på 1,5 volt (LR 6).
For best mulig ytelse anbefaler vi Duracell® Alkaline-batterier.
Sett inn nye batterier når batterisymbolet vises på displayet.
For å beskytte
miljøet, kast
tomme batterier
i henhold til
nasjonale
eller lokale
bestemmelser.
For å åpne batterirommet, trykk på dørknappen som vist ved å bruke
en penn eller en annen spiss gjenstand, mens du løfter døren. Ta ut
batteriene og erstatt med nye batterier, og pass på at polene er i riktig
retning. Skyv batterilokket tilbake til det klikker på plass.
Kalibrering
Systemfeil.
Vent til produktet slås av etter
1 minutt, og slå det deretter på
igjen.
Hvis feilen ikke er rettet,
... Ta ut batteriene, og sett dem inn
på nytt.
eller hvis ingen av tiltakene gir
noe resultat,
... må produktet sendes til Welch
Allyn Kundeservice.
Dette produktet er kalibrert på produksjonstidspunktet. Hvis
termometeret brukes i henhold til bruksanvisningen, er det ikke
nødvendig med periodiske kalibreringer. Welch Allyn anbefaler å sjekke
kalibreringen på en årlig basis eller når klinisk nøyaktighet på
termometeret er aktuelt. Prosedyrer for kontroll av kalibrering er
skissert i bruksanvisningen 9600 Plus Calibration Tester (REF
01802-110).
Ovennevnte anbefalinger erstatter ikke de juridiske kravene. Brukeren
må alltid overholde juridiske krav til kontroll av målingen, funksjonalitet,
og nøyaktigheten av enheten som kreves av omfanget av relevante
lover, direktiver eller forordninger der enheten brukes.
Produksjonsdato er angitt med LOT-nummeret på forsiden av
produktet. De første tre sifrene står for dagen i produksjonsåret. De
neste to sifrene er produksjonsåret. De siste seks sifrene står for
serienummeret på enheten.
Eksempel: LOT 25010 – dette produktet ble produsert den 277. dagen
i året 2010.
35
Produktspesifikasjon
Temperaturområde i display: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F)
Omgivelsestemperatur for bruk: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Displayets oppløsning: 0,1 °C eller °F
Nøyaktighet: 35,5 – 42,0 °C: ± 0,2 °C (95,9 – 107,6 °F)
Utenfor dette området: ± 0,3°C
Klinisk gjentakelsesmulighet:
± 0,14 °C (± 0,26 °F)
W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D
UNIT 5 38 SOUTH STREET
R Y D A L M E R E , N S W 2 116
AUSTRALIA
Type BF
utstyr.
Internt drevet utstyr.
Kontinuerlig drift.
Ikke beskyttet mot vann.
Service
Langsiktig oppbevaring
Temperatur: Luftfuktighet: Sjokk: Måletid: Automatisk “slå seg av”: Batterilevetid: Batteritype: Termometerdimensjon: –20 °C til 50 °C (–4 °F til 122 °F)
95 % ikke-kondenserende
tåler fall på cirka 1 meter
Første oppstartstid: 3–4 sekunder
Måletid: 2-3 sekunder
60 sekunder
6 måneder/1000 målinger
2 x MN 1500 eller 1,5 V AA (LR6)
152 mm x 44 mm x 33 mm (6˝ x 1,7˝ x 1,3˝)
Termometervekt: 100 g (3,6 oz) uten batterier
Dette infrarøde termometeret oppfyller kravene fastsatt i ASTM Standard E 1965-98 (for termometersystemet
[termometer med sondedeksel]). Fullt ansvar for konformiteten til produktet til standard er overtatt av Kaz USA,
Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA.
Nøyaktighetskravene til ASTM-laboratoriet i visningsområdet 96,8 °F til 102,2 °F (36 °C til 39 °C) for infrarøde
termometre er ± 0,4 °F (± 0,2 °C), mens kravene for kvikksølv-i-glass og elektroniske termometre er ± 0,2 °F
(± 0,1 °C) i henhold til ASTM-standardene E 667-86 og E 1112-86.
En objektiv oppsummering er tilgjengelig ved forespørsel
Dette apparatet oppfyller kravene i følgende standarder:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medisinsk elektrisk utstyr» –
Del 1: Generelle sikkerhetskrav
DIN EN 12470-5: 2003 «Medisinske termometre» –
Del 5: Ytelse til infrarøde øretermometre (med maksimum innretning)
Dette produktet er i samsvar med bestemmelsene i EC direktivet 93/42/EEC
(Medical Device Directive).
Ved slutten av produktets levetid bør det avhendes på en kommunal miljøstasjon
eller leveres til en elektroforhandler.
36
0297
Braun ThermoScan termometer har en begrenset tre års garanti. Hvis service er nødvendig
under eller etter garantiperioden må du kontakte Welch Allyn på ett av stedene som er oppført
på innsidedekselet for å få et returnummer og leveringsadresse. Pakk termometeret forsiktig i
originalpakning eller forsvarlig pakket for å unngå skade under transport. Inkluder den originale
kvitteringen som viser kjøpsdato, et notat som beskriver problemet, autorisasjonsnummeret, og
returadressen. Send Braun ThermoScan termometer forhåndsbetalt og forsikret. Merk:
Leveringsadresse varierer fra land til land. Svar på spørsmål vedrørende bruk av Braun
ThermoScan termometer skal rettes til Welch Allyn på ett av numrene oppført på innsidedekselet
Begrenset fabrikkgaranti på tre år
For modell PRO 4000
PRO 4000 er garantert av Kaz å være uten defekter i materiale og utførelse ved normal bruk og
service i en periode på tre år fra leveringsdato til den første profesjonelle brukeren som kjøper
instrumentet.
Denne garantien dekker ikke batterier, skade på sondevinduet, eller skade på instrumentet
forårsaket av feil bruk, uaktsomhet eller uhell, og strekker seg bare til den første kjøperen av
produktet. I tillegg blir garantien ugyldig dersom termometeret blir brukt med noe annet enn ekte
Braun ThermoScan® sondedeksel.
Service eller erstatning av termometeret vil bli utført av Kaz underlagt vilkårene i denne
garantien. Tap eller skade på returforsendelser til Kaz går på kjøperens risiko. Kaz forbeholder
seg retten til å erstatte et ikke-standard produkt med det mest sammenlignbare produktet
tilgjengelig. Dette produktet har en fem års minimum forventet levetid
UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL KAZ VÆRE ANSVARLIG FOR SPESIELLE,
TILFELDIGE, ELLER INDIREKTE SKADER I FORBINDELSE MED KJØP ELLER BRUK AV ET
PRODUKT. Denne garantien skal ikke gjelde, og Kaz skal ikke være ansvarlig for, eventuelle tap
som oppstår i forbindelse med kjøp eller bruk av et produkt som har vært betjent av andre enn
en Kaz autorisert servicerepresentant eller endret på noen måte som, i følge Kaz, vil påvirke
stabiliteten eller pålitelighet, eller som har vært utsatt for feilbruk eller uaktsomhet eller uhell,
eller som har serienummer eller partinummer endret, visket ut eller fjernet, eller som har vært
brukt på annen måte enn i henhold til instruksjonene gitt av Kaz. UNDER INGEN
OMSTENDIGHETER SKAL KAZ’S ANSVAR OVERSTIGE ORIGINALE PRODUKTKOSTNADER.
Denne garantien erstatter alle andre garantier, uttrykt eller underforstått, og av alle andre
forpliktelser eller ansvar av Kaz, og Kaz verken påtar seg eller autoriserer noen representanter
eller annen person til å påta seg noe annet ansvar i forbindelse med salget av sine produkter.
I DEN GRAD DET ER TILLATT, FRASKRIVER KAZ ALLE LOVMESSIGE OG UNDERFORSTÅTTE
GARANTIER, INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, KJØPSGARANTIER OG EGNETHET
FOR ET BESTEMT FORMÅL.
37
Braun ThermoScan termometer har utvecklats för korrekt, säker och
snabb temperaturmätning i örat. Termometerns form gör att den inte
kan föras in för långt i örongången och skada trumhinnan.
Svenska
Som med alla termometrar är det viktigt att den används på rätt
sätt för att erhålla korrekt temperaturavläsning. Läs därför noga
igenom bruksanvisningen innan termometern används.
Viktigt
• Utsätt inte termometern för extrema temperaturer (under – 20 °C /
– 4 °F eller över 50 °C / 122 °F) ej heller för hög fuktighet (> 95 % RH).
• Linsen måste alltid hållas ren, torr och oskadad för att säkerställa
korrekta temperaturavläsningar. För att skydda linsen måste
termo-metern alltid förvaras i skyddsfodralet under transport eller
när den inte används.
• Denna termometer får endast användas med original Braun
ThermoScan linsskydd (PC 20).
• För att undvika felaktig avläsning skall alltid ett nytt rent linsskydd
användas vid varje temperaturavläsning.
Hur fungerar Braun ThermoScan?
Braun Pro 4000-tekniken avläser den infraröda energin som avges av
trumhinnan och omgivande vävnader för att fastställa patientens
temperatur. För att undvika stora temperatur-skillnader värms
mätspetsen upp till en temperatur nära människans kroppstemperatur.
När Braun ThermoScan placeras i öronkanalen övervakar den
fortlöpande den infraröda strålningen tills en överens-stämmande
temperatur kan fastställas och en exakt mätning kan göras.
Termometern visar en kliniskt korrekt temperatur, som motsvarar den
orala temperaturen, vilket har validerats i kliniska studier genom att
jämföra IR mätningar med orala avläsningar hos feberfria och febrila
patienter i olika åldrar.
Varför mäta i örat?
Kliniska studier har visat att örat är ett perfekt ställe att mäta
temperaturen på eftersom det avspeglar kroppens «inre» temperatur.
Kroppstemperaturen regleras av hypothalamus som delar blodomlopp
med trumhinnan. Förändringar i kroppstemperaturen visar sig därför
snabbare vid trumhinnan än på andra ställen i kroppen, som t.ex.
ändtarm, mun eller armhåla.
38
Fördelar med att ta temperaturen i örat jämfört med traditionella
ställen:
• Mätning i armhålan visar endast hudtemperaturen vilken inte alltid
är densamma som kroppens interna temperatur.
• Den rektala (ändtarm temperaturen följer inte helt med den interna
temperaturen, speciellt när temperaturförändringarna är snabba.
39
• Muntemperaturen påverkas lätt av drickande, ätande, termometerns placering, andning genom munnen eller av att personen inte
kan stänga munnen helt.
Kroppstemperatur
Normal kroppstemperatur ligger inom ett visst område. Nedanstående
tabell visar att det normala temperaturområdet varierar mellan olika
ställen på kroppen. Avläsningar från olika ställen på kroppen är därför
inte jämförbara.
Produktbeskrivning
  1. Linsfilter
  2. Mätspets
  3. Linsfilterdetektor/automatik «on»
  4. Knapp för att lossa linsfiltret
  5. LCD-display
  6. « »-knapp (på-/minnesfunktion)
  7. «ExacTemp»-lampa
  8. Startknapp
  9. Lucka till batterifack
10. Skyddsetui
Normala intervall på olika ställen:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Mun1:
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Ändtarm1:
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
• Dessutom, tenderar en människas temperatur att sjunka med
åldern. Följande tabell visar normala ThermoScan temperaturer
efter ålder.
Normala ThermoScan temperaturområden:
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 år
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 år
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 år
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Det normala temperaturområdet varierar från person till person och
kan påverkas av en mängd faktorer som tid på dygnet, aktivitetsnivå,
medicinering och kön.
1.
Använd alltid ett nytt, rent linsfilter vid varje mätning
för att erhålla korrekt avläsning.
2.
Termometerns slås automatiskt på när du sätter
på ett linsfilter. Vänta tills en signal talar om att
termometern är redo att användas.
3.
För in mäthuvudet så långt som möjligt i hörselgången
och tryck in startknappen (8).
40
en
Om mäthuvudet har varit korrekt placerat i hörselgången under hela mätperioden, bekräftar en lång
signal att mätningen är klar. Du kan då vara säker
på att temperaturen är korrekt mätt. Resultatet visas
på displayen.
Vid mätning på en annan person hjälper «ExacTemp»lampan till (7). Lampan blinkar när mäthuvudet
inte är korrekt placerat under mätningen och lyser
konstant när en korrekt mätning har utförts.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
start
n
ca
oS
erm
Th
0 – 2 år
Hur du använder Braun ThermoScan
Exac
T
Armhåla1:
rt
sta
4.
Om mäthuvudet inte var korrekt placerat i hörselgången eller flyttades under mätningen, hörs flera
korta signaler. «ExacTemp»-lampan tänds och på
displayen visas ett felmeddelande («POS» = placeringsfel).
41
5.
Ta bort linsfiltret innan nästa mätning (tryck på knappen för att lossa linsfiltret (4)) och sätt på ett nytt, rent
linsfilter. Vänta tills en signal talar om att termometern
är redo att användas. För in mäthuvudet så långt som
möjligt i hörselgången och tryck in startknappen.
Braun ThermoScan-termometern stängs av automatiskt när den inte har använts under 60 sekunder.
Du kan även stänga av den genom att hålla « »
-knappen intryckt under minst 3 sekunder.
På displayn blinkar meddelandet «OFF» under kort
tid och lyser konstant efter att tangenten har släppts.
Ändring av temperaturskalan
Din Braun ThermoScan levereras med en aktiverad
standard temperaturskala.
Kontrollera att termometern är avstängd. Tryck in
« »-knappen och håll den intryckt.
Efter ca 3 sekunder visas följande:
«°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
Släpp « »-knappen när önskad skala visas.
En kort signal bekräftar den nya inställningen och
termometerns stängs av automatiskt. När den slås
på igen, kommer temperaturerna att visas i den valda
skalan, tills ovan nämnda proceduren upprepas.
...
...
Tips för temperaturmätning
• Den uppmätta temperaturen kan skilja sig något
mellan höger och vänster öra. Ta därför alltid
temperaturen i samma öra.
• Örat måste vara fritt och inte ha några onormala
ansamlingar av öronvax, för att en riktig avläsning
skall erhållas.
• Externa faktorer kan påverka örontemperaturen
som t.ex. när personen:
– har legat på ena eller andra örat
– har haft öronen övertäckta
– har utsatts för mycket hög eller låg temperatur
– nyligen har simmat eller badat.
Under dessa omständigheter skall personen vänta
i 20 minuter innan temperaturen tas.
• För personer med hörapparat eller öronproppar, ta
ur den/dem och vänta 20 minuter innan
temperaturen tas.
• Ta temperaturen i det andra örat om örondroppar
eller andra mediciner har används i öronkanalen.
Minnesfunktion
42
Den senaste temperaturen som tas innan Braun
ThermoScan stängs av lagras i minnet och kommer
automatiskt att visas under en sekund när den sätts
på igen. Om man vill visa den lagrade mätningen i
upp till 60 sekunder, skall « »-knappen tryckas in
igen. Minnesfunktionen stängs automatiskt när du
trycker på « »-knappen igen. En avläsning från
minnet anges på LCD-skärmen med «MEM».
Basstation för förvaring och laddning
samt med stöldskydd (tillval)
Braun Pro 4000 kan kompletteras med en basstation.
Kontakta Welch Allyn Kundservice (Se omslagets
insida) för mer information. Basstationen är försedd
med ett elektroniskt, justerbart stöldskydd som
automatiskt laddar upp termometern (endast när det
medföljande batteriet används). Den fungerar även
som en praktisk förvaringsplats (kan monteras på
väggen). Stöldskyddet kräver att termometern ställs
tillbaka i basstationen inom den inställda
tidsperioden. I annat fall slutar den fungera.
Stöldskyddet är inte aktiverat vid leverans.
När stöldskyddet är aktiverat och termometern
inte används för mätning direkt (vänteläge), visar
displayen den återstående tiden innan termometern
spärras.
Se basstationens bruksanvisning för instruktioner
om hur stöldskyddet aktiveras.
När «RET» (utan batterisymbol) visas på LCDdisplayen har den inställda tidsperioden löpt ut och
termometern måste ställas tillbaka i basstationen för
att kunna användas igen.
När stöldskyddet är inaktiverat visas «OFF» på
LCD-displayen så länge termometern är försatt i
vänteläge.
43
Skötsel och rengöring
Felsökning
Braun ThermoScan linsfilter är avsett för engångsanvändning!
För att erhålla korrekt avläsning, använd alltid Braun ThermoScan
engångsfilter till Pro 4000 termometer.
Skadade, perforerade eller smutsiga filter kan ge felaktig temperaturavläsning. Skador på linsen eller smuts och öronvax kan dessutom ge
avläsningsfel.
Felmeddelande
Situation
Lösning
Inget linsfilter påsatt.
Sätt på ett nytt, rent linsfilter.
Den infraröda mätaren kan inte
hitta en överensstämmande
temperatur och tillåter ingen
mätning.
Rensa displayen genom att byta
sondskydd.
Linsen
För att säkerställa en hög noggrannhet är det nödvändigt att linsen är
ren, torr och oskadad. Fingeravtryck, öronvax, damm och liknade
reducerar linsens genomskinlighet och ger ett lägre temperaturvärde.
Om termometern någon gång, av misstag, skulle användas utan
linsskydd, skall linsen omedelbart rengöras. Dessutom får linsen
och/eller lins området inte modifieras, bytas eller justeras. Sådana
förändringar påverkar termometerns kalibrering och noggrannhet.
Vid rengöring av linsen, torka försiktigt av linsytan med en bomullstuss
som fuktats i alkohol och torka sedan torrt med en ren bomullstuss.
Efter rengöring låt termometern torka i minst 5 minuter innan temperaturen tas. Var noga med att linsen är ren och torr. Undvik att ta på
linsen utom vid rengöringen. Om linsen är skadad skall termometern
sändas in till Welch Allyn för service.
OBS: Använd inte några kemikalier förutom isopropylalkohol för att
rengöra sondens fönster.
Termometer
Fukta en mjuk trasa med lite isopropylalkohol för att rengöra
termometerns display och utsida. Vid behov, rengör termometern och
sond med en 70-procentig isopropylalkohollösning eller en
10-procentig klorinlösning eller ett desinfektionsmedel som inte färgar
av sig såsom CaviCide ® eller motsvarande. Använd inte
rengöringsmedel med slipmedel. Termometern får inte sänkas ned i
vatten eller annan vätska. Förvara termometer och sondskydd på en
torr plats (termometern är inte skyddad mot inträngning av vatten), fri
från damm och föroreningar och borta från direkt solljus. Den
omgivande temperaturen på förvaringsplatsen bör förbli relativt
konstant och inom intervallet 10 °C till 40 °C (50 °F till 104 °F).
44
(blinkande)
POS = placeringsfel
Se till att sonden placeras korrekt
och stabilt.
Rumstemperaturen ligger
utanför den tillåtna drifttemperaturen (10 – 40 °C resp.
50 – 104 °F) eller är inte konstant.
Låt termometern ligga 30 minuter
i ett rum där temperaturen är
10 – 40 °C resp. 50 – 104 °C.
Den uppmätta temperaturen
ligger inte inom gränserna för
människans kroppstemperatur
(34 – 42,2 °C / 93,2 – 108 °F).
Kontrollera att ett nytt, rent
linsfilter har satts på och att
termometern är korrekt placerad
i örat. Mät därefter igen.
HI (hög) kommer att visas om
temperaturen överstiger 42.2 °C
(108 °F)
LO (låg) kommer att visas om
temperaturen understiger 20 °C
(68 °F)
Systemfel
Vänta tills termometern stängs av
efter 1 minut och slå därefter på
den igen.
Om inte felet korrigeras,
... ta ur batterierna och sätt i dem
igen.
Om inte dessa åtgärder
korrigerar felet,
... skicka termometern till Welch
Allyn Kundservice.
45
Fejlkoder
Felmeddelande
Situation
Lösning
Batteriets laddning är svag,
men korrekta mätningar kan
fortfarande utföras ändå.
Sätt i nya batterier.
Batteriets laddning är för svag
för att korrekta mätningar ska
kunna utföras.
Sätt i nya batterier.
Har du fler frågor?
Ring Welch Allyn Kundservice
(se sidan 2).
Byte av batterier
Termometern är försedd med två 1,5 V batterier, typ AA (LR 6).
För bästa funktion rekommenderar vi alkaliska batterier från Duracell®.
Sätt i nya batterier när batterisymbolen visas på displayen.
Skydda miljön
genom att kassera
batterierna
på lämpliga
insamlingsplatser
enligt nationella
eller lokala
bestämmelser.
För att öppna batteriluckan, tryck på knappen i luckan som visas, med
hjälp av en penna eller annat spetsigt föremål, och dra samtidigt upp
luckan. Ta ur batterierna och ersätt dem med nya batterier och se till
att polerna ligger i rätt riktning. Skjut tillbaka batteriluckan tills den
snäpper på plats.
kontroll av mätningen, funktionen och noggrannheten av den enhet som krävs enligt relevanta
lagar, direktiv och förordningar där enheten används.
Tillverkningsdatum finns angivet i satsnumret på produktens framsida. De första tre siffrorna
anger dagen på tillverkningsåret. De följande två siffrorna anger tillverkningsår. De sex sista
siffrorna utgör serienumret på enheten.
Ett exempel: LOT 27710 Denna produkt tillverkades den 277:nde dagen år 2010.
Produktspecifikationer
Visat temperaturområde: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F)
Omgivande temperatur: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Displayupplösning: 0,1 °C eller °F.
Noggrannhet inom mätområdet: 35,5 – 42 °C; max. ± 0,2 °C (95,9 – 107,6 °F)
utanför detta mätområde: ± 0,3 °C.
Kliniskt upprepade resultat:
± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Intervaller för långtidslagring
Temperatur: Luftfuktighet: Stöttålighet: Mättid: Automatisk «avstängning»: Batteriets livslängd: Batterityp: Termometerns mått: Termometerns vikt: -20 °C till 50 °C (-15,56 °C till 122 °F)
95% icke kondenserande
tål fall från 90 cm
Första uppstartningstid: 34 sekunder
Mättid: 23 sekunder
60 sekunder
6 månader/1000 mätningar
2 x MN 1500 eller 1.5 V AA (LR6)
152 mm x 44 mm x 33 mm (6˝ x 1.7˝ x 1.3˝)
100 g (3,6 oz) utan batterier
Denna infraröd-termometer uppfyller kraven enligt ASTM standard E 1965-1998 (för termometerns system
[termometer med sondskydd]). Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, 01.772 MA, USA, tar fullt
ansvar för överensstämmelse av produkten till standard.
Calibración
Den här produkten har kalibrerats vid tillverkningen. Om termometern
används enligt bruksanvisningen, behövs inga periodiska justeringar.
Welch Allyn rekommenderar dock att man årligen kontrollerar
kalibreringen, eller varje gång när man ifrågasätter termometerns
kliniska noggrannhet. Proceduren för hur man kontrollerar
kalibreringen beskrivs i bruksanvisningen för 9600 Plus Calibration
Tester (REF 01.802-110).
Ovanstående rekommendationer ersätter inte gällande lagstiftning.
Användaren måste alltid följa gällande lagstiftning när det gäller
46
Noggrannhetskraven för ASTM-laboratorium inom displayintervallet 36 °C till 39 °C (96,8 °F till 102,2 °F)
för infraröd-termometrar är ±0,2 °C (±0,4 °F) medan kravet för ASTM-standarderna E 667-86 och E 1112-86
är ± 0,1 °C (± 0,2 °F) för kvicksilver-i-glas och elektroniska termometrar.
En klinisk sammanfattning finns att få på begäran
Denna apparat uppfyller följande standarder:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Medicinsk elektrisk utrustning» –
Del 1: Allmänna säkerhetskrav
DIN EN 12470-5: 2003 «Kliniska termometrar» –
Del 5: Precision för infraröda örontermometrar (som visar högsta uppmätta värde)
Denna produkt uppfyller kraven i EU direktiv 93/42/EEC
(direktiv om medicinska apparater).
0297
47
Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad.
W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D
UNIT 5 38 SOUTH STREET
R Y D A L M E R E , N S W 2 116
AUSTRALIA
Typ BF
produkt.
Intern strömförsedd utrustning.
Kontinuerlig drift.
Inte skyddad mot inträngning av vatten.
NÅGON PRODUKT. Denna garanti gäller inte, och Kaz skall inte hållas ansvarig för, förlust som
uppstår i samband med köp eller användning av någon produkt som någon annan än en av Kaz
auktoriserad servicetekniker har utfört service på, eller som har ändrats på något sätt så att
denna ändring, enligt Kaz:s bedömning, påverkar dess stabilitet eller tillförlitlighet, eller som har
varit föremål för felaktig användning eller försumlighet eller olyckshändelse, eller där
serienummer eller partinummer har ändrats, förvanskats eller tagits bort, eller som har använts
på annat sätt än vad som beskrivits i anvisningarna som tillhandahålls av Kaz. UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER ÖVERSTIGER KAZ:s ANSVAR DEN PRODUKTENS URSPRUNGLIGA
KOSTNAD.
Denna garanti ersätter alla andra garantier, uttryckliga eller underförstådda, och alla andra
skyldigheter eller ansvar för Kaz:s räkning, och Kaz varken godkänner eller bemyndigar någon
representant eller annan person att åtaga sig något skadeståndsansvar i samband med
försäljningen av sina produkter.
SÅ TILLVIDA LAGEN TILLÅTER DET, FRISKRIVER SIG KAZ FRÅN ALLA LAGSTADGADE OCH
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSADE TILL, GARANTIER
OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.
Service
Braun ThermoScan termometern har en 3-års begränsad garanti. Om du skulle behöva service
under eller efter garantiperioden ska du kontakta Welch Allyn på en av adresserna som anges på
omslagets insida för att få ett reparationsnummer och leveransadress. Packa om termometern
noga i sin originalförpackning eller förpackat på ett annat säkert sätt för att undvika skador under
transporten. Inkludera det ursprungliga köpkvittot som anger inköpsdatum, ett meddelande som
beskriver problemet, ditt reparationssnummer samt din returadress. Skicka Braun ThermoScan
termometern med betalt returporto och försäkrat. OBS: Leveransadressen varierar mellan olika
länder. Svar på frågor om driften av Braun ThermoScan termometern kan erhållas genom att
kontakta Welch Allyn på ett av de nummer som anges på omslagets insida.
3-års begränsad tillverkargaranti
För modell PRO 4000
Kaz garanterar att PRO 4000-instrumentet är fri från defekter när det gäller material och utförande,
vid normal användning och service under en period av tre år från dagen för leverans till den första
professionella användare som köper instrumentet.
Garantin täcker inte batterier, skador på sondens display, eller skador på instrumentet som
orsakats av missbruk, vårdslöshet eller olycka, och sträcker sig endast till den första köparen av
produkten. Dessutom ogiltigförklaras denna garanti, om termometern används med något annat
skydd än autentiska Braun ThermoScan® sondskydd.
Service eller byte av termometer kommer att ombesörjas av Kaz enligt villkoren i denna garanti.
Förlust eller skada vid retur till Kaz sker på köparens risk. Kaz förbehåller sig rätten att ersätta en
avvikande produkt med den mest jämförbara produkten som finns tillgänglig för närvarande finns.
Denna produkt har en förväntad livslängd på minst 5 år.
UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER KAN KAZ HÅLLAS ANSVARIG FÖR NÅGRA SÄRSKILDA,
TILLFÄLLIG ELLER INDIREKTA SKADOR I SAMBAND MED KÖP ELLER ANVÄNDNING AV
48
49
Suomi
Braun ThermoScan -kuumemittari on kehitetty tarkkaan, turvalliseen
ja nopeaan korvasta tapahtuvaan ruumiinlämmön mittaukseen.
Kuumemittari on muotoiltu siten, että sitä ei voi asettaa niin syvälle
korvaan, että tärykalvo voisi vahingoittua.
• Suusta mitattuihin lukemiin vaikuttavat monesti syöminen,
juominen, kuumemittarin sijoitus, hengittäminen suun kautta ja
henkilön kykenemättömyys sulkea suunsa kunnolla.
Kuten mitä tahansa kuumemittaria käytettäessä, oikea käsittelytekniikka on tärkeä tarkkojen lämpötilalukemien saamiseksi. Lue
siksi nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen laitteen käyttöä.
Ruumiinlämpö
Tärkeää
• Älä altista kuumemittaria äärimmäisille lämpötilaoloille
(alle – 20 °C / – 4 °F tai yli 50 °C / 122 °F) tai liian kosteille olosuhteille
(> 95 % suhteellinen ilmankosteus).
• Suppilon linssi on aina pidettävä puhtaana, kuivana ja
vahingoittumattomana, jotta varmistetaan tarkkojen lukemien
saanti. Suojellaksesi suppilon linssiä pidä kuumemittari
säilytyskotelossaan aina sitä kuljettaessasi tai kun et käytä sitä.
• Kuumemittarissa saa käyttää vain aitoja Braun ThermoScansuppilosuojia (PC 20).
• Tarkkojen lukemien varmistamiseksi käytä jokaisella mittauskerralla
uutta, puhdasta suppilosuojaa.
Miten Braun ThermoScan toimii?
Braun Pro 4000 -teknologia lukee tärykalvon ja viereisten kudosten
lähettämän infrapunaenergian ja lukee siitä potilaan ruumiinlämmön.
Jotta vältyttäisiin suurilta lämpötilaeroilta, suppilo lämmitetään lähelle
kehon lämpötilaa. Kun Braun ThermoScanilla mitataan lämpöä
korvasta, laite mittaa kudoksen säteilemää infrapunalämpöä jatkuvasti
siihen saakka, kunnes lämpötila on vakaa ja tarkka mittaus voidaan
tehdä. Kuumemittari näyttää kliinisesti tarkan suun lämpötilaa
vastaavan ruumiinlämmön, mikä on vahvistettu kliinisissä
tutkimuksissa vertaamalla infrapunamittausten tuloksia eri ikäisten
kuumeettomien ja kuumeisien potilaiden suun kautta mitattuihin
tuloksiin.
Normaali ruumiinlämpö on vaihteluväli. Seuraava taulukko kuvaa,
miten vaihteluväli vaihtelee myös mittauspaikasta riippuen. Siksi eri
paikoista mitattuja lukemia ei voi suoraan verrata keskenään, vaikka
lukemat olisi otettu samanaikaisesti.
Normaali vaihteluväli mittauspaikan mukaan:
Kainalo1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Suu1:
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
Peräaukko :
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
ThermoScan2:
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
1
• Lisäksi, ihmisen normaali ruumiinlämpö yleensä laskee iän myötä.
Seuraava taulukko näyttää, miten ThermoScanilla mitatut lukemat
vaihtelevat iän mukaan.
Normaali ThermoScanilla mitattu vaihteluväli:
0 – 2 vuotta
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 vuotta
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 vuotta
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 vuotta
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Normaali vaihteluväli on lisäksi yksilöllinen ja siihen vaikuttaa monta
tekijää kuten vuorokaudenaika, aktiviteettitaso, lääkitys ja sukupuoli.
Miksi mitata lämpö korvasta?
Kliiniset testit ovat osoittaneet, että korva on erittäin hyvä paikka
ruumiinlämmön mittaamiseen, sillä sieltä saadut lukemat osoittavat
kehon sisäisen lämpötilan. Kehon lämpöä säätelee aivoissa sijaitseva
hypotalamus, joka jakaa verisuonia korvan tärykalvon kanssa.
Kehon sisäisen lämpötilan muutokset havaitaan näin ollen yleensä
nopeammin korvan tärykalvolta kuin muista lämmönmittauspaikoista
kuten kainalosta, peräaukosta ja suusta.
Korvasta mittaamisen edut verrattuna perinteisiin
lämmönmittauspaikkoihin:
• Kainalosta mitatut lukemat osoittavat ihon lämpötilan, eivätkä näin
ollen aina anna todellista kuvaa kehon sisäisestä lämpötilasta.
• Peräaukosta mitattaessa kehon sisäisen lämpötilan muutokset
näkyvät usein huomattavalla viiveellä erityisesti silloin kun lämpötila
vaihtelee nopeasti.
50
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
51
Laitteen osat
  1. Suppilosuoja
  2. Suppilo
  3. Suppilosuojan tunnistus/automatiikka käytössä
  4. Suppilosuojan irrotuspainike
  5. Näyttö (LCD)
  6. Virtapainike (käynnistys-/muistitoiminto)
  7. Mittauksen merkkivalo
  8. Mittauksen käynnistyspainike
  9. Paristokotelon kansi
10. Säilytyskotelo
Miten Braun ThermoScania käytetään?
1.
Käytä jokaiseen mittaukseen uutta, puhdasta
suppilosuojaa varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen.
start
Exac
T
2.
Lämpömittari käynnistyy automaattisesti, kun
suppilosuoja asetetaan paikalleen.
Odota vahvistusäänimerkkiä.
3.
Aseta suppilo korvakäytävään niin pitkälle kuin
mahdollista ja paina mittauksen käynnistyspainiketta
(8).
en
n
ca
oS
erm
Th
Jos suppilo on koko mittauksen ajan asianmukaisesti
paikallaan korvakäytävässä, mittauksen jälkeen
kuuluu pitkä merkkiääni. Merkkiääni vahvistaa, että
mittaus on luotettava. Mittaustulos tulee näyttöön (5).
rt
sta
Jos käyttäjä mittaa toisen henkilön lämpötilaa, hän
voi käyttää apuna mittauksen merkkivaloa (7). Tämä
merkkivalo vilkkuu, kun suppilo on mittauksen aikana
asianmukaisesti paikallaan, ja palaa tasaisesti, kun
mittaus on onnistunut.
4.
Jos suppilo ei ole oikein paikallaan korvakäytävässä
tai suppilo liikkuu mittauksen aikana, laitteesta
kuuluu sarja lyhyitä merkkiääniä.
Mittauksen merkkivalo sammuu ja näytössä on
virheilmoitus «POS».
52
5.
Vaihda suppilosuoja jokaisen mittauksen jälkeen
painamalla suppilosuojan irrotuspainiketta (4) ja
aseta suppilon päälle uusi, puhdas suppilosuoja.
Odota vahvistusäänimerkkiä. Aseta suppilo
korvakäytävään niin pitkälle kuin mahdollista ja paina
mittauksen käynnistyspainiketta.
Jos Braun ThermoScan -kuumemittari on
käyttämättömänä 60 sekunnin ajan, laitteen virta
katkeaa automaattisesti. Virran voi katkaista myös
painamalla virtapainiketta vähintään kolmen
sekunnin ajan. Näyttölaitteessa vilkkuu lyhyesti
ilmoitus «OFF», joka välähtää pysyvästi kun näppäin
päästettiin irti.
Vinkkejä lämmön mittaamiseen
• Oikeasta korvasta mitattu lukema saattaa poiketa
vasemmasta korvasta saadusta lukemasta. Mittaa
siksi lämpötila aina samasta korvasta.
• Jotta lukema olisi tarkka, korvassa ei saa olla
tukoksia eikä tavanomaista enemmän
korvavahaa.
• Seuraavat tekijät saattavat vaikuttaa korvasta
mitattavaan lämpötilaan, esimerkiksi jos henkilö
on:
– nukkunut toisen korvan päällä
– ollut korvat peitettynä
– ollut alttiina hyvin lämpimille tai kylmille
olosuhteille
– juuri uinut tai kylpenyt.
Näissä tilanteissa odota 20 minuuttia
normaaleissa olosuhteissa ennen lämpötilan
mittaamista.
• Jos henkilö käyttää kuulolaitetta tai kuulosuojaimia,
poista nämä ja odota 20 minuuttia ennen
lämpötilan mittaamista.
• Jos henkilöllä on korvalääkitystä, käytä lämpötilan
mittaamiseen korvaa jota ei ole lääkitty.
Muistitila
Braun ThermoScan -kuumemittarilla ennen sen
sammuttamista mitattu lämpö tallennetaan sen
muistiin, ja se näytetään automaattisesti sekunnin
ajan, kun kuumemittari kytketään jälleen päälle.
Tallennettu tulos näkyy enintään 60 sekunnin ajan,
kun « »-painiketta painetaan uudelleen. Muistitilasta
poistutaan automaattisesti, kun « »-painiketta
painetaan uudelleen. Muistilukema näytetään
nestekidenäytöllä tekstin «MEM» kanssa.
53
...
...
Lämpötila-asteikon muuttaminen
Huolto ja puhdistus
Braun ThermoScan -kuumemittari toimitetaan
oletuslämpötila-asteikko aktivoituna.
Yksiköksi vaihdetaan Fahrenheit (°F) seuraavasti:
Braun ThermoScan suppilosuojat on tarkoitettu käytettäväksi vain
kerran! Varmistaaksesi tarkkojen mittaustulosten saannin, käytä
Pro 4000 kuumemittarissa aina Braun ThermoScan kertakäyttöisiä
suppilosuojia. Vahingoittuneet, rikkoutuneet tai likaantuneet
suppilosuojat saattavat aiheuttaa epätarkkoja mittaustuloksia.
Epätarkat lukemat saattavat aiheutua myös vahingoittuneesta tai
likaisesta suppilon linssistä.
Varmista, että kuumemittarin virta on katkaistu.
Paina virtapainiketta ja pidä se painettuna.
Noin kolmen sekunnin kuluttua näyttöön tulevat
peräkkäin seuraavat tekstit:
«°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
Vapauta « »-painike, kun haluttu asteikko on
näkyvissä. Kuumemittarista kuuluu lyhyt
vahvistusmerk-kiääni. Tämän jälkeen kuumemittarin
virta katkeaa automaattisesti. Kun kuumemittari
käynnistetään uudelleen, lämpötilat näytetään
valitulla asteikolla, kunnes edellä kuvattu toimenpide
toistetaan.
Kuumemittarin säilytykseen ja
lataamiseen tarkoitettu varkaussuojalla
varustettu tukiasema (lisävaruste)
Braun Pro 4000 -kuumemittariin on saatavissa
lisävarusteena tukiasema. Lisätietoja tukiasemasta
saat Welch Allyn asiakaspalvelusta (katso sisäkansi).
Tukiasemassa on elektroninen, käyttäjän
asetettavissa oleva varkaussuojatoiminto,
joka lataa kuumemittarin automaattisesti (vain jos
kuumemittariin on asetettu akut). Tukiasema on
kätevä kuumemittarin säilytyspaikka ja se voidaan
kiinnittää myös seinään. Varkaussuoja toimii siten,
että kuumemittari on palautettava määritetyin
väliajoin tukiasemaan. Muussa tapauksessa
kuumemittari lakkaa toimimasta.
Varkaussuoja ei ole käytössä toimitushetkellä.
Kun varkaussuoja on käytössä ja kuumemittaria ei
käytetä mittaukseen (valmiustila), mittarissa näkyy
aika, jonka kuluttua kuumemittari lakkaa toimimasta.
Tukiaseman käyttöohjeessa on lisätietoja siitä, miten
varkaussuoja otetaan käyttöön.
Kun näytössä näkyy viesti «RET» (ilman akkusymbolia),
varkaussuojan aikalaskuri on kulunut umpeen ja
kuumemittari on palautettava tukiasemaan
uudelleenkäynnistettäväksi.
Jos varkaussuoja ei ole käytössä, näytössä näkyy
teksti «OFF» silloin, kun kuumemittarilla ei mitata
lämpöä (valmiustila).
54
Suppilon linssi
Tarkkojen mittaustulosten varmistamiseksi on erittäin tärkeää pitää
suppilon linssi puhtaana, kuivana ja vahingoittumattomana.
Sormenjäljet, korvavaha, pöly tms. vähentävät linssin läpinäkyvyyttä
ja aiheuttavat todellista alhaisempia lukemia. Jos kuumemittari
asetetaan korvaan vahingossa ilman suppilosuojaa on suppilon linssi
puhdistettava välittömästi. Vältä koskemista suppilonkärjen alueeseen
tai suppilon linssiin, sillä muutokset näissä vaikuttavat kalibrointiin ja
mittarin tarkkuuteen.
Puhdistaaksesi suppilon linssin, pyyhi sen pinta hellävaraisesti
alkoholiin kostutetulla vanupuikolla ja kuivaa välittömästi puhtaalla
vanupuikolla. Puhdistuksen jälkeen odota vähintään 5 minuuttia ennen
kuin suoritat mittauksen, jotta linssi on täysin kuiva. Varmista että
linssi on puhdas ja kuiva. Vältä koskemista linssiin muulloin kuin sitä
puhdistaessasi. Jos linssi on vahingoittunut, laite tulee palauttaa
valtuutettuun Welch Allyn-huoltoliikkeeseen.
Huomaa: Älä käytä muita kemikaaleja kuin isopropyylialkoholia
mittauspään ikkunan puhdistamiseen.
Kuumemittari
Käytä pehmeää kevyesti isopropyylialkoholilla kostutettua liinaa
kuumemittarin näytön ja ulkopinnan puhdistamiseen. Puhdista
kuumemittari ja mittauspää tarvittaessa 70 % isopropyyli- ja 10 %
kloorivalkaisuliuoksella tai tahraamattomalla desinfiointiaineella kuten
CaviCide® tai vastaava. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Älä
upota kuumemittaria veteen tai muuhun nesteeseen. Säilytä
kuumemittaria ja mittauspään suojuksia kuivassa paikassa
(kuumemittaria ei ole suojattu veden tunkeutumiselta), pölyltä,
epäpuhtauksilta ja suoralta auringonvalolta suojattuna. Säilytyspaikan
lämpötilan tulee pysyä melko tasaisena ja alueella 10 °C – 40 °C
55
Ongelmatilanteita
Tilanne
Ratkaisu
Virheilmoitus
Suppilosuoja ei ole paikallaan.
Uusi, puhdas suppilosuoja on
asetettava suppilon päälle.
Infrapunamittaus ei tunnista
vakaata lämpötila-arvoa eikä
mittausta voi tehdä.
Tyhjennä näyttö vaihtamalla
mittauspään suojus.
POS = Kohdistusvirhe
Varmista, että mittauspään sijainti
on oikea ja pysyy vakaana.
(vilkkuu)
Käyttöympäristön lämpötila ei
ole sallitulla alueella (10 – 40 °C /
50 – 104 °F) tai se vaihtelee.
Mitattu lämpötila ei ole
normaalin ruumiinlämmön
alueella (34 – 42,2 °C /
93,2 – 108 °F).
Varmista, että suppilon päällä on
uusi, puhdas suppilosuoja ja että
kuumemittari on asetettu korvaan
oikein. Mittaa lämpö uudelleen.
LO näytetään, kun lämpötila on
alle 20 °C
56
Ongelmatilanteita
Tilanne
Ratkaisu
Virheilmoitus
Paristojen varaus on
loppumassa, mutta mittaus
toimii vielä virheettömästi.
Paristot on vaihdettava.
Paristojen virta ei riitä
luotettavaan mittaukseen.
Paristot on vaihdettava.
Jos sinulla on kysyttävää,
voit soittaa Welch Allyn
asiakaspalveluun (katso sivu 2).
Pidä kuumittaria puolen tunnin
ajan huoneessa, jonka lämpötila
on 10 – 40 °C / 50 – 104 °F.
HI näytetään, kun lämpötila on
yli 42,2 °C
Järjestelmävirhe
Odota, kunnes laite minuutin
kuluttua sammuu ja käynnistyy
uudelleen.
Jos virhe ei korjaannu,
... ota paristot pois paikoiltaan ja
laita ne sitten takaisin.
Jos virhe ei vieläkään korjaannu,
... mittari on lähetettävä
Welch Allyn asiakaspalveluun.
Paristojen vaihtaminen
Suojele
ympäristöä
viemällä tyhjät
paristot
kansallisten tai
paikallisten
määräysten
mukaisiin
keräyspisteisiin.
Kuumemittari toimitetaan kahdella 1,5 voltin AA-paristolla (LR 6)
varustettuna. Jotta mittari toimisi mahdollisimman tehokkaasti,
suosittelemme käyttämään Duracell®-alkaliparistoja. Mittariin on
vaihdettava uudet paristot, kun mittarin näytössä näkyy
paristosymboli.
Avaa paristolokero painamalla suojuksen painiketta kynällä tai muulla
kärjellä, kuten kuvassa, ja avaa samalla suojus. Irrota paristot ja vaihda
tilalle uudet paristot. Varmista, että paristojen navat on suunnattu
oikein. Liu’uta pariston kantta, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Kalibrointi
Kuumemittari on kalibroitu valmistuksen yhteydessä. Jos
kuumemittaria käytetään käyttöohjeiden mukaisesti, sitä ei tarvitse
kalibroida säännöllisesti uudelleen. Welch Allyn suosittelee kuitenkin
tarkastamaan kalibroinnin vuosittain tai aina, kun kuumemittarin
kliininen tarkkuus on epävarma. Kalibroinnin tarkastustoimenpiteet on
kuvattu 9600 Plus Kalibroinnin testaus (REF 01802-110)
-käyttöohjeissa.
Edellä mainitut suositukset eivät ohita lainsäädännöllisiä vaatimuksia.
Käyttäjän on aina noudatettava mittausta, toimivuutta, ja laitteen
tarkkuutta koskevia lainsäädännöllisiä vaatimuksia, joita vastaavissa
laitteen käyttöä koskevissa laeissa, direktiiveissä tai määräyksissä on
57
määritelty.
Valmistuspäivämäärä on ilmoitettu tuotteen edessä olevalla LOT-numerolla. Ensimmäiset kolme
numeroa ilmaisevat valmistusvuoden päivän. Seuraavat kaksi numeroa ilmaisevat
valmistusvuoden. Viimeiset kuusi numeroa ilmaisevat laitteen sarjanumeron.
Esimerkki: LOT 27710 – tuote on valmistettu vuoden 2010 277. päivänä.
BF-tyypin
laite.
Tuotetiedot
Mitattavissa oleva ruumiinlämmön vaihtelualue: 20 – 42,2 °C (68 – 108 °F)
Käyttöympäristön lämpötila-alue: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Erottelutarkkuus: 0,1°C / °F
Tarkkuus: 35,5 – 42,0 °C: ± 0,2 °C
Tämän lämpötila-alueen ulkopuolella:
± 0,3 °C
Kliininen toistettavuus:
± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Paristokäyttöinen laite.
Jatkuva toiminta.
Laitetta ei ole suojattu veden pääsyltä laitteeseen.
Huolto
Pitkäaikaisen säilytyksen raja-alueet
Lämpötila: –20 °C – 50 °C
Kosteus: Isku: Mittausaika: Automaattinen virransammutus: Pariston kesto: Paristotyyppi: Kuumemittarin mitat: 95 % kondensoitumaton
kestää 1 metrin pudotuksen.
Ensimmäinen käynnistysaika: 3–4 sekuntia
Mittausaika: 2–3 sekuntia
60 sekuntia
6 kuukautta / 1 000 mittauskertaa
2 x MN 1500 tai 1,5 V AA (LR6)
152 mm x 44 mm x 33 mm
Kuumemittarin paino: 100 g ilman paristoja
Tämä infrapunakuumemittari täyttää standardin ASTM E 1965-98 (kuumemittarijärjestelmälle [kuumemittari ja
mittauspään suojus]) määräykset. Tuotteen standardin mukaisesta vaatimustenmukaisuudesta on vastuussa
Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA.
ASTM-standardin laboratoriotarkkuusvaatimus on näyttöalueella 36 °C – 39 °C (96,8 °F – 102,2 °F)
infrapunakuumemittareiden osalta ± 0,2 °C (± 0,4 °F), kun taas lasisten elohopeakuumemittareiden
ja sähköisten kuumemittareiden vaatimus standardien ASTM E 667-86 ja E 1112-86 osalta on ± 0,1 °C (0,2 °F).
Kliininen yhteenveto on saatavissa pyynnöstä.
Tämä laite täyttää seuraavien standardien vaatimukset:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Sähkökäyttöiset lääkintälaitteet» –
Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset
DIN EN 12470-5: 2003 «Kliiniset lämpömittarit» –
Osa 5: Infrapunakorvakuumemittareiden (joissa korkeimman mittaustuloksen näyttö) suorituskyky
Tämä tuote on EU:n direktiivin 93/42/EEC /Medical.
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
58
W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D
UNIT 5 38 SOUTH STREET
R Y D A L M E R E , N S W 2 116
AUSTRALIA
0297
Braun ThermoScan -kuumemittarilla on rajoitettu kolmen vuoden takuu. Jos kuumemittari
tarvitsee huoltoa takuuaikana tai sen jälkeen, ota yhteyttä johonkin kansilehden sisäpuolella
mainittuun Welch Allynin toimipisteeseen, ja pyydä valtuutettu palautusnumero ja lähetysosoite.
Pakkaa kuumemittari huolellisesti takaisin alkuperäiseen pakkaukseen tai muuhun suojattuun
pakkaukseen, jotta vältetään kuljetuksen aikana tapahtuvat vauriot. Sisällytä mukaan
alkuperäinen ostokuitti, josta ilmenee ostopäivä, ongelman kuvaus, valtuutettu palautusnumero
ja oma osoitteesi. Lähetä Braun ThermoScan -kuumemittari lähetysmaksu maksettuna ja
vakuutettuna. Huomaa: Lähetysosoite on maakohtainen. Braun ThermoScan -kuumemittarin
toimintaa koskeviin kysymyksiin vastataan ottamalla yhteyttä kannen sisäpuolella mainittuihin
Welch Allyn -yhteysnumeroihin.
Valmistajan rajoitettu kolmen vuoden takuu.
Malli PRO 4000
Kaz antaa PRO 4000 -laitteelle takuun, ettei siinä ole materiaalisia tai valmistuksesta johtuvia
vikoja normaalin käytön ja huollon aikana kolmen vuoden ajan alkaen toimituspäivästä. Takuu
annetaan ensimmäiselle ammattikäyttäjälle, joka on ostanut laitteen.
Tämä takuu ei koske paristoja, mittauspään ikkunan vaurioita tai laitteelle väärin käytöstä,
huolimattomuudesta tai onnettomuudesta aiheutuneita vahinkoja, ja takuu koskee vain tuotteen
ensimmäistä ostajaa. Lisäksi tämä takuu raukeaa, jos kuumemittarissa käytetään muita kuin
Braun ThermoScan® -mittauspään suojuksia.
Kaz suorittaa kuumemittarin huollon tai vaihdon tämän takuun ehtojen mukaisesti.
Kuumemittarin katoaminen tai rikkoutuminen palautuslähetyksessä Kaz-yhtiölle on ostajan
vastuulla. Kaz pidättää itselleen oikeuden vaihtaa tuote, jota ei enää ole markkinoilla, nyt
saatavilla olevaan vastaavaan tuotteeseen. Tämän tuotteen odotettu vähimmäiskäyttöaika on
viisi vuotta.
MISSÄÄN OLOSUHTEISSA KAZ EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN ERITYISISTÄ,
SATUNNAISISTA, EPÄSUORISTA TAI JOHDANNAISISTA VAHINGOISTA, JOITA MINKÄÄN
TUOTTEEN OSTAMISEEN TAI KÄYTTÖÖN LIITTYY. Tämä takuu ei koske, eikä Kaz ole
vastuussa mistään menetyksistä, joita aiheutuu jonkun muun kuin Kaz-yhtiön valtuuttaman
huoltoedustajan huoltaman tai muulla tavoin muuntaman tuotteen ostamisesta tai käytöstä
aiheutuneista vahingoista, kun tällainen Kaz-yhtiön arvion mukaan vaikuttaa laitteen vakauteen
tai luotettavuuteen tai jos laite on joutunut väärinkäytön, huolimattomuuden tai onnettomuuden
kohteeksi, tai jos sen sarjanumero tai eränumeroa on muutettu, tahrittu tai poistettu, tai jota on
käytetty vastoin Kaz-yhtiön toimittamia ohjeita. MISSÄÄN OLOSUHTEISSA KAZ-YHTIÖN
VASTUU EI YLITÄ TUOTTEEN ALKUPERÄISTÄ HINTAA.
59
Tämä takuu annetaan kaikkien muiden takuiden asemesta, suorien tai epäsuorien, ja kaikkien
muiden velvollisuuksien tai vastuiden asemesta Kaz-yhtiön osalta. Kaz ei myöskään ota
vastuulleen tai valtuuta ketään edustajaa tai muuta henkilöä ottamaan mitään muuta vastuuta
yhtiön tuotteiden myyntiä koskien.
KAZ IRTISANOUTUU LAIN SALLIMASSA MÄÄRIN KAIKISTA LAKISÄÄTEISISTÄ JA
EPÄSUORISTA TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN MUTTA EI RAJOITTUEN MYYTÄVYYTTÄ JA
SOPIVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN KOSKEVAT TAKUUT.
Termometr ThermoScan firmy Braun zostaΠ zaprojektowany specjalnie do
wykonywania pomiaru temperatury ludzkiego ciaΠa w uchu i odznacza si´
wysokà dokΠadnoÊcià oraz bezpieczeƒstwem u˝ycia. Dzi´ki odpowiednio
wyprofilowanemu ksztaΠtowi termometr mo˝na wprowadziç do ucha tylko
tak gΠ´boko, ˝e nie grozi to uszkodzeniem bΠony b´benkowej.
Polski
Podobnie jak w przypadku innych termometrów w celu uzyskania
dokΠadnego wyniku pomiaru niezb´dne jest zastosowanie wΠaÊciwej
techniki pomiaru. Dlatego przed u˝yciem termometru nale˝y
dokΠadnie zapoznaç si´ z niniejszà instrukcjà obsΠugi.
Wa˝ne
• • Termometru nie nale˝y wystawiaç na dziaΠanie ekstremalnych
temperatur (poni˝ej –20 °C / –4 °F lub powy˝ej 50 °C / 122 °F) ani du˝ej
wilgotnoÊci (powy˝ej 95 % wilgotnoÊci wzgl´dnej).
• • Aby zapewniç dokΠadnoÊç pomiaru, soczewka pomiarowa powinna
byç zawsze sucha, czysta i bez uszkodzeƒ. W celu ochrony soczewki
pomiarowej termometr po u˝yciu i w czasie transportu nale˝y zawsze
przechowywaç w etui ochronnym.
• • Termometru mo˝na u˝ywaç wyΠàcznie z oryginalnymi pomiarowymi
koƒcówkami jednorazowymi Braun ThermoScan (PC 20).
• • Aby uniknàç niedokΠadnych wyników pomiaru, przy ka˝dym pomiarze
nale˝y korzystaç z nowej, czystej koƒcówki jednorazowej.
Jak dziaΠa termometr Braun ThermoScan?
Technologia Braun Pro 4000 mierzy energi´ podczerwieni emitowanej
przez błonę bębenkową i otaczające ją tkanki w celu określenia temperatury pacjenta. Aby uniknàç du˝ych ró˝nic w pomiarze temperatury, czujnik
termometru podgrzewa si´ do temperatury zbli˝onej do temperatury
ludzkiego ciaΠa. Po wprowadzeniu termometru do ucha termometr Êledzi
promieniowanie podczerwone do czasu ustalenia temperatury i przeprowadzenia dokΠadnego pomiaru. Termometr wyświetla z dokładnością
kliniczną temperaturę odpowiadającą temperaturze mierzonej w
ustach, co zostało potwierdzone badaniami klinicznymi poprzez
porównanie odczytów dokonanych z użyciem podczerwienie z
pomiarami doustnymi u pacjentów gorączkujących i niegorączkujących
w różnym wieku.
Dlaczego nale˝y mierzyç temperatur´ w uchu?
Badania kliniczne wykazaΠy, ˝e ucho jest optymalnym miejscem do
przeprowadzania pomiaru temperatury, gdy˝ zmierzona tam temperatura
odpowiada «temperaturze ciaΠa». Temperatur´ ciaΠa reguluje podwzgórze
(hypothalamus), które zaopatrywane jest w krew z tego samego êródΠa co
bΠona b´benkowa. Z tego powodu zmiany «temperatury ciaΠa» mo˝na
rozpoznaç szybciej na bΠonie b´benkowej ni˝ w innych miejscach, na
przykΠad w odbycie, pod pachà czy w ustach.
Zalety mierzenia temperatury w uchu w porównaniu z tradycyjnymi
metodami pomiaru:
• Temperatura mierzona pod pachà wskazuje temperatur´ skóry, która
niekoniecznie odpowiada wewn´trznej temperaturze ciaΠa.
• Temperatura mierzona w odbycie mo˝e wskazywaç wewn´trznà
60
61
Temperatura ciaΠa
Normalna temperatura ciaΠa mieÊci si´ w okreÊlonym zakresie. Z poni˝szej
tabeli wynika, ˝e zakres normalnej temperatury jest ró˝ny w zale˝noÊci od
metody pomiaru. Dlatego pomiarów dokonanych w ró˝nych miejscach nie
mo˝na ze sobà bezpoÊrednio porównywaç nawet wtedy, gdy dokonano ich
jednoczeÊnie.
Zakresy normalnej temperatury w zale˝noÊci od miejsca
pomiaru:
Pacha1:
34,7 – 37,3 °C
94,5 – 99,1 °F
Usta1:
35,5 – 37,5 °C
95,9 – 99,5 °F
36,6 – 38,0 °C
97,9 – 100,4 °F
35,8 – 38,0 °C
96,4 – 100,4 °F
Odbyt1:
ThermoScan :
2
Zakresy normalnej temperatury mierzonej termometrem
ThermoScan dla ró˝nych grup wiekowych:
0 – 2 lata
36,4 – 38,0 °C
97,5 – 100,4 °F
3 – 10 lata
36,1 – 37,8 °C
97,0 – 100,0 °F
11 – 65 lata
35,9 – 37,6 °C
96,6 – 99,7 °F
> 65 lata
35,8 – 37,5 °C
96,4 – 99,5 °F
Zakres normalnej temperatury mo˝e byç ró˝ny dla ró˝nych osób i
zale˝y od wielu czynników, na przykΠad pΠci, pory dnia, poziomu
aktywnoÊci lub przyjmowanych lekarstw.
1. Chamberlain, J.M., Terndrup, T.E., New Light on Ear Thermometer Readings,
Contemporary Pediatrics, March 1994.
2. Chamberlain, J.M., et al., Determination of Normal Ear Temperature with an Infrared
Emission Detection Thermometer, Annals of Emergency Medicine, January 1995.
Opis termometru
62
  1. Koƒcówka jednorazowa
  2. Czujnik
  3. Czujnik naΠo˝enia koƒcówki/automatyka «wΠ.»
Jak korzystaç z termometru
Braun ThermoScan
1.
Aby uzyskaç dokΠadny pomiar temperatury, nale˝y do
ka˝dego pomiaru u˝yç nowej, czystej koƒcówki
jednorazowej.
2.
Po naΠo˝eniu koƒcówki jednorazowej termometr
wΠàcza si´ automatycznie. Nale˝y poczekaç na sygnaΠ
gotowoÊci do pracy.
3.
Nale˝y wΠo˝yç gΠowic´ pomiarowà do ucha tak gΠ´boko,
jak to mo˝liwe, i nacisnàç przycisk Start (8).
Je˝eli gΠowica pomiarowa byΠa podczas pomiaru
temperatury umieszczona prawidΠowo w uchu, dΠugi
sygnaΠ dêwi´kowy oznacza zakoƒczenie pomiaru. W
takim przypadku pomiar temperatury jest na pewno
dokΠadny. Wynik ukazuje si´ na ekranie wyÊwietlacza (5).
Do pomiaru temperatury nast´pnej osoby pomocna jest
lampka «DokΠadna temp.» (7). Lampka ta miga, jeÊli
podczas pomiaru gΠowica pomiarowa jest wΠo˝ona
prawidΠowo, a nast´pnie Êwieci w sposób ciàgΠy, jeÊli
wykonany pomiar jest poprawny.
en
n
ca
oS
erm
Th
• Normalna temperatura ciaΠa zmniejsza si´ równie˝ z wiekiem czΠowieka.
W tabeli poni˝ej przedstawiono zakresy normalnej temperatury
mierzonej termometrem ThermoScan dla ró˝nych grup wiekowych:
  4. Przycisk usuwania koƒcówki jednorazowej
  5. Ekran wyÊwietlacza LCD
  6. Przycisk « »-(funkcja wΠàczania/funkcja pami´ci)
  7. Lampka «DokΠadna temp.»
  8. Przycisk Start
  9. Pokrywa pojemnika baterii
10. Etui ochronne
Exac
T
temperatur´ ciaΠa ze znacznym opóênieniem, szczególnie w przypadku
szybkich zmian temperatury.
• Na pomiar temperatury w ustach wpΠywa jedzenie, picie i szybkie
oddychanie, a tak˝e wΠaÊciwe umieszczenie termometru w ustach.
rt
sta
4.
JeÊli gΠowicy pomiarowej nie wΠo˝ono w sposób
prawidΠowy lub zostaΠa ona podczas pomiaru
poruszona, rozlegnie si´ seria krótkich sygnaΠów
dêwi´kowych, lampka «DokΠadna temp.» zgaÊnie, a na
wyÊwietlaczu pojawi si´ komunikat o bΠ´dzie («POS» =
nieprawidΠowe wΠo˝enie).
5.
Przy nast´pnym pomiarze nale˝y usunàç zu˝ytà koƒcówk´
jednorazowà (w tym celu naciÊnij przycisk (4)) i naΠó˝
nowà, czystà koƒcówk´. Poczekaj na sygnaΠ gotowoÊci
do pracy. UmieÊç gΠowic´ pomiarowà w uchu tak
gΠ´boko, jak to mo˝liwe, i naciÊnij przycisk Start.
Termometr Braun ThermoScan wyΠàcza si´ automatyc63
znie po 60 sekundach bezczynnoÊci. Termometr mo˝na
równie˝ wyΠàczyç, naciskajàc co najmniej przez 3
sekundy przycisk « ». Na wyÊwietlaczu pojawia si´
krótko migajàcy napis «OFF», który jest wyÊwietlany
stale po puszczeniu przycisku.
Przydatne wskazówki dotyczàce pomiaru
temperatury
• Temperatura mierzona w prawym uchu mo˝e si´
nieznacznie ró˝niç od temperatury mierzonej w
lewym uchu. Dlatego przy powtórnych pomiarach
temperatur´ nale˝y mierzyç zawsze w tym samym
uchu.
• Ucho nie mo˝e byç zatkane czopem z woskowiny.
• Ró˝ne czynniki zewn´trzne mogà mieç wpΠyw na
wynik pomiaru temperatury w uchu, w tym
szczególnie:
– dΠugie le˝enie na tym uchu,
– zakrycie ucha,
– przebywanie przed pomiarem w bardzo wysokich
lub bardzo niskich temperaturach,
– kàpiel lub pΠywanie bezpoÊrednio przed
pomiarem.
W takich przypadkach przed pomiarem temperatury
zaleca si´ odczekaç okoΠo 20 minut.
• Aparaty sΠuchowe lub wspomagajàce sΠuch nale˝y
wyjàç 20 minut przed pomiarem.
• W przypadku zakroplenia ucha pomiar temperatury
nale˝y przeprowadziç w drugim uchu.
Funkcja pami´ci
Ostatni wykonany pomiar przed wyłączeniem urządzenia
Braun ThermoScan jest zapisywany w pamięci i będzie
automatycznie wyświetlany przez jedną sekundę po
ponownym włączeniu. Aby wyświetlić zapamiętany
pomiar przez maksymalnie 60 sekund, należy ponownie
nacisnąć przycisk « ». Tryb pamięci jest wyłączany
poprzez ponowne naciśnięcie przycisku « ». Odczyt z
pamięci jest oznaczony symbolem „MEM” na ekranie
LCD
Zmiana skali pomiaru
...
64
...
Urządzenie Braun ThermoScan jest wysyłane z
aktywną domyślną skalą temperatur. Aby ustawiç
pomiar w skali Fahrenheita (°F), nale˝y:
Upewniç si´, ˝e termometr jest wyΠàczony.
Nacisnàç i przytrzymaç przycisk « ».
Po okoΠo 3 sekundach pojawi si´ nast´pujàcy ciàg
symboli: «°C» / «SET» / «°F» / «SET» ...
Zwolnić przycisk « » po wyświetleniu żądanej skali.
Krótki sygnaΠ dêwi´kowy potwierdzi nowe ustawienie
termometru i termometr automatycznie si´ wyΠàczy. Po
kolejnym włączeniu, temperatury będą wyświetlane z
użyciem wybranej skali, do czasu powtórzenia
powyższej procedury
Stacja bazowa do przechowywania i
Πadowania z funkcjà zabezpieczenia
przeciw kradzie˝y (opcja)
Jako urzàdzenie dodatkowe do termometru Braun Pro
4000 dost´pna jest stacja bazowa. Aby otrzymaç wi´cej
informacji na ten temat, nale˝y zwróciç si´ do biura
obsΠugi klientów firmy Welch Allyn (zob.: wewnętrzna
strona okładki). Stacja bazowa sΠu˝y do Πadowania
termometru (tylko wtedy, gdy u˝ywa si´ doΠàczonego
zestawu akumulatorów). Ponadto posiada ona funkcj´
elektronicznego zabezpieczenia przeciw kradzie˝y, którà
mo˝na indywidualnie zaprogramowaç. Stacja bazowa
mo˝e równie˝ sΠu˝yç jako praktyczne miejsce do
przechowywania termometru (mo˝na jà umocowaç do
Êciany).
Funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y wymaga, aby
po okreÊlonym czasie odstawiç termometr do stacji
bazowej. W przeciwnym razie funkcje termometru
zostanà zablokowane.
Funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y nie jest
aktywowana fabrycznie.
JeÊli funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y jest
aktywna, a termometr nie jest w u˝yciu (jest w trybie
gotowoÊci), na wyÊwietlaczu poka˝e si´ czas pozostajàcy
do automatycznego wyΠàczenia termometru.
Sposób wΠàczenia funkcji zabezpieczenia przeciw
kradzie˝y opisano w instrukcji obsΠugi stacji bazowej.
Pojawienie si´ na wyÊwietlaczu termometru napisu «RET»
(bez symbolu baterii) oznacza, ˝e ustawiony czas
korzystania z termometru minàΠ i termometr nale˝y
odstawiç do stacji bazowej, aby go w ten sposób
odblokowaç.
JeÊli funkcja zabezpieczenia przeciw kradzie˝y nie jest
aktywna, a termometr znajduje si´ w trybie gotowoÊci,
na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis «OFF».
Konserwacja i czyszczenie
Koƒcówki jednorazowe Braun ThermoScan przeznaczone sà do jednokrotnego u˝ycia. Aby uzyskaç dokΠadny
pomiar temperatury, nale˝y do ka˝dego pomiaru u˝yç
nowej, czystej koƒcówki jednorazowej. Uszkodzone lub
zabrudzone koƒcówki mogà spowodowaç niedokΠadne
65
wyniki pomiaru. Na dokΠadnoÊç wyniku pomiaru mo˝e mieç równie˝
wpΠyw uszkodzona lub zabrudzona soczewka pomiarowa.
Soczewka pomiarowa
Rozwiàzywanie problemów
Komunikat o
bΠ´dzie
Przyczyna
Rozwiàzanie
NiezaΠo˝ona koƒcówka
jednorazowa.
ZaΠo˝yç nowà, czystà koƒcówk´
jednorazowà.
Czujnik podczerwieni nie mo˝e
ustaliç zgodnoÊci temperatury i nie
pozwala wykonaç pomiaru.
Skasować wskazanie wyświetlacza,
zmieniając końcówkę jednorazową.
POS = nieprawidΠowe wΠo˝enie
termometru
Zwrócić uwagę na prawidłowe
i stabilne umieszczenie sondy.
Temperatura otoczenia znajduje si´
poza dopuszczalnym zakresem
temperatury pracy termometru
(10–40 °C lub 50–104 °F) lub jest
niestaΠa.
Pozostawiç termometr przez 30
minut w pomieszczeniu, którego
temperatura wynosi pomi´dzy 10–40
°C lub 50–104 °F.
Zmierzona temperatura mieÊci si´
poza zakresem temperatury
ludzkiego ciaΠa (34–42,2 °C /
93,2–108 °F).
Sprawdziç, czy naΠo˝ono nowà,
czystà koƒcówk´ jednorazowà i czy
termometr wΠo˝ono prawidΠowo
do ucha. Nast´pnie ponowiç pomiar.
Aby uzyskaç wysokà dokΠadnoÊç pomiaru, soczewka pomiarowa musi byç
czysta, sucha i nieuszkodzona. Âlady palców, woskowina uszna, kurz lub
inne zanieczyszczenia zmniejszajà przejrzystoÊç soczewki i dajà w rezultacie
ni˝sze wartoÊci pomiaru. JeÊli przez nieuwag´ termometr wprowadzono do
ucha bez koƒcówki jednorazowej, soczewk´ nale˝y natychmiast oczyÊciç.
Soczewki i koƒcówki czujnika nie wolno modyfikowaç ani regulowaç.
Wszelkie takie czynnoÊci wpΠywajà na kalibracj´ termometru i na
dokΠadnoÊç pomiaru.
W celu oczyszczenia soczewki nale˝y delikatnie przetrzeç jej powierzchni´
kΠ´bkiem waty nasàczonym alkoholem i natychmiast osuszyç jà nowym,
czystym kΠ´bkiem waty. Po oczyszczeniu odczekaç 5 minut, a˝ soczewka
caΠkowicie wyschnie; po tym czasie mo˝na ponownie dokonywaç pomiaru
temperatury. Soczewka pomiarowa musi byç sucha i czysta. Z wyjàtkiem
czyszczenia soczewki nie nale˝y dotykaç. W przypadku uszkodzenia
soczewki nale˝y zwróciç si´ do biura obsΠugi klienta firmy Welch Allyn.
Uwaga: Do czyszczenia okienka sondy nie należy używać żadnych
chemikaliów poza alkoholem izopropylowym.
Termometr
Do czyszczenia wyświetlacza i zewnętrznych powierzchni termometru
należy używać miękkiej ściereczki, zwilżonej niewielką ilością alkoholu
izopropylowego. Jeżeli zachodzi taka potrzeba, termometr i sondę
należy czyścić 70% roztworem alkoholu izopropylowego, 10%
roztworem wybielacza chlorowego lub nie pozostawiającym smug
preparatem dezynfekującym, takim jak CaviCide® lub równoważny. Nie
używać preparatów czyszczących o właściwościach ściernych.
Zabrania się zanurzania termometru w wodzie lub jakiejkolwiek innej
cieczy. Termometr i osłonki sondy należy przechowywać w suchym
miejscu (termometr nie jest wodoszczelny), wolnym od kurzu i
zanieczyszczeń, a także z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych. Temperatura otoczenia w miejscu przechowywania
powinna być w miarę stała i zawierać się w przedziale od 10 °C do 40
°C (50 °F do 104 °F).
66
(flashing)
Komunikat „HI” jest wyÊwietlany,
gdy temperatura jest wy˝sza od 42,2
°C (108 °F)
Komunikat „LO” jest wyÊwietlany,
gdy temperatura jest ni˝sza od 20 °C
(68 °F)
BΠàd systemowy
Odczekaç 1 minut´, a˝ termometr si´
wyΠàczy, a nast´pnie ponownie go
wΠàczyç.
JeÊli to nie spowodowaΠo usuni´cia
bΠ´du,
... wyjàç baterie i ponownie je
wΠo˝yç.
JeÊli równie˝ to nie spowodowaΠo
usuni´cia bΠ´du,
... termometr trzeba przesΠaç do
biura obsΠugi klientów firmy Welch
Allyn.
67
Rozwiàzywanie problemów
Komunikat o
bΠ´dzie
Przyczyna
Rozwiàzanie
Data produkcji zawarta jest w numerze partii (LOT) podanym z przodu produktu. Pierwsze trzy
cyfry oznaczają dzień roku produkcji. Drugie dwie cyfry oznaczają rok produkcji. Ostatnie sześć
cyfr oznacza numer seryjny urządzenia.
Przykład: LOT 27710 – ten produkt został wyprodukowany 277 dnia roku 2010
Bateria jest ju˝ sΠaba, jednak mo˝na
jeszcze wykonaç poprawny pomiar.
WΠo˝yç nowe baterie.
Dane techniczne
Bateria jest za sΠaba, aby mo˝na
byΠo wykonaç poprawny pomiar.
WyÊwietlany zakres temperatur: WΠo˝yç nowe baterie.
20 do 42,2 °C (68 do 108 °F)
Temperatura pracy otoczenia: 10 do 40 °C (50 do 104 °F)
RozdzielczoÊç wskazaƒ wyÊwietlacza LCD: 0,1 °C / °F
DokΠadnoÊç we wskazywanym zakresie temperatur:
± 0,2 °C (35,5 do 42 °C / 95,9 do 107,6 °F)
± 0,3 °C (poza tym zakresem temperatur)
PowtarzalnoÊç kliniczna:
± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Zakresy przechowywania długoterminowego
W przypadku innych wàtpliwoÊci
... skontaktowaç si´ z biurem obsΠugi
klientów firmy Welch Allyn (patrz str.
2).
Wymiana baterii
Termometr jest zasilany za pomocà dwóch baterii 1,5 V typu AA (LR 6). W
celu zapewnienia odpowiedniej sprawnoÊci zaleca sie stosowac baterie
Duracell® Alkaline. Baterie nale˝y wymieniç na nowe, gdy na wyÊwietlaczu
pojawi si´ symbol wyczerpania baterii.
Aby chronić
środowisko,
zużyte baterie
należy usuwać
zgodnie z
przepisami
lokalnymi i
krajowym.
Aby otworzyć komorę baterii, należy nacisnąć przycisk w klapce jak na
ilustracji, posługując się długopisem lub innym szpiczastym przedmiotem, jednocześnie podnosząc klapkę. Wyjąć baterie i zastąpić
nowymi, upewniając się, że bieguny umieszczono we właściwym
kierunku. Wsunąć klapkę baterii na miejsce, aż do zatrzaśnięcia.
Kalibracja
68
Termometr został wstępnie skalibrowany na etapie produkcji. W
przypadku użytkowania termometru zgodnie z instrukcją obsługi,
okresowe ponowne regulacje nie są wymagane. Jednakże Welch Allyn
zaleca sprawdzenie kalibracji raz do roku, bądź wtedy, gdy kliniczna
dokładność termometru jest wątpliwa. Procedury sprawdzania
kalibracji przedstawiono w instrukcji obsługi próbnika 9600 Plus
Calibration Tester (REF 01802-110).
Powyższe zalecenia nie zastępują wymogów prawnych. Użytkownik
musi zawsze przestrzegać wymogów prawnych dotyczących kontroli
pomiarów, funkcjonowania i dokładności urządzenia, które są
przedmiotem odpowiednich przepisów prawa, dyrektyw lub
rozporządzeń w miejscu użytkowania urządzenia.
Temperatura: Wilgotność: Uderzenie: Czas pomiaru: Automatyczne wyłączanie zasilania:
Żywotność baterii: Typ baterii: Wymiary termometru: –20 °C do 50 °C (–4 °F do 122 °F)
95% bez skraplania
wytrzymuje upuszczenie z wysokości 90cm
Czas początkowego rozruchu: 3–4 sekundy
Czas pomiaru: 2-3 sekundy
60 sekund
6 miesięcy/1000 pomiarów
2 x MN 1500 lub 1,5 V AA (LR6)
152 mm x 44 mm x 33 mm (6˝ x 1,7˝ x 1,3˝)
Waga termometru: 100 g (3,6 uncji) bez baterii
Niniejszy termometr na podczerwień spełnia wymogi normy ASTM Standard E 1965-98 (dla układów
termometru [termometr z osłoną sondy]). Pełną odpowiedzialność za zgodność produktu z normą ponosi firma
Kaz USA, Inc., 250 Turnpike Road, Southborough, MA 01772, USA.
Określona w normie ASTM wymagana laboratoryjna dokładność pomiaru temperatury dla termometrów
na podczerwień w zakresie wyświetlania od 36°C do 39°C (96,8°F do 102,2°F) wynosi ±0,2°C (±0,4°F),
natomiast dla termometrów rtęciowych i elektronicznych wymagana dokładność wynosi zgodnie z normami
ASTM E 66786 i E 111286 ±0,1°C (±0,2°F).
Informacje kliniczne sà dost´pne na ˝àdanie.
Urzàdzenie speΠnia nast´pujàce normy:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Elektryczny sprz´t medyczny» –
Cz´Êç 1: Wymagania ogólne dotyczàce bezpieczeƒstwa
DIN EN 12470-5: 2003 «Termometry kliniczne» –
Cz´Êç 5: DziaΠanie termometrów dousznych wykorzystujàcych promieniowanie podczerwone (z
odczytem wartoÊci maksymalnej)
Urzàdzenie jest zgodne z wytycznymi Unii Europejskiej 93/42/EEC
(wytyczne dotyczàce urzàdzeƒ medycznych).
0297
69
Gdy produkt nie nadaje si´ juz do dalszego u˝ytku, nale˝y zostawiç go w jednym ze
specjalnych punktów zajmujàcych si´ zbiórkà zu˝ytych produktów w wybranych
miejscach na terenie kraju.
W E L C H A L LY N A U S T R A L I A P T Y LT D
UNIT 5 38 SOUTH STREET
R Y D A L M E R E , N S W 2 116
AUSTRALIA
Typ
urzàdzenia: BF.
Urządzenie z zasilaniem wewnętrznym.
Praca ciągła.
Nie wodoszczelne.
zakupem lub użyciem dowolnego produktu, który był serwisowany przez jakiekolwiek osoby
inne niż autoryzowany przedstawiciel serwisu firmy Kaz, bądź został zmodyfikowany w j
akikolwiek sposób, który zdaniem firmy Kaz wpływa na stabilność lub niezawodność, a także
był narażony na nieprawidłowe użycie, zaniedbanie lub wypadek, bądź którego numer seryjny
lub numer partii został zmieniony, zatarty lub usunięty oraz który był użytkowany w sposób
niezgodny z instrukcjami obsługi podanymi przez firmę Kaz. W ŻADNYCH OKOLICZNOŚCIACH
ODPOWIEDZIALNOŚĆ FIRMY KAZ NIE PRZEKRACZA PIERWOTNEGO KOSZTU ZAKUPU
PRODUKTU.
Niniejsza gwarancja zastępuje wszelkie inne gwarancje, wyrażone lub dorozumiane, a także
wszelkie inne zobowiązania i odpowiedzialność firmy Kaz. Firma Kaz nie przyjmuje ani nie
upoważnia żadnych przedstawicieli i innych osób do przyjmowania w jej imieniu jakiejkolwiek
innej odpowiedzialności w związku ze sprzedażą jej produktów.
W ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEPISAMI PRAWA, FIRMA KAZ UCHYLA WSZELKIE
USTAWOWE I DOROZUMIANE GWARANCJE, W TYM MIĘDZY INNYMI GWARANCJE
HANDLOWE I GWARANCJE ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU.
Serwis
Termometr Braun ThermoScan jest objęty ograniczoną gwarancją trzyletnią. Jeżeli w okresie
gwarancji wymagany jest serwis, konieczne jest skontaktowanie się z Welch Allyn w jednej z
lokalizacji wyszczególnionych na wewnętrznej stronie okładki, aby uzyskać numer autoryzacyjny
zwrotu oraz adres do wysyłki. Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, termometr należy starannie
zapakować w oryginalne opakowanie. Należy dołączyć oryginał dowodu zakupu, zawierający datę
zakupu, informację opisującą problem, numer autoryzacyjny oraz adres zwrotny. Termometr Braun
ThermoScan należy wysyłać przesyłką opłaconą i ubezpieczoną. Uwaga: Adres do wysyłki jest
różny w różnych krajach. Odpowiedzi na wszelkie pytania dotyczące działania termometru Braun
ThermoScan można uzyskać kontaktując się z Welch Allyn pod jednym z numerów wyszczególnionych na wewnętrznej stronie okładki.
Ograniczona trzyletnia gwarancja producenta
Model PRO 4000
Firma Kaz gwarantuje, że przyrząd PRO 4000 jest wolny od wad materiałowych i wykonania w
normalnych warunkach użycia i serwisowania na okres trzech lat od daty dostawy do pierwszego
zawodowego użytkownika nabywającego przyrząd.
Gwarancja nie obejmuje baterii, uszkodzeń okienka sondy oraz uszkodzeń przyrządu
spowodowanych nieprawidłowym użyciem, zaniedbaniem lub wypadkiem, a także dotyczy
tylko pierwszego nabywcy produktu. Dodatkowo gwarancja niniejsza traci ważność w
przypadku używania termometru z osłonkami sondy innymi od oryginalnych Braun
ThermoScan® Probe Covers.
Serwisu lub wymiany termometru dokona firma Kaz zgodnie z postanowieniami niniejszej
gwarancji. Ryzyko utraty lub uszkodzenia w przesyłce do firmy Kaz spada na nabywcę.
Firma Kaz zastrzega sobie prawo wymiany produktu nie spełniającego wymogów na
najbardziej zbliżony, aktualnie dostępny produkt. Minimalny oczekiwany okres eksploatacji
niniejszego produktu wynosi pięć lat.
W ŻADNYM PRZYPADKU FIRMA KAZ NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK
SZKODY SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE, POŚREDNIE LUB WYNIKOWE POWSTAŁE W
ZWIĄZKU Z ZAKUPEM LUB UŻYCIEM JAKIEGOKOLWIEK PRODUKTU. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje, a firma Kaz nie ponosi odpowiedzialności dotyczącej szkód powstałych w związku z
70
71

Podobne dokumenty