język biznesu Sylabus modułu
Transkrypt
język biznesu Sylabus modułu
Uniwersytet Śląski w Katowicach Wydział str. 1 Kierunek i poziom studiów: Filologia, I stopień, specjalność Język rosyjski – program: język biznesu Sylabus modułu: Tłumaczenie specjalistyczne Nazwa wariantu modułu (opcjonalnie): 1. Informacje ogólne koordynator modułu rok akademicki semestr forma studiów sposób ustalania oceny końcowej modułu dr hab. Jolanta Lubocha-Kruglik 2014/2015 letni studia stacjonarne Na ocenę końcową składają się: Zaliczenie: obecność na zajęciach, przygotowanie zadanych partii materiału do tłumaczenia, opracowanie słowników tematycznych, zaliczenie kolokwiów. Egzamin: wynik egzaminu końcowego pisemnego OKM: średnia ocen z zaliczenia oraz egzaminu pisemnego informacje dodatkowe 2. Opis zajęć dydaktycznych i pracy studenta nazwa kod ćwiczenia prowadzący grupa(-y) treści zajęć 02- FL-JRB-S1-TS06 dr Oksana Małysa Język rosyjski – program: język biznesu, grupa 1, grupa 2 Tłumaczenie terminologii oraz tekstów z następujących dziedzin: 1. 2. 3. 4. metody prowadzenia zajęć liczba godzin dydaktycznych Dokumentacja Prawo Ekologia Medycyna tłumaczenie pisemne, tłumaczenie ustne, analiza przekładu, praca w zespołach 30 Uniwersytet Śląski w Katowicach Wydział (kontaktowych) liczba godzin pracy własnej studenta opis pracy własnej studenta organizacja zajęć literatura obowiązkowa literatura uzupełniająca str. 2 40 samodzielna realizacja wskazanych partii materiału oraz lektura wskazanych opracowań, lingwistyczna analiza translatorska wybranych przez wykładowcę przykładów, przygotowanie do tłumaczenia ustnego, przygotowanie do kontrolnych prac pisemnych oraz egzaminu. 15 zajęć w semestrze. Wielkość jednostki zajęć: 90 minut Jednostki kontaktowe zgodnie z harmonogramem zajęć Instytutu Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego. 1. Dokumenty polskie. Wybór dla tłumaczy sądowych. Oprac. J. Poznański. Warszawa 1998. 2. Образцы документов предпринимательской деятельности в судопроизводстве. Oprac. N. Vassilenko, B. Górecka. Warszawa 2001. 3. S. Chwatow, R. Hajczuk: Русский язык в бизнесе. Warszawa 2000. 4. I. Ndiaye, B. Jeglińska: Wybrane dokumenty dla tłumaczy języka rosyjskiego. Postępowanie przygotowawcze. Postępowanie sądowe. Olsztyn 2011. 5. Materiały własne 1.Lubocha-Kruglik J., Zobek T., Zych A.: Rosyjsko-polski słownik tematyczny. Ekonomia. Warszawa 2001. 2. Zobek T. : Słownik terminologii prawniczej. Rosyjsko-polski. Warszawa 2007 3. Zobek T. : Słownik terminologii prawniczej. Polsko-rosyjski. Warszawa 2008 4. Gierlasińska L: Słownik terminów ubezpieczeniowych. Polsko-rosyjski. Rosyjsko-polski. 2007 5. Zaniewski J., Hajczuk R.: Podręczny słownik medyczny polsko-rosyjski i rosyjsko-polski. Warszawa 1999. 6. Podręczny idiomatykon polsko-rosyjski. Pod red. W. Chlebdy. T. 1 – 6. Opole 2008 – 2014. adres strony www zajęć informacje dodatkowe 3. Opis sposobów weryfikacji efektów kształcenia modułu nazwa kod Egzamin pisemny kod(-y) zajęć osoba(-y) przeprowadzająca(e) weryfikację grupa(-y) wymagania merytoryczne dr O. Małysa Język rosyjski – program: język biznesu, grupa 1, grupa 2 umiejętność weryfikacji słownictwa na podstawie słowników mono- i bilingwalnych, źródeł encyklopedycznych, tekstów równoległych, konsultacji; Uniwersytet Śląski w Katowicach Wydział str. 3 umiejętność stosowania różnych technik tłumaczeniowych; umiejętność doboru odpowiednich ekwiwalentów; umiejętność gromadzenia warsztatu pracy tłumacza tekstów specjalistycznych; świadomość odpowiedzialności tłumacza tekstów specjalistycznych. kryteria oceny Warunkiem uzyskania zaliczenia jest przygotowanie do zajęć i aktywność na zajęciach, pozytywne wyniki pisemnych prac kontrolnych, zaliczenie ćwiczeń z tłumaczenia ustnego, przygotowanie słowników terminologicznych. Egzamin pisemny obejmuje teksty będące przedmiotem ćwiczeń. Materiał jest podzielony na część sprawdzającą znajomość terminologii oraz cześć sprawdzającą umiejętność tłumaczenia tekstów. przebieg procesu weryfikacji Egzamin przeprowadzany jest w formie pisemnej. Czas trwania egzaminu – 90 min. Ocena pozytywna – 60% punktów. Egzamin odbywa się zgodnie z harmonogramem sesji egzaminacyjnej w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej Uniwersytetu Śląskiego. informacje dodatkowe