[pardādī] – prababcia ze strony ojca

Transkrypt

[pardādī] – prababcia ze strony ojca
STR.
8
23
24
-
41
JEST
/ (…)/ (…)
[Gāndhijī]
? [yah kyā hai?] – Co to jest?
POWINNO BYĆ
/ dovanaagarI / dovanaagarI
[Gāndhījī]
? [yah kyā hai?] – Co to jest?
-
[yah kitāb hai] – To jest książka.
[yah kitāb hai] – To jest książka.
-
? [yah kaun hai?] – Kto to jest?
? [yah kaun hai?] – Kto to jest?
-
[yah adhyāpak hai] – To jest
nauczyciel.
[yah adhyāpak hai] – To jest
nauczyciel.
-
[pardādī] – prababcia ze strony matki
[mūrti]
/
? t
kahā ahte ahtī ho?]
43
51
– Gdzie mieszkasz? (m/f)
54
60
[pardādī] – prababcia ze strony ojca
[mūrti]
/
? t
kahā ahte ahtī ho?] –
Gdzie mieszkasz? (m/f)
bhā at] oznacza „Indie”
bhā at] oznacza Indie
Mohan skūl
Mohan skūl
ẽ paṛhtā hai.] –
Mohan czy się w szkole.
Mohan czy się w szkole.
[Mohan aur Gaṇeś
skūl
ẽ paṛhte haī.] – Mohan i Ganeś czą się w szkole.
Gītā skūl
[Mohan aur Gaṇeś
skūl
Gītā skūl
Sītā skūl
mẽ paṛhtī haī.] – Gita i Sita czą się w szkole.
s ? [kyā t
skūl
? [jī hā
ẽ paṛhte
a skūl
ẽ paṛhtā
aī
[hai])
? [yah ghar kaisā hai?]
– dosł. Ten dom jaki jest?
Odmi
ana.
rzecz.
? [jī hā
skūl
ẽ paṛhte ho?]
a skūl
ẽ paṛhtā
Mohan skūl nahī jātā.] – Mohan
nie chodzi do szkoły. (po ija y słówko
ezī nahī jāntā.] –
Nie znam angielskiego. (po ija y słówko
109
ẽ
hū?] – Tak, czę się w szkole.
nie chodzi do szkoły. (po ija y słówko
107
? [kyā t
Mohan skūl nahī jātā.] – Mohan
jī nahī
Sītā skūl
– Czy czysz się w szkole?
hū?] – Tak czę się w szkole.
71
80
97
104
Gītā a
paṛhtī haī.] – Gita i Sita czą się w szkole.
ho?] – Czy czysz się w szkole?
-
ẽ paṛhtī hai.] – Gita
czy się w szkole.
Gītā a
63
ẽ paṛhte haī.] – Mohan i Ganeś czą się w szkole.
ẽ paṛhtī hai.] – Gita
uczy się w szkole.
61
ẽ paṛhtā hai.] –
hū]
jī nahī
aī
[hai])
ezī nahī jāntā.] –
Nie znam angielskiego. (po ija y słówko
-
? [yah ghar kaisā hai?]
– dosł. Ten dom jaki jest?
[dekhie] – P oszę popat zeć!
[qism] – [rodzaj]
riksza
ikśā]
h e ha ] ( inęło
[bajne mẽ] (do wybicia)
[pẽsil] (ołówek
[goli] f –tabletka
1.4
ṣa
1.7 1.ī
2.ai
d niyā]
d niyā]
[dekhie] – P oszę popat zeć!
[qisma] – [rodzaj]
riksza
ikśā]
h e ha ] ( inęło
[bajne mẽ] (do wybicia)
[pẽsil] (ołówek
[golī] f -tabletka
1.4
ṣa
1.7 1.ī
2.ai
[ciṛiyā]
[ciṛiyā]
d niyā]
[ciṛiyā]
d niy ]
[ciṛiy ]
hū]

Podobne dokumenty