vollmacht
Transkrypt
vollmacht
Załącznik nr 6 do Umowy/ Anlage Nr. 6 zum Vertrag PEŁNOMOCNICTWO/ VOLLMACHT Firma przedsiębiorcy / Firma des Unternehmers wpisanego do rejestru przedsiębiorców pod numerem/ eingetragen im Handelsregister unter der Nummer reprezentowanego przez/ vertreten von Imię i nazwisko osoby fizycznej/ Vor- und 1 Nachname der natürlichen Person data urodzenia/ Geburtsdatum nr i seria dokumentu tożsamości/ Nummer und Serie des Identitätsnachweises/ adres korespondencyjny/ dresse Zustellungsa- jako właściciel lub osoba prawnie upoważniona do dysponowania pojazdem o numerze rejestracyjnym [●] als Eigentümer oder Person, die rechtsverbindlich über das Fahrzeug mit dem Kennzeichen [●] verfügt zwany dalej „Mocodawcą” im Folgenden „Vollmachtgeber“ genannt 1 Proszę wypełnić jeżeli dotyczy / Bitte nur ausfüllen, wenn es zutrifft 1 w związku z ustawowym obowiązkiem poboru opłaty elektronicznej w krajowym systemie poboru opłat w Polsce im Zusammenhang mit der gesetzlichen Pflicht der Erhebung einer elektronischen Gebühr im Landessystem zur Erhebung von Gebühren in Polen udziela pełnomocnictwa Pani / Panu: erteilt Frau / Herrn: Imię i nazwisko_________________ Vor- und Nachname_________________ data urodzenia_________________ Geburtsdatum_________________ adres korespondencyjny_________ Zustellungsadresse_________ nr i seria dokumentu tożsamości___ Nummer und Serie des Identitätsnachweises___ - zwanemu(ej) dalej „kierowcą“ lub „osobą upoważnioną” - im Folgenden „Fahrer“ bzw. „Bevollmächtigter“ genannt do wykonywania w imieniu i na rzecz Mocodawcy wszystkich czynności związanych z zawieraniem umowy dotyczącej poboru opłat elektronicznych między użytkownikiem pojazdu i spółką działającą w imieniu i na rzecz Skarbu Państwa die Vollmacht für das Ausführen aller Tätigkeiten in Bezug auf den Abschluss des Vertrags über die Erhebung von elektronischen Gebühren im Namen und zugunsten des Vollmachtgebers zwischen dem Fahrzeugbenutzer und der im Namen und zugunsten der Staatskasse handelnden Gesellschaft a w szczególności do: und insbesondere: - zawierania umowy na warunkach pre-paid i/lub post paid w tym podpisywania umowy, zmian umowy, wypowiedzenia umowy; - für das Abschließen des Vertrags zu Prepaid- und/oder Postpaid-Bedingungen, darunter für die Unterzeichnung, Änderung und Kündigung des Vertrags; - odbioru / montażu i zwrotu OBU - für das Entgegennehmen/Einbauen und die Rückgabe des OBU-Geräts jak i wszelkich innych niezbędnych czynności na podstawach opisanych w ogólnych warunkach w/w umowy. sowie für das Ausführen aller anderen erforderlichen Tätigkeiten aufgrund der allgemeinen Bedingungen zum oben genannten Vertrag. Pełnomocnictwo zostaje udzielone: Die Vollmacht wird erteilt: - na czas nieokreślony2 - auf unbestimmte Zeit2 - na czas określony do____________ - auf bestimmte Zeit bis____________ Pełnomocnictwo podlega prawu Polskiemu. Dla wykładni pełnomocnictwa decydujące znaczenie ma Die Vollmacht unterliegt dem polnischen Recht. Für die Auslegung der Vollmacht ist die polnische Fassung maßgebend. 2 Proszę skreślić jeżeli nie dotyczy / Unzutreffendes bitte streichen 2 Załącznik nr 6 do Umowy/ Anlage Nr. 6 zum Vertrag polska wersja językowa. _______________dnia/ den________________ ___________________(podpis mocodawcy)/ (Unterschrift des Vollmachtgebers)__________________ 3