18 Экскурсия в Севастополь - Stowarzyszenie Polaków na Krymie

Transkrypt

18 Экскурсия в Севастополь - Stowarzyszenie Polaków na Krymie
DZIENNIK
KRYMSKI
№18
Comiesięczne wydanie Stowarzyszenia Polaków na Krymie
Ежемесячное издание Крымского общества поляков
Listopad 2010
Ноябрь 2010
Экскурсия в Севастополь
У
тром 14 ноября мы бодро и
весело собрались возле комфортабельного автобуса, предоставленного Рескомнацем АРК.
Мы ехали в Севастополь с ответным
визитом на празднование Дня Независимости Польши. Погода стояла
чудесная. Виды из окон автобуса были
сказочными. Мы просто не могли проехать мимо Свято-Успенского мужского монастыря. От величия, космической мощи и красоты скал вокруг
монастыря просто захватывает дух.
Святость и спокойствие словно разлиты здесь в воздухе, и заставляют остро
ощутить свое единство с природой и
настраивают на добрый лад.
В таком умиротворенном настроении мы приехали в Севастополь.
Этот строгий и гордый город-герой,
город русской славы встретил нас
празднично-приподнято. На Графской пристани играет военно-морской
оркестр, вдоль набережной застыл
почетный караул. Огромное количество людей собралось на празднование 90-летия окончания гражданской
войны 1918–1920 годов. Мы могли
посмотреть только начало праздника — прибытие священнослужителей и
казаков, участников крестного хода.
Торжественно и величаво двигались
колонны людей, не­сущих христианские
реликвии и хоругви. Среди участников
шествия был и председатель нашего общества Николай Древецкий со своими
товарищами.
Но нас уже ждали в актовом зале
Дома рыбака, где польское общество
Севастополя «Еднощч» подготовило
концертную программу, посвященную празднованию Дня Независимости Польши. После вступительного
слова организатора этого концерта Марии Виленской и консула Яна
Здановского нам была представлена литературно-музыкальная ком-
позиция «Historia narodu polskiego,
odzwierciedlona w piesniach». Перед
нами в яркой, эмоциональной форме
предстала история великой, прекрасной и многострадальной Польши. На
фоне рассказа о значимых событиях
польской истории звучали песни, посвященные этим событиям. Многие
зрители, включая консула, подпевали
хору. В зале царила обстановка возвышенная, пафосная и одновременно
дружеская, теплая и непринужденная.
Особенно отрадно было видеть совсем маленьких деток, которые, стоя
впереди хора, совершенно очаровательно подтанцовывали и в нужных
местах размахивали красно-белыми
флажками.
Хочется отметить огромный труд
и любовь, вложенные в это театрализованное действо Марией Виленской.
Замечательные костюмы, безукориз-
Wycieczka
do Sewastopola
R
ano 14 listopada 2010 roku w
świetnych humorach zebraliśmy się przy wygodnym autobusie dostarczonym przez Autonomiczną Republikę Krym. Pojechaliśmy
do Sewastopola z powitalną wizytą z
okazji Dnia Niepodległości Polski. Pogoda była wspaniała. Widok z okien
autobusu był bajkowy. Nie mogliśmy
tak po prostu minąć męskiego klasztoru Zaśnięcia NMP. Od dostojeństwa,
kosmicznej mocy i pięknych skał wokół klasztoru wzmacnia się dusza człowieka. Świętość i spokój unosi się w
powietrzu, każdy odczuwa jedność z
przyrodą pozytywnie się nastraja.
W takim nastroju dotarliśmy do
Sewastopola. To surowe i dumne miasto, miasto-bohater Rosji przywitało
nas uroczyście i godnie. Na Grafskiej
У входа в Свято-Успенский мужской монастырь
Przy wejściu do męskiego klasztoru Zaśnięcia NMP
1
Шествие с хоругвями
Procesja z chorągwiami
Артисты из общества «Еднощч» исполняют польские национальные песни
Wykonawcy ze Stowarzyszenia «Jedność» śpiewają polski pieśni narodowe
ненный вокал. Во всех песнях выделяется ее звонкий, чистый голос. Два
приятных мужских баритона — голоса ее сыновей. Патриотизм, нежная
любовь к Польше, пронизывающая
весь концерт, покорили всех нас.
А потом был фуршет: богатый
стол, дружеское общение. Уходили
мы радостные, переполненные впечатлениями, с теплым чувством единения наших двух обществ. Как помогают такие встречи почувствовать
причастность к польской культуре,
гордость за то, что в тебе течет кровь
этого великого народа!
По дороге домой мы с восторгом
обсуждали таланты и гостеприим-
Przystani grała orkiestra marynarki wojennej, a wzdłuż nabrzeża stała warta
honorowa. Ogromna liczba ludzi zebrała się, aby uczcić 90. rocznicę wojny
1918/20. Mogliśmy zobaczyć tylko początek święta — przybycie duchowieństwa i Kozaków, członków procesji.
Uroczyście i majestatycznie kolumny
ludzi niosły chrześcijańskie relikwie i
chorągwie. Wśród maszerujących był
prezes naszego Stowarzyszenia, Mikołaj
Drzewiecki wraz z członkami Stowarzyszenia.
Czekano już na nas w auli Domu
Rybaka, gdzie sewastopolskie Polskie
Stowarzyszenie „Jedność” przygotowało koncert poświęcony rocznicy Nie2
podległości Polski. Po słowie wstępu
organizatorki tego koncertu, Marii Wileńskiej i Konsula, Jana Zdanowskiego
nastąpiła część literacko-muzyczna
„Historia polskiego narodu odzwierciedlona w pieśniach”. Zaprezentowano
nam wymowną, emocjonalną opowieść
o wielkim, pięknym i długim cierpieniu
Polski. Na tle opowieści o znaczących
zdarzeniach z polskiej historii słuchaliśmy piosenek o tych wydarzeniach.
Wielu widzów, w tym konsul, śpiewało razem z chórem. W auli panowała
wzniosła, ale jednocześnie przyjazna
i ciepła atmosfera. Zwłaszcza urocze
były dzieci, które stojąc przed chórem
na scenie, podrygiwały i w odpowiednich momentach machały biało-czerwonymi flagami.
Chcielibyśmy odnotować ogrom
trudu i miłości włożone w ten spektakl
teatralny przez Marię Wileńską. Wspaniałe kostiumy, nienaganny wokal. We
wszystkich utworach wyróżniał się jej
dźwięczny, czysty głos i dwa przyjemne
męskie barytony — głosy jej synów. Patriotyzm, czuła miłość do Polski, przenikające cały koncert, zachwyciły nas
wszystkich.
A potem był bufet: bogato zastawiony stół i przyjacielskie rozmowy.
Wracaliśmy szczęśliwi, pełni wrażeń,
z ciepłym poczuciem jedności między
naszymi stowarzyszeniami. Dzięki takim spotkaniom czujemy przynależność do polskiej kultury, czujemy dumę
z faktu, że płynie w nas krew tego wielkiego narodu!
W drodze do domu z entuzjazmem
rozmawialiśmy o talentach i gościnności naszych gospodarzy z Sewastopola.
Wracaliśmy przez Bałakławę. I, oczywiście, zdecydowaliśmy się na spacer po
nabrzeżu. A na przystani zostaliśmy zaproszeni w rejs po morzu. I już jesteśmy
w łodzi, podziwiamy nabrzeże, jachty,
morze, zachód słońca, ładne pałace i
zamki na zboczach zatoki. Wspaniały,
niezapomniany widok!
W autobusie do samego Symferopola
panowała najbardziej przyjaz naatmosfera. A kiedy przyszedł czas na pożegnanie, czuliśmy do siebienajcieplejsze,
rodzinne uczucia.
Wielkie podziękowania dla organizatorów tej niezwykłej podróży! Wspomnienia będą przez długi czas ogrzewać
nasze serca!
Galina Cwietkowa
(przekład Joanny Samp) ство севастопольцев. Путь наш лежал
через Балаклаву. И, конечно, мы решили погулять по набережной. А на
причале нам предложили прогулку по
морю. И вот уже мы на катере, любуемся набережной, яхтами, морем, закатом, чудными дворцами и замками
на склонах бухты. Дивное, незабываемое зрелище!
В автобусе до самого Симферополя царила самая дружеская атмосфера. И когда пришла пора прощаться,
мы испытывали друг к другу самые
теплые, ну, просто родственные чувства.
Огромное спасибо организаторам
этой замечательной поездки, воспоминания о которой будут еще долго
согревать наши сердца. Галина Цветкова
Консул Ян Здановский и председатель КОП Николай Древецкий
Konsul Jan Zdanowski i Prezes Stowarzyszenia Polaków na Krymie Mikołaj Drzewiecki
Lekcja języka polskiego
W
kalendarzu
imieniny
An­drzeja są 30 listopada. Zgodnie z bardzo
starą słowiańską tradycją wieczór poprzedzający (wigilia), 29
listopada, to magiczny wieczór wróżb i
przepowiedni. Ludzie wierzyli, że w ten
wieczór można wyczytać z pewnych znaków i symboli swoją przyszłość. Na cześć
patrona, Świętego Andrzeja, ten wieczór
nazywa się „andrzejki”. Święty Andrzej był
patronem panien i niezamężnych kobiet.
Opiekował się nimi i w ten jeden wieczór
w roku poprzez wróżby mógł pomóc
odczytać przyszłość. Wszystkie wróżby
dotyczyły miłości i małżeństwa. Początkowo andrzejki były tylko dla kobiet, ale z
czasem we wróżbach brali udział wszyscy.
Obecnie 29 listopada, to po prostu okazja
do wspólnej zabawy i podtrzymywania
tradycji wróżenia i odczytywania wróżb.
Andrzejki są żywą tradycją — nauczyciele
organizują w szkole zabawę andrzejkową
dla uczniów (obowiązkowe są wróżby!), a
dorośli idą na dyskotekę lub imprezę domową. Andrzejki łączą tradycję ludową,
magię i chrześcijaństwo. Patron jest święty, a wróżby są pogańskie…
Andrzejki to data symboliczna — 30
listopada w religijnym kalendarzu chrześcijańskim kończy się rok kościelny, a zaczyna się adwent. Adwent to czas przygotowania do Bożego Narodzenia. W tę
magiczną noc — w wigilię Świętego Andrzeja — panny i kawalerowie chcieli do-
wiedzieć się, jaka będzie ich przyszłość.
Kiedy chłopiec szedł spać, wkładał
pod poduszkę karteczki z imionami
dziewcząt. Rano wyciągał jedną karteczkę i wiedział, jak ma na imię jego przyszła
żona. Podobnie dziewczyny wkładały pod
poduszkę karteczki z imionami chłopców, aby poznać rano imię przyszłego
męża. Inna wróżba to lanie płynnego
wosku do wody przez dziurkę klucza.
Kiedy lejemy wosk, mówimy specjalne
zaklęcie. Z powstałej figurki odczytujemy
przyszłość — na przykład kształt serca
oznacza miłość. Bardzo popularna jest
też taka zabawa. Wszyscy uczestnicy wieczoru zdejmują lewego buta i układają w
rzędzie od ściany do drzwi. Ostatni but
przekładamy na początek itd.
Właściciel/właścicielka buta, który
pierwszy „przejdzie” przez drzwi, weźmie wkrótce ślub.
O przyszłym życiu możemy dowiedzieć się też w następujący sposób. Na
stole leżą trzy odwrócone kubeczki. Pod
kubeczkami chowa się: różaniec — oznacza klasztor, obrączkę—małżeństwo,
monetę — bogactwo…
wigilia
patron
wróżba
wróżyć
przepowiednia
przepowiadać przyszłość
odczytać/wyczytać przyszłość
3
wierzyć
podtrzymywać tradycję
pogańska tradycja
panna
kawaler
wziąć ślub = wyjść za mąż (mieć męża) /
ożenić się (mieć żonę)
wosk
różaniec
obrączka
moneta
zaklęcie
„Czary-mary, wosku lanie
Niechaj przyszłość się ukaże.
Czary-mary, wosku lanie
Co ma stać się, niech się stanie”
Andrzej — imię męskie pochodzenia
greckiego; gr. aner znaczy „człowiek,
mężczyzna”, „dzielny, mężny, odważny”.
Odpowiedniki w innych językach:
• angielski — Andrew
• arabski — Andraws (‫)سواردنا‬
• białoruski — Andrej (Андрэй)
• chiński — 安德鲁 (Āndélǔ — trans.
krypcja w pinyin)
• czeski — Ondřej
• duński — Andreas
• estoński — Andres
• fiński — Antti
• francuski — André
• grecki — Ανδρέας
• hiszpański — Andrés
• japoński — アンドリュー, アンドレ
• łaciński — Andreas
• łotewski — Andris
• niemiecki — Andreas, Andree
• norweski — Anders
• rosyjski — Andriej (Андрей)
• szwedzki — Andreas lub Anders
• ukraiński — Andrij (Андрiй)
• włoski — Andrea
Znane osoby noszące to imię:
• Andre Agassi — amerykański tenisista;
• Anders Celsjusz — szwedzki fizyk
i astronom twórca skali temperatur;
• Andreas Küttel — szwajcarski
skoczek narciarski;
• Święty Andrzej Bobola (1591–
1657) — jezuita, męczennik z XVII w.;
• Andrea Bocelli — włoski śpiewak;
• André Citroën (1878–1935) — francuski inżynier i przedsiębiorca,
za łożyciel fabryki samochodów,
których marka nosiła jego nazwisko;
• Andrew Jackson (1767–1845) — 7. prezydent USA;
• Andrzej Grubba (1958–2005) — polski tenisista stołowy, najlepszy
zawodnik w historii polskiego
tenisa stołowego;
Andrzej Wajda
• Andrés Iniesta — hiszpański piłkarz;
• Andrzej Gołota — polski bokser;
• Andrea Pirlo — piłkarz włoski;
• Andrzej Seweryn — polski aktor
i reżyser, gra w Paryżu w teatrze
La Comédie Française;
• Andrij Szewczenko — ukraiński
piłkarz;
• Andrzej Wajda — polski reżyser
Andrzej Seweryn
filmowy i teatralny, współtwórca
polskiej szkoły filmowej, laureat
honorowego Oscara;
• Andy Warhol (1928–1987) — amerykański artysta, przedstawiciel pop-artu.
Joanna Samp
Wesoła szpalta
Mama pyta się Jasia:
— Jasiu, jaki przedmiot w szkole najbardziej lubisz?
— Dzwonek, mamo.
— Bolku, jak nazywał się Chrobry?
— Nie wiem.
— No, przecież tak jak ty!
— Nowak?!
Pani zadała dzieciom temat wypracowania: „Jak wyobrażam
sobie pracę dyrektora?» Wszystkie dzieci piszą, tylko Jaś siedzi
bezczynnie założywszy ręce.
— Czemu Jasiu nie piszesz? — pyta się nauczycielka.
— Czekam na sekretarkę.
Nauczycielka pyta się dzieci, jakie zwierzęta mają w domu.
Uczniowie kolejno odpowiadają:
— Ja mam psa...
— Ja kota...
— U nas są rybki w akwarium...
Wreszcie zgłasza się Kazio:
— A my mamy kurczaka w zamrażarce...
Comiesięczna gazeta Stowarzyszenia Polaków na Krymie
«DZIENNIK KRYMSKI»
Kierownik projektu — p. Mikołaj Drzewiecki
Numer opracowały — p. Helena Bondarenko, p. Joanna Samp,
p. Galina Tswietkowa
Metrampaż — p. Illa Zabrodski
Adres redakcji: Symferopol, ul. Morozowa, 13
Telefon: +38 (066) 290–96–05
E-mail: [email protected]
Website: http://opk.at.ua
Ежемесячное издание Крымского общества поляков
«DZIENNIK KRYMSKI»
Руководитель проекта — Николай Древецкий
Номер подготовили — Елена Бондаренко, Иоанна Самп,
Галина Цветкова
Верстка — Илья Забродский
Адрес редакции: г. Симферополь, ул. Морозова, 13
Телефон: +38 (066) 290–96–05
E-mail: [email protected]
Web-сайт: http://opk.at.ua
4