Pobierz plik - Tani Sklep Medyczny
Transkrypt
Pobierz plik - Tani Sklep Medyczny
INSTRUKCJA UŻYCIA PODPÓRKA DWUKOŁOWA STALOWA VCBK1 Wydanie 05.14 USER MANUAL 2- WHEEL ROLLATOR VCBK1 Edition 05.14 OPIS WYROBU: Składana podpórka dwukołowa, wyposażona w dwa pełne, przednie koła oraz dwie podpory tylne.Umożliwia łatwe poruszanie się po każdej powierzchni, wewnątrz i na zewnątrz budynku; uchwyty anatomiczne wykonane z kontaktowo ciepłego polietylenu; rama - wykonana z profili stalowych. PRODUCT DESCRIPTION: Foldable 2-wheel steel rollator equipped with two rear full front wheels and two rear legs equipped with rubber tips. It enables easy and safe movement on different surfaces, indoor and outdoor. Anatomically profiled holders with height regulation provide optimal comfort of use. ZASTOSOWANIE: Podpórki rehabilitacyjne są sprzętem pomocniczym ułatwiającym pionizację i poruszanie pacjentów o różnym typie zaburzeń motorycznych. Mogą być stosowane jako pomoc dla pacjentów po zabiegach chirurgicznych (operacje w obrębie kończyn dolnych) nie mogących posługiwać się kulami, nie wykazujących zaburzeń koordynacyjnych, pacjentów z lekką dysfunkcją kończyn dolnych lub ich osłabieniem. Są stosowane w przypadku pacjentów z zaburzeniami równowagi uniemożliwiającym samodzielną pionizację i lokomocję oraz różnego typu dysfunkcjami krążeniowymi (np. chromanie przestankowe). Podpórki mogą być również stosowane jako pomoc w lokomocji pacjentów geriatrycznych. USE: Rehabilitation supports are an ancillary equipment to facilitate tilting and moving of patients with different types of motor disorders. They can be used as an aid for patients after surgery (lower limbs) who are unable to use crutches, showing no coordination disorders, patients with mild dysfunction of the lower limbs or weakness. They are used in patients with impaired balance preventing them from independent vertical position and locomotion, as well as various types of circulatory dysfunction (e.g. intermittent claudication). Supports can also be used as an aid for geriatric patients. PRZECIWWSKAZANIA: Przeciwwskazania do pionizacji, urazy i dysfunkcje kończyn górnych uniemożliwiające wspieranie się na podpórce, zaburzenia koordynacji i percepcji. CONTRAINDICATIONS: Contraindications to the upright position, injuries and dysfunctions of upper limbs preventing the patient from supporting themselves, impaired coordination and perception. WYPOSAŻENIE PODPÓRKI: 1. wyposażona w dwa pełne koła (łatwe poruszanie się po każdej nawierzchni) oraz dwie podpory tylne, 2. regulowana wysokość, 3. seat, 4. składana rama (łatwość transportu), 5. ergonomiczne uchwyty. PRODUCT CHARACTERISTCICS: UŻYTKOWANIE (REGULACJA): Produkt pakowany w pozycji złożonej. Po wyjęciu z opakowania, rozłożyć podpórkę blokując poziome zawiasy rozporowe, dołączyć "rączki", rozłożyć siedzisko. 1. two full wheels (easy to navigate on all surfaces) and reaer rubber tips, 2. adjustable height, 3. seat, 4. foldable frame for easier transport; 5. ergonomic handles. REGULATION AND USE: The product is packaged in a folded position with the basket removed. After removing the support from the box, unfold it by locking horizontal hinges, attach the handles, unfold the seat. 1 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA: 1. Podpórka przeznaczona jest do użytkowania na równych powierzchniach i nachyleniu nieprzekraczającym 5%. 2. Użytkowanie podpórki na podłożu nie dającym pewnego oparcia, tj. mokrym, oblodzonym, tłustym, silnie zapiaszczonym jest niedopuszczalne ze względu na ryzyko upadku. 3. Podpórka przeznaczony jest dla użytkowników o maksymalnej wadze 100 kg. 4. Siedisko służy do odpoczynku tylko dla jednego użytkownika zabrania się stawania na nim. 5. Należy co najmniej raz na trzy miesiące, wykonać przegląd wizualny wszystkich elementów konstrukcyjnych wyrobu w tym: sprawdzić działanie blokad kół jezdnych, sprawdzić wygląd i działanie linek hamulcowych, dokładnie sprawdzić stabilność i wygląd ramy nośnej. 6. Nie używać podpórki w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek widocznych lub wyczuwalnych uszkodzeń (np. pęknięcie ramy), gdyż grozi to wypadkiem. 7. Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanemu personelowi wytwórcy. CZYNNOŚCI OBSŁUGI I KONSERWACJI: 1. Ramę podpórki czyścić wilgotną szmatką 2. Siedzisko czyścić używając łagodnych detergentów. 3. Na bieżąco usuwać zanieczyszczenia z ruchomych elementów podpórki (kół, śrub, zaciskowych blokad). Dla zachowania parametrów użytkowych wyrobu niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości, oraz sposób przechowywania. Składowanie w pomieszczeniach o bardzo wysokiej wilgotności (łaźnie, pralnie itp.), lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych. PARAMETRY TECHNICZNE: Wysokość podpórki: 80-94 cm Szerokość podpórki: 52 cm Waga podpórki: 4,9 kg Materiały: Stal, polietylen, guma Numer serii/data produkcji: podano na wyrobie. Trwałość wyrobu: 2 lat od daty produkcji. USER’S SAFETY: 1. The support should be used on even surfaces at an incline less than 5% 2. Do not use the support on wet, icy, greasy or sandy surfaces that do not provide proper support. This may result in a fall. 3. The support is designed for users with a maximum weight of 100 kg 4. The seat is used only to provide rest to one user. Do not stand on it. 5. Inspect all elements of the product at least once every three months, including” check the operation of wheel locks, check the look and function of the brake cables, double check the stability and appearance of the supporting frame. 6. Do not use the support in the event of any visible or perceptible damage (e.g. cracks in the frame). It may cause an accident. 7. All repairs must be performed by qualified manufacturer's personnel. CARE AND MAINTENANCE: 1. Clean the frame with a damp cloth. 2. Clean the seat with a damp cloth with mild detergent, 3. Remove all soiling from the movable components of the support (wheels, clamping screws, locks). In order to maintain the walker's parameters, it is very important to keep all elements clean and stored properly. Storing the walker in damp places (baths, laundry rooms, etc.) or outdoors, combined with lack of hygiene will quickly degrade the performance and aesthetics of the wheelchair. SPECIFICATION: Height: 80-94 cm Width: 52 cm Weight: 4,9 kg Materials: steel, polyethylene, rubber Serial number/date of manufacture: on the product. Durability: 2 years from date of manufacture. mdh sp. z o.o. 90-349 Łódź, Polska ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24 tel.+48 042 674 83 84 fax.+ 48 042 636 52 21 www.mdh.pl, www.viteacare.com, 2