Pobierz plik - Tani Sklep Medyczny

Transkrypt

Pobierz plik - Tani Sklep Medyczny
INSTRUKCJA UŻYCIA
PODPÓRKA DWUKOŁOWA STALOWA VCBK1
Wydanie 05.14
USER MANUAL
2- WHEEL ROLLATOR VCBK1
Edition 05.14
OPIS WYROBU:
Składana podpórka dwukołowa, wyposażona w dwa
pełne, przednie koła oraz dwie podpory tylne.Umożliwia
łatwe poruszanie się po każdej powierzchni, wewnątrz i
na zewnątrz budynku; uchwyty anatomiczne wykonane
z kontaktowo ciepłego polietylenu; rama - wykonana z
profili stalowych.
PRODUCT DESCRIPTION:
Foldable 2-wheel steel rollator equipped with two rear full
front wheels and two rear legs equipped with rubber tips.
It enables easy and safe movement on different surfaces,
indoor and outdoor. Anatomically profiled holders with
height regulation provide optimal comfort of use.
ZASTOSOWANIE:
Podpórki rehabilitacyjne są sprzętem pomocniczym
ułatwiającym pionizację i poruszanie pacjentów o
różnym typie zaburzeń motorycznych. Mogą być
stosowane jako pomoc dla pacjentów po zabiegach
chirurgicznych (operacje w obrębie kończyn dolnych)
nie mogących posługiwać się kulami, nie wykazujących
zaburzeń koordynacyjnych, pacjentów z lekką
dysfunkcją kończyn dolnych lub ich osłabieniem. Są
stosowane w przypadku pacjentów z zaburzeniami
równowagi uniemożliwiającym samodzielną pionizację i
lokomocję
oraz
różnego
typu
dysfunkcjami
krążeniowymi (np. chromanie przestankowe). Podpórki
mogą być również stosowane jako pomoc w lokomocji
pacjentów geriatrycznych.
USE:
Rehabilitation supports are an ancillary equipment to
facilitate tilting and moving of patients with different types
of motor disorders. They can be used as an aid for
patients after surgery (lower limbs) who are unable to use
crutches, showing no coordination disorders, patients with
mild dysfunction of the lower limbs or weakness. They are
used in patients with impaired balance preventing them
from independent vertical position and locomotion, as well
as various types of circulatory dysfunction (e.g.
intermittent claudication). Supports can also be used as
an aid for geriatric patients.
PRZECIWWSKAZANIA:
Przeciwwskazania do pionizacji, urazy i dysfunkcje
kończyn górnych uniemożliwiające wspieranie się na
podpórce, zaburzenia koordynacji i percepcji.
CONTRAINDICATIONS:
Contraindications to the upright position, injuries and
dysfunctions of upper limbs preventing the patient from
supporting themselves, impaired coordination and
perception.
WYPOSAŻENIE PODPÓRKI:
1. wyposażona w dwa pełne koła (łatwe poruszanie się
po każdej nawierzchni) oraz dwie podpory tylne,
2. regulowana wysokość,
3. seat,
4. składana rama (łatwość transportu),
5. ergonomiczne uchwyty.
PRODUCT CHARACTERISTCICS:
UŻYTKOWANIE (REGULACJA):
Produkt pakowany w pozycji złożonej. Po wyjęciu z
opakowania, rozłożyć podpórkę blokując poziome
zawiasy rozporowe, dołączyć "rączki", rozłożyć
siedzisko.
1. two full wheels (easy to navigate on all surfaces) and
reaer rubber tips,
2. adjustable height,
3. seat,
4. foldable frame for easier transport;
5. ergonomic handles.
REGULATION AND USE:
The product is packaged in a folded position with the
basket removed. After removing the support from the box,
unfold it by locking horizontal hinges, attach the handles,
unfold the seat.
1
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA:
1. Podpórka przeznaczona jest do użytkowania na
równych
powierzchniach
i
nachyleniu
nieprzekraczającym 5%.
2. Użytkowanie podpórki na podłożu nie dającym
pewnego oparcia, tj. mokrym, oblodzonym,
tłustym,
silnie
zapiaszczonym
jest
niedopuszczalne ze względu na ryzyko upadku.
3. Podpórka przeznaczony jest dla użytkowników o
maksymalnej wadze 100 kg.
4. Siedisko służy do odpoczynku tylko dla jednego
użytkownika zabrania się stawania na nim.
5. Należy co najmniej raz na trzy miesiące, wykonać
przegląd
wizualny
wszystkich
elementów
konstrukcyjnych wyrobu w tym:
 sprawdzić działanie blokad kół jezdnych,
 sprawdzić
wygląd
i
działanie
linek
hamulcowych,
 dokładnie sprawdzić stabilność i wygląd ramy
nośnej.
6. Nie używać podpórki w przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek widocznych lub wyczuwalnych
uszkodzeń (np. pęknięcie ramy), gdyż grozi to
wypadkiem.
7. Wszelkie
naprawy
należy
powierzyć
wykwalifikowanemu personelowi wytwórcy.
CZYNNOŚCI OBSŁUGI I KONSERWACJI:
1. Ramę podpórki czyścić wilgotną szmatką
2. Siedzisko
czyścić
używając
łagodnych
detergentów.
3. Na bieżąco usuwać
zanieczyszczenia
z
ruchomych elementów podpórki (kół, śrub,
zaciskowych blokad).
Dla zachowania parametrów użytkowych wyrobu
niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego
elementów w czystości, oraz sposób przechowywania.
Składowanie w pomieszczeniach o bardzo wysokiej
wilgotności (łaźnie, pralnie itp.), lub na wolnym
powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje
szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych.
PARAMETRY TECHNICZNE:
Wysokość podpórki: 80-94 cm
Szerokość podpórki: 52 cm
Waga podpórki: 4,9 kg
Materiały: Stal, polietylen, guma
Numer serii/data produkcji: podano na wyrobie.
Trwałość wyrobu: 2 lat od daty produkcji.
USER’S SAFETY:
1. The support should be used on even surfaces at an
incline less than 5%
2. Do not use the support on wet, icy, greasy or sandy
surfaces that do not provide proper support. This may
result in a fall.
3. The support is designed for users with a maximum
weight of 100 kg
4. The seat is used only to provide rest to one user. Do
not stand on it.
5. Inspect all elements of the product at least once every
three months, including”
 check the operation of wheel locks,
 check the look and function of the brake cables,
 double check the stability and appearance of the
supporting frame.
6. Do not use the support in the event of any visible or
perceptible damage (e.g. cracks in the frame). It may
cause an accident.
7. All repairs must be performed by qualified
manufacturer's personnel.
CARE AND MAINTENANCE:
1. Clean the frame with a damp cloth.
2. Clean the seat with a damp cloth with mild detergent,
3. Remove all soiling from the movable components of
the support (wheels, clamping screws, locks).
In order to maintain the walker's parameters, it is very
important to keep all elements clean and stored properly.
Storing the walker in damp places (baths, laundry rooms,
etc.) or outdoors, combined with lack of hygiene will
quickly degrade the performance and aesthetics of the
wheelchair.
SPECIFICATION:
Height: 80-94 cm
Width: 52 cm
Weight: 4,9 kg
Materials: steel, polyethylene, rubber
Serial number/date of manufacture: on the product.
Durability: 2 years from date of manufacture.
mdh sp. z o.o.
90-349 Łódź, Polska
ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24
tel.+48 042 674 83 84
fax.+ 48 042 636 52 21
www.mdh.pl, www.viteacare.com,
2

Podobne dokumenty