Instrukcja obsługi easyTymp
Transkrypt
Instrukcja obsługi easyTymp
Instrukcja obsługi easyTymp Instrukcja obsługi easyTymp Spis treści strona 1 Wprowadzenie ........................................................................................ 3 1.1 Ustawienie języka ................................................................................ 4 1.1 Opis ..................................................................................................... 5 1.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa użytkowania ................................... 6 2 Pomiary impedancji ................................................................................. 8 2.1 Tympanometria .................................................................................... 8 2.2 Odruch strzemiączkowy ....................................................................... 9 3 Rozpoczęcie pracy ................................................................................ 10 3.1 Wymagania systemowe ..................................................................... 10 3.1.1 Oprogramowanie obsługiwane .................................................... 10 3.2 Rozpakowanie i przegląd ................................................................... 10 3.3 Instalacja systemu .............................................................................. 12 3.3.1 Instalacja oprzyrządowania.......................................................... 12 3.3.2 Oprogramowanie opcjonalne ....................................................... 17 3.4 Przygotowanie badania ...................................................................... 18 3.4.1 Wskazówki dla pacjenta............................................................... 18 3.4.2 Wizualna kontrola przewodu słuchowego. ................................... 18 3.4.3 Obsługa końcówek dousznych .................................................... 18 3.5 Czyszczenie końcówki sondy ............................................................. 19 4 Obsługa urządzenia easyTymp ............................................................. 20 4.1 Panel sterownia.................................................................................. 20 4.2 Rozpoczęcie pracy ............................................................................. 20 4.3 Wskazania stanu sondy ..................................................................... 21 4.4 Obsługa urządzenia easyTymp .......................................................... 22 4.4.1 Test (Badanie) ............................................................................. 22 4.4.2 Ekran Select Test (Wybór testu) .................................................. 25 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 1 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.4.3 Done (Zrobione) .......................................................................... 25 4.4.4 Select Patient & Save (Wybierz pacjenta i zapisz) ....................... 27 4.4.5 Edit New (Edycja nowego pacjenta) ............................................ 28 4.4.6 View Patients (Lista pacjentów) ................................................... 28 4.4.7 View Details (Szczegóły) ............................................................. 29 4.4.8 Edit Details (Edycja szczegółów) ................................................. 29 4.4.9 View Results (Wyniki) .................................................................. 30 4.4.10 View Results (Wyniki) ................................................................ 30 4.5 Setup (Ustawienia) ............................................................................. 31 4.5.1 Setup Language (Ustawienie języka)........................................... 32 4.5.2 Setup Date & Time (Ustawienia daty i czasu) .............................. 32 4.5.3 Setup easyTymp (Ustawienia urządzenia easyTymp).................. 32 4.5.4 Setup Printer (Ustawienia drukarki) ............................................. 33 4.5.5 Setup Clinic Info (Ustawienia danych przychodni) ....................... 33 4.5.6 Setup License (Ustawienie licencji).............................................. 34 4.5.7 Setup Patient Management (Ustawienia zarządzania danymi pacjenta)............................................................................................... 34 4.5.8 About (Informacje) ....................................................................... 35 5 Gwarancja, obsługa i serwisowanie ...................................................... 36 6 Dezynfekcja .......................................................................................... 36 7 Przepisy bezpieczeństwa ...................................................................... 37 7.1 Bezpieczeństwo elektryczne .............................................................. 37 7.2 Bezpieczeństwo pomiaru ................................................................... 37 7.3 Obsługa urządzenia ........................................................................... 37 7.4 Praca z urządzeniem ......................................................................... 37 7.5 Bezpieczeństwo pacjenta ................................................................... 37 8 Dane techniczne ................................................................................... 39 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 2 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 1 Wprowadzenie Dziękujemy za wybór wysokiej jakości urządzenia z rodziny produktów firmy MAICO. Urządzenie easyTymp zostało zaprojektowane i wykonane, by spełniać wszelkie wymogi najwyższej jakości i bezpieczeństwa i posiada certyfikat europejski, oznaczony symbolem CE, zgodnie z unijną Dyrektywą Medyczną. Podczas projektowania urządzenia easyTymp kładliśmy szczególny nacisk na stworzenie urządzenia przyjaznego dla użytkownika tak, aby jego obsługa była prosta i w pełni zrozumiała. A ponieważ wszystkie działania tego urządzenia są sterowane komputerowo, późniejsze zaktualizowanie oprogramowania oraz dodawanie nowych funkcji będzie łatwe i tanie. Zatem poczyniony przez Państwa zakup urządzenia easyTymp stał się inwestycją długoterminową. Chcemy, aby dzięki niniejszemu podręcznikowi użytkownika mogli Państwo możliwie najszybciej zrozumieć funkcjonowanie urządzenia easyTymp i z łatwością nauczyć się jego obsługi. Jeśli pojawią się jakiekolwiek problemy lub będziecie mieli Państwo propozycje ulepszeń, prosimy o skontaktowanie się z nami. Czekamy na Państwa telefony. Zespół firmy MAICO Uwaga: Mimo, że dołożyliśmy wszelkich starań, aby do rąk Państwa trafił precyzyjny podręcznik użytkownika, mogą w nim znaleźć się pewne niewielkie nieścisłości. Przepraszamy za wszelkie spowodowane nimi problemy. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 3 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 1.1Ustawienie języka 1. Włącz urządzenie 2. Ekran badania – wybierz "Wyb. testu" 3. Wybierz easyTymp 4. Podświetl "Język" i przyciśnij Wybierz" 5. Ekran Ustaw. języka 6. Wybierz przyciskami odpowiedni język 7. Zapisz język 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 4 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Uwaga: Prosimy pamiętać, że przed pierwszym użyciem easyTympa akumulator musi być ładowany przez minimum 6 godzin. Aby naładować akumulator należy umieścić easyTymp na bazie i podłączyć do gniazda zasilania bazy przewód odpowiedniego zasilacza sieciowego. 1.1 Opis EasyTymp to automatyczny audiometr impedancyjny znakomicie nadający się do przeprowadzania badań tympanometrycznych oraz badań przesiewowych odruchu strzemiączkowego u pacjentów we wszystkich przedziałach wiekowych. Urządzenie easyTymp przeznaczone jest do przeprowadzania badań w cichym otoczeniu przez lekarzy specjalistów (otorynolaryngologów, audiologów), przeszkolonych techników oraz pielęgniarki noworodkowe i pielęgniarki szkolne. Przenośna końcówka urządzenia umożliwia również transfer danych do komputera poprzez wejście USB. Podstawa urządzenia easyTymp służy jednocześnie jako stacja bazowa oraz ładowarka. Występuje ona w wersji wyposażonej w pojemnik na końcówki douszne lub wbudowaną drukarkę. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 5 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 1.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa użytkowania Aby wyniki badań wykonywanych za pomocą urządzenia easyTymp nie zostały zniekształcone przez zewnętrzne hałasy, należy badania przeprowadzać zawsze w cichym pomieszczeniu o minimalnej interferencji magnetycznej. Elektryczne urządzenia medyczne emitujące silne pole elektromagnetyczne (np. urządzenia mikrofalowe, urządzenia do radioterapii) mogą wpływać na działanie urządzenia easyTymp. Dlatego też należy zawsze unikać posługiwania się urządzeniem easyTymp w bezpośredniej bliskości tego typu urządzeń. W gabinecie, w którym przeprowadzane są badania powinna panować normalna temperaturę pokojowa w granicach pomiędzy 15˚C/ 59˚F a 35˚C/ 95˚F. Jeśli urządzenie uległo schłodzeniu podczas transportu, należy przed badaniem pozwolić, aby rozgrzało się ono do temperatury pokojowej. Urządzenie MAICO easyTymp spełnia wymogi Europejskiej Normy EN 60 601-1. Ochronę przed zagrożeniami elektrycznymi gwarantuje jedynie podłączenie urządzenia do instalacji z uziemieniem. Podczas pracy urządzenie powinno być zawsze podłączone do przenośnego komputera zasilanego z baterii lub z sieci, spełniającego wymogi norm Unii Europejskiej EN 60 601-1 lub EN 60 950-1. W żadnym wypadku nie należy posługiwać sie urządzeniem, jeśli uszkodzone są przewód zasilający lub gniazdo przyłączeniowe. Klucz wpustowy do regulowanych wsporników stacji bazowej: W opakowaniu pojemnika na końcówki douszne umieszczony jest klucz wpustowy służący do regulacji dwóch wsporników na dolnej stronie stacji bazowej urządzenia. Klucz wpustowy nie powinien być przechowywany na stałe w pojemniku na końcówki douszne. Klucz wpustowy służyć może jedynie do regulacji ustawienia wsporników stacji bazowej I nie należy posługiwać się nim do jakichkolwiek celów podczas obsługi urządzenia easyTymp. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 6 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp UWAGA! PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z CAŁYM PODRĘCZNIKIEM UŻYTKOWNIKA. Prosimy posługiwać się urządzeniem zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręcznikiem. Prosimy o zapoznanie się z urządzeniem i zasadami jego działania przed przystąpieniem do pracy. W wypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu urządzenia, w żadnym wypadku nie należy posługiwać się urządzeniem lub podejmować próby samodzielnej naprawy. Aby zagwarantować bezawaryjną pracę urządzenia należy przynajmniej raz w roku przeprowadzić jego przegląd i kalibrację. Obsługa serwisowa i kalibracja muszą być wykonane przez autoryzowane centrum serwisowe. Jeśli przeglądy te nie będą wykonywane, zgodnie z postanowieniami dyrektywy medycznej UE firma nasza nie będzie ponosić odpowiedzialności za funkcjonowanie urządzenia. Nie wolno posługiwać się nieskalibrowanymi tympanometrami. Nieskalibrowane urządzenia mogą dawać fałszywe wyniki pomiarów i niekiedy mogą doprowadzić do uszkodzenia słuchu badanego pacjenta. Należy zapewnić właściwe podłączenie wszelkich akcesoriów. Części urządzenia, z którymi pacjenci mają bezpośredni kontakt (np. końcówki douszne) mogą być wykorzystywane tylko jednorazowo. Ma to na celu zapobieganie przenoszenia między pacjentami chorób zakaźnych. Zgodnie z przepisami unijnej Ustawy o Sprzęcie Elektronicznym, nabywca zobowiązany jest do utylizacji zużytych dóbr konsumpcyjnych na własny koszt. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 7 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 2 Pomiary impedancji 2.1 Tympanometria Tympanometria jest obiektywnym pomiarem ruchomości elementów ucha środkowego (podatności błony bębenkowej) w zależności od zewnętrznego ciśnienia. Podczas badania, do zewnętrznego przewodu słuchowego dostarczony zostaje za pomocą ręcznej sondy dźwięk pomiarowy o niskiej częstotliwości (226 Hz). Dźwięk ten służy do pomiaru zmian podatności błony bębenkowej podczas automatycznej zmiany ciśnienia powietrza od wartości dodatnich (+200 daPa) do ujemnych (maksymalnie -400 daPa). Maksymalna podatność błony bębenkowej występuje, gdy ciśnienie w jamie ucha środkowego równe jest ciśnieniu w zewnętrznym przewodzie słuchowym. Jest to najwyższy punkt krzywej zapisanej na wykresie. Umiejscowienie tego punktu na poziomej i pionowej osi wykresu dostarcza informacje diagnostyczne odnoszące się do funkcjonowania ucha środkowego. Wartość gradientu to szerokość tympanogramu dla połowy podatności wyrażona w daPa. W postawieniu diagnozy pomocne jest okienko "wartości skrajne" pojawiające się zarówno na ekranie, jak i na wydruku. Podatność mierzona jest w odniesieniu do równoważnej objętości powietrza, przy ilości mililitra (ml) dla 226 Hz oraz mm H20 dla 1000 Hz. Ciśnienie powietrza mierzone jest w dekapaskalach (daPa). UWAGA: 1.02 mm H2O = 1.0 daPa. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 8 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 2.2 Odruch strzemiączkowy Odruch strzemiączkowy, czyli skurcz mięśnia strzemiączkowego, pojawia się w normalnych warunkach, gdy wystarczająco intensywny dźwięk dotrze do drogi słuchowej. Skurcz ten powoduje usztywnienie łańcucha kostnego, co powoduje zmiany w podatności błony bębenkowej ucha. Podobnie jak w tympanometrii, dźwięk pomiarowy służy do pomiaru zmiany podatności. Kiedy za pomocą sondy dostarcza się bodziec i dokonuje pomiaru w tym samym uchu, powstający odruch strzemiączkowy określa się jako odruch strzemiączkowy ipsilateralny. Dla osiągnięcia najlepszych wyników badanie odruchu zostaje automatycznie przeprowadzone przy wartości ciśnienia powietrza, przy której wystąpił szczyt podatności podczas badania tympanometrycznego. Podane zostają krótkie impulsy bodźców dźwiękowych o zmiennym natężeniu przy częstotliwościach 500, 1000, 2000 lub 4000 Hz. Uważa się, że odruch wystąpił, jeśli wykryta zmiana w podatności przekracza wartość 0.03 ml. Ponieważ stanowi to niezwykle małą zmianę w podatności, jakikolwiek ruch sondy podczas badania może spowodować powstanie artefaktu (fałszywej reakcji). 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 9 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3 Rozpoczęcie pracy 3.1 Wymagania systemowe Procesor: Intel Pentium 4 / Celeron 1.4 GHz Pamięć: 1 GB RAM Rozdzielczość ekranu: 1024 x 768 System operacyjny: Windows XP Professional (SP3), Windows 7, wersja Professional lub Ultimate dla komputera 32 i 64 bitowego Podłączenie: USB 1.1 lub wyższe 3.1.1 Oprogramowanie obsługiwane Oprogramowanie MAICO Impedance Software, BDT/GDT, NOAH3 3.2 Rozpakowanie i przegląd Należy sprawdzić, czy opakowanie i jego zawartość nie uległy uszkodzeniu. Prosimy o uważne sprawdzenie, czy opakowanie urządzenia nie nosi jakichkolwiek śladów uszkodzeń lub prób otwarcia. W wypadku znalezienia jakichkolwiek uszkodzeń należy niezwłocznie zawiadomić przewoźnika. Jeśli podczas transportu opakowanie uległo uszkodzeniu, należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń elektrycznych lub mechanicznych. W wypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń, prosimy o kontakt z przedstawicielem odpowiedzialnym za wysyłkę urządzenia. Należy zachować oryginalne opakowania, aby ułatwić dochodzenie odszkodowania w wypadku wystąpienia uszkodzeń. Zachowane oryginalne opakowania ułatwią również w przyszłości wysyłkę urządzenia. Urządzenie easyTymp zapakowane zostało w specjalnie zaprojektowany pojemnik. Prosimy o zachowanie tego opakowania, ponieważ potrzebne ono będzie do przesyłania urządzenia na wymagane przepisami coroczne przeglądy. W sprawie corocznych przeglądów prosimy kontaktować się z przedstawicielem odpowiedzialnym za dostarczenie urządzenia. Prosimy upewnić się, czy wymienione poniżej akcesoria zostały dostarczone bez uszkodzeń. O braku lub uszkodzeniu któregokolwiek z akcesoriów należy niezwłocznie powiadomić odpowiedniego Dystrybutora firmy MAICO. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 10 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Akcesoria standardowe przenośne urządzenie easyTymp sonda końcówka sondy (zapasowa) 1 akumulator zasilacz do przenośnego urządzenia easyTymp (tylko dla urządzenia działającego bez stacji bazowej) opakowanie końcówek dousznych (zestawienie poniżej) kalibrator walizka instrukcja obsługi skrócona instrukcja obsługi Zestawienie standardowego pojemnika z końcówkami dousznymi: końcówka z kołnierzem 3-5 mm / 10 sztuk (czerwona) końcówka grzybek 7 mm / 10 sztuk (niebieska) końcówka grzybek 9 mm / 10 sztuk (zielona) końcówka grzybek 11 mm / 10 sztuk (niebieska) końcówka grzybek 13 mm / 10 sztuk (zielona) końcówka grzybek 15 mm / 5 sztuk (niebieska) końcówka grzybek 19 mm / 5 sztuk (żółta) końcówka grzybek 15 mm / 5 sztuk (czerwona) końcówka grzybek 19 mm / 5 sztuk (niebieska) przyrząd do czyszczenia sondy firmy MAICO Dodatkowe akcesoria do urządzenia easyTymp: sonda zewnętrzna (35cm) zestaw do mocowania stacji bazowej na ścianie Licencja na sondę wysokoczęstotliwościową 1 kHz Stacja bazowa z wbudowanym pojemnikiem na końcówki douszne, zasilaczem i dodatkowym akumulatorem Stacja bazowa z wbudowaną drukarką, zasilaczem i dodatkowym akumulatorem Zestaw oprogramowania: Oprogramowanie do badania impedancji firmy MAICO Materiały eksploatacyjne Papier do drukarki. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 11 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3.3 Instalacja systemu 3.3.1 Instalacja oprzyrządowania 3.3.1.1 Instalacja stacji bazowej Rys.1 Złącza w tylnej części stacji bazowej 1 USB wejście; 2 USB wyjście; 3 USB wyjście; 4 USB wyjście 5 zasilanie 6 Podczas pracy postępuj zgodnie z instrukcją obsługi Włącz przewód zasilacza do gniazdka zasilania #5 a jego wtyczkę główną do gniazda sieciowego. 3.3.1.2 Sygnalizatory świetlne stacji bazowej W zależności od wersji (wyposażonej w drukarkę lub bez drukarki), stacja bazowa może być wyposażona w trzy sygnalizatory świetlne. Dioda easyTymp świeci ciągłym światłem niebieskim, gdy easyTymp został umieszczony na stacji bazowej a akumulator został całkowicie doładowany. Dioda ta będzie migotać podczas ładowania akumulatora. Uwaga: Dioda easyTymp świeci ciągłym światłem niebieskim Dioda Stan akumulatora świeci ciągłym światłem niebieskim, gdy zapasowy akumulator w stacji bazowej został całkowicie doładowany. Podczas ładowania akumulatora dioda ta będzie migotać. Dioda Drukarka świecąca na czerwono sygnalizuje problem w funkcjonowaniu drukarki. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 12 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3.3.1.3 Instalacja papieru w drukarce termicznej Krok 1 – Naciśnij przycisk, aby otworzyć pokrywę drukarki Krok 2 – Pociągnij niebieską dźwigienkę w górę Włóż rolkę papieru do komory tak, aby wolny koniec rolki skierowany był do przodu drukarki Umieść koniec rolki w wałku drukarki i wciągnij papier pokręcając wałkiem. Wciśnij niebieską dźwignię w dół. Zamknij pokrywę drukarki 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 13 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3.3.1.4 Mocowanie stacji bazowej na ścianie Do umocowania stacji bazowej na ścianie służy specjalny zestaw, dostarczany jako wyposażenie opcjonalne. 3.3.1.5 Instalacja urządzenia easyTymp UWAGA: Przed pierwszym wykorzystaniem przenośnego tympanometru easyTymp należy akumulator urządzenia poddać ładowaniu przez ok. 6 godzin. Komora baterii otwiera się poprzez delikatne naciśnięcie zagłębienia w pokrywie i pociągnięcie jej w dół. Umieść akumulator wewnątrz komory. Sprawdź, czy styki akumulatora zostały poprawnie umiejscowione. W celu zamknięcia komory baterii umieść pokrywę na urządzeniu i przesuń w górę. Podczas dłuższych przerw w korzystaniu z urządzenia zaleca się wyjmowanie akumulatora z komory. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 14 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3.3.1.6 Ładowanie akumulatora Zapasowy akumulator przechowywany jest w ładowarce w tylnej części stacji bazowej. Dioda akumulatora świeci stałym światłem niebieskim, gdy zapasowy akumulator w stacji bazowej jest całkowicie naładowany. Dioda będzie migotać w trakcie procesu ładowania akumulatora. Prosimy o przestrzeganie poniższych zaleceń: należy przechowywać akumulator w stanie pełnego naładowania nie wkładać akumulatora do ognia lub poddawać go działaniu wysokich temperatur nie należy posługiwać się uszkodzonym akumulatorem nie należy poddawać akumulatora działaniu wody nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora lub zamiany jego biegunowości należy korzystać wyłącznie z ładowarki dostarczonej z urządzeniem easyTymp Poniższy rozdział podaje szacunkowy czas ładowania akumulatora. 3.3.1.7 Żywotność akumulatora Poniższa tabela podaje szacunkowy czas ładowania akumulatora (ct – charging time) w godzinach. Należy pamiętać, że wartości ujemne oznaczają rozładowywanie akumulatora. Czas ładowania zapasowego akumulatora w stacji bazowej i akumulatora w urządzeniu przenośnym easyTymp poprzez stację bazową jest taki sam. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 15 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3.3.1.8 Wymiana sond Aby odłączyć sondę należy nacisnąć przycisk na tylnej stronie obudowy i wyciągnąć sondę. Nie należy ciągnąć za przewód przedłużacza, ponieważ może to uszkodzić wewnętrzne połączenia! Połącz sondę z urządzeniem easyTymp ustawiając czerwone trójkąciki w jednej linii i wciskając sondę do gniazda. Sondę można połączyć z przedłużaczem ustawiając odpowiednio znaki i zatrzaskując sondę na końcówce przedłużacza. 3.3.1.9 Kalibrator Urządzenie easyTymp dostarczane jest z kalibratorem służącym do szybkiego sprawdzania kalibracji sondy. Kalibrator posiada komory o pojemnościach: 0.2 ml, 0.5 ml, 2.0 ml i 5.0 ml. Do przeprowadzenia testu kalibracyjnego należy wybrać protokół pomiarowy tympanogramu. Nie używać końcówki dousznej! Końcówkę sondy należy wprowadzić w całości do komory. Następnie wykonać pomiar. Sprawdzić zmierzoną objętość. Dopuszczalna tolerancja pomiaru objętości wynosi ± 0.1 ml dla komór o pojemności do 2 ml i ± 5% dla większych komór. Tolerancje te odnoszą się do wszystkich częstotliwości sygnału sondy. Zdecydowanie zalecamy kalibrację każdej sondy przynajmniej raz w roku. W wypadku niezbyt delikatnego obchodzenia się z sondą (np. upadek 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 16 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp sondy na twardą powierzchnię) może pojawić się konieczność ponownej jej kalibracji. Wartości kalibracyjne sondy są zapisane w niej samej. Dlatego też sondy mogą być wymieniane w dowolnym momencie. 3.3.2 Oprogramowanie opcjonalne Wszystkie wyniki pomiarów można również przeglądać i przechowywać przy pomocy Modułu Oprogramowania Impedancyjnego firmy MAICO. Zasady instalacji i funkcje modułu opisane są w podręczniku do oprogramowania. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 17 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3.4 Przygotowanie badania 3.4.1 Wskazówki dla pacjenta Na czas badania należy zapewnić pacjentowi wygodną pozycję na fotelu lub, jeśli to konieczne, na kozetce. Małe dzieci mogą czuć się lepiej na kolanach rodziców. Pacjentowi należy pokazać sondę i wyjaśnić poniższe: Celem badania jest sprawdzenie ruchliwości błony bębenkowej. Do przewodu słuchowego zostanie wprowadzona sonda, która będzie musiała idealnie przylegać do ścian przewodu. Aby poruszyć błonę bębenkową, przez sondę popłynie niewielka ilość powietrza; wrażenie pacjenta będzie podobne do delikatnego wprowadzenia palca do przewodu słuchowego. Podczas badania pacjent usłyszy jeden lub więcej dźwięków. Nie oczekuje się jakiegokolwiek współdziałania ze strony pacjenta. Kaszel, rozmowa i przełykanie zniekształcą wyniki badania. 3.4.2 Wizualna kontrola przewodu słuchowego. Za pomocą otoskopu należy sprawdzić obecność woskowiny w zewnętrznym przewodzie słuchowym i usunąć jej nadmiar, aby nie dopuścić do uniemożliwiającego badanie zapchania otworu sondy. Może zaistnieć również konieczność usunięcia nadmiernej ilości włosów. 3.4.3 Obsługa końcówek dousznych W zależności od wielkości i kształtu przewodu słuchowego i ucha, należy dobrać właściwą końcówkę douszną spośród końcówek w dostarczonym zestawie. Dobraną końcówkę należy szczelnie nasadzić na końcówkę sondy. Należy zawsze korzystać z końcówek dousznych firm MAICO lub Sanibel. Każda końcówka może być użyta tylko jeden raz. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 18 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 3.5 Czyszczenie końcówki sondy Dla zapewnienia poprawnych pomiarów impedancji niezwykle ważne jest stałe utrzymywanie sondy w czystości. Dlatego też prosimy o zastosowanie zilustrowanych poniżej instrukcji dotyczących usuwania np. woskowiny z małych kanałów akustycznych i ciśnieniowych w końcówce sondy. Nigdy nie należy czyścić końcówki sondy, gdy jest ona zainstalowana na sondzie. Odkręć nakrętkę sondy przekręcając ją w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Wyjmij końcówkę sondy z obudowy. Rozłóż narzędzie czyszczące i wyjmij cienką szczoteczkę z plastikowym wyciorkiem. Posługując się plastikowym wyciorkiem lub szczoteczką wypchnij zanieczyszczenia z końcówki sondy. Zawsze wprowadzaj narzędzia czyszczące od tylnej strony końcówki, aby uniknąć kumulacji zanieczyszczeń wewnątrz kanalików. Ponownie umieść końcówkę w sondzie. Upewnij się, czy różniące się rozmiarami otwory pasują do odpowiadającym im zagłębieniom. Nałóż i dokręć nakrętkę sondy. Wystarczające jest dokręcenie nakrętki palcami. Dokręcając nakrętkę sondy nigdy nie posługuj się narzędziami! Jeśli podkładka uszczelniająca zablokuje się lub ulegnie uszkodzeniu, sonda może zostać naprawiona jedynie przez serwis firmy MAICO. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 19 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4 Obsługa urządzenia easyTymp 4.1 Panel sterownia Klawisze funkcyjne: - górne przyciski: funkcje przycisków odnoszą się do funkcji opisanych na ekranie bezpośrednio ponad poszczególnymi przyciskami (np. Wybierz badanie, Pacjent, Stop...) Przyciski ze strzałkami: włącz urządzenie easyTymp naciskając prawy lub lewy przycisk. Wyłącz urządzenie naciskając jednocześnie obydwa przyciski. Przyciski W górę i W dół: przewijaj różne menu ustawień, protokoły badań, lub poruszaj sie w górę lub w dół ekranu. 4.2 Rozpoczęcie pracy Aby rozpocząć pracę zdejmij urządzenie easyTymp ze stacji bazowej. Przy ustawieniach domyślnych urządzenie włączy się automatycznie. Aby włączyć urządzenie jeśli nie jest przechowywane na stacji bazowej, naciśnij czerwony lub niebieski przycisk ze strzałką. Aby wyłączyć urządzenie easyTymp wciśnij i przytrzymaj przez jedną sekundę jednocześnie obydwa przyciski, czerwony i niebieski. Urządzenie easyTymp zawsze uruchomi się z włączonym ekranem badania, gotowe do przeprowadzenia pomiarów. Będzie ono posługiwało się tym samym protokołem jak w badaniu poprzedzającym. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 20 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.3 Wskazania stanu sondy Podczas posługiwania się opcjonalną sondą zewnętrzną znajdująca się na jej tylnej stronie dioda LED wskazywać będzie stan sondy za pomocą następujących kolorów. Czerwony – Wybrano prawe ucho. Sonda znajduje się poza uchem. Niebieski – Wybrano lewe ucho. Sonda znajduje się poza uchem. Zielony – Sonda znajduje się w uchu i jest szczelna, badanie w toku. Żółty – Sonda znajduje sie w uchu i jest zablokowana lub nieszczelna. Biały – Sonda została właśnie załączona. Stan sondy jest nieznany. Podczas pracy z urządzeniem przenośnym wskaźnik pozostaje biały, jeśli urządzenie easyTymp nie monitoruje stanu sondy. Jeśli wskaźnik sondy pozostaje biały w jakiejkolwiek innej sytuacji, urządzenie easyTymp może wymagać wyłączenia i ponownego włączenia w celu odzyskania odpowiedniego stanu działania sondy. Wskaźnik miga– urządzenie easyTymp wstrzymało pracę podczas obsługi protokołu i oczekuje na wciśnięcie przycisku Continue (Kontynuacja). Kolor migocącej diody wskazuje na stan sondy według powyższych zasad. Wskaźnik miga naprzemiennie na zielono i czerwono/niebieskourządzenie właśnie skończyło czynności protokołu. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 21 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.4 Obsługa urządzenia easyTymp Obsługa urządzenia easyTymp jest bardzo intuicyjna. Po włączeniu, urządzenie zazwyczaj uruchamia ekran badania i gotowe jest do przeprowadzenia badania wg tego samego protokołu, według którego zostało przeprowadzone poprzednie badanie. Urządzenie easyTymp po odłączeniu od komputera uruchomi się z włączonym ekranem Select protocol (Wybierz protokół) i należy dokonać wyboru właściwego protokołu. Pasek stanu akumulatora będzie wskazywał, czy akumulator rozładowuje się. Urządzenie ostrzeże o rozładowaniu akumulatora, pomiar zostanie przerwany, a wszystkie uzyskane dane zostaną zapisane. Niezbędne będzie wyłączenie urządzenia i wymiana akumulatora. Dane pomiaru zostaną odzyskane po ponownym włączeniu urządzenia. Dzięki temu można kontynuować pomiar bez konieczności ponownego rozpoczęcia badania. Poniższe paragrafy opisują dokładne działanie poszczególnych ekranów, z którymi spotkacie sie Państwo podczas posługiwania sie urządzeniem easyTymp. 4.4.1 Test (Badanie) Zazwyczaj urządzenie easyTymp uruchamia się z włączonym ekranem badania. Usuwając lub zapisując dane po dokonaniu pomiaru powrócicie Państwo również do tego ekranu. Na tym ekranie umieszczone są następujące informacje: 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 22 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Nagłówek ten wskazuje stan sondy, podając informacje: Ready (Gotowy), In ear (W uchu), Leaking (Nieszczelność), Blocked (Zablokowany). W górze ekranu po prawej znajduje się wskaźnik stanu akumulatora. Po umieszczeniu urządzenia easyTymp na stacji bazowej, wskaźnik pokaże ładownie akumulatora za pomocą ruchomej ikony Ładowania akumulatora. . W prawym górnym rogu ekranu znajduje się ikona wskazująca, czy urządzenie bada ucho lewe lub ucho prawe . Drugi wiersz na ekranie badania podaje nazwę używanego protokołu. W chwili, gdy easyTymp wykryje sondę w uchu, wiersz będzie zawierał nazwę trwającego go protokołu. W tym miejscu znajduje się wykres dotyczący trwającego badania. Prostokąt wskazuje obszar normatywny, w którym w normalnych warunkach powinien znaleźć się wierzchołek tympanogramu. Ekran dokonanych pomiarów: Czynności obsługiwane z tego ekranu: Automatyczne rozpoczęcie badania po włożeniu sondy do ucha. Lewy górny przycisk uruchamia ekran Select Test (Wybór testu), z którego można wybrać różne protokoły badań. Górny środkowy przycisk uruchamia ekran Patient (Pacjent), który umożliwia przegląd i zmiany danych pacjenta oraz daje dostęp i możliwość wydruku wyników wcześniejszych badań. Funkcja ta pojawia się na ekranie tylko po aktywacji funkcji zarządzania danymi pacjenta. Prawy górny przycisk przerywa badanie (Stop) i przenosi do ekranu Done! (Zrobione!). 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 23 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Przyciski Right (Prawe) i Left (Lewe) wybierają do badania odpowiednio prawe lub lewe ucho. Jeśli wyniki badania jednego i obu uszu są wciąż dostępne, przyciski W górę i W dół pozwalają na powrót do ekranu Gotowe i przewijanie wyników badań. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 24 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.4.2 Ekran Select Test (Wybór testu) Otwiera ekran z dostępnymi protokołami badań: Zaprogramowana Tymp 226Hz + Auto Reflex Opcja: Dodatkowa licencja na oprogramowanie dla sondy wysokoczęstotliwościowej 1 kHz. easyTymp: przechodzi do ekranu easyTymp Setup (Ustawienia easyTymp) Select (Wybierz): Wybiera protokół badania wraca do ekranu badania. Obsługa klawiatury tego ekranu: Górny środkowy przycisk wywołuje ekran Setup (Ustawienia). Górny prawy przycisk wybiera protokół i przechodzi do ekranu Test (Badanie). Przyciski Prawo i Lewo pozwalają na przejście odpowiednio do góry lub na dół listy protokołów. Przyciski W górę i W dół pozwalają na przejście w górę lub w dół o jeden protokół. 4.4.3 Done (Zrobione) Po zakończeniu badania urządzenie easyTymp przechodzi automatycznie do ekranu Done (Zrobione). Ekran ten umożliwia przegląd wydruk i/lub archiwizację wyników pomiarów obu uszu. Oczywiście, bezpośrednio z tego ekranu można również rozpocząć nowy pomiar na ekranie Test. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 25 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Czynności obsługiwane z tego ekranu: Print (Drukuj): Lewy górny przycisk uruchamia wydruk wyników badań dla lewego i prawego ucha. Należy pamiętać, że do wydruku niezbędny jest połączenie z drukarką, uzyskane poprzez zamocowanie urządzenia easyTymp na stacji bazowej. Save (Zapisz): Górny środkowy przycisk umożliwia zachowanie wyników badania dla obu uszu. Delete (Usuń): Prawy górny przycisk powoduje pojawienie się zapytania: "Usunąć wynik badania bieżącego czy dla obu uszu?" Lewy górny przycisk odwołuje to działanie. Górny środkowy przycisk usuwa dane dotyczące badania bieżąco wybranego ucha i powraca do ekranu Test (Badanie) Prawy górny przycisk usuwa dane dotyczące badań obu uszu i powraca do ekranu Test. Przyciski W prawo i W lewo służą do wyboru badania odpowiednio prawego i lewego ucha i powrotu do ekranu Test (Badanie). Istniejące dane dla wybranego ucha zostaną usunięte jedynie, gdy urządzenie potwierdzi szczelne umieszczenie sondy w uchu. Przyciski W górę i W dół pozwalają na przewijanie wyników różnych badań. Podczas przeglądania wyników pierwszego lub ostatniego badania wybranego ucha naciśnięcie odpowiednio W górę lub W dół przenosi do wyników badań dla drugiego ucha. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 26 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.4.4 Select Patient & Save (Wybierz pacjenta i zapisz) Ekran ten pozwala na zapisanie danych w załadowanej z bazy danych kartotece istniejącego pacjenta lub na zapisanie danych nowego pacjenta. Nowemu pacjentowi zawsze zostanie przypisana nazwa “New Patient: Number #” (Nowy pacjent: numer #) gdzie # oznacza następny wolny numer na liście. Czynności obsługiwane z tego ekranu: Lewy górny przycisk przenosi do ekranu Done (Zrobione) bez zapisywania lub usuwania danych. Górny środkowy przycisk otwiera ekran do edycji danych nowego pacjenta. Prawy górny przycisk zapisuje dane w kartotece wybranego klienta. Po archiwizacji wszystkie dane zostają usunięte z ekranu i urządzenie easyTymp powracając do ekranu Test (Badanie) jest gotowe do przeprowadzenia dalszych badań. Przyciski W prawo i W lewo przenoszą odpowiednio na początek lub na koniec listy pacjentów. Przyciski W górę i W dół przenoszą w górę lub w dół listy o jedną pozycję. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 27 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.4.5 Edit New (Edycja nowego pacjenta) Ekran ten umożliwia uzupełnianie danych nowego pacjenta przed zapisaniem wyników badania. Czynności obsługiwane z tego ekranu: Lewy górny przycisk zapisuje dane pacjenta i powraca do ekranu Select Patient & Save (Wybierz pacjenta i zapisz). Górny środkowy przycisk wybiera podświetloną literę i wstawia ją w miejsce kursora. Funkcję Cofanie uruchamia strzałka w prawym górnym rogu „klawiatury”. Do wstawiania spacji służy szeroki przycisk poniżej klawiatury. Prawy górny przycisk wybiera następne dane do edycji. Przyciski W lewo i W prawo przesuwają na klawiaturze wybór znaku o jedno miejsce w lewo lub w prawo. Przyciski W górę i W dół przesuwają na klawiaturze wybór znaku o jedno miejsce w górę lub w dół. Podczas edycji daty urodzenia przyciski W górę i W dół służą do zmiany wartości liczbowych. 4.4.6 View Patients (Lista pacjentów) Ekran ten zawiera listę pacjentów. Dane niektórych klientów mogą zostać załadowane z bazy danych. Kwadrat przed nazwiskiem pacjenta wypełnia się gdy zapisane zostało jedno lub więcej badań. Brak wypełnienia kwadratu mówi o braku zapisanych wyników badania. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 28 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Czynności obsługiwane z tego ekranu: Lewy górny przycisk powraca do ekranu Test (Badanie). Górny środkowy przycisk przechodzi do ekranu View Details (Szczegóły) pokazującego dane wybranego pacjenta. Prawy górny przycisk przechodzi do ekranu View Sessions (Wyniki), który może służyć do przeglądu lub wydruku wyników badań wybranego pacjenta. Przyciski W prawo i W lewo przenoszą odpowiednio na początek lub na koniec listy pacjentów. Przyciski W górę i W dół przenoszą w górę lub w dół listy pacjentów o jedną pozycję. 4.4.7 View Details (Szczegóły) Ekran ten podaje niektóre dane demograficzne wybranego pacjenta. Z tego ekranu można powrócić do ekranu View Client (Lista pacjentów) za pomocą lewego górnego przycisku lub posłużyć się środkowym górnym przyciskiem w celu edycji danych pacjenta na ekranie Edit Details (Edycja szczegółów). Prawym górnym przyciskiem można usunąć dane bieżącego pacjenta lub wszystkich pacjentów. 4.4.8 Edit Details (Edycja szczegółów) Ekran ten zawiera dane identyfikacyjne pacjenta: imię (First Name), nazwisko (Last Name) i datę urodzenia (Birth Date) Lewy górny przycisk umożliwia powrót do ekranu View Details (Szczegóły). Górny środkowy przycisk wybiera podświetloną literę i wstawia ją w miejsce kursora. Funkcję Cofanie uruchamia strzałka w prawym górnym rogu klawiatury. Do wstawiania spacji służy szeroki przycisk poniżej klawiatury. Prawy górny przycisk wybiera następne dane do edycji. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 29 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Przyciski W górę i W dół przesuwają na klawiaturze wybór znaku o jedno miejsce w górę lub w dół. Podczas edycji daty urodzenia przyciski W górę i W dół służą do zmiany wartości liczbowych 4.4.9 View Results (Wyniki) Ten ekran przedstawia listę dostępnych wyników badań dla wybranego pacjenta. Czynności obsługiwane z tego ekranu: Lewy górny przycisk pozwala na powrót do ekranu View Patients (Lista pacjentów). Górny środkowy przycisk uruchamia pytanie o potwierdzenie zamiaru usunięcia wybranych lub wszystkich wyników badań. Prawy górny przycisk uruchamia wyniki wybranego badania na ekranie View Results (Wyniki). Przyciski W prawo i W lewo przenoszą odpowiednio na początek lub na koniec listy pacjentów. Przyciski W górę i W dół przenoszą w górę lub w dół listy pacjentów o jedną pozycję. 4.4.10 View Results (Wyniki) Na tym ekranie dostępne są zapisane wyniki wybranego badania. Czynności obsługiwane z tego ekranu: Lewy górny przycisk pozwala na powrót do ekranu View Results (Wyniki). Górny środkowy przycisk uruchamia wydruk wyników zapisanych podczas wybranego badania. Prawy górny przycisk nie obsługuje żadnej funkcji. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 30 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Przyciski W lewo i W prawo pokazują zapisane wyniki dla odpowiednio prawego i lewego ucha. Przyciski W górę i W dół pozwalają na przewijanie wyników badań zawartych w wybranym zapisie badań. 4.5 Setup (Ustawienia) Aby zmienić ustawienia urządzenia easyTymp należy przejść na ekranie Test (Badanie) pozycji Select test (Wybór testu) a następnie do zakładki easyTymp. Czynności obsługiwane z tego ekranu: Lewy górny przycisk przywraca ekran Select test (Wybór testu). Górny środkowy przycisk nie obsługuje żadnej funkcji. Prawy górny przycisk otwiera podświetlony rodzaj ustawienia. Przyciski W lewo i W prawo nie obsługują żadnej funkcji. Przyciski W górę i W dół pozwalają na przejście w górę lub w dół do następnej pozycji. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 31 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.5.1 Setup Language (Ustawienie języka) Klawisze ze strzałkami prawą i lewą służą do wyboru języka obsługi urządzenia. Języki dostępne to: angielski, niemiecki, hiszpański, francuski i włoski. 4.5.2 Setup Date & Time (Ustawienia daty i czasu) Klawisze kierunkowe ze strzałkami lewą i prawą służą do przechodzenia do następnego lub poprzedniego elementu. Klawisze W górę i W dół służą do ustawiania daty (Date), formatu daty ( Date format) i czasu (Time). 4.5.3 Setup easyTymp (Ustawienia urządzenia easyTymp) Klawisze W górę i W dół pozwalają na przejście do następnego lub poprzedniego elementu. Klawisze ze strzałkami W lewo i W prawo służą do otwierania list ustawień. Power Save (Oszczędzanie energii) może zostać ustawione na never (nigdy) lub 1, 2, 3, 4 lub 5 minut. Power Off (Wyłączanie zasilania) może zostać ustawione na never (nigdy) lub na 1 do 10 minut. Show Pass/Fail (Zaliczony/nie zaliczony): Jeśli ta możliwość jest włączona, wyniki 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 32 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp badania oznaczone będą symbolem zaliczony/nie zaliczony Show Calibration Warning (Ostrzeżenie o kalibracji): On (Włączone) – we właściwym momencie pojawi się przypomnienie o konieczności przeprowadzenia kalibracji urządzenia. 4.5.4 Setup Printer (Ustawienia drukarki) Klawisze W górę i W dół pozwalają na przejście do następnego lub poprzedniego elementu. Klawisze ze strzałkami W lewo i W prawo służą do otwierania list ustawień. Print Options (Opcje drukowania): automatic (automatycznie) lub manual (ręcznie). Reflex Presentation (Prezentacja odruchu): table (tabela) lub graph (wykres). Printing (Drukowanie): enabled (dostępne) lub disabled (niedostępne). 4.5.5 Setup Clinic Info (Ustawienia danych przychodni) Klawisze W górę, W dół, W prawo i W lewo przesuwają kursor po klawiaturze. Górny środkowy przycisk służy do wyboru podświetlonego znaku i wstawienia go w miejsce kursora. Funkcję Cofanie uruchamia strzałka w prawym górnym rogu klawiatury. Do wstawiania spacji służy szeroki przycisk poniżej klawiatury. Prawy górny przycisk wybiera następne dane do edycji. Lewy górny przycisk służy do zapisu danych i powrotu do ekranu Setup (Ustawienia). 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 33 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.5.6 Setup License (Ustawienie licencji) Opcja: Dodatkowa licencja oprogramowania dla sondy wysokoczęstotliwościowej – 1 kHz. Naciśnięcie prawego górnego przycisku umożliwia wgląd w wybrany moduł lub zmianę licencji. Klawisze W górę, W dół, W prawo i W lewo przesuwają kursor po klawiaturze. Górny środkowy przycisk służy do wyboru podświetlonego znaku i wstawienia go w miejsce kursora. Funkcję Cofanie uruchamia strzałka w prawym górnym rogu klawiatury. Do wstawiania spacji służy szeroki przycisk poniżej klawiatury. Prawy górny przycisk wybiera następne dane do edycji. Lewy górny przycisk służy do zapisu danych i powrotu do ekranu Setup (Ustawienia). 4.5.7 Setup Patient Management (Ustawienia zarządzania danymi pacjenta) Ekran ten włącza (On) lub wyłącza (Off) wewnętrzne zarządzanie danymi pacjenta. Off usuwa wszystkie dane pomiaru. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 34 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 4.5.8 About (Informacje) Ekran ten zawiera informacje o wersji zainstalowanego oprogramowania firmowego i datach kalibracji. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 35 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 5 Gwarancja, obsługa i serwisowanie Urządzenie easyTymp posiada dwuletnią gwarancję. Gwarancja ta udzielona zostaje przez firmę MAICO pierwotnemu nabywcy urządzenia za pośrednictwem Dystrybutora, od którego urządzenie zostało zakupione. Gwarancja obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty dostarczenia urządzenia do pierwotnego nabywcy. Objęty gwarancją tympanometr może zostać naprawiony wyłącznie przez autoryzowanego sprzedawcę lub przez rekomendowane przez niego centrum serwisowe. Zdecydowanie odradzamy próby naprawy jakichkolwiek uszkodzeń we własnym zakresie lub przez osoby nieuprawnione. W przypadku napraw w okresie gwarancyjnym prosimy o dołączenie do urządzenia świadectwa zakupu. W celu zapewnienia właściwego działania, tympanometr powinien być poddawany przeglądowi i kalibracji przynajmniej raz w roku. Przegląd ten musi być przeprowadzany przez autoryzowanego sprzedawcę. Przy przekazywaniu urządzenia do naprawy niezbędne jest dołączenie sondy i wszystkich pozostałych akcesoriów. Urządzenie należy przesłać do obsługującego Państwa autoryzowanego sprzedawcy lub poleconego przez niego centrum serwisowego. Do przesyłki należy dołączyć szczegółowy opis usterek. Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, prosimy o posłużenie się, w miarę możliwości, oryginalnym opakowaniem. 6 Dezynfekcja Zaleca się, aby części będące w bezpośrednim kontakcie z pacjentem poddawane były standardowej procedurze dezynfekcyjnej pomiędzy badaniami poszczególnych pacjentów. Na działania te składa się czyszczenie fizyczne oraz wykorzystanie uznanych środków dezynfekujących. Przy posługiwaniu się takimi środkami należy postępować zgodnie z zaleceniami producenta, aby osiągnąć właściwy poziom czystości urządzenia. Aby uniknąć przenoszenia miedzy pacjentami chorób zakaźnych, końcówki douszne powinny być używane tylko jeden raz. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 36 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 7 Przepisy bezpieczeństwa 7.1 Bezpieczeństwo elektryczne Urządzeniem nie należy posługiwać się w środowisku, w którym znajdują się materiały wybuchowe lub urządzenia mogące spowodować eksplozję. Urządzenie easyTymp zaprojektowane zostało zgodnie z wymogami klasy ochronnej I!, Typ B międzynarodowego standardu IEC 601-1 (EN 60601-1). Ochrona przed porażeniem elektrycznym zapewniona jest nawet bez podłączenia do instalacji uziemionej. Urządzenia nie są przeznaczone do pracy w otoczeniu zagrożonym wybuchem. 7.2 Bezpieczeństwo pomiaru W celu zagwarantowania właściwej pracy tympanometeru należy poddać go przeglądowi i kalibracji przynajmniej raz do roku. Przegląd i kalibracja muszą być wykonane przez autoryzowane centrum serwisowe. Zgodnie z przepisami dyrektywy medyczne Unii Europejskiej, w wypadku nie wykonania tych przeglądów nie uznamy naszej odpowiedzialności za właściwe działanie urządzenia. Nie wolno posługiwać się nieskalibrowanym tympanometrami. 7.3 Obsługa urządzenia Urządzenie należy poddać kontroli raz w tygodniu. 7.4 Praca z urządzeniem Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel (audiologów, laryngologów lub pracowników o podobnych kwalifikacjach). 7.5 Bezpieczeństwo pacjenta Ostrzeżenie: Nie należy przeprowadzać badań podczas ładowania urządzenia przez przewód USB. Osprzęt, który ma zostać podłączony do wejścia sygnału, wyjścia sygnału lub innego gniazda przyłączeniowego musi spełniać wymogi odpowiedniego standardu IEC (np. IEC 60950 dla sprzętu IT i standardy serii IEC 60601 dla elektrycznego sprzętu medycznego). Ponadto, wszelkie tego typu kombinacje – systemy – muszą spełniać wymogi standardu 60601-1-1: Wymogi bezpieczeństwa dla medycznych systemów elektrycznych. Sprzęt nie dostosowany do standardu IEC 60601 zgodnie z 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 37 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp jego założeniami nie może znajdować się w otoczeniu pacjenta (co najmniejn1,5 m od pacjenta). Każda osoba podłączająca sprzęt zewnętrzny do wejścia sygnału, wyjścia sygnału lub innych gniazd przyłączeniowych tworzy system i tym samym staje się odpowiedzialna za zgodność powstałego systemu z wymogami normy IEC 60601-1-1. W razie wątpliwości należy zwrócić się o pomoc do serwisanta lub lokalnego przedstawiciela firmy. Stacja bazowa dostarcza zasilanie dla drukarki termicznej. W celu zapewnienia wysokiego poziomu bezpieczeństwa niezbędne jest zlecenie wykwalifikowanemu serwisantowi wykonania corocznego przeglądu urządzenia i jego zasilania, zgodnie ze standardem medycznego bezpieczeństwa IEC 60601-1. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 38 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp 8 Dane techniczne EasyTymp jest aktywnym, diagnostycznym, urządzeniem medycznym według klasy IIa medycznej dyrektywy UE 93/42/EEC. System jakości zatwierdzony przez TÜV – identyfikacja nr 0123. Medyczny znak CE Standardy: TÜV identyfikacja nr 0123 Bezpieczeństwo: IEC 60601-1, Klasa II, Type B EMC: IEC 60601-1-2 Impedancja: IEC 60645-5/ANSI S3.39, Type 2 Obciążenie: 0,6 A Napięcie i bezpieczniki: 100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz Zasilanie, easyTymp Bezpieczniki: 3 A (5 V) Zasilanie, baza Bezpieczniki: 3 A (24V) Warunki otoczenie: Temperatura: 15 – 35 °C Wilgotność wzgl.: 30 – 90% Zasilanie, UE24WCP240100SPA Składowanie/ob sługa: Transport: Temperatury poniżej 0°C i powyżej 50°C mogą spowodować trwałe uszkodzenia urządzenia i akcesoriów. Temperatura: -20 – 50 °C Wilgotność wzgl.: 10 – 95% Wymiary i masa Wymiary Masa szer. x gł. x wys.: 80 x 300 x 70 mm 427 g System Pomiaru Impedancji Ton pomiarowy: Częstotliwość: Ciśnienie powietrza: 226 Hz, 1000 Hz Poziom: 69 dB HL z ARW, zapewniającą stały poziom natężenia przy różnych objętościach przewodów słuchowych. Regulacja: Automatyczna. Wskaźnik: Zmierzona wartość przestawiona jest na wyświetlaczu graficznym. Zakres: Ograniczenie ciśnienia: 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a -400 do +200 daPa. -750 pada i +550 pada. 39 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Podatność: Zakres: 0.1 do 8.0 ml dla częstotliwości bodźca 226 Hz (pojemność ucha: 0.1 to 8.0 ml) i 0.1 do 15 mm H2O dla częstotliwości bodźca 1000 Hz . Typy badań: Tympanometria Automatyczna. Wskaźniki: Wyświetlacz graficzny Podatność określona jest w ml dla 226 Hz i w mm H2O dla 1000 Hz a ciśnienie w daPa. Bodziec określony jest w poziom słyszalności w dB. Pamięć: Tympanometria: 1 krzywa na ucho na badanie tympanometrii i teoretycznie nieograniczona ilość badań na protokół. Ton-Ipsi, Odruch: 500, 1000, 2000, 4000 Hz, maks. 100 dB HL. Szum – Ipsi, Odruch: Szerokopasmowy, Słuchawka Ipsi: Dla pomiarów odruchu słuchawka pomiarowa wbudowana w sondę pomiarową. Powietrze: Doprowadzenie powietrza bezpośrednio do sondy. Zautomatyzowany odruch Odruchy automatyczne: Funkcje odruchu Źródła sygnału: Wyjścia: Typy badań: pojedyncze natężenia bodźca automatyczne wyszukiwanie pojedynczego odruchu Ogólne połączenie z komputerem USB: Pamięć: 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a Wejście/wyjście do komunikacji z komputerem. Teoretycznie w komputerze zapisana może zostać nieskończona ilość wyników badań. Przenośne urządzenie easyTymp dostarczane jest z kartą pamięci 2 Gb, co wystarcza na archiwizację wyników ponad ćwierć miliona badań. 40 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Specyfikacja gniazd wyjściowych Wyjścia: Przetwornik USB indywidualny, 12-stykowy USB typ ”B” Styk 1: CH1wyjście Styk 2: CH1 GND Styk 3: DGND Styk 4: GND A / GND mikrofon Styk 5: Mikrofon –wejście/analogowo sterowane Styk 6: Mikrofon +wejście/analogowo sterowane Styk 7: zasilanie +3/+5V Styk 8: CH2 wyjście Styk 9: CH2 GND Styk 10: I2C CLK Styk 11: I2C DANE Styk 12: I2C przerwa USB port komunikacyjny Cechy kalibracji Kalibrowane przetworniki: Sonda: Słuchawka Ipsilateralna: zintegrowana z systemem sondy nadajnik i odbiornik częstotliwości sondy oraz przetwornik ciśnienia zintegrowne z sondą Dokładność: Ogólna Generalnie urządzenie zostało wykonane i skalibrowane tak, aby mieściło się lub przekraczało tolerancje określone przez odpowiednie standardy: Częstotliwości odruchu: ±3% Poziomy tonu odruchu ipsilateralnego: ±5 dB przy 500 do 2000Hz i +5/-10 dB przy 3000 do 4000Hz Pomiar ciśnienia: ±5% lub ±10 daPa, którekolwiek większe Pomiar podatności: ±5% lub ±0.1 ml, którekolwiek większe 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 41 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Cechy kalibracji impedancyjnej Ton pomiarowy Podatność Częstotliwości: 226 Hz ± 1%, 1000 Hz ± 1% Poziom: 85 dB SPL ±1.5 dB zmierzone w sprzęgaczu akustycznym IEC 60318-5. Poziom jest stały dla wszystkich objętości w zakresie pomiarowym. Zniekształcenie: Maks. 5% THD Zakres: 0.1 do 8.0 ml Zależność temperaturowa: -0.003 ml/°C Zależność od -0.00020 ml/daPa ciśnienia: Czułość odruchu: 0.001 ml jest najniższą wykrywalną zmianą pojemności Charakterystyka czasowa odruchu: Opóźnienie początkowa = 35 ms (±5 ms) Czas narostu = 45 ms (±5 ms) opóźnienie końcowe = 35 ms (±5 ms) Czas opadania = 45 ms (±5 ms) Przesterowanie = max. 1% Niedosterowanie = max 1% Ciśnienie Zakres: - 400 do+200 daPa. Granice bezpieczeństwa: -750 daPa i +550 daPa, ±50 daPa Standardy kalibracyjne odruchu i właściwości spektralne: Ogólne Specyfikacje sygnałów bodźca dobrane zostały zgodnie z IEC 60645-5 Słuchawka ipsilateralna Ton prosty: MAICO Standard. szum szerokopasmowy (WB): MAICO Standard właściwości spektralne: Poziomy ogólnie: jak "Szum szerokopasmowy" określony w IEC 60645-5, ale o niższej dolnej częstotliwości granicznej – 500 Hz. Rzeczywisty poziom ciśnienia akustycznego przy błonie bębenkowej zależy od objętości ucha. Szczegóły w Tabeli 2. Ryzyko pojawienia się artefaktów przy wyższych poziomach bodźca podczas pomiarów odruchu jest niewielkie, a pojawienie się ich nie uruchamia systemu wykrywania odruchu. 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 42 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Tabela 2: Wartości referencyjne do kalibracji bodźca Częstotliwość Wartości referencyjne do kalibracji [dB re. 20 µPa] Wariacja poziomów bodźca Ipsi dla różnych objętości kanału słuchowego W odniesieniu do kalibracji wykonanej na sprzęgaczu IEC 126 [dB] ISO 389-2 ISO 389-4 0.5 ml 1 ml (ISO 8798) Fr IPSI IPSI CIR55 CIR55I IPSI IPSI [Hz] CIR55 CIR55I 125 26 250 14 500 5.5 9.7 5.3 1000 0 9.7 5.3 1500 2.0 2000 3.0 11.7 3.9 3000 3.5 -0.8 -0.5 4000 5.5 -1.6 -0.8 6000 2.0 8000 0 Typy sprzęgaczy używanych podczas kalibracji Ton sondy kalibruje się przy użyciu sprzęgacza 2 cm³ zgodnie z wymogami IEC 60318-5 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 43 04/15 Instrukcja obsługi easyTymp Dane techniczne mogą ulec zmianie MAICO Diagnostics GmbH Sickingenstr. 70-71 10553 Berlin Germany Tel.: + 49 30 / 70 71 46-50 Fax: + 49 30 / 70 71 46-99 E-mail: [email protected] Internet: www.maico.biz 8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a 44 04/15