Instrukcja obsługi easyTymp

Transkrypt

Instrukcja obsługi easyTymp
Instrukcja obsługi
easyTymp
Instrukcja obsługi easyTymp
Spis treści
strona
1 Wprowadzenie ........................................................................................ 3
1.1 Ustawienie języka ................................................................................ 4
1.1 Opis ..................................................................................................... 5
1.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa użytkowania ................................... 6
2 Pomiary impedancji ................................................................................. 8
2.1 Tympanometria .................................................................................... 8
2.2 Odruch strzemiączkowy ....................................................................... 9
3 Rozpoczęcie pracy ................................................................................ 10
3.1 Wymagania systemowe ..................................................................... 10
3.1.1 Oprogramowanie obsługiwane .................................................... 10
3.2 Rozpakowanie i przegląd ................................................................... 10
3.3 Instalacja systemu .............................................................................. 12
3.3.1 Instalacja oprzyrządowania.......................................................... 12
3.3.2 Oprogramowanie opcjonalne ....................................................... 17
3.4 Przygotowanie badania ...................................................................... 18
3.4.1 Wskazówki dla pacjenta............................................................... 18
3.4.2 Wizualna kontrola przewodu słuchowego. ................................... 18
3.4.3 Obsługa końcówek dousznych .................................................... 18
3.5 Czyszczenie końcówki sondy ............................................................. 19
4 Obsługa urządzenia easyTymp ............................................................. 20
4.1 Panel sterownia.................................................................................. 20
4.2 Rozpoczęcie pracy ............................................................................. 20
4.3 Wskazania stanu sondy ..................................................................... 21
4.4 Obsługa urządzenia easyTymp .......................................................... 22
4.4.1 Test (Badanie) ............................................................................. 22
4.4.2 Ekran Select Test (Wybór testu) .................................................. 25
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
1
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.4.3 Done (Zrobione) .......................................................................... 25
4.4.4 Select Patient & Save (Wybierz pacjenta i zapisz) ....................... 27
4.4.5 Edit New (Edycja nowego pacjenta) ............................................ 28
4.4.6 View Patients (Lista pacjentów) ................................................... 28
4.4.7 View Details (Szczegóły) ............................................................. 29
4.4.8 Edit Details (Edycja szczegółów) ................................................. 29
4.4.9 View Results (Wyniki) .................................................................. 30
4.4.10 View Results (Wyniki) ................................................................ 30
4.5 Setup (Ustawienia) ............................................................................. 31
4.5.1 Setup Language (Ustawienie języka)........................................... 32
4.5.2 Setup Date & Time (Ustawienia daty i czasu) .............................. 32
4.5.3 Setup easyTymp (Ustawienia urządzenia easyTymp).................. 32
4.5.4 Setup Printer (Ustawienia drukarki) ............................................. 33
4.5.5 Setup Clinic Info (Ustawienia danych przychodni) ....................... 33
4.5.6 Setup License (Ustawienie licencji).............................................. 34
4.5.7 Setup Patient Management (Ustawienia zarządzania danymi
pacjenta)............................................................................................... 34
4.5.8 About (Informacje) ....................................................................... 35
5 Gwarancja, obsługa i serwisowanie ...................................................... 36
6 Dezynfekcja .......................................................................................... 36
7 Przepisy bezpieczeństwa ...................................................................... 37
7.1 Bezpieczeństwo elektryczne .............................................................. 37
7.2 Bezpieczeństwo pomiaru ................................................................... 37
7.3 Obsługa urządzenia ........................................................................... 37
7.4 Praca z urządzeniem ......................................................................... 37
7.5 Bezpieczeństwo pacjenta ................................................................... 37
8 Dane techniczne ................................................................................... 39
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
2
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
1 Wprowadzenie
Dziękujemy za wybór wysokiej jakości urządzenia z rodziny produktów
firmy MAICO. Urządzenie easyTymp zostało zaprojektowane i wykonane,
by spełniać wszelkie wymogi najwyższej jakości i bezpieczeństwa i posiada
certyfikat europejski, oznaczony symbolem CE, zgodnie z unijną Dyrektywą
Medyczną.
Podczas projektowania urządzenia easyTymp kładliśmy szczególny nacisk
na stworzenie urządzenia przyjaznego dla użytkownika tak, aby jego
obsługa była prosta i w pełni zrozumiała. A ponieważ wszystkie działania
tego urządzenia są sterowane komputerowo, późniejsze zaktualizowanie
oprogramowania oraz dodawanie nowych funkcji będzie łatwe i tanie.
Zatem poczyniony przez Państwa zakup urządzenia easyTymp stał się
inwestycją długoterminową.
Chcemy, aby dzięki niniejszemu podręcznikowi użytkownika mogli
Państwo możliwie najszybciej zrozumieć funkcjonowanie urządzenia
easyTymp i z łatwością nauczyć się jego obsługi. Jeśli pojawią się
jakiekolwiek problemy lub będziecie mieli Państwo propozycje ulepszeń,
prosimy o skontaktowanie się z nami. Czekamy na Państwa telefony.
Zespół firmy MAICO
Uwaga:
Mimo, że dołożyliśmy wszelkich starań, aby do rąk Państwa trafił
precyzyjny podręcznik użytkownika, mogą w nim znaleźć się pewne
niewielkie nieścisłości. Przepraszamy za wszelkie spowodowane nimi
problemy.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
3
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
1.1Ustawienie języka
1. Włącz urządzenie
2. Ekran badania – wybierz "Wyb. testu"
3. Wybierz easyTymp
4. Podświetl "Język" i przyciśnij Wybierz"
5. Ekran Ustaw. języka
6. Wybierz przyciskami odpowiedni język
7. Zapisz język
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
4
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Uwaga:
Prosimy pamiętać, że przed pierwszym użyciem
easyTympa akumulator musi być ładowany przez minimum
6 godzin. Aby naładować akumulator należy umieścić
easyTymp na bazie i podłączyć do gniazda zasilania bazy
przewód odpowiedniego zasilacza sieciowego.
1.1 Opis
EasyTymp to automatyczny audiometr impedancyjny znakomicie nadający
się do przeprowadzania badań tympanometrycznych oraz badań
przesiewowych odruchu strzemiączkowego u pacjentów we wszystkich
przedziałach wiekowych.
Urządzenie easyTymp przeznaczone jest do przeprowadzania badań w
cichym otoczeniu przez lekarzy specjalistów (otorynolaryngologów,
audiologów), przeszkolonych techników oraz pielęgniarki noworodkowe i
pielęgniarki szkolne.
Przenośna końcówka urządzenia umożliwia również transfer danych do
komputera poprzez wejście USB.
Podstawa urządzenia easyTymp służy jednocześnie jako stacja bazowa
oraz ładowarka. Występuje ona w wersji wyposażonej w pojemnik na
końcówki douszne lub wbudowaną drukarkę.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
5
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
1.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
Aby wyniki badań wykonywanych za pomocą urządzenia easyTymp nie
zostały zniekształcone przez zewnętrzne hałasy, należy badania
przeprowadzać zawsze w cichym pomieszczeniu o minimalnej interferencji
magnetycznej.
Elektryczne urządzenia medyczne emitujące silne pole
elektromagnetyczne (np. urządzenia mikrofalowe, urządzenia do
radioterapii) mogą wpływać na działanie urządzenia easyTymp.
Dlatego też należy zawsze unikać posługiwania się urządzeniem
easyTymp w bezpośredniej bliskości tego typu urządzeń.
W gabinecie, w którym przeprowadzane są badania powinna panować
normalna temperaturę pokojowa w granicach pomiędzy 15˚C/ 59˚F a 35˚C/
95˚F. Jeśli urządzenie uległo schłodzeniu podczas transportu, należy
przed badaniem pozwolić, aby rozgrzało się ono do temperatury pokojowej.
Urządzenie MAICO easyTymp spełnia wymogi Europejskiej
Normy EN 60 601-1.
Ochronę przed zagrożeniami elektrycznymi gwarantuje
jedynie podłączenie urządzenia do instalacji z uziemieniem.
Podczas pracy urządzenie powinno być zawsze podłączone
do przenośnego komputera zasilanego z baterii lub z sieci,
spełniającego wymogi norm Unii Europejskiej EN 60 601-1 lub
EN 60 950-1. W żadnym wypadku nie należy posługiwać sie
urządzeniem, jeśli uszkodzone są przewód zasilający lub
gniazdo przyłączeniowe.
Klucz wpustowy do regulowanych wsporników stacji bazowej:
W opakowaniu pojemnika na końcówki douszne umieszczony
jest klucz wpustowy służący do regulacji dwóch wsporników
na dolnej stronie stacji bazowej urządzenia.
Klucz wpustowy nie powinien być przechowywany na stałe w
pojemniku na końcówki douszne. Klucz wpustowy służyć
może jedynie do regulacji ustawienia wsporników stacji
bazowej I nie należy posługiwać się nim do jakichkolwiek
celów podczas obsługi urządzenia easyTymp.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
6
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
UWAGA!
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY URZĄDZENIA NALEŻY DOKŁADNIE
ZAPOZNAĆ SIĘ Z CAŁYM PODRĘCZNIKIEM UŻYTKOWNIKA.
Prosimy posługiwać się urządzeniem zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręcznikiem.
Prosimy o zapoznanie się z urządzeniem i zasadami jego
działania przed przystąpieniem do pracy.
W wypadku pojawienia się nieprawidłowości w działaniu
urządzenia, w żadnym wypadku nie należy posługiwać się
urządzeniem lub podejmować próby samodzielnej naprawy.
Aby zagwarantować bezawaryjną pracę urządzenia należy przynajmniej
raz w roku przeprowadzić jego przegląd i kalibrację.
Obsługa serwisowa i kalibracja muszą być wykonane przez autoryzowane
centrum serwisowe. Jeśli przeglądy te nie będą wykonywane, zgodnie z
postanowieniami dyrektywy medycznej UE firma nasza nie będzie ponosić
odpowiedzialności za funkcjonowanie urządzenia.
Nie wolno posługiwać się nieskalibrowanymi tympanometrami.
Nieskalibrowane urządzenia mogą dawać fałszywe wyniki pomiarów i
niekiedy mogą doprowadzić do uszkodzenia słuchu badanego pacjenta.
Należy zapewnić właściwe podłączenie wszelkich akcesoriów.
Części urządzenia, z którymi pacjenci mają bezpośredni kontakt (np.
końcówki douszne) mogą być wykorzystywane tylko jednorazowo. Ma to na
celu zapobieganie przenoszenia między pacjentami chorób zakaźnych.
Zgodnie z przepisami unijnej Ustawy o Sprzęcie
Elektronicznym, nabywca zobowiązany jest do utylizacji
zużytych dóbr konsumpcyjnych na własny koszt.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
7
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
2 Pomiary impedancji
2.1 Tympanometria
Tympanometria jest obiektywnym pomiarem ruchomości elementów ucha
środkowego (podatności błony bębenkowej) w zależności od zewnętrznego
ciśnienia. Podczas badania, do zewnętrznego przewodu słuchowego
dostarczony zostaje za pomocą ręcznej sondy dźwięk pomiarowy o niskiej
częstotliwości (226 Hz). Dźwięk ten służy do pomiaru zmian podatności
błony bębenkowej podczas automatycznej zmiany ciśnienia powietrza od
wartości dodatnich (+200 daPa) do ujemnych (maksymalnie -400 daPa).
Maksymalna podatność błony bębenkowej występuje, gdy ciśnienie w
jamie ucha środkowego równe jest ciśnieniu w zewnętrznym przewodzie
słuchowym. Jest to najwyższy punkt krzywej zapisanej na wykresie.
Umiejscowienie tego punktu na poziomej i pionowej osi wykresu dostarcza
informacje diagnostyczne odnoszące się do funkcjonowania ucha
środkowego.
Wartość gradientu to szerokość tympanogramu dla połowy podatności
wyrażona w daPa. W postawieniu diagnozy pomocne jest okienko
"wartości skrajne" pojawiające się zarówno na ekranie, jak i na wydruku.
Podatność mierzona jest w odniesieniu do równoważnej objętości
powietrza, przy ilości mililitra (ml) dla 226 Hz oraz mm H20 dla 1000 Hz.
Ciśnienie powietrza mierzone jest w dekapaskalach (daPa).
UWAGA: 1.02 mm H2O = 1.0 daPa.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
8
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
2.2 Odruch strzemiączkowy
Odruch strzemiączkowy, czyli skurcz mięśnia strzemiączkowego, pojawia
się w normalnych warunkach, gdy wystarczająco intensywny dźwięk dotrze
do drogi słuchowej. Skurcz ten powoduje usztywnienie łańcucha kostnego,
co powoduje zmiany w podatności błony bębenkowej ucha. Podobnie jak w
tympanometrii, dźwięk pomiarowy służy do pomiaru zmiany podatności.
Kiedy za pomocą sondy dostarcza się bodziec i dokonuje pomiaru w tym
samym uchu, powstający odruch strzemiączkowy określa się jako odruch
strzemiączkowy ipsilateralny.
Dla osiągnięcia najlepszych wyników badanie odruchu zostaje
automatycznie przeprowadzone przy wartości ciśnienia powietrza, przy
której wystąpił szczyt podatności podczas badania tympanometrycznego.
Podane zostają krótkie impulsy bodźców dźwiękowych o zmiennym
natężeniu przy częstotliwościach 500, 1000, 2000 lub 4000 Hz. Uważa się,
że odruch wystąpił, jeśli wykryta zmiana w podatności przekracza wartość
0.03 ml. Ponieważ stanowi to niezwykle małą zmianę w podatności,
jakikolwiek ruch sondy podczas badania może spowodować powstanie
artefaktu (fałszywej reakcji).
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
9
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3 Rozpoczęcie pracy
3.1 Wymagania systemowe
Procesor:
Intel Pentium 4 / Celeron 1.4 GHz
Pamięć:
1 GB RAM
Rozdzielczość ekranu: 1024 x 768
System operacyjny: Windows XP Professional (SP3), Windows 7, wersja
Professional lub Ultimate dla komputera 32 i 64 bitowego
Podłączenie:
USB 1.1 lub wyższe
3.1.1 Oprogramowanie obsługiwane
Oprogramowanie MAICO Impedance Software, BDT/GDT, NOAH3
3.2 Rozpakowanie i przegląd
Należy sprawdzić, czy opakowanie i jego zawartość nie uległy
uszkodzeniu.
Prosimy o uważne sprawdzenie, czy opakowanie urządzenia nie nosi
jakichkolwiek śladów uszkodzeń lub prób otwarcia. W wypadku znalezienia
jakichkolwiek uszkodzeń należy niezwłocznie zawiadomić przewoźnika.
Jeśli podczas transportu opakowanie uległo uszkodzeniu, należy
sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń elektrycznych lub
mechanicznych. W wypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń, prosimy o
kontakt z przedstawicielem odpowiedzialnym za wysyłkę urządzenia.
Należy zachować oryginalne opakowania, aby ułatwić dochodzenie
odszkodowania w wypadku wystąpienia uszkodzeń.
Zachowane oryginalne opakowania ułatwią również w przyszłości wysyłkę
urządzenia.
Urządzenie easyTymp zapakowane zostało w specjalnie zaprojektowany
pojemnik. Prosimy o zachowanie tego opakowania, ponieważ potrzebne
ono będzie do przesyłania urządzenia na wymagane przepisami coroczne
przeglądy.
W sprawie corocznych przeglądów prosimy kontaktować się z
przedstawicielem odpowiedzialnym za dostarczenie urządzenia.
Prosimy upewnić się, czy wymienione poniżej akcesoria zostały
dostarczone bez uszkodzeń. O braku lub uszkodzeniu któregokolwiek z
akcesoriów należy niezwłocznie powiadomić odpowiedniego Dystrybutora
firmy MAICO.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
10
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Akcesoria standardowe
przenośne urządzenie easyTymp
sonda
końcówka sondy (zapasowa)
1 akumulator
zasilacz do przenośnego urządzenia easyTymp (tylko dla urządzenia
działającego bez stacji bazowej)
opakowanie końcówek dousznych (zestawienie poniżej)
kalibrator
walizka
instrukcja obsługi
skrócona instrukcja obsługi
Zestawienie standardowego pojemnika z końcówkami dousznymi:
końcówka z kołnierzem 3-5 mm / 10 sztuk (czerwona)
końcówka grzybek 7 mm / 10 sztuk (niebieska)
końcówka grzybek 9 mm / 10 sztuk (zielona)
końcówka grzybek 11 mm / 10 sztuk (niebieska)
końcówka grzybek 13 mm / 10 sztuk (zielona)
końcówka grzybek 15 mm / 5 sztuk (niebieska)
końcówka grzybek 19 mm / 5 sztuk (żółta)
końcówka grzybek 15 mm / 5 sztuk (czerwona)
końcówka grzybek 19 mm / 5 sztuk (niebieska)
przyrząd do czyszczenia sondy firmy MAICO
Dodatkowe akcesoria do urządzenia easyTymp:
sonda zewnętrzna (35cm)
zestaw do mocowania stacji bazowej na ścianie
Licencja na sondę wysokoczęstotliwościową 1 kHz
Stacja bazowa z wbudowanym pojemnikiem na końcówki douszne,
zasilaczem i dodatkowym akumulatorem
Stacja bazowa z wbudowaną drukarką, zasilaczem i dodatkowym
akumulatorem
Zestaw oprogramowania: Oprogramowanie do badania impedancji firmy
MAICO
Materiały eksploatacyjne
Papier do drukarki.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
11
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3.3 Instalacja systemu
3.3.1 Instalacja oprzyrządowania
3.3.1.1 Instalacja stacji bazowej
Rys.1 Złącza w tylnej części stacji bazowej
1 USB wejście; 2 USB wyjście; 3 USB wyjście; 4 USB wyjście
5 zasilanie
6 Podczas pracy postępuj zgodnie z instrukcją obsługi
Włącz przewód zasilacza do gniazdka zasilania #5 a jego wtyczkę główną
do gniazda sieciowego.
3.3.1.2 Sygnalizatory świetlne stacji bazowej
W zależności od wersji (wyposażonej w drukarkę lub bez drukarki), stacja
bazowa może być wyposażona w trzy sygnalizatory świetlne.
Dioda easyTymp świeci ciągłym światłem
niebieskim, gdy easyTymp został umieszczony
na stacji bazowej a akumulator został
całkowicie doładowany. Dioda ta będzie
migotać podczas ładowania akumulatora.
Uwaga: Dioda easyTymp świeci ciągłym
światłem niebieskim
Dioda Stan akumulatora świeci ciągłym
światłem niebieskim, gdy zapasowy
akumulator w stacji bazowej został całkowicie
doładowany. Podczas ładowania akumulatora
dioda ta będzie migotać.
Dioda Drukarka świecąca na czerwono
sygnalizuje problem w funkcjonowaniu
drukarki.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
12
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3.3.1.3 Instalacja papieru w drukarce termicznej
Krok 1 – Naciśnij przycisk, aby otworzyć
pokrywę drukarki
Krok 2 – Pociągnij niebieską dźwigienkę w
górę
Włóż rolkę papieru do komory tak, aby wolny
koniec rolki skierowany był do przodu drukarki
Umieść koniec rolki w wałku drukarki i wciągnij
papier pokręcając wałkiem.
Wciśnij niebieską dźwignię w dół.
Zamknij pokrywę drukarki
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
13
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3.3.1.4 Mocowanie stacji bazowej na ścianie
Do umocowania stacji bazowej na ścianie
służy specjalny zestaw, dostarczany jako
wyposażenie opcjonalne.
3.3.1.5 Instalacja urządzenia easyTymp
UWAGA:
Przed pierwszym wykorzystaniem przenośnego tympanometru easyTymp
należy akumulator urządzenia poddać ładowaniu przez ok. 6 godzin.
Komora baterii otwiera się poprzez delikatne
naciśnięcie zagłębienia w pokrywie i
pociągnięcie jej w dół.
Umieść akumulator wewnątrz komory.
Sprawdź, czy styki akumulatora zostały
poprawnie umiejscowione.
W celu zamknięcia komory baterii umieść
pokrywę na urządzeniu i przesuń w górę.
Podczas dłuższych przerw w korzystaniu z
urządzenia zaleca się wyjmowanie
akumulatora z komory.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
14
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3.3.1.6 Ładowanie akumulatora
Zapasowy akumulator przechowywany jest w
ładowarce w tylnej części stacji bazowej.
Dioda akumulatora świeci stałym światłem
niebieskim, gdy zapasowy akumulator w stacji
bazowej jest całkowicie naładowany. Dioda
będzie migotać w trakcie procesu ładowania
akumulatora.
Prosimy o przestrzeganie poniższych zaleceń:
należy przechowywać akumulator w stanie pełnego naładowania
nie wkładać akumulatora do ognia lub poddawać go działaniu wysokich
temperatur
nie należy posługiwać się uszkodzonym akumulatorem
nie należy poddawać akumulatora działaniu wody
nie należy doprowadzać do zwarcia akumulatora lub zamiany jego
biegunowości
należy korzystać wyłącznie z ładowarki dostarczonej z urządzeniem
easyTymp
Poniższy rozdział podaje szacunkowy czas ładowania akumulatora.
3.3.1.7 Żywotność akumulatora
Poniższa tabela podaje szacunkowy czas ładowania akumulatora (ct –
charging time) w godzinach. Należy pamiętać, że wartości ujemne
oznaczają rozładowywanie akumulatora. Czas ładowania zapasowego
akumulatora w stacji bazowej i akumulatora w urządzeniu przenośnym
easyTymp poprzez stację bazową jest taki sam.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
15
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3.3.1.8 Wymiana sond
Aby odłączyć sondę należy nacisnąć przycisk
na tylnej stronie obudowy i wyciągnąć sondę.
Nie należy ciągnąć za przewód przedłużacza,
ponieważ może to uszkodzić wewnętrzne
połączenia!
Połącz sondę z urządzeniem easyTymp
ustawiając czerwone trójkąciki w jednej linii i
wciskając sondę do gniazda.
Sondę można połączyć z przedłużaczem
ustawiając odpowiednio znaki i zatrzaskując
sondę na końcówce przedłużacza.
3.3.1.9 Kalibrator
Urządzenie easyTymp dostarczane jest z kalibratorem służącym do
szybkiego sprawdzania kalibracji sondy. Kalibrator posiada komory o
pojemnościach: 0.2 ml, 0.5 ml, 2.0 ml i 5.0 ml.
Do przeprowadzenia testu kalibracyjnego należy wybrać protokół
pomiarowy tympanogramu.
Nie używać końcówki dousznej! Końcówkę sondy należy wprowadzić w
całości do komory. Następnie wykonać pomiar. Sprawdzić zmierzoną
objętość.
Dopuszczalna tolerancja pomiaru objętości wynosi ± 0.1 ml dla komór o
pojemności do 2 ml i ± 5% dla większych komór. Tolerancje te odnoszą się
do wszystkich częstotliwości sygnału sondy.
Zdecydowanie zalecamy kalibrację każdej sondy przynajmniej raz w roku.
W wypadku niezbyt delikatnego obchodzenia się z sondą (np. upadek
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
16
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
sondy na twardą powierzchnię) może pojawić się konieczność ponownej jej
kalibracji. Wartości kalibracyjne sondy są zapisane w niej samej. Dlatego
też sondy mogą być wymieniane w dowolnym momencie.
3.3.2 Oprogramowanie opcjonalne
Wszystkie wyniki pomiarów można również przeglądać i przechowywać
przy pomocy Modułu Oprogramowania Impedancyjnego firmy MAICO.
Zasady instalacji i funkcje modułu opisane są w podręczniku do
oprogramowania.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
17
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3.4 Przygotowanie badania
3.4.1 Wskazówki dla pacjenta
Na czas badania należy zapewnić pacjentowi wygodną pozycję na fotelu
lub, jeśli to konieczne, na kozetce. Małe dzieci mogą czuć się lepiej na
kolanach rodziców. Pacjentowi należy pokazać sondę i wyjaśnić poniższe:
Celem badania jest sprawdzenie ruchliwości błony bębenkowej.
Do przewodu słuchowego zostanie wprowadzona sonda, która będzie
musiała idealnie przylegać do ścian przewodu.
Aby poruszyć błonę bębenkową, przez sondę popłynie niewielka ilość
powietrza; wrażenie pacjenta będzie podobne do delikatnego
wprowadzenia palca do przewodu słuchowego.
Podczas badania pacjent usłyszy jeden lub więcej dźwięków.
Nie oczekuje się jakiegokolwiek współdziałania ze strony pacjenta.
Kaszel, rozmowa i przełykanie zniekształcą wyniki badania.
3.4.2 Wizualna kontrola przewodu słuchowego.
Za pomocą otoskopu należy sprawdzić obecność woskowiny w
zewnętrznym przewodzie słuchowym i usunąć jej nadmiar, aby nie
dopuścić do uniemożliwiającego badanie zapchania otworu sondy. Może
zaistnieć również konieczność usunięcia nadmiernej ilości włosów.
3.4.3 Obsługa końcówek dousznych
W zależności od wielkości i kształtu przewodu słuchowego i ucha, należy
dobrać właściwą końcówkę douszną spośród końcówek w dostarczonym
zestawie. Dobraną końcówkę należy szczelnie nasadzić na końcówkę
sondy.
Należy zawsze korzystać z końcówek dousznych firm MAICO lub Sanibel.
Każda końcówka może być użyta tylko jeden raz.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
18
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
3.5 Czyszczenie końcówki sondy
Dla zapewnienia poprawnych pomiarów impedancji niezwykle ważne jest
stałe utrzymywanie sondy w czystości. Dlatego też prosimy o zastosowanie
zilustrowanych poniżej instrukcji dotyczących usuwania np. woskowiny z
małych kanałów akustycznych i ciśnieniowych w końcówce sondy.
Nigdy nie należy czyścić końcówki sondy,
gdy jest ona zainstalowana na sondzie.
Odkręć nakrętkę sondy przekręcając ją w
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara.
Wyjmij końcówkę sondy z obudowy.
Rozłóż narzędzie czyszczące i wyjmij cienką
szczoteczkę z plastikowym wyciorkiem.
Posługując się plastikowym wyciorkiem lub
szczoteczką wypchnij zanieczyszczenia z
końcówki sondy. Zawsze wprowadzaj
narzędzia czyszczące od tylnej strony
końcówki, aby uniknąć kumulacji
zanieczyszczeń wewnątrz kanalików.
Ponownie umieść końcówkę w sondzie.
Upewnij się, czy różniące się rozmiarami
otwory pasują do odpowiadającym im
zagłębieniom.
Nałóż i dokręć nakrętkę sondy.
Wystarczające jest dokręcenie nakrętki
palcami. Dokręcając nakrętkę sondy nigdy
nie posługuj się narzędziami!
Jeśli podkładka uszczelniająca zablokuje się
lub ulegnie uszkodzeniu, sonda może zostać
naprawiona jedynie przez serwis firmy
MAICO.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
19
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4 Obsługa urządzenia easyTymp
4.1 Panel sterownia
Klawisze funkcyjne:
- górne przyciski: funkcje przycisków
odnoszą się do funkcji opisanych na ekranie
bezpośrednio ponad poszczególnymi
przyciskami (np. Wybierz badanie, Pacjent,
Stop...)
Przyciski ze strzałkami: włącz
urządzenie easyTymp naciskając prawy lub
lewy przycisk.
Wyłącz urządzenie naciskając jednocześnie
obydwa przyciski.
Przyciski W górę i W dół: przewijaj różne
menu ustawień, protokoły badań, lub
poruszaj sie w górę lub w dół ekranu.
4.2 Rozpoczęcie pracy
Aby rozpocząć pracę zdejmij urządzenie easyTymp ze stacji bazowej.
Przy ustawieniach domyślnych urządzenie włączy się automatycznie.
Aby włączyć urządzenie jeśli nie jest przechowywane na stacji bazowej,
naciśnij czerwony lub niebieski przycisk ze strzałką.
Aby wyłączyć urządzenie easyTymp wciśnij i przytrzymaj przez jedną
sekundę jednocześnie obydwa przyciski, czerwony i niebieski.
Urządzenie easyTymp zawsze uruchomi się z włączonym ekranem
badania, gotowe do przeprowadzenia pomiarów. Będzie ono posługiwało
się tym samym protokołem jak w badaniu poprzedzającym.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
20
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.3 Wskazania stanu sondy
Podczas posługiwania się opcjonalną sondą zewnętrzną znajdująca się na
jej tylnej stronie dioda LED wskazywać będzie stan sondy za pomocą
następujących kolorów.
Czerwony – Wybrano prawe ucho. Sonda znajduje się poza uchem.
Niebieski – Wybrano lewe ucho. Sonda znajduje się poza uchem.
Zielony – Sonda znajduje się w uchu i jest szczelna, badanie w toku.
Żółty – Sonda znajduje sie w uchu i jest zablokowana lub nieszczelna.
Biały – Sonda została właśnie załączona. Stan sondy jest nieznany.
Podczas pracy z urządzeniem przenośnym wskaźnik pozostaje biały, jeśli
urządzenie easyTymp nie monitoruje stanu sondy. Jeśli wskaźnik sondy
pozostaje biały w jakiejkolwiek innej sytuacji, urządzenie easyTymp może
wymagać wyłączenia i ponownego włączenia w celu odzyskania
odpowiedniego stanu działania sondy.
Wskaźnik miga– urządzenie easyTymp wstrzymało pracę podczas obsługi
protokołu i oczekuje na wciśnięcie przycisku Continue (Kontynuacja). Kolor
migocącej diody wskazuje na stan sondy według powyższych zasad.
Wskaźnik miga naprzemiennie na zielono i czerwono/niebieskourządzenie właśnie skończyło czynności protokołu.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
21
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.4 Obsługa urządzenia easyTymp
Obsługa urządzenia easyTymp jest bardzo intuicyjna. Po włączeniu,
urządzenie zazwyczaj uruchamia ekran badania i gotowe jest do
przeprowadzenia badania wg tego samego protokołu, według którego
zostało przeprowadzone poprzednie badanie. Urządzenie easyTymp po
odłączeniu od komputera uruchomi się z włączonym ekranem Select
protocol (Wybierz protokół) i należy dokonać wyboru właściwego protokołu.
Pasek stanu akumulatora będzie wskazywał, czy akumulator rozładowuje
się. Urządzenie ostrzeże o rozładowaniu akumulatora, pomiar zostanie
przerwany, a wszystkie uzyskane dane zostaną zapisane. Niezbędne
będzie wyłączenie urządzenia i wymiana akumulatora. Dane pomiaru
zostaną odzyskane po ponownym włączeniu urządzenia. Dzięki temu
można kontynuować pomiar bez konieczności ponownego rozpoczęcia
badania.
Poniższe paragrafy opisują dokładne działanie poszczególnych ekranów, z
którymi spotkacie sie Państwo podczas posługiwania sie urządzeniem
easyTymp.
4.4.1 Test (Badanie)
Zazwyczaj urządzenie easyTymp uruchamia się
z włączonym ekranem badania. Usuwając lub
zapisując dane po dokonaniu pomiaru powrócicie
Państwo również do tego ekranu. Na tym ekranie
umieszczone są następujące informacje:
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
22
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Nagłówek ten wskazuje stan sondy, podając informacje:
Ready (Gotowy), In ear (W uchu), Leaking (Nieszczelność), Blocked
(Zablokowany).
W górze ekranu po prawej znajduje się wskaźnik stanu akumulatora.
Po umieszczeniu urządzenia easyTymp na stacji bazowej, wskaźnik
pokaże ładownie akumulatora za pomocą ruchomej ikony Ładowania
akumulatora.
.
W prawym górnym rogu ekranu znajduje się ikona wskazująca, czy
urządzenie bada ucho lewe
lub ucho prawe .
Drugi wiersz na ekranie badania podaje
nazwę używanego protokołu. W chwili, gdy easyTymp wykryje sondę w
uchu, wiersz będzie zawierał nazwę trwającego go protokołu.
W tym miejscu znajduje się wykres dotyczący
trwającego badania. Prostokąt wskazuje obszar
normatywny, w którym w normalnych warunkach
powinien znaleźć się wierzchołek tympanogramu.
Ekran dokonanych pomiarów:
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Automatyczne rozpoczęcie badania po włożeniu sondy do ucha.
Lewy górny przycisk uruchamia ekran Select Test (Wybór testu), z którego
można wybrać różne protokoły badań.
Górny środkowy przycisk uruchamia ekran Patient (Pacjent), który
umożliwia przegląd i zmiany danych pacjenta oraz daje dostęp i możliwość
wydruku wyników wcześniejszych badań. Funkcja ta pojawia się na ekranie
tylko po aktywacji funkcji zarządzania danymi pacjenta.
Prawy górny przycisk przerywa badanie (Stop) i przenosi do ekranu Done!
(Zrobione!).
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
23
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Przyciski Right (Prawe) i Left (Lewe) wybierają do badania odpowiednio
prawe lub lewe ucho.
Jeśli wyniki badania jednego i obu uszu są wciąż dostępne, przyciski W
górę i W dół pozwalają na powrót do ekranu Gotowe i przewijanie wyników
badań.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
24
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.4.2 Ekran Select Test (Wybór testu)
Otwiera ekran z dostępnymi protokołami badań:
Zaprogramowana Tymp 226Hz + Auto Reflex
Opcja: Dodatkowa licencja na oprogramowanie
dla sondy wysokoczęstotliwościowej 1 kHz.
easyTymp: przechodzi do ekranu easyTymp
Setup (Ustawienia easyTymp)
Select (Wybierz): Wybiera protokół badania
wraca do ekranu badania.
Obsługa klawiatury tego ekranu:
Górny środkowy przycisk wywołuje ekran Setup (Ustawienia).
Górny prawy przycisk wybiera protokół i przechodzi do ekranu Test
(Badanie).
Przyciski Prawo i Lewo pozwalają na przejście odpowiednio do góry lub na
dół listy protokołów.
Przyciski W górę i W dół pozwalają na przejście w górę lub w dół o jeden
protokół.
4.4.3 Done (Zrobione)
Po zakończeniu badania urządzenie easyTymp
przechodzi automatycznie do ekranu Done
(Zrobione).
Ekran ten umożliwia przegląd wydruk i/lub
archiwizację wyników pomiarów obu uszu.
Oczywiście, bezpośrednio z tego ekranu można
również rozpocząć nowy pomiar na ekranie Test.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
25
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Print (Drukuj): Lewy górny przycisk uruchamia wydruk wyników badań dla
lewego i prawego ucha. Należy pamiętać, że do wydruku niezbędny jest
połączenie z drukarką, uzyskane poprzez zamocowanie urządzenia
easyTymp na stacji bazowej.
Save (Zapisz): Górny środkowy przycisk umożliwia zachowanie wyników
badania dla obu uszu.
Delete (Usuń): Prawy górny przycisk powoduje pojawienie się zapytania:
"Usunąć wynik badania bieżącego czy dla obu uszu?" Lewy górny przycisk
odwołuje to działanie. Górny środkowy przycisk usuwa dane dotyczące
badania bieżąco wybranego ucha i powraca do ekranu Test (Badanie)
Prawy górny przycisk usuwa dane dotyczące badań obu uszu i powraca do
ekranu Test.
Przyciski W prawo i W lewo służą do wyboru badania odpowiednio
prawego i lewego ucha i powrotu do ekranu Test (Badanie). Istniejące
dane dla wybranego ucha zostaną usunięte jedynie, gdy urządzenie
potwierdzi szczelne umieszczenie sondy w uchu.
Przyciski W górę i W dół pozwalają na przewijanie wyników różnych
badań. Podczas przeglądania wyników pierwszego lub ostatniego badania
wybranego ucha naciśnięcie odpowiednio W górę lub W dół przenosi do
wyników badań dla drugiego ucha.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
26
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.4.4 Select Patient & Save (Wybierz pacjenta i zapisz)
Ekran ten pozwala na zapisanie
danych w załadowanej z bazy danych kartotece
istniejącego pacjenta lub na zapisanie danych
nowego pacjenta. Nowemu pacjentowi zawsze
zostanie przypisana nazwa “New Patient:
Number #” (Nowy pacjent: numer #) gdzie #
oznacza następny wolny numer na liście.
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Lewy górny przycisk przenosi do ekranu Done (Zrobione) bez zapisywania
lub usuwania danych.
Górny środkowy przycisk otwiera ekran do edycji danych nowego pacjenta.
Prawy górny przycisk zapisuje dane w kartotece wybranego klienta. Po
archiwizacji wszystkie dane zostają usunięte z ekranu i urządzenie
easyTymp powracając do ekranu Test (Badanie) jest gotowe do
przeprowadzenia dalszych badań.
Przyciski W prawo i W lewo przenoszą odpowiednio na początek lub na
koniec listy pacjentów.
Przyciski W górę i W dół przenoszą w górę lub w dół listy o jedną pozycję.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
27
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.4.5 Edit New (Edycja nowego pacjenta)
Ekran ten umożliwia uzupełnianie danych
nowego pacjenta przed zapisaniem wyników
badania.
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Lewy górny przycisk zapisuje dane pacjenta i powraca do ekranu Select
Patient & Save (Wybierz pacjenta i zapisz).
Górny środkowy przycisk wybiera podświetloną literę i wstawia ją w
miejsce kursora. Funkcję Cofanie uruchamia strzałka w prawym górnym
rogu „klawiatury”. Do wstawiania spacji służy szeroki przycisk poniżej
klawiatury.
Prawy górny przycisk wybiera następne dane do edycji.
Przyciski W lewo i W prawo przesuwają na klawiaturze wybór znaku o
jedno miejsce w lewo lub w prawo.
Przyciski W górę i W dół przesuwają na klawiaturze wybór znaku o jedno
miejsce w górę lub w dół. Podczas edycji daty urodzenia przyciski W górę i
W dół służą do zmiany wartości liczbowych.
4.4.6 View Patients (Lista pacjentów)
Ekran ten zawiera listę pacjentów.
Dane niektórych klientów mogą zostać
załadowane z bazy danych. Kwadrat przed
nazwiskiem pacjenta wypełnia się gdy zapisane
zostało jedno lub więcej badań. Brak wypełnienia
kwadratu mówi o braku zapisanych wyników
badania.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
28
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Lewy górny przycisk powraca do ekranu Test (Badanie).
Górny środkowy przycisk przechodzi do ekranu View Details (Szczegóły)
pokazującego dane wybranego pacjenta.
Prawy górny przycisk przechodzi do ekranu View Sessions (Wyniki), który
może służyć do przeglądu lub wydruku wyników badań wybranego
pacjenta.
Przyciski W prawo i W lewo przenoszą odpowiednio na początek lub na
koniec listy pacjentów.
Przyciski W górę i W dół przenoszą w górę lub w dół listy pacjentów o
jedną pozycję.
4.4.7 View Details (Szczegóły)
Ekran ten podaje niektóre dane demograficzne
wybranego pacjenta.
Z tego ekranu można powrócić do ekranu View
Client (Lista pacjentów) za pomocą lewego
górnego przycisku lub posłużyć się środkowym
górnym przyciskiem w celu edycji danych
pacjenta na ekranie Edit Details (Edycja
szczegółów).
Prawym górnym przyciskiem można usunąć
dane bieżącego pacjenta lub wszystkich
pacjentów.
4.4.8 Edit Details (Edycja szczegółów)
Ekran ten zawiera dane identyfikacyjne pacjenta:
imię (First Name), nazwisko (Last Name) i datę
urodzenia (Birth Date)
Lewy górny przycisk umożliwia powrót do ekranu
View Details (Szczegóły).
Górny środkowy przycisk wybiera podświetloną
literę i wstawia ją w miejsce kursora. Funkcję
Cofanie uruchamia strzałka w prawym górnym
rogu klawiatury. Do wstawiania spacji służy
szeroki przycisk poniżej klawiatury. Prawy górny
przycisk wybiera następne dane do edycji.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
29
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Przyciski W górę i W dół przesuwają na
klawiaturze wybór znaku o jedno miejsce w górę
lub w dół. Podczas edycji daty urodzenia
przyciski W górę i W dół służą do zmiany wartości
liczbowych
4.4.9 View Results (Wyniki)
Ten ekran przedstawia listę dostępnych wyników
badań dla wybranego pacjenta.
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Lewy górny przycisk pozwala na powrót do ekranu
View Patients (Lista pacjentów).
Górny środkowy przycisk uruchamia pytanie o
potwierdzenie zamiaru usunięcia wybranych lub
wszystkich wyników badań.
Prawy górny przycisk uruchamia wyniki
wybranego badania na ekranie View Results
(Wyniki).
Przyciski W prawo i W lewo przenoszą
odpowiednio na początek lub na koniec listy
pacjentów.
Przyciski W górę i W dół przenoszą w górę lub w
dół listy pacjentów o jedną pozycję.
4.4.10 View Results (Wyniki)
Na tym ekranie dostępne są zapisane wyniki
wybranego badania.
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Lewy górny przycisk pozwala na powrót do
ekranu View Results (Wyniki).
Górny środkowy przycisk uruchamia wydruk
wyników zapisanych podczas wybranego
badania.
Prawy górny przycisk nie obsługuje żadnej
funkcji.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
30
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Przyciski W lewo i W prawo pokazują zapisane
wyniki dla odpowiednio prawego i lewego ucha.
Przyciski W górę i W dół pozwalają na
przewijanie wyników badań zawartych w
wybranym zapisie badań.
4.5 Setup (Ustawienia)
Aby zmienić ustawienia urządzenia
easyTymp należy przejść na ekranie Test
(Badanie) pozycji Select test (Wybór testu) a
następnie do zakładki easyTymp.
Czynności obsługiwane z tego ekranu:
Lewy górny przycisk przywraca ekran Select
test (Wybór testu). Górny środkowy przycisk
nie obsługuje żadnej funkcji.
Prawy górny przycisk otwiera podświetlony
rodzaj ustawienia.
Przyciski W lewo i W prawo nie obsługują
żadnej funkcji.
Przyciski W górę i W dół pozwalają na
przejście w górę lub w dół do następnej
pozycji.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
31
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.5.1 Setup Language (Ustawienie języka)
Klawisze ze strzałkami prawą i lewą służą
do wyboru języka obsługi urządzenia. Języki
dostępne to: angielski, niemiecki, hiszpański,
francuski i włoski.
4.5.2 Setup Date & Time (Ustawienia daty i czasu)
Klawisze kierunkowe ze strzałkami lewą i
prawą służą do przechodzenia do
następnego lub poprzedniego elementu.
Klawisze W górę i W dół służą do ustawiania
daty (Date), formatu daty ( Date format) i
czasu (Time).
4.5.3 Setup easyTymp (Ustawienia urządzenia easyTymp)
Klawisze W górę i W dół pozwalają na
przejście do następnego lub poprzedniego
elementu. Klawisze ze strzałkami W lewo i
W prawo służą do otwierania list ustawień.
Power Save (Oszczędzanie energii) może
zostać ustawione na never (nigdy) lub 1, 2,
3, 4 lub 5 minut.
Power Off (Wyłączanie zasilania) może
zostać ustawione na never (nigdy) lub na 1
do 10 minut.
Show Pass/Fail (Zaliczony/nie zaliczony):
Jeśli ta możliwość jest włączona, wyniki
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
32
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
badania oznaczone będą symbolem
zaliczony/nie zaliczony
Show Calibration Warning (Ostrzeżenie o
kalibracji): On (Włączone) – we właściwym
momencie pojawi się przypomnienie o
konieczności przeprowadzenia kalibracji
urządzenia.
4.5.4 Setup Printer (Ustawienia drukarki)
Klawisze W górę i W dół pozwalają na
przejście do następnego lub poprzedniego
elementu. Klawisze ze strzałkami W lewo i
W prawo służą do otwierania list ustawień.
Print Options (Opcje drukowania): automatic
(automatycznie) lub manual (ręcznie).
Reflex Presentation (Prezentacja odruchu):
table (tabela) lub graph (wykres).
Printing (Drukowanie): enabled (dostępne)
lub disabled (niedostępne).
4.5.5 Setup Clinic Info (Ustawienia danych przychodni)
Klawisze W górę, W dół, W prawo i W lewo
przesuwają kursor po klawiaturze.
Górny środkowy przycisk służy do wyboru
podświetlonego znaku i wstawienia go w
miejsce kursora. Funkcję Cofanie uruchamia
strzałka w prawym górnym rogu klawiatury.
Do wstawiania spacji służy szeroki przycisk
poniżej klawiatury. Prawy górny przycisk
wybiera następne dane do edycji. Lewy
górny przycisk służy do zapisu danych i
powrotu do ekranu Setup (Ustawienia).
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
33
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.5.6 Setup License (Ustawienie licencji)
Opcja: Dodatkowa licencja oprogramowania
dla sondy wysokoczęstotliwościowej – 1
kHz.
Naciśnięcie prawego górnego przycisku
umożliwia wgląd w wybrany moduł lub
zmianę licencji.
Klawisze W górę, W dół, W prawo i W lewo
przesuwają kursor po klawiaturze. Górny
środkowy przycisk służy do wyboru
podświetlonego znaku i wstawienia go w
miejsce kursora. Funkcję Cofanie uruchamia
strzałka w prawym górnym rogu klawiatury.
Do wstawiania spacji służy szeroki przycisk
poniżej klawiatury. Prawy górny przycisk
wybiera następne dane do edycji. Lewy
górny przycisk służy do zapisu danych i
powrotu do ekranu Setup (Ustawienia).
4.5.7 Setup Patient Management (Ustawienia zarządzania danymi
pacjenta)
Ekran ten włącza (On) lub wyłącza (Off)
wewnętrzne zarządzanie danymi pacjenta.
Off usuwa wszystkie dane pomiaru.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
34
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
4.5.8 About (Informacje)
Ekran ten zawiera informacje o wersji
zainstalowanego oprogramowania
firmowego i datach kalibracji.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
35
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
5 Gwarancja, obsługa i serwisowanie
Urządzenie easyTymp posiada dwuletnią gwarancję. Gwarancja ta
udzielona zostaje przez firmę MAICO pierwotnemu nabywcy urządzenia za
pośrednictwem Dystrybutora, od którego urządzenie zostało zakupione.
Gwarancja obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od
daty dostarczenia urządzenia do pierwotnego nabywcy.
Objęty gwarancją tympanometr może zostać naprawiony wyłącznie przez
autoryzowanego sprzedawcę lub przez rekomendowane przez niego
centrum serwisowe. Zdecydowanie odradzamy próby naprawy
jakichkolwiek uszkodzeń we własnym zakresie lub przez osoby
nieuprawnione.
W przypadku napraw w okresie gwarancyjnym prosimy o dołączenie do
urządzenia świadectwa zakupu.
W celu zapewnienia właściwego działania, tympanometr powinien być
poddawany przeglądowi i kalibracji przynajmniej raz w roku. Przegląd ten
musi być przeprowadzany przez autoryzowanego sprzedawcę.
Przy przekazywaniu urządzenia do naprawy niezbędne jest dołączenie
sondy i wszystkich pozostałych akcesoriów.
Urządzenie należy przesłać do obsługującego Państwa autoryzowanego
sprzedawcy lub poleconego przez niego centrum serwisowego.
Do przesyłki należy dołączyć szczegółowy opis usterek.
Aby uniknąć uszkodzeń w transporcie, prosimy o posłużenie się, w miarę
możliwości, oryginalnym opakowaniem.
6 Dezynfekcja
Zaleca się, aby części będące w bezpośrednim kontakcie z pacjentem
poddawane były standardowej procedurze dezynfekcyjnej pomiędzy
badaniami poszczególnych pacjentów. Na działania te składa się
czyszczenie fizyczne oraz wykorzystanie uznanych środków
dezynfekujących. Przy posługiwaniu się takimi środkami należy
postępować zgodnie z zaleceniami producenta, aby osiągnąć właściwy
poziom czystości urządzenia. Aby uniknąć przenoszenia miedzy
pacjentami chorób zakaźnych, końcówki douszne powinny być używane
tylko jeden raz.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
36
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
7 Przepisy bezpieczeństwa
7.1 Bezpieczeństwo elektryczne
Urządzeniem nie należy posługiwać się w środowisku, w którym
znajdują się materiały wybuchowe lub urządzenia mogące
spowodować eksplozję. Urządzenie easyTymp zaprojektowane
zostało zgodnie z wymogami klasy ochronnej I!, Typ B
międzynarodowego standardu IEC 601-1 (EN 60601-1).
Ochrona przed porażeniem elektrycznym zapewniona jest nawet bez
podłączenia do instalacji uziemionej. Urządzenia nie są przeznaczone do
pracy w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
7.2 Bezpieczeństwo pomiaru
W celu zagwarantowania właściwej pracy tympanometeru należy poddać
go przeglądowi i kalibracji przynajmniej raz do roku. Przegląd i kalibracja
muszą być wykonane przez autoryzowane centrum serwisowe. Zgodnie z
przepisami dyrektywy medyczne Unii Europejskiej, w wypadku nie
wykonania tych przeglądów nie uznamy naszej odpowiedzialności za
właściwe działanie urządzenia.
Nie wolno posługiwać się nieskalibrowanym tympanometrami.
7.3 Obsługa urządzenia
Urządzenie należy poddać kontroli raz w tygodniu.
7.4 Praca z urządzeniem
Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony
personel (audiologów, laryngologów lub pracowników o podobnych
kwalifikacjach).
7.5 Bezpieczeństwo pacjenta
Ostrzeżenie: Nie należy przeprowadzać badań podczas ładowania
urządzenia przez przewód USB.
Osprzęt, który ma zostać podłączony do wejścia sygnału, wyjścia sygnału
lub innego gniazda przyłączeniowego musi spełniać wymogi
odpowiedniego standardu IEC (np. IEC 60950 dla sprzętu IT i standardy
serii IEC 60601 dla elektrycznego sprzętu medycznego). Ponadto, wszelkie
tego typu kombinacje – systemy – muszą spełniać wymogi standardu
60601-1-1: Wymogi bezpieczeństwa dla medycznych systemów
elektrycznych. Sprzęt nie dostosowany do standardu IEC 60601 zgodnie z
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
37
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
jego założeniami nie może znajdować się w otoczeniu pacjenta (co
najmniejn1,5 m od pacjenta).
Każda osoba podłączająca sprzęt zewnętrzny do wejścia sygnału, wyjścia
sygnału lub innych gniazd przyłączeniowych tworzy system i tym samym
staje się odpowiedzialna za zgodność powstałego systemu z wymogami
normy IEC 60601-1-1. W razie wątpliwości należy zwrócić się o pomoc do
serwisanta lub lokalnego przedstawiciela firmy.
Stacja bazowa dostarcza zasilanie dla drukarki termicznej.
W celu zapewnienia wysokiego poziomu bezpieczeństwa niezbędne jest
zlecenie wykwalifikowanemu serwisantowi wykonania corocznego
przeglądu urządzenia i jego zasilania, zgodnie ze standardem medycznego
bezpieczeństwa IEC 60601-1.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
38
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
8 Dane techniczne
EasyTymp jest aktywnym, diagnostycznym, urządzeniem medycznym
według klasy IIa medycznej dyrektywy UE 93/42/EEC.
System jakości zatwierdzony przez TÜV – identyfikacja nr 0123.
Medyczny znak
CE
Standardy:
TÜV identyfikacja nr 0123
Bezpieczeństwo:
IEC 60601-1, Klasa II, Type B
EMC:
IEC 60601-1-2
Impedancja:
IEC 60645-5/ANSI S3.39, Type 2
Obciążenie:
0,6 A
Napięcie i
bezpieczniki:
100 – 240 VAC, 50 – 60 Hz
Zasilanie,
easyTymp
Bezpieczniki:
3 A (5 V)
Zasilanie, baza
Bezpieczniki:
3 A (24V)
Warunki
otoczenie:
Temperatura:
15 – 35 °C
Wilgotność wzgl.:
30 – 90%
Zasilanie,
UE24WCP240100SPA
Składowanie/ob
sługa:
Transport:
Temperatury poniżej 0°C i powyżej 50°C
mogą spowodować trwałe uszkodzenia
urządzenia i akcesoriów.
Temperatura:
-20 – 50 °C
Wilgotność wzgl.:
10 – 95%
Wymiary i masa Wymiary
Masa
szer. x gł. x wys.: 80 x 300 x 70 mm
427 g
System Pomiaru Impedancji
Ton pomiarowy: Częstotliwość:
Ciśnienie
powietrza:
226 Hz, 1000 Hz
Poziom:
69 dB HL z ARW, zapewniającą stały poziom
natężenia przy różnych objętościach
przewodów słuchowych.
Regulacja:
Automatyczna.
Wskaźnik:
Zmierzona wartość przestawiona jest na
wyświetlaczu graficznym.
Zakres:
Ograniczenie
ciśnienia:
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
-400 do +200 daPa.
-750 pada i +550 pada.
39
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Podatność:
Zakres:
0.1 do 8.0 ml dla częstotliwości bodźca 226
Hz (pojemność ucha: 0.1 to 8.0 ml) i 0.1 do 15
mm H2O dla częstotliwości bodźca 1000 Hz .
Typy badań:
Tympanometria
Automatyczna.
Wskaźniki:
Wyświetlacz
graficzny
Podatność określona jest w ml dla 226 Hz i w
mm H2O dla 1000 Hz a ciśnienie w daPa.
Bodziec określony jest w poziom
słyszalności w dB.
Pamięć:
Tympanometria:
1 krzywa na ucho na badanie tympanometrii i
teoretycznie nieograniczona ilość badań na
protokół.
Ton-Ipsi, Odruch:
500, 1000, 2000, 4000 Hz, maks. 100 dB HL.
Szum – Ipsi,
Odruch:
Szerokopasmowy,
Słuchawka Ipsi:
Dla pomiarów odruchu słuchawka
pomiarowa wbudowana w sondę pomiarową.
Powietrze:
Doprowadzenie powietrza bezpośrednio do
sondy.
Zautomatyzowany
odruch
Odruchy automatyczne:
Funkcje odruchu
Źródła sygnału:
Wyjścia:
Typy badań:
pojedyncze natężenia bodźca
automatyczne wyszukiwanie pojedynczego
odruchu
Ogólne
połączenie z
komputerem
USB:
Pamięć:
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
Wejście/wyjście do komunikacji z
komputerem.
Teoretycznie w komputerze zapisana może
zostać nieskończona ilość wyników badań.
Przenośne urządzenie easyTymp dostarczane
jest z kartą pamięci 2 Gb, co wystarcza na
archiwizację wyników ponad ćwierć miliona
badań.
40
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Specyfikacja gniazd wyjściowych
Wyjścia:
Przetwornik
USB
indywidualny,
12-stykowy
USB typ ”B”
Styk 1:
CH1wyjście
Styk 2:
CH1 GND
Styk 3:
DGND
Styk 4:
GND A / GND mikrofon
Styk 5:
Mikrofon –wejście/analogowo sterowane
Styk 6:
Mikrofon +wejście/analogowo sterowane
Styk 7:
zasilanie +3/+5V
Styk 8:
CH2 wyjście
Styk 9:
CH2 GND
Styk 10:
I2C CLK
Styk 11:
I2C DANE
Styk 12:
I2C przerwa
USB port
komunikacyjny
Cechy kalibracji
Kalibrowane
przetworniki:
Sonda:
Słuchawka Ipsilateralna: zintegrowana z systemem
sondy
nadajnik i odbiornik częstotliwości sondy oraz
przetwornik ciśnienia zintegrowne z sondą
Dokładność:
Ogólna
Generalnie urządzenie zostało wykonane i
skalibrowane tak, aby mieściło się lub przekraczało
tolerancje określone przez odpowiednie standardy:
Częstotliwości odruchu: ±3%
Poziomy tonu odruchu
ipsilateralnego:
±5 dB przy 500 do 2000Hz i +5/-10 dB przy 3000
do 4000Hz
Pomiar ciśnienia:
±5% lub ±10 daPa, którekolwiek większe
Pomiar podatności:
±5% lub ±0.1 ml, którekolwiek większe
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
41
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Cechy kalibracji impedancyjnej
Ton pomiarowy
Podatność
Częstotliwości:
226 Hz ± 1%, 1000 Hz ± 1%
Poziom:
85 dB SPL ±1.5 dB zmierzone w sprzęgaczu
akustycznym IEC 60318-5. Poziom jest stały dla
wszystkich objętości w zakresie pomiarowym.
Zniekształcenie:
Maks. 5% THD
Zakres:
0.1 do 8.0 ml
Zależność
temperaturowa:
-0.003 ml/°C
Zależność od
-0.00020 ml/daPa
ciśnienia:
Czułość odruchu:
0.001 ml jest najniższą wykrywalną zmianą pojemności
Charakterystyka
czasowa odruchu:
Opóźnienie początkowa = 35 ms (±5 ms)
Czas narostu = 45 ms (±5 ms)
opóźnienie końcowe = 35 ms (±5 ms)
Czas opadania = 45 ms (±5 ms)
Przesterowanie = max. 1%
Niedosterowanie = max 1%
Ciśnienie
Zakres:
- 400 do+200 daPa.
Granice bezpieczeństwa: -750 daPa i +550 daPa, ±50 daPa
Standardy kalibracyjne odruchu i właściwości spektralne:
Ogólne
Specyfikacje sygnałów bodźca dobrane zostały zgodnie z IEC 60645-5
Słuchawka
ipsilateralna
Ton prosty:
MAICO Standard.
szum szerokopasmowy
(WB):
MAICO Standard
właściwości spektralne:
Poziomy ogólnie:
jak "Szum szerokopasmowy" określony w IEC 60645-5,
ale o niższej dolnej częstotliwości granicznej – 500 Hz.
Rzeczywisty poziom ciśnienia akustycznego przy błonie
bębenkowej zależy od objętości ucha. Szczegóły w
Tabeli 2.
Ryzyko pojawienia się artefaktów przy wyższych poziomach bodźca podczas
pomiarów odruchu jest niewielkie, a pojawienie się ich nie uruchamia systemu
wykrywania odruchu.
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
42
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Tabela 2: Wartości referencyjne do kalibracji bodźca
Częstotliwość
Wartości referencyjne do
kalibracji
[dB re. 20 µPa]
Wariacja poziomów bodźca Ipsi
dla różnych objętości kanału
słuchowego
W odniesieniu do kalibracji
wykonanej na sprzęgaczu IEC
126
[dB]
ISO 389-2
ISO 389-4
0.5 ml
1 ml
(ISO 8798)
Fr
IPSI
IPSI
CIR55
CIR55I
IPSI
IPSI
[Hz]
CIR55
CIR55I
125
26
250
14
500
5.5
9.7
5.3
1000
0
9.7
5.3
1500
2.0
2000
3.0
11.7
3.9
3000
3.5
-0.8
-0.5
4000
5.5
-1.6
-0.8
6000
2.0
8000
0
Typy sprzęgaczy używanych podczas kalibracji
Ton sondy kalibruje się przy użyciu sprzęgacza 2 cm³ zgodnie z wymogami
IEC 60318-5
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
43
04/15
Instrukcja obsługi easyTymp
Dane techniczne mogą ulec zmianie
MAICO Diagnostics GmbH
Sickingenstr. 70-71
10553 Berlin
Germany
Tel.:
+ 49 30 / 70 71 46-50
Fax:
+ 49 30 / 70 71 46-99
E-mail: [email protected]
Internet: www.maico.biz
8112048-3_OI_easyTymp_pl_15a
44
04/15

Podobne dokumenty