كيف يعمل الجهاز

Transkrypt

كيف يعمل الجهاز
B
A
3
2
1
1. Une dose de médicament est libérée dans le 1er compartiment de la chambre d’inhalation.
2. INSPIRATION: Une bouffée de produit passe dans le 2ème compartiment lors de l’inspiration
par l’enfant et est absorbée jusqu’aux poumons.
3. EXPIRATION: Lorsque l’enfant expire, l’air ressort par la valve de prise d’air extérieur sans
endommager le reste de la dose de médicament en suspension.
ATTENTION: La valve centrale sépare les 2 compartiments et permet une circulation de l’air
du compartiment A vers le B et non l’inverse.
1. A dose of medicine is released into the 1st compartment of the inhalation chamber.
2. INSPIRATION: When the child breathes in, a dose of medicine enters the 2nd compartment
and is absorbed into the lungs.
3. EXPIRATION: When the child breathes out, the air leaves by the exterior air valve without
contaminating the remainder of the dose of medicine in suspension.
WARNING: The central valve separates the 2 compartments and enables air to pass from compartment A into compartment B but not the other way around.
1. Dawka leku jest uwalniana do pierwszej komory urządzenia.
2. WDECH: Lek przedostaje się do drugiej komory podczas wdechu przez dziecko i zostaje
wchłonięty do płuc.
3. WYDECH: Kiedy dziecko robi wydech powietrze wychodzi przez zewnętrzny zawór wlotu
powietrza nie uszkadzając pozostałej dawki leku.
UWAGA: Zawór centralny oddziela dwie komory i umożliwia cyrkulację powietrza z komory
A do komory B, a nie odwrotnie.
COMMENT ÇA MARCHE ?
HOW DOES IT WORK ?
JAK TO DZIAŁA ?
‫كيف يعمل الجهاز ؟‬
‫يتم إطالق جرعة واحدة من الدواء داخل القسم أ‬:1
‫الول من غرفة االستنشاق‬
‫ تدخل جرعة واحدة من المنتج إىل القسم ن‬: ‫ االستنشاق‬:2
‫الثا� أثناء عملية االستنشاق ت‬
‫ ثم يتم‬،‫ال� يقوم بها الطفل‬
‫ي‬
‫ي‬
‫امتصاصها ف� الر ي ن‬
�‫ئت‬
‫ي‬
‫ يخرج الهواء عن طريق صمام سحب الهواء الخارجي دون ا إل ض�ار بالجرعة المتبقية‬،�‫الزف‬
‫ أثناء ي‬:�‫الزف‬
‫ ي‬:3
‫ يقوم الصمام المركزي بالفصل ي ن‬:‫احذر‬
‫ ويساعد عىل مرور الهواء من القسم ا إىل القسم ب‬،‫ب� قسمي غرفة االستنشاق‬
.‫وليس العكس‬
© 06/2014 Visiomed Group SA
Marques et modèles déposés. Le constructeur se réserve le droit de modifier les photos et caractéristiques sans avis préalable.
Registred Brands and designs. The constructor keeps the right to modify the photographs and
characteristics without previous notice.
Marka i produkty chronione prawem autorskim. Producent zastrzega sobie możliwość zmiany
fotografii i parametrów urządzenia bez uprzedzenia.
‫المص ّنع بالحق ف ي� تعديل الصور‬
ُ ‫ يحتفظ‬.Visiomed Group SA ‫هي ماركة مسجلة بواسطة‬
.‫ طراز مسجل‬.‫والخصائص دون إشعار مسبق‬
NEXMED Technology Co., Ltd.
2nd Floor of N°1 Building,
Jia AnTechnological industrial park
67 District, Bao An
518101 Shenzhen - China
VM-IN09 / VM-IN96 / VM-IN6X
‫صورة لبيان كيفية ت‬
SCHÉMA DE MONTAGE / ASSEMBLY SCHEMA / SCHEMAT MONTAŻU / ‫ال�كيب‬
1
2
• For the 0-9 months and 9 months-6 years chambers, place the face mask over the patient’s
nose and mouth. For the over 6 years chamber, place the mouthpiece in the mouth.
• Press the metered-dose aerosol to release a dose of medicine into the inhalation chamber
and hold in place while breathing for about 15 seconds.
• Wait at least 30 seconds before administering a second puff, if necessary (be sure to comply
with your doctor’s pres$ription).
SPOSÓB ZASTOSOWANIA
1. Placement de la valve centrale
Central valve position
Umieszczenie zaworu centralnego
‫تركيب الصمام المركزي‬
2. Placement de la valve prise d’air
Air valve position
Umieszczenie zaworu wlotu powietrza
‫تركيب الصمام الخاص بسحب الهواء‬
3. P lacer le couvercle supérieur sur la base
et tourner d’un quart de cercle pour
verrouiller.
3.Fit the upper lid to the base and turn 90°
to lock.
3.Umieścić górną pokrywę na podstawie i
wykonać ćwierć obrotu w celu blokady.
‫تركيب الغطاء العلوي عىل القاعدة ثم يلف بمقدار ربع‬
‫دائرة لغلق الجهاز‬
• Sprawdzić prawidłowość montażu komory inhalacyjnej (patrz rysunek) i poprawność działania zaworów.
• Wstrząsnąć inhalator dozujący i zdjąć z niego osłonę (zapoznać się z instrukcją obsługi inhalatora dozującego)
• W przypadku komory dla dzieci w wieku 0-9 miesięcy i od 9 miesięcy do 6 lat, założyć maskę na
nos i usta pacjenta. W przypadku komory dla dzieci w wieku powyżej 6 lat, zastosować ustnik.
• Nacisnąć inhalator dozujący w celu uwolnienia dawki leku do komory inhalacyjnej
i zachowując odpowiednią pozycję oddychać przez około 15 sekund.
• W razie potrzeby przed podaniem drugiej dawki leku odczekac co najmniej 30 sekund (nalezy przestrzegac zalecen lekarza).
‫طريقة االستعمال‬
‫• يجب التأكد من تجميع غرفة االستنشاق بطريقة صحيحة (انظر الصورة) والتحقق من عمل‬
‫الصمامات بشكل صحيح‬
‫الن�ة تال� ي ن‬
‫• يرج البخاخ ن ز‬
‫وي�ع الغطاء الخاص به (يرجى الرجوع إىل ش‬
)‫تب� طريقة استعمال البخاخ‬
‫ي‬
‫ يجب وضع القناع‬،‫ سنوات‬6 ‫أشهر إىل‬
9 ‫ وسن‬،‫ أشهر‬9-0 ‫• بالنسبة لغرف االستنشاق الخاصة بسن‬
‫أ‬
‫ يجب وضع الطرف الفموي‬،‫ سنوات‬6 ‫أك� من‬
‫ وبالنسبة لغرفة االستنشاق الخاصة بالطفال ب‬.‫عىل أنف وفم المريض‬
‫داخل الفم‬
�‫ واحتفظ به ف ي‬،‫• اضغط عىل البخاخ ذو الجرعة المقننة إلطالق جرعة أ الدواء داخل غرفة االستنشاق‬
‫ ثانية عىل القل‬51 ‫هذا الوضع مع استنشاق الد أواء لمدة‬
‫ إذا لزم أ‬،‫الثانية‬
‫المر (احرص عىل ت ز‬
‫جيدا‬
‫ ثانية عىل القل قبل تناول الجرعة‬03 ‫• انتظر لمدة‬
ً ‫االل�ام‬
)‫بتعليمات الطبيب‬
ENTRETIEN
• Une fois par semaine, il est important de nettoyer les différents éléments de la chambre
d’inhalation.
• Démontez les différents éléments de la chambre d’inhalation INHALER (lors de la manipulation des valves, tenez-les par le centre plutôt que par les bords). Lavez manuellement les différentes parties dans de l’eau tiède avec un peu de liquide vaisselle. Laissez sécher sans essuyer.
• Une fois la chambre d’inhalation sèche, rangez-la dans un endroit exempt de poussières.
CLEANING
MODE D’EMPLOI
• Vérifier le bon assemblage de la chambre d’inhalation (voir schéma) et vérifier le bon fonctionnement des valves. Note: La valve est déjà placée lors de l’achat du produit.
• Agiter l’aérosol doseur et enlever le capuchon de l’aérosol doseur (se référer au mode d’emploi de l’aérosol doseur).
• Pour les chambres 0-9 mois et 9 mois-6 ans, placer le masque facial sur le nez et la bouche du
patient. Pour la chambre +6 ans, placer l’embout buccal dans la bouche.
• Appuyer sur l’aérosol doseur pour libérer une dose de médicament dans la chambre d’inhalation et garder la position tout en respirant pendant environ 15 secondes.
• Attendre au moins 30 secondes avant d’administrer une seconde bouffée, si nécessaire (veiller à bien respect$er la prescription de votre médecin).
INSTRUCTIONS FOR USE
• Check that the inhalation chamber is correctly assembled (see diagram) and check that the
valves are working properly.
• Shake the metered-dose aerosol and remove its cap (read the metered-dose aerosol instructions for use).
• The various parts of the inhalation chamber must be cleaned once a week.
• Dismount the various parts of the INHALER inhalation chamber (when handling the valves,
hold them in the middle rather that at the edges.) Wash the various parts by hand in warm
water with a drop of washing-up liquid. Allow to dry without wiping.
• When dry, re-assemble the inhalation chamber and store in a clean place protected from dust.
UTRZYMANIE
• Raz w tygodniu należy oczyścić poszczególne elementy komory inhalacyjnej.
• W tym celu należy zdemontować poszczególne elementy komory inhalacyjnej INHALER (podczas wyjmowania zaworów, chwycić je w środkowej części, a nie za krawędź). Umyć ręcznie
poszczególne części w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Pozostawić do wyschnięcia nie wycierając.
• Po wyschnięciu komory inhalacyjnej złożyć ją i przechowywać w miejscu wolnym od kurzu.
‫الصيانةتنظيف أ‬
.‫أسبوعيا‬
‫الجزاء المختلفة للغرفة مرة‬
‫• يجب‬
ً
‫أ‬
،‫ أيجب ا إلمساك بها من الوسط‬،‫ (عند التعامل مع الصمامات‬INHALER ‫المختلفة لغرفة االستنشاق‬
‫اء‬
‫ز‬
‫ج‬
‫• قم‬
‫ اغسل أ‬.)‫بتفكيكطرالاف‬
‫وليس من أ‬
‫ ثم اتركها لتجف بدون‬.‫الجزاء بالماء الفاتر يدويًا مع إضافة القليل من سائل تنظيف الطباق‬
‫ال‬
.‫تنشيف‬
‫ أعد تركيبها وضعها ف� مكان ال تصل إليه أ‬،INHALER ‫بمجرد جفاف غرفة االستنشاق‬
.‫التربة‬
•
‫ي‬

Podobne dokumenty