HBP-1300 - NordFarm

Transkrypt

HBP-1300 - NordFarm
HBP-1300-E minor.book Page -1 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Ciśnieniomierz do profesjonalnych
zastosowań
HBP-1300
• Instrukcja obsługi
PL
Dziękujemy za zakup ciśnieniomierza OMRON do profesjonalnych zastosowań.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję.
Należy przeczytać tę instrukcję w celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego
stosowania urządzenia.
IM-HBP-1300-E-PL-01-02/2013
13A0045
HBP-1300-E minor.book Page 0 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Spis treści
Wprowadzenie
Przeznaczenie ...............................................................................................................1
Wyłączenie odpowiedzialności ......................................................................................1
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa.................................................................................2
Ostrzeżenia i przestrogi.................................................................................................3
Korzystanie z urządzenia
Części produktu...........................................................................................................10
Opcje ...........................................................................................................................10
Funkcje produktu .........................................................................................................11
Cechy/funkcje urządzenia ...........................................................................................12
Zakładanie zestawu baterii ..........................................................................................14
Podłączanie zasilacza .................................................................................................15
Ustawienia systemu
Tryb menu ...................................................................................................................16
Tryb narzędzi...............................................................................................................17
Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP)
Zasady nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi...........................................................18
Wybór i podłączanie mankietu.....................................................................................19
Zakładanie mankietu na ramię pacjenta......................................................................20
Wykonywanie pomiaru w „Trybie ręcznym”.................................................................21
Wykonywanie pomiaru w „Trybie osłuchiwania”..........................................................22
Zatrzymywanie pomiaru ..............................................................................................23
Wyświetlanie ostatniego odczytu.................................................................................23
Konserwacja
Kontrola podczas konserwacji i zarządzanie bezpieczeństwem .................................24
Czyszczenie urządzenia..............................................................................................24
Konserwacja akcesoriów .............................................................................................24
Sprawdzanie przed użyciem........................................................................................25
Rozwiązywanie problemów .........................................................................................26
Wykaz kodów błędów ..................................................................................................28
Utylizacja .....................................................................................................................29
Specyfikacje
Domyślne ustawienia fabryczne ..................................................................................30
Specyfikacje techniczne: HBP-1300............................................................................30
Deklaracja producenta ................................................................................................33
HBP-1300-E minor.book Page 1 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Wprowadzenie
Przeznaczenie
Zastosowanie medyczne
Urządzenie to jest ciśnieniomierzem cyfrowym przeznaczonym do pomiaru ciśnienia krwi i częstości
tętna u pacjentów dorosłych i pediatrycznych z obwodem ramienia między 12 cm i 50 cm (od 5 cali do
20 cali).
Użytkownik
Urządzenie to powinno być stosowane przez pracownika służby zdrowia.
Grupa pacjentów
Urządzenie należy stosować u dorosłych i dzieci w wieku od 3 lat.
Otoczenie
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gabinetach lekarskich, szpitalach, klinikach i innych
zakładach opieki zdrowotnej.
Mierzone parametry
■ Ciśnienie krwi mierzone metodą nieinwazyjną
■ Częstość tętna
Środki ostrożności podczas stosowania
Należy przestrzegać ostrzeżeń i przestróg podanych w instrukcji obsługi.
Wyłączenie odpowiedzialności
Firma OMRON nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności w poniższych przypadkach.
1. Gdy powstała usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez konserwację i/lub
naprawę wykonaną przez osobę niezatrudnioną przez firmę OMRON lub
nieautoryzowanego przez firmę OMRON sprzedawcę
2. Usterka bądź uszkodzenie produktu firmy OMRON zostały spowodowane przez
produkt innego producenta, niedostarczony przez firmę OMRON
3. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez konserwację i/lub naprawę
z wykorzystaniem części niezatwierdzonych przez firmę OMRON
4. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane nieprzestrzeganiem Uwag
dotyczących bezpieczeństwa lub procedur posługiwania się urządzeniem, opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi
5. W przypadku wystąpienia warunków niezgodnych z parametrami pracy tego
urządzenia, włącznie z nieprawidłowym źródłem zasilania lub otoczeniem pracy
określonymi w niniejszej instrukcji obsługi
6. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez modyfikacje lub nieprawidłową
naprawę produktu
7. Usterka bądź uszkodzenie zostały spowodowane przez siłę wyższą, taką jak pożar,
trzęsienie ziemi, powódź lub wyładowania atmosferyczne
1. Treść niniejszej instrukcji obsługi może być zmieniana bez wcześniejszego powiadomienia.
2. Dokładnie sprawdziliśmy treść niniejszej instrukcji obsługi.
Jednak prosimy o kontakt w przypadku stwierdzenia nieprawidłowego opisu lub błędu.
3. Zabrania się kopiowania części lub całości niniejszej instrukcji obsługi bez uzyskania
zgody od firmy OMRON. Niniejsza instrukcja obsługi nie może być stosowana bez
uzyskania zgody firmy OMRON ze względu na przepisy o prawie autorskim,
z wyjątkiem użytkownika indywidualnego (firmy).
1
PL
HBP-1300-E minor.book Page 2 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Znaki ostrzeżenia i symbole zamieszczone poniżej mają na celu zapewnienie bezpieczeństwa
stosowania produktu oraz zapobieganie uszkodzeniom i obrażeniom użytkownika i innych osób.
Poniżej zamieszczono objaśnienia znaków i symboli.
Symbole bezpieczeństwa stosowane w niniejszej instrukcji obsługi
Ostrzeżenie
Wskazuje na okoliczności, które mogą prowadzić do zgonu lub poważnych
obrażeń ciała, spowodowanych przez niewłaściwą obsługę.
Przestroga
Wskazuje na okoliczności, które mogą prowadzić poważnych obrażeń ciała
lub strat materialnych, spowodowanych przez niewłaściwą obsługę.
Informacje ogólne
Uwaga:
2
Zawierają informacje ogólne, o których należy pamiętać podczas stosowania tego urządzenia
oraz inne przydatne informacje.
HBP-1300-E minor.book Page 3 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Ostrzeżenia i przestrogi
Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące stosowania
Przygotowanie do pracy
Ostrzeżenie
Nie podnosić urządzenia za mankiet lub zasilacz, gdyż może to spowodować awarię urządzenia.
W przypadku uszkodzenia urządzenia należy skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE.
Nie stosować w komorach do tlenoterapii hiperbarycznej lub w otoczeniu, w którym mogą powstawać
gazy palne.
Nie stosować w otoczeniu urządzeń do obrazowania rezonansem magnetycznym (MRI).
W przypadku wykonywania MRI należy zdjąć z ręki pacjenta mankiet podłączony do urządzenia.
Nie używać razem z defibrylatorem.
Nie wolno instalować urządzenia w następujących miejscach:
- narażonych na wibracje, takich jak karetki lub helikoptery pogotowia ratunkowego;
- miejscach narażonych na gaz lub płomienie;
- miejscach z obecnością wody lub pary;
- miejscach przechowywania substancji chemicznych.
Nie używać w otoczeniu o wysokiej temperaturze, wysokiej wilgotności lub na dużej wysokości.
Stosować wyłącznie w wymaganych warunkach otoczenia.
Nie narażać urządzenia na silne wstrząsy.
Nie kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilacza ani nie kłaść urządzenia na przewodzie.
Nie prowadzono badań klinicznych z udziałem noworodków ani kobiet ciężarnych. Nie stosować
u noworodków ani u kobiet ciężarnych.
Nie należy podłączać ani odłączać zasilacza mokrymi rękami.
Przestroga
PL
Nie wolno instalować urządzenia w następujących miejscach:
- miejscach z pyłem, solą lub siarką;
- miejscach narażonych na działanie światła słonecznego przez długi czas (w szczególności
nie zostawiać na bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu źródła promieniowania
ultrafioletowego przez długi czas, gdyż promieniowanie ultrafioletowe powoduje niszczenie
wyświetlacza LCD);
- miejscach narażonych na wibracje lub wstrząsy;
- pobliżu grzejników.
Urządzenia nie należy stosować w pobliżu dużych urządzeń, w których stosowane są przekaźniki
przełączania zasilania.
3
HBP-1300-E minor.book Page 4 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Przed użyciem/w trakcie użycia
Ostrzeżenie
Urządzenie jest zgodne ze standardem EMC (IEC60601-1-2). Dzięki temu może być stosowane
równocześnie z wieloma urządzeniami medycznymi. Jednak należy sprawdzić działanie urządzenia
w trakcie i po użyciu instrumentów wytwarzających szum, takich jak skalpel elektryczny lub
urządzenie do terapii mikrofalami.
W przypadku wystąpienia błędu lub niewiarygodnego wyniku pomiaru należy sprawdzić oznaki
życiowe pacjenta za pomocą osłuchiwania lub badania palpacyjnego. W trakcie oceny stanu
pacjenta nie należy opierać się wyłącznie na wynikach pomiarów za pomocą tego urządzenia.
Urządzenie to powinno być stosowane tylko przez wykwalifikowanych pracowników służby zdrowia.
Nie należy pozwalać pacjentom obsługiwać tego urządzenia.
Należy poprawnie podłączyć złącza i kabel zasilacza.
Nie należy kłaść na urządzeniu przedmiotów ani pojemników z płynem.
Przed użyciem urządzenia należy:
- Upewnić się, że przewód zasilacza jest nieuszkodzony (przewody nie są odsłonięte ani złamane)
oraz połączenia są właściwie umocowane.
W przypadku zasilacza podłączanego do urządzenia, materiałów eksploatacyjnych oraz
opcjonalnych urządzeń należy stosować wyłącznie standardowe akcesoria i produkty zatwierdzone
przez firmę OMRON.
Nie używać w miejscu z wilgocią lub w miejscu narażonym na zachlapanie urządzenia wodą.
Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania w gabinetach lekarskich, szpitalach, klinikach
i innych zakładach opieki zdrowotnej.
Nie używać urządzenia, jeżeli wydziela ono dym, nietypowy zapach lub nietypowe dźwięki.
Do pomieszczenia, w którym znajduje się lub pracuje urządzenie nie należy wnosić telefonów
komórkowych ani urządzeń nadawczo-odbiorczych.
Nie należy podłączać kilku ciśnieniomierzy do jednego pacjenta.
Nie należy podłączać urządzenia do gniazdka sieciowego, które jest obsługiwane przez
przełącznik ścienny.
4
HBP-1300-E minor.book Page 5 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Przestroga
Przed użyciem urządzenia należy wykluczyć u pacjenta następujące stany:
- słabe krążenie obwodowe, widoczne oznaki niskiego ciśnienia krwi lub niska temperatura ciała
(występuje wtedy zmniejszony przepływ krwi w miejscu pomiaru);
- u pacjenta stosowane jest sztuczne płuco-serce (brak tętna);
- czujnik SpO2 i mankiet są założone na tej samej ręce;
- u pacjenta występuje tętniak;
- u pacjenta występują często arytmie;
- ruchy ciała, takie jak drgawki, pulsowanie tętnic lub drżenia (trwający masaż serca, ciągłe wibracje,
choroba reumatyczna itp.).
Należy obejrzeć urządzenie przed użyciem, aby wykluczyć zniekształcenia spowodowane
upuszczeniem oraz sprawdzić, czy urządzenie nie jest zabrudzone lub wilgotne.
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy czas należy zawsze sprawdzić prawidłowość
i bezpieczeństwo jego działania przed użyciem.
Nie stosować w miejscu, z którego urządzenie może łatwo spaść. W przypadku upadku urządzenia
należy sprawdzić prawidłowość i bezpieczeństwo jego działania.
PL
5
HBP-1300-E minor.book Page 6 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Czyszczenie
Ostrzeżenie
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyłączyć zasilanie i odłączyć zasilacz sieciowy
od urządzenia.
Po wyczyszczeniu urządzenia należy upewnić się, że jest ono całkowicie suche przed podłączeniem
do gniazdka sieciowego.
Nie wolno rozpylać, chlapać ani wlewać płynów na i do urządzenia, akcesoriów, złączy, przycisków
lub otworów w obudowie.
Przestroga
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać rozcieńczalnika, benzyny ani innych
podobnych rozpuszczalników.
Nie sterylizować w autoklawie ani nie poddawać sterylizacji gazowej (EOG, gazowym formaldehydem,
ozonem w wysokim stężeniu itp.).
Należy przestrzegać instrukcji producenta używanego do czyszczenia roztworu antyseptycznego.
Urządzenie należy regularnie czyścić.
Konserwacja i sprawdzanie
Ostrzeżenie
W celu bezpiecznego i właściwego korzystania z urządzenia należy zawsze je sprawdzić
przed użyciem.
Wprowadzanie niezatwierdzonych modyfikacji jest niezgodne z prawem. Nie rozmontowywać ani nie
modyfikować urządzenia.
6
HBP-1300-E minor.book Page 7 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Ostrzeżenia i przestrogi dotyczące bezpiecznego wykonywania pomiarów
Bateria do ponownego ładowania
Ostrzeżenie
W przypadku zanieczyszczenia oczu elektrolitem z baterii należy niezwłocznie przepłukać oczy dużą
objętością wody. Nie przecierać oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Zestawu baterii nie należy używać z urządzeniami innymi niż ciśnieniomierz. Nie wrzucać do ognia,
nie rozmontowywać ani nie ogrzewać.
Przed wyjmowaniem i wkładaniem baterii należy zawsze odłączyć zasilacz sieciowy.
W przypadku planowego nieużywania urządzenia przez ponad miesiąc, należy wyjąć baterię
z urządzenia i ją schować. Baterię należy ładować co 6 miesięcy. (Warunki przechowywania baterii:
temperatura od –20 do 30°C (–4 do 86°F) i wilgotność 65 ±20%).
Zawsze przed użyciem należy naładować baterię.
Nie rozmontowywać ani nie modyfikować baterii.
Nie przyciskać ani nie zniekształcać baterii. Nie rzucać, nie stukać, nie upuszczać, nie zginać ani nie
rzucać baterią.
Bateria posiada biegun dodatni i ujemny. W przypadku braku kontaktu baterii z urządzeniem nie
używać siły.
Nie podłączać dodatniego ani ujemnego styku baterii z przewodami lub innymi metalowymi
przedmiotami. Nie nosić ani nie przechowywać baterii z metalowymi naszyjnikami, spinkami do
włosów lub innymi metalowymi przedmiotami.
Używać tylko określonego rodzaju baterii.
Przestroga
Nie dotykać dodatniego ani ujemnego styku zestawu baterii z przewodami lub innymi metalowymi
przedmiotami. Jeżeli elektrolit z baterii zabrudzi skórę lub ubranie, należy natychmiast przepłukać
je wodą.
PL
7
HBP-1300-E minor.book Page 8 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP)
Ostrzeżenie
W przypadku stosowania mankietu u pacjenta z zakażeniem należy zdezynfekować mankiet przed
powtórnym użyciem lub postępować jak z odpadami medycznymi.
W przypadku częstych pomiarów NIBP za pomocą mankietu, przez dłuższy czas, należy okresowo
sprawdzać stan krążenia krwi u pacjenta. Ponadto należy owinąć mankiet biorąc pod uwagę
przestrogi zamieszczone w niniejszej instrukcji.
Nie podłączać mankietu NIBP ani złącza mankietu do złącza typu luer lock.
Nie zginać przewodu mankietu podczas pompowania ani opróżniania, w szczególności po zmianie
położenia pacjenta.
Nie należy owijać mankietu wokół następujących części ciała:
- ramienia, do którego podłączona jest kroplówka dożylna lub wykonywane jest przetoczenie krwi;
- ramienia z czujnikiem SpO2, cewnikiem IBP (do inwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi) lub innym
urządzeniem;
- ramienia z przetoką do dializy.
Należy skontrolować stan pacjentki w przypadku pomiaru ciśnienia krwi za pomocą mankietu
założonego na ramię po stronie wykonanej mastektomii.
Przestroga
Pomiar NIBP należy wykonywać na ramieniu.
Podczas pomiaru NIBP pacjent nie powinien ruszać się i należy ograniczyć drżenia ciała.
W przypadku rozpoznania przez lekarza skazy krwotocznej lub nadkrzepliwości u pacjenta należy
przed pomiarem sprawdzić stan ramienia.
W celu zapewnienia poprawnych pomiarów należy stosować mankiet o właściwym rozmiarze.
Zbyt duży mankiet przyczynia się do niedoszacowania wartości ciśnienia krwi. Zbyt mały mankiet
przyczynia się do przeszacowania wartości ciśnienia krwi.
Przed i w trakcie wykonywania pomiaru należy sprawdzać, czy:
- miejsce założenia mankietu nie znajduje się na wysokości innej niż serce
(różnica 10 cm (4 cali) wysokości może spowodować odchylenie wartości pomiaru o 7 lub 8 mmHg),
- pacjent nie porusza się lub nie rozmawia podczas pomiaru,
- mankiet nie jest założony na grubą odzież,
- ramię nie jest uciskane przez zwinięty rękaw.
Mankiet u dorosłych pacjentów powinien być założony w sposób umożliwiający włożenie dwóch
palców między mankiet i ramię.
Nie można zagwarantować dokładności migającej wartości pomiaru, jeśli znajduje się ona poza
zakresem pomiaru. Należy zawsze sprawdzić stan pacjenta przed podejmowaniem kolejnych decyzji.
Nie należy używać uszkodzonego ani podziurawionego mankietu.
Z tym urządzeniem należy używać wyłącznie mankietu OMRON GS CUFF.
8
HBP-1300-E minor.book Page 9 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Uwaga:
Przygotowanie do pracy
• Należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję każdego opcjonalnego akcesorium. W niniejszej
instrukcji nie zamieszczono przestróg dla opcjonalnych akcesoriów.
• Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z przewodami, aby nie zacisnąć nimi
ciała pacjenta.
Przed użyciem/w trakcie użycia
•
•
•
Podczas włączania zasilania należy sprawdzić:
czy nie wydziela się dym, nieprawidłowy zapach lub nieprawidłowe dźwięki;
nacisnąć każdy przycisk i sprawdzić jego działanie;
czy funkcje powodujące podświetlenie i miganie ikon działają prawidłowo (strona 13);
czy pomiar jest wykonywany prawidłowo i czy błąd pomiaru znajduje się w zakresie tolerancji.
Nie należy używać urządzenia, jeżeli ekran nie działa prawidłowo.
Podczas recyklingu i utylizacji części (włącznie z bateriami) należy przestrzegać krajowych
przepisów i regulacji.
Czyszczenie
• Informacje o czyszczeniu zamieszczono na strona 24.
Bateria do ponownego ładowania
• Baterie należy przechowywać z dala od noworodków i małych dzieci, aby zapobiec wypadkom.
• W przypadku wykrycia problemów z baterią należy natychmiast przenieść ją w bezpieczne miejsce
i powiadomić osobę zarządzającą urządzeniem lub firmę OMRON HEALTHCARE.
• Bateria może nie działać w przypadku niskiego napięcia.
Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP)
• Należy przestrzegać zaleceń lekarza, jeżeli u pacjenta występuje ostre zakażenie, zmiana ropna lub
obrażenia zewnętrzne w miejscu, w którym ma być założony mankiet.
• Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi jest wykonywany (NIBP) przez uciśnięcie ramienia.
U niektórych osób może wystąpić silny ból lub przejściowa plamica, spowodowana przez wylewy
podskórne (siniaki). Plamica z czasem powinna zniknąć; należy jednak powiadomić narażonych
pacjentów, że może wystąpić plamica i, w razie konieczności, odstąpić od pomiaru.
• W celu wykonania prawidłowego pomiaru pacjent powinien być rozluźniony i nie rozmawiać.
• W celu wykonania prawidłowego pomiaru pacjent powinien pozostawać w spoczynku na 5 minut
przed pomiarem.
9
PL
HBP-1300-E minor.book Page 10 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Korzystanie z urządzenia
Części produktu
Przed używaniem urządzenia należy upewnić się, że nie brakuje żadnych akcesoriów oraz że
urządzenie ani akcesoria nie są uszkodzone. W przypadku braku akcesorium lub stwierdzenia
uszkodzenia należy skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE.
Główna część urządzenia
Standardowe akcesoria medyczne
• GS CUFF L (32–42 cm)/M (22–32 cm)
• Zasilacz
Pozostałe
• Zestaw baterii
• Instrukcja obsługi (ten dokument)
Opcje
Opcjonalne akcesorium
Zestaw baterii
HXA-BAT-2000
(9065797-0)
10
HBP-1300-E minor.book Page 11 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Opcjonalne akcesoria medyczne
(objęte Dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych Komisji Europejskiej 93/42/EWG)
GS CUFF XL
GS CUFF L
GS CUFF M
GS CUFF S
HXA-GCUFF-XLLB
(9065802-0)
HXA-GCUFF-LLB
(9065798-9)
HXA-GCUFF-MLB
(9065799-7)
HXA-GCUFF-SLB
(9065800-4)
GS CUFF SS
CUFF HOSE Nr 1
(3,5 m)
CUFF HOSE Nr 2
(1,5 m)
Zasilacz*
HBP-CUFFH-BLU35
(9968171-8)
HBP-CUFFF-BLU15
(9968172-6)
HXA-GCUFF-SSLB
(9065801-2)
AC ADAPTER-E1600
(9063658-2)
* Wtyczka dla Wielkiej Brytanii
AC ADAPTER-UK1600
(9994843-9)
Przestroga
Z tym urządzeniem należy używać wyłącznie mankietu OMRON GS CUFF.
PL
Funkcje produktu
Ciśnieniomierz OMRON HBP-1300 jest przystępnym ciśnieniomierzem do profesjonalnych
zastosowań, o potwierdzonej klinicznie dokładności, zapewniającym szybkie, wiarygodne pomiary
i łatwym w obsłudze.
Główne cechy, korzyści, wygląd
• Dostępnych jest 5 mankietów — (SS: od 12 do 18 cm, S: od 17 do 22 cm, M: od 22 do 32 cm,
L: od 32 do 42 cm, XL: od 42 do 50 cm) (od 12 do 50 cm obwodu ramienia)
• Zaprojektowany do stosowania na stole
• Funkcja wstrzymania podczas ruchu (w razie wykrycia ruchu pacjenta urządzenie zatrzymuje
opróżnianie mankietu na 5 sekund).
• Wskaźnik nieregularnego tętna — pomaga identyfikować zmiany częstości pracy serca, rytmu
lub tętna, które mogą być spowodowane schorzeniami serca lub innymi poważnymi
problemami zdrowotnymi.
• Ustawienie ciśnienia napełniania — 4 opcje: Auto, 220 mmHg, 250 mmHg, 280 mmHg
• Funkcja wyświetlania ostatniego odczytu
• Automatyczne wyłączanie
• Dedykowana bateria do ponownego ładowania
• Duży, czytelny podświetlany wyświetlacz
11
HBP-1300-E minor.book Page 12 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Cechy/funkcje urządzenia
Przód i tył urządzenia
4
6
5
2
3
1
7
Przycisk
[START/STOP]
(Wł./wył. zasilania)
1
2
Przycisk [MODE]
3
Przycisk [
][
Włączenie zasilania/pomiar ciśnienia
Nacisnąć, gdy urządzenie jest wyłączone, w celu włączenia
i rozpoczęcia pomiaru ciśnienia krwi. Nacisnąć, aby
przerwać napełnianie lub pomiar.
Wyłączenie zasilania
Nacisnąć i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy, aby
wyłączyć zasilanie.
Nacisnąć, aby przejść do „Trybu menu” w celu
konfigurowania różnych ustawień.
W przypadku przytrzymania przez co najmniej 3 sekundy,
w trakcie wyświetlania wyniku pomiaru, dojdzie do usunięcia
danych, bez ich zapisania w pamięci.
]
Wyświetla ustawienia systemu (strona 16) oraz ostatni
odczyt (strona 23). Podczas pracy w „Trybie osłuchiwania”
napełnia i opróżnia mankiet.
4
Lampka alarmowa
Włącza się i miga w razie alarmu (strona 28).
5
Złącze NIBP
Do podłączenia przewodu mankietu.
6
Złącze jack dla
zasilania prądem
stałym
Do podłączania zasilacza.
7
Pokrywka baterii
Należy otworzyć w celu założenia lub wymiany baterii.
Znaczenie symboli
Symbol
Opis
Oznacza część typu BF.
Klasa II (zasilacz)
12
Symbol
Opis
Sprawdzić w instrukcji obsługi.
HBP-1300-E minor.book Page 13 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Wyświetlacz LCD
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
1
SYS
Wyświetla skurczowe ciśnienie krwi.
2
DIA
Wyświetla rozkurczowe ciśnienie krwi.
3
Tętno
Wyświetla częstość tętna.
4
Ikona synchronizacji
tętna
Miga w czasie synchronizowania tętna podczas pomiaru.
5
Ikona nieregularnej
fali tętna
Wyświetla się po uzyskaniu wyniku pomiaru i podczas
wyświetlania zawartości pamięci, jeżeli okres fali tętna był
nieregularny lub w czasie pomiaru wystąpił ruch pacjenta
(strona 23).
6
Ikona Memory
Wyświetla się podczas wyświetlania wcześniejszych
danych (strona 23).
7
Ikona ładowania*
Miga podczas ładowania. Po zakończeniu ładowania
włącza się kolorowe podświetlenie.
8
Ikona poziomu
naładowania baterii*
Wskazuje stan naładowania baterii (strona 14).
9
Ikona osłuchiwania
Włącza się po uruchomieniu „Trybu osłuchiwania”
(strona 16).
10
Ikona ustawienia
napełniania
Wyświetla wartość ustawionego początkowego ciśnienia
napełniania (strona 16).
* Tylko w przypadku założonej baterii.
13
PL
HBP-1300-E minor.book Page 14 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Zakładanie zestawu baterii
Ostrzeżenie
• W przypadku zanieczyszczenia oczu elektrolitem z baterii należy niezwłocznie przepłukać oczy
dużą objętością wody. Nie przecierać oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• Zestawu baterii nie należy używać z urządzeniami innymi niż ciśnieniomierz. Nie wrzucać do
ognia, nie rozmontowywać ani nie ogrzewać.
Przestroga
Nie zwierać dodatniego i ujemnego styku zestawu baterii przewodem ani innymi metalowymi przedmiotami. Jeżeli elektrolit z baterii zabrudzi skórę lub ubranie, należy natychmiast przepłukać je wodą.
1. Należy upewnić się, że zasilacz został odłączony.
2. Odkręcić dwie śruby z górnej części tylnej
pokrywy urządzenia i zdjąć pokrywkę baterii.
3. Podłączyć zestaw baterii do złącza
ciśnieniomierza i włożyć zestaw baterii
do komory, z trójkątem, znajdującym się na
zestawie baterii, skierowanym w stronę trójkąta
na ciśnieniomierzu.
4. Założyć pokrywkę baterii i wkręcić śruby.
Należy uważać, aby przy zakładaniu pokrywy nie
przycisnąć przewodów.
5. Podłączyć zasilacz do urządzenia i naładować zestaw baterii.
Zestaw baterii należy całkowicie naładować (przez około 4 godziny) przed pierwszym użyciem.
Trwałość baterii
• Około 300 pomiarów na jeden cykl ładowania.
• Zwykle zestaw baterii należy wymieniać co roku, jednak czas używania na jeden cykl ładowania
może być krótszy, w zależności od warunków użytkowania. Należy wymienić zestaw baterii
w przypadku stwierdzenia skrócenia czasu użytkowania na jeden cykl ładowania oraz częstego
pojawiania się ikony
.
Czas ładowania
• Ładowanie rozpoczyna się automatycznie po podłączeniu zasilacza.
Ładowanie może rozpocząć się po dłuższym czasie w przypadku nowego zestawu baterii lub zestawu
nieużywanego przez dłuższy okres.
• Podczas ładowania miga ikona
.
• Ładowanie zakończy się po około 4 godzinach.
Niski poziom naładowania baterii
Należy niezwłocznie naładować zestaw baterii w przypadku migania ikony
.
Wyświetlenie ikony
wskazuje, że bateria jest zbyt słaba, aby zmierzyć ciśnienie krwi.
Wymienić baterię.
Automatyczne wyłączenie
• W przypadku zasilania urządzenia przez zestaw baterii, wyłącza się ono automatycznie po upływie
ustalonego czasu, jeżeli użytkownik nie wyłączył zasilania.
• Ustawienie „Automatycznego wyłączenia” nie działa w przypadku używania urządzenia
z podłączonym zasilaczem.
14
HBP-1300-E minor.book Page 15 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Ładowanie baterii
Stan
Wyświetlanie na LCD i działanie
Ładowanie.
Ikona miga.
Całkowicie naładowane
(zakończono
ładowanie)
Ikona wyświetla się.
Problem z baterią.
Wyświetla się komunikat błędu.
Ikona
-
Poziom baterii
Poziom baterii
Wyświetlanie na LCD i działanie
Całkowicie naładowane
Ikona wyświetla się.
Można używać urządzenia.
Poziom naładowania
baterii wynosi 20%.
Ikona miga (błąd E40 nie jest wyświetlany).
Można używać urządzenia.
Poziom naładowania
baterii wynosi 5%.
Ikona miga (wyświetlany jest błąd E40).
Nie można używać urządzenia.
Jeżeli urządzenie było używane nieprzerwanie, zasilanie
wyłączy się automatycznie po 30 sekundach.
Ikona
-
Podłączanie zasilacza
Zasilanie prądem przemiennym
Należy sprawdzić, czy gniazdo zasilania zapewnia wymagane napięcie i częstotliwość prądu
(100–240 V AC, 50/60 Hz).
PL
Podłączyć zasilacz do złącza zasilania prądem stałym na urządzeniu i do
gniazda zasilania.
Uwaga:
Przy założonym zestawie baterii
Gdy poprawnie działają:
- zasilacz,
- złącze jack dla zasilania prądem stałym,
- gniazdo zasilania,
- bateria.
Oraz gdy nie miga ikona
, należy skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE.
15
HBP-1300-E minor.book Page 16 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Ustawienia systemu
Ustawienia systemu są podzielone na dwa tryby: „Tryb menu” oraz „Tryb narzędzi”.
Tryb menu
„Tryb menu” pozwala na skonfigurowanie „Początkowej wartości ciśnienia napełniania” i ustawienie
„Trybu osłuchiwania”.
Początkowa wartość
ciśnienia napełniania
Tryb osłuchiwania
1. Nacisnąć przycisk [MODE].
Pojawi się ekran ustawiania „Początkowej wartości
ciśnienia napełniania”.
2. Nacisnąć przycisk [
• Naciskać przycisk [
] lub [
], aby zmienić ustawienie.
], aby zmieniać ustawienie w kolejności: „280”, „250”, „220”, „AUTO”, „280”...
• Naciskać przycisk [ ], aby zmieniać ustawienie w kolejności: „220”, „250”, „280”, „AUTO”, „220”...
Po ustawieniu „Początkowej wartości ciśnienia napełniania” rozpocznie się napełnianie mankietu ze
stałą szybkością do ustalonej wartości, co skraca czas napełniania.
W ustawieniu „AUTO” oszacowane jest ciśnienie skurczowe krwi podczas napełniania i dochodzi do
automatycznego napełnienia mankietu do odpowiedniej wartości ciśnienia.
W przypadku stosowania ustawienia „220”, „250” lub „280” mmHg należy wybrać wartość, która jest
wyższa o 30 do 40 mmHg od przewidywanego ciśnienia skurczowego krwi.
3. Po zakończeniu ustawiania „Początkowej wartości ciśnienia napełniania”
należy nacisnąć przycisk [MODE].
Wyświetli się ekran z ustawieniami „Trybu osłuchiwania”.
4. Nacisnąć przycisk [
] lub [
Wyświetli się
napis „ON”
lub „OFF”.
] w celu ustawienia „ON” lub „OFF”.
W przypadku ustawienia „ON”, wartości SYS i DIA mogą być wyświetlane podczas pomiaru
za pomocą osłuchiwania.
Informacje o pomiarze za pomocą osłuchiwania zamieszczono na strona 22.
5. Po zakończeniu ustawiania „Trybu osłuchiwania” należy nacisnąć
przycisk [MODE].
Wyświetli się „0”.
Aby rozpocząć pomiar ciśnienia krwi, należy nacisnąć przycisk [START/STOP].
Uwaga:
• W trakcie pracy w „Trybie osłuchiwania” nie działa funkcja wykrywania ruchu ciała.
• Po wyłączeniu zasilania ustawienia powracają do wartości fabrycznych.
„Początkowa wartość ciśnienia napełniania” wraca do ustawienia „AUTO” a „Tryb osłuchiwania”
przełącza się na „OFF”.
16
HBP-1300-E minor.book Page 17 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Tryb narzędzi
„Tryb narzędzi” umożliwia ustawienie „Automatycznego wyłączania” i ustawienia „Potwierdzenia
dokładności ciśnienia”.
1. Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
Jeżeli urządzenie jest włączone, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
[START/STOP] przez co najmniej 3 sekundy w celu wyłączenia zasilania.
2. Nacisnąć przycisk [MODE] aż do wyświetlenia na ekranie
„Automatycznego wyłączenia”.
Pojawi się ekran ustawienia „Początkowej wartości ciśnienia napełniania”
i zmieni się na ekran ustawienia „Automatycznego wyłączenia”.
3. Nacisnąć przycisk [ ] lub [ ], aby zmienić ustawienie
automatycznego wyłączania.
Wyświetli się
„5” lub „10”.
Można ustawić „5 min.” lub „10 min.”.
Jeżeli urządzenie jest zasilane zestawem baterii i nie jest używane przez ustawiony czas („5 min.”
lub „10 min.”), dojdzie do automatycznego wyłączenia zasilania w celu oszczędzania baterii.
Urządzenie nie wyłączy się automatycznie w przypadku wystąpienia alarmu o średnim priorytecie,
innego niż błąd niskiego poziomu naładowania baterii (błąd E40).
4.Po zakończeniu ustawiania „Automatycznego wyłączania” należy nacisnąć PL
przycisk [MODE].
Pojawi się ekran „Potwierdzenia dokładności ciśnienia”.
Wyświetli się „0”.
Wyświetli
się „0”.
5. Sprawdzić dokładność ciśnienia.
Przyłożyć zewnętrzne ciśnienie zgodnie z opisem na strona 24.
Porównać z wyświetlaną wartością i sprawdzić, czy nie występują problemy.
6. Po zakończeniu „Potwierdzania dokładności ciśnienia”, nacisnąć przycisk
[START/STOP].
Urządzenie wyłączy się.
17
HBP-1300-E minor.book Page 18 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP)
Zasady nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi
Metoda oscylometryczna
Fala tętna wytwarzana przez skurcz serca jest odbierana jako ciśnienie wewnątrz mankietu, służące do
pomiaru ciśnienia krwi. Jeżeli mankiet założony na ramię jest dostatecznie napompowany, dochodzi do
zatrzymania przepływu krwi, ale tętno jest obecne, powodując zmianę ciśnienia wewnątrz mankietu
w postaci oscylacji. Następnie w miarę stopniowego spadku ciśnienia wewnątrz mankietu, stopniowo
zwiększają się oscylacje ciśnienia w mankiecie, osiągając wartość szczytową. Podczas dalszego
spadku ciśnienia w mankiecie, oscylacje osłabiają się po osiągnięciu wartości szczytowej.
Ciśnienie wewnątrz mankietu i jego związek z nasilaniem i osłabianiem oscylacji wewnątrz mankietu
w tej sekwencji zdarzeń są przechowywane w pamięci, wykonywane są obliczenia i określana jest
wartość ciśnienia krwi.
Ciśnienie wewnątrz mankietu podczas gwałtownego wzrostu oscylacji stanowi ciśnienie skurczowe,
a ciśnienie wewnątrz mankietu podczas gwałtownego spadku oscylacji stanowi ciśnienie rozkurczowe.
Ponadto ciśnienie w mankiecie ze szczytową wartością oscylacji jest uważane za średnie ciśnienie
tętna.
Metoda oscylometryczna nie określa natychmiast wartości ciśnienia krwi, jak w przypadku
automatycznego pomiaru ciśnienia krwi z użyciem mikrofonu w metodzie osłuchowej, lecz jest ono
ustalane na podstawie serii zmian krzywych, zgodnie z powyższym opisem. Dlatego metoda ta nie
jest podatna na szum z zewnątrz, zakłócenia ze skalpela elektrycznego lub innych
narzędzi elektrochirurgicznych.
TONY KOROTKOWA
CIŚNIENIE W
MANKIECIE
OSCYLACJE CIŚNIENIA W MANKIECIE
TĘTNO TĘTNICY
PROMIENIOWEJ
5 SEK.
Porównanie pomiaru ciśnienia krwi metodą osłuchową,
oscylometryczną i palpacyjną.
L.A. Geddes,
„The Direct and Indirect Measurement of Blood Pressure”, Year Book Medical Publishers, Inc. 1970
18
HBP-1300-E minor.book Page 19 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Wybór i podłączanie mankietu
Dobieranie mankietu
Ostrzeżenie
W przypadku stosowania mankietu u pacjenta z zakażeniem należy zdezynfekować mankiet przed
powtórnym użyciem lub postępować jak z odpadami medycznymi.
Przestroga
• Nie należy używać uszkodzonego ani podziurawionego mankietu.
• W celu zapewnienia poprawnych pomiarów należy stosować mankiet o właściwym rozmiarze. Jeżeli
mankiet jest zbyt duży, zmierzona wartość ciśnienia krwi będzie za niska. Jeżeli mankiet jest zbyt
mały, zmierzona wartość ciśnienia krwi będzie za wysoka.
Uwaga:
W celu uzyskania dokładnego odczytu ważne jest, aby dobrać mankiet o rozmiarze odpowiednim
dla pacjenta.
Należy zmierzyć obwód ramienia pacjenta i wybrać rozmiar mankietu
odpowiedni dla danego obwodu.
Należy wybrać odpowiedni mankiet na podstawie poniższej tabeli.
Nazwa mankietu
Obwód ramienia
(cm)
(cale)
GS CUFF XL*
42–50
17–20
GS CUFF L
32–42
13-17
GS CUFF M
22–32
9-13
GS CUFF S*
17–22
7–9
GS CUFF SS*
12–18
5–7
* Dostępne jako akcesorium dodatkowe.
PL
Podłączanie mankietu
Podłączyć przewód mankietu do złącza NIBP na urządzeniu i przekręcić
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować.
Przestroga
Z tym urządzeniem należy używać wyłącznie mankietu OMRON GS CUFF.
Uwaga:
• Jeżeli przewód jest zbyt krótki, w celu jego wydłużenia można podłączyć opcjonalny przewód CUFF
HOSE o długości 3,5 m lub 1,5 m. Nie podłączać przewodów innych niż opcjonalne przewody CUFF
HOSE o długości 3,5 m lub 1,5 m, gdyż może to wpłynąć na dokładność pomiaru.
• Należy upewnić się, że połączenia są szczelne.
19
HBP-1300-E minor.book Page 20 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Zakładanie mankietu na ramię pacjenta
1. Owinąć wokół odsłoniętego ramienia lub na cienką odzież.
Mankiet owinąć wokół odsłoniętego ramienia lub na cienką odzież. Gruba odzież lub podwinięty
rękaw mogą spowodować nieprawidłowe wyniki pomiarów.
Urządzenie może być stosowane na lewej lub prawej ręce.
2. Wskaźnik tętnicy „INDEX
tętnicą ramienną.
ARTERY” należy umieścić nad
Przewód mankietu poprowadzić po bocznej stronie, bez zagięć (tętnica ramienna znajduje się na
przyśrodkowej stronie ramienia pacjenta).
Należy upewnić się, że wskaźnik „INDEX ARTERY” znajduje się wewnątrz oznaczenia „RANGE”,
a dolna krawędź mankietu znajduje się 1 do 2 cm od strony wewnętrznej stawu łokciowego.
Jeżeli „INDEX ARTERY” znajduje się na zewnątrz oznaczenia „RANGE”, przyczyni się to do
zwiększenia błędu pomiaru wartości ciśnienia krwi. W takim przypadku należy użyć mankietu
o innym rozmiarze.
Przy prawidłowo założonym mankiecie możliwe jest włożenie pod niego dwóch palców.
1.
2.
3.
Od
2 cm
1 to1 2docm
3. Podczas pomiaru tętnicę ramienną, nad którą założony jest mankiet należy
utrzymywać na wysokości prawego przedsionka serca.
20
HBP-1300-E minor.book Page 21 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Przestroga
Należy upewnić się, że mankiet jest umieszczony na odpowiedniej części ramienia i znajduje się na
wysokości serca.
Różnica 10 cm (4 cali) wysokości może spowodować odchylenie wartości pomiaru o 7–8 mmHg.
Uwaga:
• W przypadku trudności z dokonaniem pomiaru z powodu arytmii należy zastosować inną metodę
pomiaru ciśnienia krwi.
• Należy przestrzegać zaleceń lekarza, jeżeli u pacjenta występuje ostre zakażenie, zmiana ropna lub
obrażenia zewnętrzne w miejscu, w którym ma być założony mankiet.
• Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi jest wykonywany (NIBP) przez uciśnięcie ramienia.
U niektórych osób może wystąpić silny ból lub przejściowa plamica, spowodowana przez wylewy
podskórne. Plamica zniknie z biegiem czasu, jednak gdyby mogło to zaniepokoić pacjenta, należy
zastosować następujący sposób:
- Pod mankietem należy owinąć cienki ręcznik lub kawałek materiału (jedną warstwę).
Jeżeli ręcznik lub materiał jest za gruby, nie uzyska się wystarczającego ucisku mankietem,
a zmierzona wartość ciśnienia krwi będzie za wysoka.
• W przypadku ruchu pacjenta lub dotknięcia mankietu, może być to fałszywie odczytane jako tętno,
doprowadzając do nadmiernego napełnienia mankietu.
• Nie należy napełniać mankietu, jeżeli nie jest owinięty wokół ramienia. Może dojść do uszkodzenia
mankietu.
Wykonywanie pomiaru w „Trybie ręcznym”
1. Nacisnąć przycisk [START/STOP].
Wykonywany jest jeden pomiar ciśnienia krwi.
2. Wyświetlane są wyniki pomiaru.
Jeżeli wartość pomiaru znajduje się poza poniższymi zakresami, jego wartość będzie migać.
SYS: 59 mmHg lub mniej, albo 251 mmHg lub więcej.
DIA: 39 mmHg lub mniej, albo 201 mmHg lub więcej.
TĘTNO: 39/min lub mniej, albo 201/min lub więcej.
■ Prawidłowy pomiar
■ Błąd/niepowodzenie
pomiaru
Przestroga
Nie można zagwarantować dokładności migającej wartości pomiaru, znajdującej się poza zakresem
pomiaru. Należy zawsze sprawdzić stan pacjenta przed podejmowaniem kolejnych decyzji.
Uwaga:
W przypadku niewystarczającego napełnienia może dojść do automatycznego wznowienia napełniania
w trakcie trwania pomiaru.
21
PL
HBP-1300-E minor.book Page 22 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Funkcja wykrywania nieregularnej fali tętna
Jeżeli okres fali tętna staje się podczas pomiaru nieregularny, włączy się ikona wykrywania
nieregularnej fali tętna w celu powiadomienia.
Funkcja wykrywania ruchu ciała
W przypadku wykrycia ruchu ciała podczas pomiaru opróżnianie mankietu zatrzyma się na 5 sekund.
Podczas wyświetlania wyniku pomiaru pojawi się ikona nieregularnej fali tętna.
■ Zatrzymano opróżnianie
Pomiar zostanie wznowiony po 5 sekundach i zostanie podjęta próba zakończenia pomiaru w tracie
jednego cyklu.
Wykonywanie pomiaru w „Trybie osłuchiwania”
Pomiar należy wykonać z użyciem stetoskopu.
W przypadku ustawienia „ON”, wartości SYS i DIA mogą być wyświetlane podczas pomiaru za pomocą
osłuchiwania.
Należy nacisnąć przycisk [MODE], aby określić ciśnienie skurczowe i rozkurczowe.
SYS jest zapisywane podczas pierwszego, a DIA jest zapisywane podczas drugiego naciśnięcia
przycisku [MODE] podczas opróżniania mankietu.
Po ustaleniu wartości DIA, dochodzi do szybkiego opróżnienia mankietu i wyświetlane są wartości
pomiarów SYS i DIA.
Podczas wyświetlania wyniku pomiaru nie pojawi się częstość tętna.
Podczas opróżniania mankietu można nacisnąć przycisk [ ], aby ponownie napełnić mankiet lub
przycisk [ ], aby szybciej opróżnić mankiet.
Zapisane dane, które były zmierzone w „Trybie osłuchiwania” są wyświetlane razem z włączoną
ikoną osłuchiwania.
■ Podczas ponownego napełniania
Uwaga:
W trakcie pracy w „Trybie osłuchiwania” nie działa funkcja wykrywania ruchu ciała.
Ustawienia Trybu osłuchiwania zamieszczono na strona 16.
22
HBP-1300-E minor.book Page 23 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Zatrzymywanie pomiaru
W celu zatrzymania trwającego pomiaru należy nacisnąć przycisk [START/STOP].
Wyświetlanie ostatniego odczytu
Można wyświetlić wartość poprzedniego pomiaru (skurczowe ciśnienie krwi, rozkurczowe ciśnienie krwi
i częstość tętna) oraz czy wykryto nieregularną falę tętna. W przypadku pomiaru metodą osłuchową
pojawi się ikona osłuchiwania.
Nacisnąć przycisk [ ] lub [ ], aby wyświetlić poprzednie dane. Ta funkcja jest również dostępna,
gdy urządzenie jest wyłączone.
Jeżeli wykryta została nieregularna fala tętna lub
ruch ciała, pojawi się ikona
nieregularnej fali tętna.
Wyświetla się podczas
wyświetlania
wcześniejszych danych.
Ikona osłuchiwania wyświetli
się, gdy dane uzyskano
z pomiarów w „Trybie
osłuchiwania”.
W przypadku przytrzymania przez co najmniej 3 sekundy, w
trakcie wyświetlania wyniku pomiaru, dojdzie do usunięcia
danych, bez ich zapisania.
Uwaga:
Podświetlenie wyłączy się po minucie bezczynności ciśnieniomierza.
PL
23
HBP-1300-E minor.book Page 24 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Konserwacja
Kontrola podczas konserwacji i zarządzanie bezpieczeństwem
Model HBP-1300 musi być poddawany konserwacji w celu zapewnienia jego funkcjonalności i
bezpieczeństwa pacjentów i osób obsługujących.
Codzienne kontrole i konserwacja powinny być przeprowadzane przez osobę obsługującą. (strona 25)
Ponadto wymagane jest utrzymywanie funkcjonalności i bezpieczeństwa oraz przeprowadzanie
okresowych kontroli przez wykwalifikowany personel. Zaleca się wykonywanie testów kontrolnych co
najmniej raz w roku.
Przykładowe połączenie do potwierdzenia dokładności ciśnienia:
1. Należy przełączyć na ekran potwierdzenia dokładności ciśnienia zgodnie
z opisem w części „Tryb narzędzi” na strona 17.
Wyświetlanie „0” na ekranie potwierdzenia dokładności
ciśnienia.
Wyświetlanie wartości ciśnienia.
2. Podłączyć ciśnieniomierz do skalibrowanego ciśnieniomierza
referencyjnego oraz mankietu i gruszki do pompowania.
3. Sprawdzić wartość ciśnienia krwi na ciśnieniomierzu i wartość pomiaru
na skalibrowanym ciśnieniomierzu referencyjnym.
Uwaga:
• Należy upewnić się, że odczyt ciśnieniomierza znajduje się w zakresie ±3 mmHg w porównaniu
z wartością pomiaru na skalibrowanym ciśnieniomierzu referencyjnym.
• W celu szybkiego opróżnienia mankietu należy nacisnąć przycisk [ ].
W celu powtórzenia „Potwierdzenia dokładności ciśnienia” należy wyłączyć zasilanie i powtórzyć
czynności od punktu 1. w części „Tryb narzędzi” na strona 17.
Czyszczenie urządzenia
Czyszczenie i dezynfekcja urządzenia powinny być przeprowadzane zgodnie z praktyką kontroli
zakażeń w danym ośrodku.
Czyszczenie powierzchni
Przetrzeć ściereczką zwilżoną alkoholem izopropylowym rozcieńczonym do 50 v/v% lub alkoholem
etylowym (alkoholem odkażającym) rozcieńczonym do 80 v/v% lub mniej stężonym, po jej wykręceniu.
Nie należy przecierać ani moczyć złącza jack dla zasilania prądem stałym.
Usuwanie kurzu
Do usuwania kurzu z wlotów powietrza należy używać zwilżonego wacika bawełnianego.
Serwisowanie
Urządzenie nie wymaga rutynowego serwisowania, poza czyszczeniem i wzrokowym sprawdzaniem
mankietów, przewodów itd.
Przestroga
• Nie sterylizować w autoklawie ani nie poddawać sterylizacji gazowej (EOG, gazowym formaldehydem,
ozonem w wysokim stężeniu itp.).
• Należy przestrzegać instrukcji producenta używanego do czyszczenia roztworu antyseptycznego.
Konserwacja akcesoriów
Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP)
Mankiet
Przetrzeć powierzchnię mankietu za pomocą ściereczki zwilżonej 70 v/v% roztworem alkoholu
izopropylowego lub 80 v/v% lub bardziej rozcieńczonym etanolem do dezynfekcji (alkoholem etylowym).
Nie należy wlewać płynów do środka mankietu. W przypadku zamoczenia mankietu należy dobrze
wysuszyć jego wewnętrzną część.
24
HBP-1300-E minor.book Page 25 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Sprawdzanie przed użyciem
Przed kontrolą bezpieczeństwa należy zastosować instrukcje z części „Czyszczenie urządzenia”
i „Konserwacja akcesoriów”. (strona 24)
Przed włączaniem zasilania
Przed włączeniem zasilania należy sprawdzić
Wygląd zewnętrzny
■ Czy urządzenia i akcesoria nie są zniekształcone przez upadek lub uderzenia.
■ Czy urządzenie nie jest brudne.
■ Czy urządzenie nie jest mokre.
Zasilacz
■ Czy zasilacz jest prawidłowo podłączony do złącza urządzenia.
■ Czy na przewodzie zasilacza nie położono ciężkich przedmiotów.
■ Czy przewód zasilacza nie jest uszkodzony (odsłonięcie przewodów, złamania itp.).
Podczas włączania zasilania
Podczas włączania zasilania należy sprawdzić
Wyświetlacz/lampkę
■ Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] w celu włączenia zasilania wyświetla się poniższy ekran
i włącza się lampka alarmowa (strona 13).
Lampka alarmowa jest włączona.
PL
Po wyłączeniu zasilania
Po wyłączeniu zasilania należy sprawdzić
Wygląd zewnętrzny
■ Czy z urządzenia nie wydobywa się dym lub nietypowy zapach.
■ Czy urządzenie nie wydaje nietypowych dźwięków.
Przyciski
■ Nacisnąć każdy przycisk i sprawdzić jego działanie.
Nieinwazyjny pomiar ciśnienia krwi (NIBP)
■ Należy upewnić się, że podłączono odpowiedni mankiet OMRON GS CUFF (dopasowany do
obwodu ramienia pacjenta).
■ Czy przewód mankietu jest prawidłowo podłączony.
■ Osoba sprawdzająca mankiet powinna owinąć go wokół ramienia, wykonać pomiar i sprawdzić, czy
ciśnienie krwi znajduje się w zakresie prawidłowych wartości.
■ W trakcie trwania pomiaru należy zgiąć ramię, na którym wykonywany jest pomiar, i poruszać
ciałem, aby wywołać zatrzymanie opróżniania, jednocześnie sprawdzając, czy nie spada ciśnienie
w mankiecie.
25
HBP-1300-E minor.book Page 26 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Rozwiązywanie problemów
Nie włącza się zasilanie
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie jest zasilane z baterii, ale bateria nie
została zainstalowana lub rozładowała się.
Włożyć baterię lub wymienić baterię na nową
(strona 14).
Awaria części wewnętrznej
Odłączyć zasilacz, wyjąć baterię i skontaktować się
z firmą OMRON HEALTHCARE.
• Sprawdzić, czy zasilacz nie jest odłączony lub połączenia nie są luźne.
• Sprawdzić, czy nie doszło do awarii zasilacza lub baterii.
Nie działa wyświetlacz urządzenia
Przyczyna/rozwiązanie
Przerwać eksploatację urządzenia i skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE.
Urządzenie nagrzewa się
Przyczyna
Rozwiązanie
Na urządzeniu lub z jego prawej strony
położono przedmiot.
Nie kłaść żadnych przedmiotów wokół urządzenia.
Jeżeli urządzenie jest zbyt gorące, aby go dotknąć, może to świadczyć o jego awarii. Wyłączyć zasilanie
urządzenia, odłączyć zasilacz, wyjąć baterię i skontaktować się z firmą OMRON HEALTHCARE.
Urządzenie jest podłączone do gniazda sieciowego, lecz jest zasilane z baterii
Przyczyna/rozwiązanie
W przypadku braku dostarczania prądu przemiennego urządzenie będzie zasilane tylko z baterii.
• Sprawdzić, czy zasilacz jest prawidłowo podłączony do urządzenia.
• Sprawdzić, czy zasilacz jest podłączony do gniazda sieciowego.
• Sprawdzić, czy działa gniazdo elektryczne, podłączając inne urządzenia do tego samego
gniazda sieciowego.
Mankiet nie napełnia się po naciśnięciu przycisku [START/STOP]
Przyczyna
Rozwiązanie
Luźne połączenie przewodu mankietu.
Sprawdzić połączenie.
Wyciek powietrza z mankietu.
Wymienić mankiet.
Jeżeli wyświetlane jest ciśnienie, przewód
mankietu jest zagięty.
Upewnić się, że przewód mankietu nie jest zagięty.
Pomiar nie był możliwy
Przyczyna/rozwiązanie
Sprawdzić tętno pacjenta palpacyjnie lub inną metodą.
Po zbadaniu pacjenta należy sprawdzić kod błędu i przejrzeć część „Wykaz kodów błędów” (strona 28)
dotyczącą nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi (NIBP).
26
HBP-1300-E minor.book Page 27 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Nieprawidłowa wartość pomiaru
Przyczyna/rozwiązanie
Możliwe są następujące przyczyny. Należy zbadać pacjenta palpacyjnie i powtórzyć pomiar.
• Ruchy ciała (drgawki lub drżenia).
• Arytmia.
• Zakłócenia w mankiecie
- Pacjenta dotknęła osoba w jego pobliżu.
- Wykonywano masaż serca.
Wartość pomiaru jest niewiarygodna
Przyczyna
Rozwiązanie
Szybkie opróżnianie mankietu
Sprawdzić, czy nie ma nieszczelnych połączeń.
Stetoskop
Wykonać pomiar jednocześnie za pomocą stetoskopu.
Przyłożyć stetoskop i osłuchiwać, patrząc na ciśnienie na
wyświetlaczu ciśnieniomierza.
Ciśnienie krwi może podlegać znacznym wahaniom w różnych stanach fizjologicznych.
Możliwe są następujące przyczyny.
• Pobudzenie emocjonalne lub niepokój
- Ból spowodowany założeniem mankietu
- Nadciśnienie „białego fartucha”
• Rozmiar mankietu lub sposób zakładania są nieprawidłowe.
• Miejsce założenia mankietu na ramieniu nie znajduje się na wysokości serca.
• Ciśnienie krwi pacjenta jest niestabilne z powodu tętna naprzemiennego, zmian oddechowych lub
innych przyczyn.
Wybrano nieprawidłowy rozmiar mankietu.
Zmierzyć obwód ramienia pacjenta i upewnić się, że
stosowany jest mankiet o właściwym rozmiarze.
Mankiet jest założony na grubą odzież.
Należy upewnić się, że mankiet założono na
odsłonięte ramię lub na bardzo cienką odzież.
Pacjent siedzi w niewłaściwy sposób.
Należy upewnić się, że pacjent siedzi z nogami
na podłodze, a mankiet znajduje się na
wysokości serca.
Pacjent jadł, pił lub wykonywał wysiłek fizyczny
bezpośrednio przed pomiarem.
Należy upewnić się przed wykonaniem pomiaru, że
pacjent nie jadł ani nie pił napojów z kofeiną lub
alkoholem w ciągu ostatnich 30 minut.
27
PL
HBP-1300-E minor.book Page 28 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Wykaz kodów błędów
Lampka alarmowa miga w razie wystąpienia alarmu o średnim priorytecie i świeci ciągle podczas
alarmu o niskim priorytecie.
Aby skasować alarm, należy nacisnąć jakikolwiek przycisk.
■ W razie jednoczesnego wystąpienia alarmu o niskim i średnim priorytecie wyświetlany jest alarm
o średnim priorytecie.
W przypadku wystąpienia alarmów o tym samym priorytecie wyświetlany jest kod alarmu, który
wystąpił wcześniej.
Jednak aby zapobiec wyczerpaniu baterii podczas zasilania baterią, pierwszeństwo ma zawsze błąd
niskiego poziomu naładowania baterii (błąd E40).
■ Przykład: E2
SYSTEM
Kod
błędu
E9
Priorytet
Średni
Opis
Błąd części wewnętrznej
Należy sprawdzić
Skontaktować się z firmą
OMRON HEALTHCARE.
NIBP
Kod
błędu
E1
E2
28
Priorytet
Niski
Niski
Opis
Należy sprawdzić
Niepodłączony przewód mankietu
Szczelnie podłączyć przewód mankietu.
Z mankietu ulatnia się powietrze.
Wymienić mankiet OMRON GS CUFF na
szczelny egzemplarz.
Nieprawidłowe napełnianie z powodu
ruchu ramienia lub ciała podczas
pomiaru.
Należy dopilnować, aby pacjent nie poruszał
ramieniem ani ciałem i powtórzyć pomiar.
Podczas pomiaru wystąpiły ruchy
ramienia lub ciała lub rozmawiano.
Należy dopilnować, aby pacjent nie
rozmawiał ani nie poruszał się i powtórzyć
pomiar.
Nieprawidłowo założony mankiet.
Prawidłowo założyć mankiet.
Podwinięty rękaw uciska ramię.
Zdjąć odzież i ponownie założyć mankiet.
Czas pomiaru przekroczył
określony limit.
Określony limit: 165 sekund
Czas pomiaru przekracza określony limit,
więc pomiar został zakończony, aby uniknąć
dyskomfortu pacjenta. Istnieje możliwość, że
pomiar jest nieustannie powtarzany
z powodu wycieku powietrza z mankietu.
HBP-1300-E minor.book Page 29 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Inne problemy
Kod
błędu
E3
Priorytet
Przyczyna
Rozwiązanie
Mankiet napełniono do ciśnienia
wyższego niż 300 mmHg w
„Trybie osłuchiwania”.
Podczas napełniania w „Trybie
osłuchiwania” należy zwolnić przycisk po
uzyskaniu wybranego ciśnienia.
Wystąpiło nadmierne napełnienie
Powtórzyć pomiar w razie wystąpienia
tego błędu.
W razie wystąpienia błędu, gdy nie jest
wykonywany pomiar, należy skontaktować
się z firmą OMRON HEALTHCARE.
Niski
E40
Średni
Wyczerpana bateria.
Naładować baterię lub wymienić baterię na
nową. (strona 14)
E41
Średni
Nie można naładować baterii.
Ponowić próbę ładowania baterii. Wymienić
baterię na nową w przypadku dalszych
niepowodzeń. (strona 14)
Błąd napięcia baterii
Wymienić baterię na nową. W razie
dalszego występowania błędu,
skontaktować się z firmą
OMRON HEALTHCARE.
E42
Średni
Utylizacja
Opis
Ze względu na ryzyko zanieczyszczenia środowiska należy przestrzegać właściwych przepisów
krajowych dotyczących utylizacji i recyklingu tego sprzętu i baterii.
Główne składniki każdej części są wymienione w poniższej tabeli. Z powodu ryzyka zakażenia, nie
należy poddawać recyklingowi części mających kontakt z pacjentem, lecz utylizować je zgodnie z
procedurami w danym ośrodku i odpowiednimi regulacjami.
Element
Opakowanie
Jednostka główna
i akcesoria
Zestaw baterii
Części
Materiał
Pudełko
Karton
Poduszka
Karton
Torba
PE
Szczelne
opakowanie
ABS, PC, SR
PL
Części wewnętrzne Ogólne części elektroniczne
Przewód
zewnętrzny
PCV
Baterie
Akumulator niklowo-metalowowodorkowy
Części wewnętrzne Ogólne części elektroniczne
29
HBP-1300-E minor.book Page 30 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Specyfikacje
Domyślne ustawienia fabryczne
Domyślne ustawienia fabryczne i ich przywracanie.
Przywracanie
: Ustawienie jest utrzymywane nawet po przerwaniu zasilania.
: Powraca do domyślnego ustawienia fabrycznego po wyłączeniu zasilania.
Ustawiona wartość ciśnienia
Ustawienia
Ustawienie fabryczne
Początkowa wartość ciśnienia
napełniania
AUTO, 220, 250, 280
AUTO
Tryb osłuchiwania
ON, OFF
OFF
Automatyczne wyłączenie
5 min, 10 min
5 min
Przywracanie
Specyfikacje techniczne: HBP-1300
Główna część urządzenia
Mierzone parametry
NIBP, PR
Wymiary
Główna część urządzenia: 123 x 201 x 99 (mm) 4,84 x 7,91 x 3,90 (cale)
(wys. x szer. x gł.)
Zasilacz: 46 x 66 x 37 (mm) 1,81 x 2,60 x 1,46 (cale) (wys. x szer. x gł.)
Bateria: 54 x 43,5 x 15,4 (mm) 2,13 x 1,71 x 0,61 (cale) (wys. x szer. x gł.)
Masa
Główna część urządzenia: około 0,52 kg (bez akcesoriów i opcji)
Zasilacz: około 0,2 kg
Bateria: około 0,1 kg
Wyświetlacz
7 segmentowy wyświetlacz LCD
Klasa ochrony
Klasa II (zasilacz)
Urządzenie zasilane wewnętrznie (podczas zasilania tylko przez baterię)
Stopień ochrony
Klasyfikacja MDD
Typ BF
Klasa II a
Źródło zasilania
Zasilacz
Zakres napięcia wejściowego: prąd przemienny od 100 V do 240 V
Częstotliwość: 50/60 Hz
Zakres napięcia wejściowego: prąd stały 6 V ±5%
Znamionowy prąd wyjściowy: 1,6 A
Bateria do ponownego
ładowania
Typ: 3,6 V, 1900 mAh
Liczba cykli pracy przy całkowitym naładowaniu: 300
Warunki pomiaru
• Nowa całkowicie naładowana bateria
• Temperatura otoczenia 23°C (73,4°F)
• Mankiet o rozmiarze M
• SYS 120 / DIA 80 / PR 60 (Ustawienie napełniania: AUTO)
• Jeden 5-minutowy cykl składający się z czasu pomiaru mankietem
i czasu oczekiwania
30
HBP-1300-E minor.book Page 31 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Warunki otoczenia
Temperatura i wilgotność pracy
Zakres temperatury: od 10 do 40°C (od 50 do 104°F)
Zakres wilgotności: od 30 do 85% wilgotności względnej (bez skraplania)
Ciśnienie atmosferyczne: od 700 do 1060 hPa
Przechowywanie i transport
Zakres temperatury: od –20 do 60°C (od –4 do 140°F)
Zakres wilgotności: od 10 do 95% wilgotności względnej (bez skraplania)
Ciśnienie atmosferyczne: od 500 do 1060 hPa
Nieinwazyjne ciśnienie krwi (NIBP)
Technologia pomiaru
Oscylometryczna
Metoda pomiaru
Metoda dynamicznej deflacji liniowej
Zakres wyświetlanej
wartości ciśnienia
od 0 do 300 mmHg
Dokładność wyświetlanej
wartości ciśnienia
W zakresie ±3 mmHg
Zakres pomiaru NIBP
Ciśnienie SYS: od 60 do 250 mmHg
Ciśnienie DIA: od 40 do 200 mmHg
Częstość tętna: od 40 do 200/min
Dokładność NIBP*
Maksymalny błąd średni w zakresie ±5 mmHg
Maksymalne odchylenie standardowe w zakresie 8 mmHg
Dokładność częstości tętna
W zakresie ±5% odczytu
Wzorzec odniesienia:
EN1060-1:1995+A2:2009
EN1060-3:1997+A2:2009
ISO81060-1:2007
* Porównanie z metodą osłuchową wykonane przez wykwalifikowanego pracownika służby zdrowia.
Ciśnienie rozkurczowe określane metodą osłuchową przy wystąpieniu tonu „K5”.
Uwaga:
Specyfikacje mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
PL
Niniejszy ciśnieniomierz spełnia warunki określone w dyrektywie Komisji Europejskiej 93/42/EWG
w sprawie wyrobów medycznych. Jest również zgodny z normą europejską EN 1060, Nieinwazyjne
mierniki ciśnienia, część 1, Wymagania ogólne, i część 3, Wymagania dodatkowe dotyczące
elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi.
31
HBP-1300-E minor.book Page 32 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Ważne informacje związane ze zgodnością elektromagnetyczną (Electro Magnetic
Compatibility — EMC)
Wzrastająca liczba urządzeń elektronicznych, takich jak komputery PC i telefony przenośne
(komórkowe), powoduje, że stosowane urządzenia medyczne mogą łatwo ulegać zakłóceniom
elektromagnetycznym ze strony innych urządzeń. Zakłócenia te mogą spowodować nieprawidłowe
działanie aparatury medycznej i doprowadzić do powstania potencjalnie niebezpiecznej sytuacji.
Urządzenia medyczne nie powinny również zakłócać innych urządzeń.
Aby spełnić wymagania EMC (zgodności elektromagnetycznej) w celu zapobiegania sytuacjom
niebezpiecznym dla produktu, zastosowano się do wymagań normy EN60601-1-2:2007. Standard
ten określa poziomy odporności na zakłócenia elektromagnetyczne, a także maksymalne poziomy
emisji elektromagnetycznej urządzeń medycznych.
To urządzenie medyczne wyprodukowane przez firmę OMRON HEALTHCARE jest zgodne z normą
EN60601-1-2:2007 zarówno w kwestii odporności, jak i emisji.
Należy jednak przestrzegać specjalnych środków ostrożności:
• W pobliżu urządzenia medycznego nie używać telefonów przenośnych (komórkowych) ani innych
urządzeń wytwarzających silne pola elektryczne lub elektromagnetyczne. Mogą one spowodować
niepoprawne działanie urządzenia i doprowadzić do powstania potencjalnie niebezpiecznej
sytuacji. Zaleca się zachowanie minimalnej odległości wynoszącej 7 m. W przypadku gdy odległość
jest mniejsza, należy sprawdzić poprawne działanie urządzenia.
Wszystkie dane, zgodnie z normą EN60601-1-2:2007, zamieszczono w niniejszej instrukcji w części
„Deklaracja producenta”.
Właściwa utylizacja tego produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
To oznaczenie umieszczone na produkcie lub w materiałach jego dotyczących
wskazuje, że nie należy go usuwać razem z innymi odpadami z gospodarstwa
domowego po zakończeniu eksploatacji. Aby zapobiec możliwemu skażeniu
środowiska lub szkodom dla zdrowia ludzkiego z powodu niekontrolowanej utylizacji
odpadów, należy oddzielić ten produkt od innych rodzajów odpadów i przetwarzać go
w sposób odpowiedzialny, działając na rzecz ponownego wykorzystania
zasobów materiałowych.
Użytkownicy urządzenia w domu powinni skontaktować się ze sprzedawcą, u którego zakupili
produkt lub z lokalnym urzędem państwowym, w celu uzyskania szczegółowych informacji, gdzie
i jak mogą zutylizować produkt w sposób bezpieczny dla środowiska.
Użytkownicy biznesowi powinni skontaktować się z dostawcą i sprawdzić warunki oraz zasady
umowy kupna. Tego produktu nie należy łączyć z innymi odpadami handlowymi w celu utylizacji.
Produkt nie zawiera żadnych niebezpiecznych substancji.
Baterie należy usunąć zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi składowania zużytych baterii.
32
HBP-1300-E minor.book Page 33 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Deklaracja producenta
Model HBP-1300 jest przeznaczony do stosowania w otoczeniu elektromagnetycznym o poniższych
parametrach.
Nabywca i użytkownik modelu HBP-1300 powinien zapewnić jego używanie w takim otoczeniu.
Emisje elektromagnetyczne:
(IEC60601-1-2)
Test emisji
Zgodność
Środowisko elektromagnetyczne
Emisja RF
CISPR 11
Grupa 1
Model HBP-1300 używa energii RF tylko do funkcji
wewnętrznych. Dlatego emisja RF jest bardzo słaba
i istnieje małe prawdopodobieństwo powodowania
jakichkolwiek zakłóceń sprzętu elektronicznego z otoczenia.
Emisje RF
CISPR 11
Klasa B
Emisje harmoniczne
IEC 61000-3-2
Klasa A
Wahania napięcia/emisje
migotania
IEC 61000-3-3
Zgodne
Model HBP-1300 nadaje się do stosowania w każdym
miejscu, włącznie z zastosowaniem w gospodarstwie
domowym i tych podłączonych bezpośrednio do publicznej
sieci niskonapięciowej, dostarczającej energii elektrycznej
do gospodarstw domowych.
Odporność elektromagnetyczna:
(IEC60601-1-2)
Test
odporności
Poziom testu
IEC60601-1-2
Poziom
zgodności
Wyładowania
elektrostatyczne (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV w kontakcie
±8 kV przez
powietrze
±6 kV w kontakcie
±8 kV przez
powietrze
Podłogi drewniane, betonowe lub
z płytek ceramicznych. W przypadku
podłóg pokrytych tworzywem
sztucznym wilgotność względna
powinna wynosić co najmniej 30%.
Szybkie elektryczne
stany przejściowe
IEC 61000-4-4
±2 kV dla linii
zasilania
±1 kV dla linii
wejściowych/
wyjściowych
±2 kV dla linii
zasilania
±1 kV dla linii
wejściowych/
wyjściowych
Jakość prądu sieciowego powinna
odpowiadać parametrom
komercyjnym lub szpitalnym.
Udary
IEC 61000-4-5
±1 kV
tryb różnicowy
±2 kV
tryb wspólny
±1 kV
tryb różnicowy
±2 kV
tryb wspólny
Jakość prądu sieciowego powinna
odpowiadać parametrom
komercyjnym lub szpitalnym.
Spadki napięcia, krótkie
przerwy i zmiany
napięcia na wejściach
linii zasilania
IEC 61000-4-11
<5% UT
na 0,5 cyklu
<5% UT
na 0,5 cyklu
40% UT
na 5 cykli
40% UT
na 5 cykli
70 % UT
na 25 cykli
70 % UT
na 25 cykli
<5% UT
na 5 sek.
<5% UT
na 5 sek.
Jakość prądu sieciowego powinna
odpowiadać parametrom
komercyjnym lub szpitalnym. Jeżeli
użytkownik modelu HBP-1300
wymaga ciągłej pracy podczas przerw
zasilania sieciowego, model
HBP-1300 powinien być zasilany
przez ciągłe źródło zasilania (UPS)
lub baterię.
3 A/m
3 A/m
Pole magnetyczne o
częstotliwości sieci
elektroenergetycznej
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
Otoczenie
elektromagnetyczne — wytyczne
PL
Pole magnetyczne o częstotliwości
sieci elektroenergetycznej powinno
posiadać parametry typowe dla danej
lokalizacji w otoczeniu komercyjnym
lub szpitalnym.
Uwaga: UT jest napięciem prądu przemiennego z sieci zasilającej przed zastosowaniem poziomu testowego.
33
HBP-1300-E minor.book Page 34 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Test
odporności
Poziom testu
IEC60601-1-2
Poziom
zgodności
Otoczenie
elektromagnetyczne — wytyczne
Sprzęt przenośny i komórkowy do komunikacji
RF nie powinien być stosowany bliżej żadnej
części modelu HBP-1300, włącznie z kablami,
niż zalecana odległość obliczona na podstawie
równania właściwego dla częstotliwości
nadajnika.
Zalecana odległość
Przewodzone RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
od 150 kHz do
80 MHz
80% AM (2 Hz)
3 Vrms
Promieniowane RF
IEC 61000-4-3
3 V/m
od 80 MHz do
2,5 GHz
80% AM (2 Hz)
3 V/m
d = 1,2
d = 1,2
d = 2,3
P od 150 kHz do 80 MHz
P od 80 MHz do 800 MHz
P od 800 MHz do 2,5 GHz
gdzie P jest maksymalnym znamionowym
napięciem w watach (W), zgodnie z danymi
od producenta przekaźnika, a d jest zalecaną
odległością w metrach (m).
Natężenie pola ze stałych przekaźników RF,
określone pomiarem poziomu zakłóceń
elektromagnetycznych w miejscu montażua,
powinno być niższe od poziomu zgodności
w każdym zakresie częstotliwościb.
Zakłócenia mogą wystąpić w pobliżu sprzętu
oznaczonego następującym symbolem:
Uwaga1: Przy 80 MHz i 800 MHz należy zastosować wyższy zakres częstotliwości.
Uwaga2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal
elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od przedmiotów, budynków i osób.
a
b
34
Nie można dokładnie oszacować natężenia pola ze stałych przekaźników, takich jak stacje
bazowe dla telefonów przenośnych (komórkowych, bezprzewodowych), radiotelefonów,
amatorskich nadajników radiowych, sygnał radiowy w paśmie AM i FM i ze stacji telewizyjnych.
W celu oceny otoczenia elektromagnetycznego dla stałych przekaźników RF, należy rozważyć
pomiar poziomu zakłóceń elektromagnetycznych w miejscu montażu. Jeżeli zmierzone
natężenie pola w miejscu pracy modelu HBP-1300 przekracza wymienione powyżej poziomy
zgodności promieniowania RF, należy sprawdzić model HBP-1300 pod kątem prawidłowego
działania. W przypadku stwierdzenia zakłóceń działania, należy poprawić pracę modelu
HBP-1300, np. przez zmianę jego położenia lub przeniesienie.
Dla zakresu częstotliwości od 150 kHz do 80 MHz natężenie pola powinno być niższe niż 3 V/m.
HBP-1300-E minor.book Page 35 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Zalecane odległości:
Zalecane odległości między przenośnymi i komórkowymi urządzeniami do komunikacji w paśmie
RF a modelem HBP-1300
Model HBP-1300 jest przeznaczony do stosowania w otoczeniu elektromagnetycznym, z kontrolowanymi
zakłóceniami promieniowanych zakłóceń RF. Nabywca i użytkownik modelu HBP-1300 może zapobiec
zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnymi i komórkowymi
urządzeniami do komunikacji w paśmie RF (przekaźnikami) a modelem HBP-1300, zgodnie z poniższymi
zaleceniami, biorąc pod uwagę maksymalną moc wyjściową sprzętu do komunikacji.
Maksymalna
znamionowa moc
wyjściowa przekaźnika
(W)
Odległość zgodnie z częstotliwością przekaźnika
m
od 150 kHz do 80 MHz
od 80 MHz do 800 MHz
od 800 MHz do 2,5 GHz
d = 1,2 P
d = 1,2 P
d = 2,3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Dla przekaźników z maksymalną znamionową mocą wyjściową niewymienioną powyżej, zalecana
odległość d w metrach (m) może być ustalona z zastosowaniem równania dla danej częstotliwości
przekaźnika, gdzie P maksymalną znamionową mocą wyjściową w watach (W), zgodnie z danymi
od producenta.
Uwaga1: Przy 80 MHz i 800 MHz należy zastosować odległość dla wyższego zakresu częstotliwości.
Uwaga2: Wytyczne te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację fal
elektromagnetycznych ma wpływ absorpcja i odbicia od przedmiotów, budynków i osób.
PL
35
HBP-1300-E minor.book Page 36 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
HBP-1300-E minor.book Page 37 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
HBP-1300-E minor.book Page 38 Tuesday, April 16, 2013 4:38 PM
Producent
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPONIA
Przedstawiciel
handlowy w UE
Siedziba produkcji
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, HOLANDIA
www.omron-healthcare.com
OMRON (DALIAN) CO., LTD.
Dalian, CHINY
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, U.K.
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Filia
Gottlieb-Daimler-Strasse 10, 68165 Mannheim, NIEMCY
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCJA
Wyprodukowano w Chinach