CLAC - Vanpee

Transkrypt

CLAC - Vanpee
• Disjoncteur différentiel
• R.C.B.O.
• FI / LS - Schalter
• Wyłącznik różnicowoprądowy
079 62/64/65/66/67/75/77/78/79/80 - 080 75/76/77/78/79/80/84/85/86/87/88/95/96/97/98/99 - 6064 40/41/42/43/44­­
•
•
•
•
1
3
5
Appuyer sur la touche TEST tous les mois
Press TEST button every month
Prüftaste TEST monatlich betätigen
Sprawdzać wyłącznik przyciskiem TEST okazjonalnie

7
Test
2
4
6
1
1 2 oooooooooooooooo
3oooooooooooooooo
2
4
ooooooooooo
3
5
oooooooooooooo
6
4
7
ooooooooooo
5
8
ooooooooooooooo
6
9
10
oooooooo
7
11
ooooooooooooo
8
12
oooooo
9
13
14
oooooooooooooo
10
15
ooooooooooo
11
16
oooooooooooooooo
17
12
oooooooooooooo 18
13
19
ooooooooooo
14
20
21
oooooooooooooo
15
22
oooooooooooo
16
23
ooooooooooooooo
17
24
25
oooooooooooooo
18
26
ooooooooooo
19
27
oooooooooooooooo
28
20
29
oooooooooooooo
21
30
ooooooooooo
22
oooooooooooooo
23
oooooooooooooooo
24
ooooooooooo
25
oooooooooooooooo
26
oooooooooooooo
27
ooooooooooo
28
oooooooooooooo
29
oooooooooooo
30
8

•L
orsqu’il est utilisé dans une installation conforme aux normes et réglementations en vigueur,
le disjoncteur différentiel protège :
- les lignes contre les surcharges et les courts - circuits,
- selon sa sensibilité, les personnes contre les contacts directs et / ou indirects,
- l’installation contre les risques d’incendie dûs à des défauts d’isolement.
Il assure le sectionnement des circuits.

CLAC
hen used in an installation conforming to current electrical standards and regulations,
•W
the RCBO protects :
- the installation wiring against overloads and short circuits,
- humans against direct and / or indirect contact (according to device sensitivity),
- the installation wiring against the risks of fire due to installation breakdown.
It also can be used as an isolator.
yłącznik różnicowoprądowy spełnia w instalacji elektrycznej następujące funkcje :
•W
- chroni przewody instalacji elektrycznej i odbiorniki do niej przyłączone przed skutkami zwarć i przeciążeń,
- w zależności od wartości prądu znamionowego różnicowego, chroni użytkowników instalacji przed porżeniem
elektrycznym poprzez dotyk bezpośredni lub pośredni,
- zabezpiecza przed ryzykiem pożaru od instalacji elektrycznej, który może wywołać uszkodzona izolacji.­­
Spełnia funkcje rozłącznika izolacyjnego.­­
• Caractéristiques
• Characteristics
• Technische Daten
• Dane techniczne
• Normes EN 61009-1 / IEC 61009-1
• Standards EN 61009-1 / IEC 61009-1
• Normen EN 61009-1 / IEC 61009-1
• Normy EN 61009-1/IEC 61009-1
• Un = 400 V
•
•
•
•
±
Indice de protection IP 20
Protection index IP 20
Schutzart IP 20
Stopień ochrony IP 20
• 50 / 60 Hz
N096845002/04
enn der Fl / LS - Schalter bestimmungsgemäß eingebaut ist, schützt er :
•W
- Leitungen vor Überlast und Kurzschluß,
- entsprechend seiner Empfindlichkeit, Personen vor den Folgen von direktem und / oder indirektem
Kontakt mit aktiven Teilen,
- die Anlage vor den Folgen eines Isolationsfehlers z.B. einem Brand.
Er bewirkt die Trennung des Stromkreises.
• Montage
• Mounting
• Montage
• Montaż
•
•
•
•
•
•
•
•
Position d’utilisation indifférente
Unspecified use position
Beliebige Einbaulage
Pozycja pracy : dowolna
• Montage des auxiliaires
• Mounting of auxiliaries
• Hilfsschalter - Montage
• Montaż wyposażenia dodatkowego
DIN EN 50 022
Raccordement
Connection
Anschluß
Sposób przyłączenia
 35 mm2
 25 mm2
Z2
5,5 - 6,5 mm
1,3 Nm  C  3,5 Nm
• L’appareil peut être alimenté indifféremment par le haut ou par le bas
• Power supply to the device can be either from the top or the bottom
• Das Gerät kann beliebig von oben oder von unten angeschlossen werden
• Zasilanie do aparatu może być przyłączone od góry lub od dołu
• Utilisation en réseau triphasé (230 V± ou 400 V±) sans neutre
• Connection when used in three - phase network (230 V AC or 400 V AC) without neutral
• Einsatz in Drehstromnetz (230 V± oder 400 V±) ohne Nulleiter
• Przyłączenie do instalacji 3 fazowej (230 V± lub 400 V±) bez przewodu neutralnego
• Accessoires
• Accessories
• Zubehör
• Akcesoria
AB
• Ou
• Or
• Oder
• Lub
CD
EF
G
Consignes de sécurité
Ce produit doit être installé conformément aux règles d’installation et de préférence par
un électricien qualifié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des
risques de choc électrique ou d’incendie. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice, tenir
compte du lieu de montage spécifique au produit.
Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou modifier l’appareil sauf mention particulière indiquée
dans la notice. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés
par du personnel formé et habilité par Legrand. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Utiliser exclusivement les accessoires de la marque Legrand.
Safety instructions
This product should be installed in line with installation rules, preferably by a qualified
electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire.
Before carrying out the installation, read the instructions and take account of the product’s
specific mounting location.
Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically required to
do so by the instructions. All Legrand products must be opened and repaired exclusively by
personnel trained and approved by Legrand. Any unauthorised opening or repair completely cancels all liabilities and the rights to replacement and guarantees.
Use only Legrand brand accessories.
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem
Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes.
Vor der Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten.
Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht
öffnen, zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert
werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und
Gewährleistungsansprüche.
Ausschliesslich Zubehör der Marke Legrand benutzen.
Przepisy bezpieczeństwa
Produkt ten powinien być montowany zgodnie z zasadami instalacji, najlepiej przez wykwalifikowanego elektryka. Niepoprawna instalacja lub złe użytkowanie mogą spowodować ryzyko porażenia
prądem lub pożaru.
Przed przystąpieniem do instalacji, zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce montażu
urządzenia.
Nie otwierać, nie demontować ani nie modyfikować urządzenia, jeśli nie ma na ten temat specjalnej
wzmianki w instrukcji. Wszystkie produkty Legrand mogą być otwierane i naprawiane wyłącznie przez pracowników przeszkolonych i upoważnionych przez Legrand. Każde otwarcie lub naprawa dokonane bez odpowiedniego upoważnienia zwalnia Legrand od wszelkiej odpowiedzialności, powoduje
utratę prawa do wymiany produktu i wygaśnięcie gwarancji.
Używać wyłącznie oryginalnych części marki Legrand.

Podobne dokumenty