Instrukcja obsługi - SAR-POL
Transkrypt
Instrukcja obsługi - SAR-POL
CS1 P13 INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 Deklaracja zgodności NiŜej podpisany producent: SAINT-GOBAIN ABRASIVES S.A. 190, BD J.F. KENNEDY L- 4930 BASCHARAGE Oświadcza, Ŝe niniejszy produkt: Przecinarka jezdna (Kod): CS1 P13 HONDA Cyclonic (70184624214) CS1 P13 HONDA Cyclonic Ø500 (70184629389) jest zgodny z następującymi Dyrektywami: • europejska Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE • Dyrektywa na temat Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE i normą unijną: • EN 13862 Maszyny do cięcia płyt stropowych – Bezpieczeństwo Pierre Mersch Business Manager Machines Europe 3 4 CS1 P13 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa 6 1.1 Symbole 1.2 Płytka znamionowa urządzenia 1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych 6 7 7 2 Ogólny opis urządzenia CS1 8 2.1 Opis skrócony 2.2 Układ 2.3 Dane techniczne 8 8 10 3 MontaŜ i odbiór komisyjny 11 3.1 MontaŜ narzędzi 3.2 System chłodzenia wodą 3.3 Uruchomienie urządzenia 11 11 12 4 Transport i magazynowanie 13 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu 4.2 Procedura transportowa 4.3 Długi okres postoju 13 13 13 5 Obsługa urządzenia CS1 14 5.1 Teren pracy 5.2 Metoda cięcia 14 14 6 Konserwacja i serwisowanie 15 6.1 Konserwacja urządzenia 6.2 Konserwacja silnika 15 16 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 19 7.1 Procedura odszukiwania błędów 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek 7.3 Obsługa klienta 19 19 20 5 1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa Urządzenie CS1 przeznaczone jest wyłącznie do cięcia powierzchni wykonanych z asfaltu, zielonego i utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz cementu przemysłowego. Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez uŜytkownika. Przestrzeganie instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za ujęte w ramach uŜytkowania zgodnego z przepisami. 1.1 Symbole Istotne ostrzeŜenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu umieszczono poniŜsze symbole. 6 Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi Niezbędne stosowanie ochrony uszu. Kierunek obrotów tarczy Nigdy nie przesuwać urządzenie, jeśli tarcza jest na biegu jałowym. Zatrzymanie awaryjne Kierunek obrotów tarczy 1.2 Płytka znamionowa urządzenia Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje. Model urządzenia Typ mazyny 1.3 Kod urządzenia Numer seryjny Waga standardowe bezpieczeństw Rok produkcji Moc Maks. średnica tarczy Średnica otworu Prędkość obracania się tarczy Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych Przed rozpoczęciem pracy • Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu uŜytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze roboczym i manewrowym; twardość podłoŜa; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków. • Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy. • Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zuŜyte tarcze, gdyŜ podczas rotacji zagraŜają operatorowi. • Cięcia dokonywać wyłącznie przy załoŜonej osłonie tarczy. • W urządzeniu instalować wyłącznie tarcze diamentowe NORTON! Stosowanie innych narzędzi moŜe doprowadzić do uszkodzenia urządzenia! • Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092 wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974 roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1. • Ze względów bezpieczeństwa, nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, luzem lub odblokowanego. Jeśli silnik pracuje • Nie przesuwać urządzenia, jeśli tarcza jest na biegu jałowym. • Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowanych osłon zabezpieczających. • Stosować chłodzenie wodą podczas cięcia w sposób ciągły! Urządzenia spalinowe: • Zawsze stosować zalecane paliwo. • Na zamkniętych obszarach spaliny naleŜy odprowadzać, a miejsce pracy odpowiednio wietrzyć. • Nie stosować urządzeń spalinowych, które z natury emitują toksyczne spaliny, w miejscach, w których jest to zabronione w związku z Ustawą o BHP itp. z 1974 roku lub w związku z zakazami Inspektorów Zakładu lub Inspektorów BHP. • Paliwo jest łatwopalne. Przed zatankowaniem, wyłączyć silnik, zgasić wszystkie otwarte płomienie oraz nie palić. DołoŜyć starań, aby nie rozlać paliwa na jakąkolwiek część silnika. Zawsze wycierać wylane paliwo. 7 2 Ogólny opis urządzenia CS1 Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives S.A., która potwierdzi, iŜ urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. Saint-Gobain Abrasives S.A. zachowuje prawo do dokonywania zmian technicznych lub konstrukcyjnych bez wcześniejszego powiadomienia. 2.1 Opis skrócony Przecinarka jezdna CS1 stosowana jest do niewielkich napraw betonu i asfaltu, cięcia pętli indukcyjnych i kabli instalacyjnych oraz do cięcia złączy kompensacyjnych. MoŜna ją stosować do cięcia na mokro lub na sucho. Ze względu na małe rozmiary moŜe być transportowana samochodem lub furgonetką. Zbiornik wody jest obudowany w ramie. Wszystkie części składowe CS1 montowane są w oparciu o normę wysokiej jakości, co gwarantuje długi okres uŜytkowania, niezawodność urządzenia i wymaga minimalnej konserwacji. Specjalne ostrza dostępne są do cięcia asfaltu, betonu, utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz powierzchni z cementu przemysłowego. 2.2 8 Układ CS1, zbudowana ze spawanej konturowo stali o otwartym profilu, jest stabilna, lecz jednocześnie łatwa w transporcie. Jednoczęściowa osłona tarczy (1) w pełni chroni operatora i obszar roboczy. Jest mocno zamocowana na ramie montaŜowej, lecz moŜe zostać otwarta poprzez obrócenie w celu wymiany tarczy. Obsługiwany ręcznie mechanizm pokrętła (2) umoŜliwia ustawienie stopniowanej głębokości. Obrócenie pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara powoduje podnoszenie lub obniŜanie tarczy. Rama obrotowa (3), odchylana na osi tylnej, podpiera silnik, zespół wału tarczy oraz osłony ochronne. Cztery cięŜkie pasy napędzają tarcze. Dokładnie wykonany wał ostrza dopasowany jest do dwóch cięŜkich samonastawnych łoŜysk ślizgowych dzielonych, wraz ze smarowniczkami. Poczwórne koło pasowe z wkładką mocującą zamocowane jest na jednym końcu. Wał redukowany jest do 25,4 mm na drugim końcu, co umoŜliwia montaŜ wewnętrznego kołnierza w pełni wyposaŜonego wraz z otworami kołka ustalającego. Stalowa osłona pasa napędowego (4) przyśrubowana jest do ramy montaŜowej urządzenia. Osłania ona cztery pasy napędowe i koła pasowe w celu ochrony środowiska podczas pracy urządzenia. Wskaźnik (5) umoŜliwia operatorowi proste i dokładne cięcie. Silnik Honda GX390 (6) podłączony jest do włącznika zatrzymania awaryjnego (7) na panelu urządzenia. UmoŜliwia on natychmiastowe zatrzymanie urządzenia w razie zagroŜenia. System chłodzenia wodą (8) składa się z 70-litrowego zbiornika wody, kurka zbiornika wody i dwóch dyszy wodnych na osłonie tarczy, zapewniających adekwatny przepływ wody po obu stronach tarczy. 9 2.3 Dane techniczne Silnik Paliwo Olej Rozrusznik Filtr powietrza Honda GX390, 4-suwowy, 1-cylindrowy, 6,5 HP (4 kW) Samochodowa benzyna bezołowiowa Olej silnikowy Honda 4-Stroke lub równorzędny olej silnikowy o wysokiej zawartości detergentu i wysokiej jakości atestowany, aby spełnić wymagania amerykańskich producentów samochodowych w zakresie klasyfikacji obsługi SG, SF. (SG, SF oznaczony na zbiorniku oleju). Zalecany SAE 10W-30 Linka ręczna Podwójny (typu urządzenia: 99277, 99556, 99557 i 99558) Cyklonowy (typu urządzenia: 99939) 500 mm 25,4 mm 190 mm 115 mm 2600 min-1 4 70 l 1088x580x925mm Maks. średnica tarczy Średnica otworu Maks. głębokość cięcia w mm Średnica kołnierza Szybkość wału tarczy Pas napędowe Zbiornik wody Wymiary urządzenia (długość x szerokość x wysokość) WAGA 190 kg Maks. cięŜar roboczy 220 kg Poziom ciśnienia akustycznego 89 dB (A) zgodnie z ISO EN 11201 Poziom energii akustycznej 105 dB (A) zgodnie z ISO EN 3744 10 3 MontaŜ i odbiór komisyjny Przed rozpoczęciem pracy przy zastosowaniu CS1 konieczny jest montaŜ określonych części. 3.1 MontaŜ narzędzi W urządzeniu CS1 stosować wyłącznie tarcze NORTON. W urządzeniu CS1 moŜna stosować wyłącznie tarcze o maksymalnej średnicy 450 mm. Wszystkie narzędzia naleŜy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia. Przed zamontowaniem nowej tarczy, wyłączyć urządzenie. W celu zamontowania nowej tarczy: • Obracać pokrętło do momentu, gdy głowica tnąca zostanie uniesiona. • Poluzować śrubę utrzymującą osłonę tarczy 19 mm kluczem i otworzyć ją. • Poluzować nakrętkę sześciokątną, która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny przy pomocy 36 mm klucza. • Zdjąć kołnierz zewnętrzny. • Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zuŜyte. • Zamontować tarcze na wale, upewniając się, Ŝe kierunek obrotu jest właściwy. Niewłaściwy kierunek obrotu spowoduje szybkie stępienie się tarczy. • Zamontować zewnętrzny kołnierz tarczy. • Dokręcić nakrętkę sześciokątną dostarczonym do tego celu kluczem. • Zamknąć osłonę tarczy. Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać wałowi tarczy. Pęknięty lub uszkodzony otwór stanowi zagroŜenie dla operatora i urządzenia. 3.2 System chłodzenia wodą Napełnić zbiornik wody czystą wodą. Otworzyć kurek wody (proszę zwrócić uwagę, aby uchwyt na kurku wody był zgodny z przepływem wody). Upewnić się, Ŝe woda przepływa swobodnie w instalacji i dostarczana jest w wystarczającej ilości do obu stron tarczy, gdyŜ niewystarczająca ilość wody moŜe spowodować przedwczesną awarię tarczy. W przypadku mrozu opróŜnić systemu chłodzenia wodą. 11 3.3 Uruchomienie urządzenia Upewnić się, Ŝe tarcza jest uniesiona. Oczyścić powierzchnię przed uruchomieniem urządzenia. ZAWÓR PALIWA DŹWIGNIA SSANIA ZAMKNIĘTA WŁ. ZAMKNIĘTA WŁ. Przełączyć zawór paliwa na pozycję włączoną. Przesunąć dźwignię ssania na pozycję zamkniętą. UWAGA: nie stosować ssania, jeśli silnik jest ciepły lub temperatura powietrza jest wysoka. PRZEŁĄCZNIK SILNIKA WYS. NISK. WŁ. DŹWIGNIA STEROWANIA PRZEPUSTNICĄ Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą lekko w stronę lewą. Przełącznik silnika przesunąć naWŁ.pozycję włączoną i upewnić się, Ŝe wyłącznik awaryjny na panelu urządzenia znajduje się e właściwej pozycji. DŹWIGNIA SSANIA OTWARTA OTWARTA Lekko pociągnąć linkę rozrusznika do momentu, gdy pojawi się opór, następnie energicznie go pociągnąć. OSTRZEśENIE: Nie dopuścić, aby linka rozrusznika odskoczyła od silnika. Delikatnie ją popuścić, aby nie dopuścić do uszkodzenia rozrusznika. Wraz z nagrzewaniem się silnika, stopniowo przesuwać dźwignię ssania na pozycję otwartą. Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą na pozycję zapewniającą maksymalną prędkość obrotową silnika. W celu zatrzymania silnika, przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą całkowicie w prawo, a następnie przesunąć przełącznik silnika na pozycję wyłączoną. Przełączyć zawór paliwa na pozycję wyłączoną. 12 4 Transport i magazynowanie W celu zapewnienia bezpiecznego transportu i magazynowania urządzenia CS1, podejmować działania wymienione poniŜej. 4.1 Zabezpieczenie na czas transportu Przed transportem urządzenia: • Zdjąć tarcze. • OpróŜnić zbiornik wody. • Podnieść prowadnicę cięcia do pozycji pionowej. • Podnieść ramę tnącą do najwyŜszej pozycji przy pomocy pokrętła. 4.2 Procedura transportowa Urządzenie moŜna przesuwać na płaskiej powierzchni na kółkach. Wykorzystać metalowy hak znajdujący się na panelu urządzenia nad silnikiem w celu przeniesienia urządzenia przy uŜyciu dźwigu. 4.3 Długi okres postoju Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuŜszy okres czasu, proszę zrealizować następujące działania: • Całkowicie oczyścić urządzenie. • Poluzować pasy napędowe. • Nasmarować wał gwintowany. • MoŜna wymienić olej silnikowy. • OpróŜnić instalację wodną. Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę. 13 5 Obsługa urządzenia CS1 5.1 Teren pracy Przed rozpoczęciem pracy, dokonać następujących kontroli: • Usunąć z obszaru roboczego wszystko, co moŜe utrudnić procedurę roboczą. • Upewnić się, Ŝe obszar jest odpowiednio oświetlony. • Upewnić się, iŜ operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu moŜe podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej. • Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną pracę. 5.2 Metoda cięcia W tej części przedstawiamy wytyczne dotyczące dokonywania prostego cięcia na wybranej głębokości. 5.2.1 Przygotowanie do cięcia Przed uruchomieniem urządzenia: • Narysować na podłoŜu linię odpowiadającą długości cięcia. • Upewnić się, Ŝe zbiornik paliwa został napełniony paliwem, a zbiornik wody – wodą. Paliwo nie jest dostarczane z urządzeniem. • Silnik dostarczany jest wraz z olejem. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić poziom oleju. Uzupełnić poziom oleju, jeśli to wymagane. • Upewnić się, Ŝe zamontowana została odpowiednio tarcza zalecana przez producenta w zaleŜności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych (cięcie na sucho lub na mokro) i wymaganej efektywności. • Upewnić się, Ŝe kołnierze mocno przytrzymują tarcze. • Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, Ŝe tarcza nie dotyka podłoŜa. • Przesuwać urządzenie do momentu, gdy tarcza znajdzie się nad narysowaną linią. • ObniŜyć prowadnicę cięcia, aby dotykała linii. 5.2.2 Cięcie powierzchni MoŜna teraz włączyć silnik. W celu dokonania cięcia: • Obracać pokrętło głębokości do momentu, gdy tarcza będzie lekko dotykać powierzchni. • Otworzyć zawór wody w celu regulacji ilości wody wymaganej dla tego typu tarczy, stosując 15 do 25 l/min w przypadku cięcia na mokro i 1-2 l/min w przypadku cięcia na sucho, wykorzystując regulację zapylenia. Regularnie sprawdzać minimalny poziom wody. • Obrócić pokrętło w celu obniŜenia tarczy do przejścia. • Po osiągnięciu wymaganej głębokości cięcia, delikatnie i w sposób stały popychać urządzenie do przodu, śledząc narysowaną linię wskaźnikiem. Prędkość ruchu posuwowego musi być regulowana w zaleŜności od ciętego materiału i głębokości cięcia. • Po skończeniu cięcia, podnieść tarcze z przejścia obracając pokrętło, odciąć dopływ wody i wyłączyć silnik. 14 6 Konserwacja i serwisowanie OSTRZEśENIE: w celu dokonania konserwacji zawsze wyłączyć urządzenie. Zawsze stosować maskę i okulary ochronny podczas konserwacji urządzenia. 6.1 Konserwacja urządzenia wskazaną Całe urządzenie Kołnierz i urządzenia mocujące tarcze NapręŜenie pasów WęŜe i dysze wodne Śruba głębokości Obudowa silnika Nakrętki i śruby, do których moŜna dosięgnąć Oględziny (zagadnienia wodoszczelność) Oczyścić Po uszkodzeni u ze Po awarii Dokonywać częstotliwością Raz w tygodniu Regularny okres serwisowania Po godzinie Początek dnia Podczas zmiany narzędzia Koniec dnia Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy uŜyciu urządzenia CS1, proszę stosować poniŜszy harmonogram konserwacji. ogólne, Oczyścić Sprawdzić Oczyścić Nasmarować Oczyścić Dokręcić Regulacja i wymiana pasów Po jednej godzinie pracy pasy nagrzewają się i rozciągają. Z tego względu konieczne jest ich ponowne napręŜenie. W celu regulacji pasów, najpierw zdjąć osłona pasa napędowego odkręcając 2 nakrętki. Poluzować 2 śruby z tyłu płyty silnika i podnieść silnik przy uŜyciu śruby z tyłu płyty w celu ponownego napręŜenia pasów. W celu wymiany pasów, przesunąć silnik całkowicie do przodu poprzez odkręcenie śruby z tyłu płyty silnika. Wyregulować pasy i ponownie je napręŜyć przy uŜyciu śruby z tyłu płyty silnika. Zawsze stosować dopasowane zestawy pasów. Nie wymieniać pojedynczych pasów. Po sprawdzeniu lub ponownym napręŜeniu pasów, zmontować ponownie osłonę pasa napędowego na ramie urządzenia. Smarowanie CS1 posiada samosmarujące się łoŜyska. Dlatego nie wymagają one smarowania. Codziennie smarować śrubę głębokości cięcia. Czyszczenie urządzenia Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuŜszy, jeśli po kaŜdym dniu pracy zostanie dokładnie czyszczone. 15 Olej silnikowy Filtr powietrza Miska filtra paliwa Świeca zapłonowa Przewód paliwowy Sprawdzić poziom Wymienić Sprawdzić Oczyścić Oczyścić Sprawdzić – Oczyścić Sprawdzić (Wymienić, jeśli to konieczne) Olej silnikowy W celu wymiany oleju: • Wyjąć nakrywkę wlewu zbiornika oleju/wskaźnik poziomu oleju oraz śrubę spustową. • UmoŜliwić całkowity spust oleju. • Usunąć zuŜyty olej silnikowy w sposób zgodny z przepisami ochrony środowiska. Zalecamy, aby zuŜyty olej przekazać w zamkniętym pojemniku do lokalnego centrum recyclingu lub stacji serwisowej w celu jego regeneracji. Nie wyrzucać go do śmieci ani nie wylewać na ziemię lub do kanalizacji. • Ponownie zamocować śrubę spustową i dokręcić ją na 18 N.m. • Napełnić skrzynię korbową olejem silnikowym do zewnętrznej krawędzi szyjki wlewu zbiornika oleju. • Ponownie zamocować nakrywkę wlewu/wskaźnik poziomu oleju. Filtr powietrza CS1 posiada filtr podwójny. W celu konserwacji filtra powietrza: • Usunąć nakrętkę, pokrywę filtru powietrza i nakrętkę motylkową. • Zdjąć części znajdujące się przed filtrem powietrza i rozdzielić je. • Dokładnie sprawdzić obie części w poszukiwaniu otworów lub rozdarć i wymienić je, jeśli są uszkodzone. 16 lub 100 Dokonywać ze wskazaną częstotliwością co miesiąc lub co godzinę roboczą, biorąc pod uwagę wcześniejszy termin miesięcy raz na godzin Regularny okres serwisowania Pierwszy miesiąc lub 20 godzin Raz na 3 miesięcy lub raz na 50 godzin Raz na 6 Konserwacja silnika KaŜde zastosowanie 6.2 Raz na 2 lata NAKRYWKA WLEWU ZBIORNIKA OLEJU/WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU ŚRUBA SPUSTOWA PODKŁADKA „GÓRNA” USZCZELNIAJĄCA DŹWIGNIA [1] PODWÓJNA CZĘŚĆ [2] NAKRĘTKA [3] POKRYWA POWIETRZA [6] CZĘŚĆ PAPIEROWA [5] CZĘŚĆ PIANKOWA [4] NAKRĘTKA MOTYLKOWA FILTRU • • • Część papierowa: kilkakrotnie delikatnie opukać twardą powierzchnię części, aby usunąć nadmiar zanieczyszczeń lub przedmuchać lekko spręŜonym powietrzem poprzez filtr z wnętrza na zewnątrz. Nigdy nie usuwać zanieczyszczeń szczotką, gdyŜ spowoduje to wtłoczenie zanieczyszczeń do wnętrza włókien. Część piankowa: oczyścić ciepłą wodą z mydłem, opłukać i umoŜliwić dokładne wyschnięcie. Zamoczyć część w czystym oleju silnikowym i wycisnąć jego nadmiar. Silnik będzie dymić podczas pierwszego uruchomienia, jeśli w piance pozostanie zbyt duŜo oleju. KaŜdą część dokładnie oświetlić, aby móc dokonać dokładnej kontroli. Ponownie zamocować części, jeśli nie występują w nich otwory ani rozdarcia. Miska filtra paliwa W celu konserwacji miski filtra paliwa: • Wyłączyć zawór paliwa i zdjąć miskę filtra. • Oczyścić miskę filtra rozpuszczalnikiem. • Zamocować O-ring i miskę filtra. • Dokręcić miskę filtra do 4N.m. [1] WYŁ. [2] O-RING [3] MISKA FILTRA Świeca zapłonowa W celu konserwacji świecy zapłonowej • Dokonać oględzin świecy zapłonowej Usunąć świecę, jeśli izolator jest pęknięty lub ułamany. • Usunąć węgiel lub inne osady sztywną szczotką drucianą. • Zmierzyć szczelinę świecy drucianym szczelinomierzem. Jeśli to konieczne, wyregulować szczelinę zginając elektrodę boczną. • Upewnić się, Ŝe podkładka uszczelniająca jest w dobrym stanie; [1] SZCZELINA 0,7-0,8 mm) (0,028-0,031 in) [2] ELEKTRODA BOCZNA [3] DRUCIANA SZCZOTKA 17 • wymienić świecę, jeśli to konieczne. Zamocować świecę dokręcając maksymalnie palcami w celu osadzenia podkładki, a następnie dokręcić kluczem (dodatkowe ½ obrotu w przypadku nowej świecy), aby ścisnąć podkładkę uszczelniającą. W przypadku ponownego montaŜu uŜywanej wcześniej świecy, dokręcić o 1/8-1/4 obrotu po osadzeniu świecy. Przewód paliwowy W celu konserwacji przewodu paliwowego: • Spuścić paliwo do odpowiedniego pojemnika i wyjąć zbiornik paliwa. • Odłączyć przewód paliwa i odkręcić śruby filtra paliwa ze zbiornika. • Oczyścić filtr rozpuszczalnikiem i sprawdzić, czy przegroda filtra nie jest uszkodzona. • Umieścić O-ring na filtrze i ponownie zamocować. Dokręcić filtr do 2N.m. Po ponownym montaŜu, sprawdzić, czy nie występują nieszczelności. [1] O-RING [2] FILTR PALIWA [3] NAKRĘTKA ŁĄCZĄCA FILTRA PALIWA Dalsza konserwacja Proszę skontaktować się z najbliŜszym centrum serwisowania silników w celu uzyskania informacji na temat dalszej konserwacji. 18 7 Błędy: przyczyny i rozwiązania 7.1 Procedura odszukiwania błędów W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie. Tylko wykwalifikowany personel moŜe dokonywać interwencji niewymienionych w poprzednim rozdziale. 7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Problemy z uruchomieniem Brak wystarczającej ilości paliwa Zatkany filtr paliwa Wadliwa świeca zapłonowa Napełnić zbiornik paliwa PowaŜniejsza usterka Brak mocy w silniku Ograniczony filtr powietrza PowaŜniejsza usterka Oczyścić filtr paliwa Sprawdzić świecę zapłonową Skontaktować się z najbliŜszym centrum serwisowania silników Oczyścić lub wymienić filtr powietrza Skontaktować się z najbliŜszym centrum serwisowania silników 19 7.3 Obsługa klienta W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić: • Numer seryjny (7 cyfr). • Kod części. • Dokładne oznaczenie • Wymaganą ilość części • Adres dostawy • Jasno określić wymagany sposób transportu np. „ekspres” lub „lotniczy”. Bez wyraźnych wytycznych wyślemy części transportem, który uznamy za najbardziej odpowiedni, lecz nie koniecznie będzie to najszybszy sposób. Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach. W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część. W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu dokonania stosownej oceny. Części zamienne do silnika moŜna zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem. Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A. 190, rue J.F.Kennedy L- 4930 BASCHARAGE Grand-Duché de Luxembourg. TEL. : 00352-50401-1 Faks: 00352- 50 16 33 http://www.norton-diamond.com 20 Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne moŜna uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego moŜna równieŜ zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zuŜywalne: Beneluks i Francja; Wielka Brytania Z Saint-Gobain Abrasives Saint-Gobain Abrasives Ltd. W Grand-Duché de Luxembourg Unit 2, Meridian West Darmowe nr tel.: Meridian Business Park Belgia: 0 800 18951 Leicester Francja: 0 800 90 69 03 LE19 1WX Holandia: 0 8000 22 02 70 Tel.: 0116 2632 302 e-mail: [email protected] Faks: 0800 622 385 e-mail: [email protected] Niemcy Saint-Gobain Diamond Products GmbH Włochy Birkenweg 45-49, Saint-Gobain Abrasivi S.p.A. D-50389 WESSELING Via per Cesano Boscone, 4 Tel.: (02236) 8911 0 I-20094 CORSICO-MILANO Faks: (02236) 8911 30 Tel.: 0039 02 44 851 e-mail: [email protected] Faks: 0039 0245 101238 e-mail: [email protected] Hiszpania Saint-Gobain Abrasivos S.A. Austria Ctra Guipuzcoa km7,5 Saint-Gobain Abrasives GmbH 31195 BERRIOPLANO (Navarra) Telsenberggasse 37, Tel.: 0034 948 30 3000 A-5020 SALZBURG Faks: 0034 948 30 6042 Tel.: 0043 662 43 00 76 77 e-mail :[email protected] Faks: 0043 662 43 01 75 e-mail: [email protected] Węgry Saint-Gobain Abrasives KFT. POLSKA Budafoki u. 111 Saint-Gobain Abrasives Sp. z o. o.. H-1117 BUDAPEST Ul. Toruńska 239/241 Tel.: ++36 1 371 2250 PL-62-600 KOŁO Faks: ++36 1 371 2255 Tel: 0048 63 261 71 00 e-mail: [email protected] Tel /Fax: 0048 63 272 04 01 e-mail: [email protected] Republika Czeska Norton Diamantove Nastroje Sro Vinohrdadska 184 CS-13000 PRAHA 3 Tel.: 0042 0267 13 20 21 Faks: 0042 0267 13 20 21 e-mail: [email protected] 21 22 23 SAINT-GOBAIN ABRASIVES 190, Bd. J. F. Kennedy L-4930 BASCHARAGE LUXEMBOURG Tel.: ++352 50401-1 Fax: ++352 501633 e-mail: [email protected] www.construction.norton.eu 10.12.2008 24