Instrukcja obsługi - SAR-POL

Transkrypt

Instrukcja obsługi - SAR-POL
CS1 P13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
Deklaracja zgodności
NiŜej podpisany producent:
SAINT-GOBAIN ABRASIVES S.A.
190, BD J.F. KENNEDY
L- 4930 BASCHARAGE
Oświadcza, Ŝe niniejszy produkt:
Przecinarka jezdna (Kod):
CS1 P13 HONDA Cyclonic (70184624214)
CS1 P13 HONDA Cyclonic Ø500 (70184629389)
jest zgodny z następującymi Dyrektywami:
• europejska Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
• Dyrektywa na temat Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
i normą unijną:
• EN 13862 Maszyny do cięcia płyt stropowych – Bezpieczeństwo
Pierre Mersch
Business Manager Machines Europe
3
4
CS1 P13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa
6
1.1 Symbole
1.2 Płytka znamionowa urządzenia
1.3 Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych
6
7
7
2 Ogólny opis urządzenia CS1
8
2.1 Opis skrócony
2.2 Układ
2.3 Dane techniczne
8
8
10
3 MontaŜ i odbiór komisyjny
11
3.1 MontaŜ narzędzi
3.2 System chłodzenia wodą
3.3 Uruchomienie urządzenia
11
11
12
4 Transport i magazynowanie
13
4.1 Zabezpieczenie na czas transportu
4.2 Procedura transportowa
4.3 Długi okres postoju
13
13
13
5 Obsługa urządzenia CS1
14
5.1 Teren pracy
5.2 Metoda cięcia
14
14
6 Konserwacja i serwisowanie
15
6.1 Konserwacja urządzenia
6.2 Konserwacja silnika
15
16
7 Błędy: przyczyny i rozwiązania
19
7.1 Procedura odszukiwania błędów
7.2 Wykrywanie i usuwanie usterek
7.3 Obsługa klienta
19
19
20
5
1 Podstawowa instrukcja bezpieczeństwa
Urządzenie CS1 przeznaczone jest wyłącznie do cięcia powierzchni wykonanych z asfaltu,
zielonego i utwardzonego betonu (zbrojonego lub nie) oraz cementu przemysłowego.
Zastosowania odbiegające od wytycznych producenta uznawane będą za naruszenie
przepisów. Producent nie będzie odpowiedzialny za jakiekolwiek wynikające z tego tytułu
uszkodzenia. Całe ryzyko ponoszone będzie w pełni przez uŜytkownika. Przestrzeganie
instrukcji obsługi oraz zgodność z wymaganiami kontroli i obsługi technicznej uznawane są za
ujęte w ramach uŜytkowania zgodnego z przepisami.
1.1
Symbole
Istotne ostrzeŜenia i zalecenia umieszczone na urządzeniu mają formę symboli. Na urządzeniu
umieszczono poniŜsze symbole.
6
Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi
Niezbędne stosowanie ochrony uszu.
Kierunek obrotów tarczy
Nigdy nie przesuwać urządzenie, jeśli
tarcza jest na biegu jałowym.
Zatrzymanie awaryjne
Kierunek obrotów tarczy
1.2
Płytka znamionowa urządzenia
Na płytce umieszczonej na urządzeniu znajdują się bardzo istotne informacje.
Model urządzenia
Typ mazyny
1.3
Kod urządzenia
Numer seryjny
Waga
standardowe
bezpieczeństw
Rok produkcji
Moc
Maks. średnica tarczy
Średnica otworu
Prędkość obracania się tarczy
Instrukcja bezpieczeństwa dotycząca poszczególnych etapów roboczych
Przed rozpoczęciem pracy
• Przed rozpoczęciem pracy zapoznać się ze środowiskiem roboczym w miejscu
uŜytkowania. Środowisko robocze obejmuje: przeszkody znajdujące się na obszarze
roboczym i manewrowym; twardość podłoŜa; niezbędne zabezpieczenie w zakładzie
związane z publicznymi przejazdami; oraz dostęp do pomocy w razie wypadków.
• Regularnie sprawdzać poprawne mocowanie tarczy.
• Natychmiast usuwać uszkodzone lub mocno zuŜyte tarcze, gdyŜ podczas rotacji zagraŜają
operatorowi.
• Cięcia dokonywać wyłącznie przy załoŜonej osłonie tarczy.
• W urządzeniu instalować wyłącznie tarcze diamentowe NORTON! Stosowanie innych
narzędzi moŜe doprowadzić do uszkodzenia urządzenia!
• Proszę zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie okularów ochronnych BS2092
wynikające z określonymi Procesami Nr 8 Rozporządzenia w sprawie ochrony oczu z 1974
roku, Rozporządzenie 2(2) Cześć 1.
• Ze względów bezpieczeństwa, nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, luzem lub
odblokowanego.
Jeśli silnik pracuje
• Nie przesuwać urządzenia, jeśli tarcza jest na biegu jałowym.
• Nie uruchamiać urządzenia bez zamontowanych osłon zabezpieczających.
• Stosować chłodzenie wodą podczas cięcia w sposób ciągły!
Urządzenia spalinowe:
• Zawsze stosować zalecane paliwo.
• Na zamkniętych obszarach spaliny naleŜy odprowadzać, a miejsce pracy odpowiednio
wietrzyć.
• Nie stosować urządzeń spalinowych, które z natury emitują toksyczne spaliny, w miejscach,
w których jest to zabronione w związku z Ustawą o BHP itp. z 1974 roku lub w związku z
zakazami Inspektorów Zakładu lub Inspektorów BHP.
• Paliwo jest łatwopalne. Przed zatankowaniem, wyłączyć silnik, zgasić wszystkie otwarte
płomienie oraz nie palić. DołoŜyć starań, aby nie rozlać paliwa na jakąkolwiek część silnika.
Zawsze wycierać wylane paliwo.
7
2 Ogólny opis urządzenia CS1
Wszelkie modyfikacje, które mogą doprowadzić do zmiany pierwotnej charakterystyki
urządzenia mogą być dokonywane wyłącznie przez Saint-Gobain Abrasives S.A., która
potwierdzi, iŜ urządzenie jest nadal zgodne z przepisami bezpieczeństwa. Saint-Gobain
Abrasives S.A. zachowuje prawo do dokonywania zmian technicznych lub konstrukcyjnych bez
wcześniejszego powiadomienia.
2.1
Opis skrócony
Przecinarka jezdna CS1 stosowana jest do niewielkich napraw betonu i asfaltu, cięcia pętli
indukcyjnych i kabli instalacyjnych oraz do cięcia złączy kompensacyjnych. MoŜna ją stosować
do cięcia na mokro lub na sucho.
Ze względu na małe rozmiary moŜe być transportowana samochodem lub furgonetką. Zbiornik
wody jest obudowany w ramie.
Wszystkie części składowe CS1 montowane są w oparciu o normę wysokiej jakości, co
gwarantuje długi okres uŜytkowania, niezawodność urządzenia i wymaga minimalnej
konserwacji.
Specjalne ostrza dostępne są do cięcia asfaltu, betonu, utwardzonego betonu (zbrojonego lub
nie) oraz powierzchni z cementu przemysłowego.
2.2
8
Układ
CS1, zbudowana ze spawanej konturowo stali o otwartym profilu, jest stabilna, lecz
jednocześnie łatwa w transporcie.
Jednoczęściowa osłona tarczy (1) w pełni chroni operatora i obszar roboczy. Jest mocno
zamocowana na ramie montaŜowej, lecz moŜe zostać otwarta poprzez obrócenie w celu
wymiany tarczy.
Obsługiwany ręcznie mechanizm pokrętła (2) umoŜliwia ustawienie stopniowanej głębokości.
Obrócenie pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara powoduje podnoszenie lub obniŜanie tarczy.
Rama obrotowa (3), odchylana na osi tylnej, podpiera silnik, zespół wału tarczy oraz osłony
ochronne. Cztery cięŜkie pasy napędzają tarcze.
Dokładnie wykonany wał ostrza dopasowany jest do dwóch cięŜkich samonastawnych łoŜysk
ślizgowych dzielonych, wraz ze smarowniczkami. Poczwórne koło pasowe z wkładką mocującą
zamocowane jest na jednym końcu. Wał redukowany jest do 25,4 mm na drugim końcu, co
umoŜliwia montaŜ wewnętrznego kołnierza w pełni wyposaŜonego wraz z otworami kołka
ustalającego.
Stalowa osłona pasa napędowego (4) przyśrubowana jest do ramy montaŜowej urządzenia.
Osłania ona cztery pasy napędowe i koła pasowe w celu ochrony środowiska podczas pracy
urządzenia.
Wskaźnik (5) umoŜliwia operatorowi proste i dokładne cięcie.
Silnik Honda GX390 (6) podłączony jest do włącznika zatrzymania awaryjnego (7) na panelu
urządzenia. UmoŜliwia on natychmiastowe zatrzymanie urządzenia w razie zagroŜenia.
System chłodzenia wodą (8) składa się z 70-litrowego zbiornika wody, kurka zbiornika wody i
dwóch dyszy wodnych na osłonie tarczy, zapewniających adekwatny przepływ wody po obu
stronach tarczy.
9
2.3
Dane techniczne
Silnik
Paliwo
Olej
Rozrusznik
Filtr powietrza
Honda GX390, 4-suwowy, 1-cylindrowy, 6,5 HP (4 kW)
Samochodowa benzyna bezołowiowa
Olej silnikowy Honda 4-Stroke lub równorzędny olej silnikowy o
wysokiej zawartości detergentu i wysokiej jakości atestowany, aby
spełnić wymagania amerykańskich producentów samochodowych
w zakresie klasyfikacji obsługi SG, SF. (SG, SF oznaczony na
zbiorniku oleju).
Zalecany SAE 10W-30
Linka ręczna
Podwójny (typu urządzenia: 99277, 99556, 99557 i 99558)
Cyklonowy (typu urządzenia: 99939)
500 mm
25,4 mm
190 mm
115 mm
2600 min-1
4
70 l
1088x580x925mm
Maks. średnica tarczy
Średnica otworu
Maks. głębokość cięcia w mm
Średnica kołnierza
Szybkość wału tarczy
Pas napędowe
Zbiornik wody
Wymiary urządzenia
(długość
x
szerokość
x
wysokość)
WAGA
190 kg
Maks. cięŜar roboczy
220 kg
Poziom ciśnienia akustycznego
89 dB (A) zgodnie z ISO EN 11201
Poziom energii akustycznej
105 dB (A) zgodnie z ISO EN 3744
10
3 MontaŜ i odbiór komisyjny
Przed rozpoczęciem pracy przy zastosowaniu CS1 konieczny jest montaŜ określonych części.
3.1
MontaŜ narzędzi
W urządzeniu CS1 stosować wyłącznie tarcze NORTON.
W urządzeniu CS1 moŜna stosować wyłącznie tarcze o maksymalnej średnicy 450 mm.
Wszystkie narzędzia naleŜy wybierać biorąc pod uwagę ich maksymalną dozwoloną prędkość
cięcia w odniesieniu do maksymalnej dozwolonej prędkości obrotowej urządzenia.
Przed zamontowaniem nowej tarczy, wyłączyć urządzenie.
W celu zamontowania nowej tarczy:
• Obracać pokrętło do momentu, gdy głowica tnąca zostanie uniesiona.
• Poluzować śrubę utrzymującą osłonę tarczy 19 mm kluczem i otworzyć ją.
• Poluzować nakrętkę sześciokątną, która przytrzymuje zdejmowany kołnierz zewnętrzny przy
pomocy 36 mm klucza.
• Zdjąć kołnierz zewnętrzny.
• Oczyścić kołnierze i wał tarczy oraz sprawdzić, czy nie są zuŜyte.
• Zamontować tarcze na wale, upewniając się, Ŝe kierunek obrotu jest właściwy. Niewłaściwy
kierunek obrotu spowoduje szybkie stępienie się tarczy.
• Zamontować zewnętrzny kołnierz tarczy.
• Dokręcić nakrętkę sześciokątną dostarczonym do tego celu kluczem.
• Zamknąć osłonę tarczy.
Średnica otworu tarczy musi dokładnie odpowiadać wałowi tarczy. Pęknięty lub uszkodzony
otwór stanowi zagroŜenie dla operatora i urządzenia.
3.2
System chłodzenia wodą
Napełnić zbiornik wody czystą wodą.
Otworzyć kurek wody (proszę zwrócić uwagę, aby uchwyt na kurku wody był zgodny z
przepływem wody).
Upewnić się, Ŝe woda przepływa swobodnie w instalacji i dostarczana jest w wystarczającej
ilości do obu stron tarczy, gdyŜ niewystarczająca ilość wody moŜe spowodować przedwczesną
awarię tarczy.
W przypadku mrozu opróŜnić systemu chłodzenia wodą.
11
3.3
Uruchomienie urządzenia
Upewnić się, Ŝe tarcza jest uniesiona. Oczyścić powierzchnię przed uruchomieniem urządzenia.
ZAWÓR PALIWA
DŹWIGNIA SSANIA
ZAMKNIĘTA
WŁ.
ZAMKNIĘTA
WŁ.
Przełączyć zawór paliwa na pozycję włączoną.
Przesunąć dźwignię ssania na pozycję
zamkniętą.
UWAGA: nie stosować ssania, jeśli silnik jest
ciepły lub temperatura powietrza jest wysoka.
PRZEŁĄCZNIK
SILNIKA
WYS.
NISK.
WŁ.
DŹWIGNIA
STEROWANIA
PRZEPUSTNICĄ
Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą
lekko w stronę lewą.
Przełącznik silnika przesunąć naWŁ.pozycję
włączoną i upewnić się, Ŝe wyłącznik awaryjny
na panelu urządzenia znajduje się e właściwej
pozycji.
DŹWIGNIA SSANIA
OTWARTA
OTWARTA
Lekko pociągnąć linkę rozrusznika do
momentu, gdy pojawi się opór, następnie
energicznie go pociągnąć.
OSTRZEśENIE: Nie dopuścić, aby linka
rozrusznika odskoczyła od silnika. Delikatnie ją
popuścić, aby nie dopuścić do uszkodzenia
rozrusznika.
Wraz z nagrzewaniem się silnika, stopniowo
przesuwać dźwignię ssania na pozycję
otwartą.
Przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą
na
pozycję
zapewniającą
maksymalną
prędkość obrotową silnika.
W celu zatrzymania silnika, przesunąć dźwignię sterowania przepustnicą całkowicie w prawo, a
następnie przesunąć przełącznik silnika na pozycję wyłączoną. Przełączyć zawór paliwa na
pozycję wyłączoną.
12
4 Transport i magazynowanie
W celu zapewnienia bezpiecznego transportu i magazynowania urządzenia CS1, podejmować
działania wymienione poniŜej.
4.1
Zabezpieczenie na czas transportu
Przed transportem urządzenia:
• Zdjąć tarcze.
• OpróŜnić zbiornik wody.
• Podnieść prowadnicę cięcia do pozycji pionowej.
• Podnieść ramę tnącą do najwyŜszej pozycji przy pomocy pokrętła.
4.2
Procedura transportowa
Urządzenie moŜna przesuwać na płaskiej powierzchni na kółkach. Wykorzystać metalowy hak
znajdujący się na panelu urządzenia nad silnikiem w celu przeniesienia urządzenia przy uŜyciu
dźwigu.
4.3
Długi okres postoju
Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuŜszy okres czasu, proszę zrealizować
następujące działania:
• Całkowicie oczyścić urządzenie.
• Poluzować pasy napędowe.
• Nasmarować wał gwintowany.
• MoŜna wymienić olej silnikowy.
• OpróŜnić instalację wodną.
Miejsce magazynowania musi być czyste, suche i mieć stałą temperaturę.
13
5 Obsługa urządzenia CS1
5.1
Teren pracy
Przed rozpoczęciem pracy, dokonać następujących kontroli:
• Usunąć z obszaru roboczego wszystko, co moŜe utrudnić procedurę roboczą.
• Upewnić się, Ŝe obszar jest odpowiednio oświetlony.
• Upewnić się, iŜ operator posiada ciągły i właściwy widok na obszar roboczy, dzięki czemu
moŜe podjąć odpowiednie działania w dowolnym momencie podczas procedury roboczej.
• Nie dopuszczać pozostałych pracowników do tego obszaru, aby zapewnić bezpieczną
pracę.
5.2
Metoda cięcia
W tej części przedstawiamy wytyczne dotyczące dokonywania prostego cięcia na wybranej
głębokości.
5.2.1
Przygotowanie do cięcia
Przed uruchomieniem urządzenia:
• Narysować na podłoŜu linię odpowiadającą długości cięcia.
• Upewnić się, Ŝe zbiornik paliwa został napełniony paliwem, a zbiornik wody – wodą. Paliwo
nie jest dostarczane z urządzeniem.
• Silnik dostarczany jest wraz z olejem. Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić poziom
oleju. Uzupełnić poziom oleju, jeśli to wymagane.
• Upewnić się, Ŝe zamontowana została odpowiednio tarcza zalecana przez producenta w
zaleŜności od materiału poddawanego obróbce, procedur roboczych (cięcie na sucho lub na
mokro) i wymaganej efektywności.
• Upewnić się, Ŝe kołnierze mocno przytrzymują tarcze.
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, Ŝe tarcza nie dotyka podłoŜa.
• Przesuwać urządzenie do momentu, gdy tarcza znajdzie się nad narysowaną linią.
• ObniŜyć prowadnicę cięcia, aby dotykała linii.
5.2.2
Cięcie powierzchni
MoŜna teraz włączyć silnik.
W celu dokonania cięcia:
• Obracać pokrętło głębokości do momentu, gdy tarcza będzie lekko dotykać powierzchni.
• Otworzyć zawór wody w celu regulacji ilości wody wymaganej dla tego typu tarczy, stosując
15 do 25 l/min w przypadku cięcia na mokro i 1-2 l/min w przypadku cięcia na sucho,
wykorzystując regulację zapylenia. Regularnie sprawdzać minimalny poziom wody.
• Obrócić pokrętło w celu obniŜenia tarczy do przejścia.
• Po osiągnięciu wymaganej głębokości cięcia, delikatnie i w sposób stały popychać
urządzenie do przodu, śledząc narysowaną linię wskaźnikiem. Prędkość ruchu posuwowego
musi być regulowana w zaleŜności od ciętego materiału i głębokości cięcia.
• Po skończeniu cięcia, podnieść tarcze z przejścia obracając pokrętło, odciąć dopływ wody i
wyłączyć silnik.
14
6 Konserwacja i serwisowanie
OSTRZEśENIE: w celu dokonania konserwacji zawsze wyłączyć urządzenie. Zawsze stosować
maskę i okulary ochronny podczas konserwacji urządzenia.
6.1
Konserwacja urządzenia
wskazaną
Całe urządzenie
Kołnierz i urządzenia mocujące
tarcze
NapręŜenie pasów
WęŜe i dysze wodne
Śruba głębokości
Obudowa silnika
Nakrętki i śruby, do których
moŜna dosięgnąć
Oględziny (zagadnienia
wodoszczelność)
Oczyścić
Po
uszkodzeni
u
ze
Po awarii
Dokonywać
częstotliwością
Raz
w
tygodniu
Regularny okres serwisowania
Po
godzinie
Początek
dnia
Podczas
zmiany
narzędzia
Koniec
dnia
Aby zapewnić długotrwałą jakość cięcia przy uŜyciu urządzenia CS1, proszę stosować poniŜszy
harmonogram konserwacji.
ogólne,
Oczyścić
Sprawdzić
Oczyścić
Nasmarować
Oczyścić
Dokręcić
Regulacja i wymiana pasów
Po jednej godzinie pracy pasy nagrzewają się i rozciągają. Z tego względu konieczne jest ich
ponowne napręŜenie.
W celu regulacji pasów, najpierw zdjąć osłona pasa napędowego odkręcając 2 nakrętki.
Poluzować 2 śruby z tyłu płyty silnika i podnieść silnik przy uŜyciu śruby z tyłu płyty w celu
ponownego napręŜenia pasów.
W celu wymiany pasów, przesunąć silnik całkowicie do przodu poprzez odkręcenie śruby z tyłu
płyty silnika. Wyregulować pasy i ponownie je napręŜyć przy uŜyciu śruby z tyłu płyty silnika.
Zawsze stosować dopasowane zestawy pasów. Nie wymieniać pojedynczych pasów. Po
sprawdzeniu lub ponownym napręŜeniu pasów, zmontować ponownie osłonę pasa
napędowego na ramie urządzenia.
Smarowanie
CS1 posiada samosmarujące się łoŜyska. Dlatego nie wymagają one smarowania.
Codziennie smarować śrubę głębokości cięcia.
Czyszczenie urządzenia
Okres eksploatacji urządzenia będzie dłuŜszy, jeśli po kaŜdym dniu pracy zostanie dokładnie
czyszczone.
15
Olej silnikowy
Filtr powietrza
Miska filtra paliwa
Świeca zapłonowa
Przewód paliwowy
Sprawdzić poziom
Wymienić
Sprawdzić
Oczyścić
Oczyścić
Sprawdzić – Oczyścić
Sprawdzić (Wymienić, jeśli to konieczne)
Olej silnikowy
W celu wymiany oleju:
• Wyjąć nakrywkę wlewu zbiornika
oleju/wskaźnik poziomu oleju oraz
śrubę spustową.
• UmoŜliwić całkowity spust oleju.
• Usunąć zuŜyty olej silnikowy w sposób
zgodny
z
przepisami
ochrony
środowiska. Zalecamy, aby zuŜyty olej
przekazać w zamkniętym pojemniku
do lokalnego centrum recyclingu lub
stacji serwisowej w celu jego
regeneracji. Nie wyrzucać go do
śmieci ani nie wylewać na ziemię lub
do kanalizacji.
• Ponownie
zamocować
śrubę
spustową i dokręcić ją na 18 N.m.
• Napełnić skrzynię korbową olejem
silnikowym do zewnętrznej krawędzi
szyjki wlewu zbiornika oleju.
• Ponownie
zamocować
nakrywkę
wlewu/wskaźnik poziomu oleju.
Filtr powietrza
CS1 posiada filtr podwójny.
W celu konserwacji filtra powietrza:
• Usunąć nakrętkę, pokrywę filtru
powietrza i nakrętkę motylkową.
• Zdjąć części znajdujące się przed
filtrem powietrza i rozdzielić je.
• Dokładnie sprawdzić obie części w
poszukiwaniu otworów lub rozdarć i
wymienić je, jeśli są uszkodzone.
16
lub
100
Dokonywać ze wskazaną częstotliwością
co miesiąc lub co godzinę roboczą, biorąc
pod uwagę wcześniejszy termin
miesięcy
raz na
godzin
Regularny okres serwisowania
Pierwszy
miesiąc lub 20
godzin
Raz na 3
miesięcy lub
raz
na
50
godzin
Raz na 6
Konserwacja silnika
KaŜde
zastosowanie
6.2
Raz na 2 lata
NAKRYWKA
WLEWU ZBIORNIKA
OLEJU/WSKAŹNIK
POZIOMU OLEJU
ŚRUBA
SPUSTOWA
PODKŁADKA
„GÓRNA”
USZCZELNIAJĄCA DŹWIGNIA
[1] PODWÓJNA CZĘŚĆ
[2] NAKRĘTKA
[3]
POKRYWA
POWIETRZA
[6]
CZĘŚĆ
PAPIEROWA
[5]
CZĘŚĆ
PIANKOWA
[4]
NAKRĘTKA
MOTYLKOWA
FILTRU
•
•
•
Część
papierowa:
kilkakrotnie
delikatnie opukać twardą powierzchnię
części,
aby
usunąć
nadmiar
zanieczyszczeń lub przedmuchać
lekko spręŜonym powietrzem poprzez
filtr z wnętrza na zewnątrz. Nigdy nie
usuwać zanieczyszczeń szczotką,
gdyŜ
spowoduje
to
wtłoczenie
zanieczyszczeń do wnętrza włókien.
Część piankowa: oczyścić ciepłą
wodą z mydłem, opłukać i umoŜliwić
dokładne wyschnięcie. Zamoczyć
część w czystym oleju silnikowym i
wycisnąć jego nadmiar. Silnik będzie
dymić
podczas
pierwszego
uruchomienia,
jeśli
w
piance
pozostanie zbyt duŜo oleju.
KaŜdą część dokładnie oświetlić, aby
móc dokonać dokładnej kontroli.
Ponownie zamocować części, jeśli nie
występują w nich otwory ani rozdarcia.
Miska filtra paliwa
W celu konserwacji miski filtra paliwa:
• Wyłączyć zawór paliwa i zdjąć miskę
filtra.
• Oczyścić
miskę
filtra
rozpuszczalnikiem.
• Zamocować O-ring i miskę filtra.
• Dokręcić miskę filtra do 4N.m.
[1] WYŁ.
[2] O-RING
[3] MISKA FILTRA
Świeca zapłonowa
W celu konserwacji świecy zapłonowej
• Dokonać oględzin świecy zapłonowej
Usunąć świecę, jeśli izolator jest
pęknięty lub ułamany.
• Usunąć węgiel lub inne osady sztywną
szczotką drucianą.
• Zmierzyć szczelinę świecy drucianym
szczelinomierzem. Jeśli to konieczne,
wyregulować
szczelinę
zginając
elektrodę boczną.
• Upewnić
się,
Ŝe
podkładka
uszczelniająca jest w dobrym stanie;
[1] SZCZELINA
0,7-0,8 mm)
(0,028-0,031 in)
[2]
ELEKTRODA
BOCZNA
[3]
DRUCIANA
SZCZOTKA
17
•
wymienić świecę, jeśli to konieczne.
Zamocować świecę dokręcając maksymalnie palcami w celu osadzenia podkładki, a
następnie dokręcić kluczem (dodatkowe ½ obrotu w przypadku nowej świecy), aby ścisnąć
podkładkę uszczelniającą. W przypadku ponownego montaŜu uŜywanej wcześniej świecy,
dokręcić o 1/8-1/4 obrotu po osadzeniu świecy.
Przewód paliwowy
W
celu
konserwacji
przewodu
paliwowego:
• Spuścić paliwo do odpowiedniego
pojemnika i wyjąć zbiornik paliwa.
• Odłączyć przewód paliwa i odkręcić
śruby filtra paliwa ze zbiornika.
• Oczyścić filtr rozpuszczalnikiem i
sprawdzić, czy przegroda filtra nie jest
uszkodzona.
• Umieścić O-ring na filtrze i ponownie
zamocować. Dokręcić filtr do 2N.m. Po
ponownym montaŜu, sprawdzić, czy
nie występują nieszczelności.
[1] O-RING
[2] FILTR PALIWA
[3] NAKRĘTKA ŁĄCZĄCA
FILTRA PALIWA
Dalsza konserwacja
Proszę skontaktować się z najbliŜszym centrum serwisowania silników w celu uzyskania
informacji na temat dalszej konserwacji.
18
7 Błędy: przyczyny i rozwiązania
7.1
Procedura odszukiwania błędów
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek błędów podczas eksploatacji, wyłączyć urządzenie.
Tylko wykwalifikowany personel moŜe dokonywać interwencji niewymienionych w poprzednim
rozdziale.
7.2
Wykrywanie i usuwanie usterek
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Problemy z uruchomieniem
Brak wystarczającej ilości
paliwa
Zatkany filtr paliwa
Wadliwa świeca zapłonowa
Napełnić zbiornik paliwa
PowaŜniejsza usterka
Brak mocy w silniku
Ograniczony filtr powietrza
PowaŜniejsza usterka
Oczyścić filtr paliwa
Sprawdzić świecę
zapłonową
Skontaktować się z
najbliŜszym centrum
serwisowania silników
Oczyścić lub wymienić filtr
powietrza
Skontaktować się z
najbliŜszym centrum
serwisowania silników
19
7.3
Obsługa klienta
W przypadku zamawiania części zamiennych, proszę określić:
• Numer seryjny (7 cyfr).
• Kod części.
• Dokładne oznaczenie
• Wymaganą ilość części
• Adres dostawy
• Jasno określić wymagany sposób transportu np. „ekspres” lub „lotniczy”. Bez wyraźnych
wytycznych wyślemy części transportem, który uznamy za najbardziej odpowiedni, lecz
nie koniecznie będzie to najszybszy sposób.
Jasne wytyczne pozwolą uniknąć problemów i pomyłek w dostawach.
W razie wątpliwości, proszę przesłać nam wadliwą część.
W przypadku reklamacji gwarancyjnych, dana część musi zawsze zostać zwrócona w celu
dokonania stosownej oceny.
Części zamienne do silnika moŜna zamówić u producenta silnika lub u dealera, co często
okazuje się szybszym i tańszym rozwiązaniem.
Urządzenie zostało wyprodukowane przez Saint-Gobain Abrasives S.A.
190, rue J.F.Kennedy
L- 4930 BASCHARAGE
Grand-Duché de Luxembourg.
TEL. : 00352-50401-1
Faks: 00352- 50 16 33
http://www.norton-diamond.com
20
Obsługę gwarancyjną i wsparcie techniczne moŜna uzyskać u lokalnego dystrybutora, u którego
moŜna równieŜ zamówić urządzenia, części zamienne i elementy zuŜywalne:
Beneluks i Francja;
Wielka Brytania
Z Saint-Gobain Abrasives
Saint-Gobain Abrasives Ltd.
W Grand-Duché de Luxembourg
Unit 2, Meridian West
Darmowe nr tel.:
Meridian Business Park
Belgia: 0 800 18951
Leicester
Francja: 0 800 90 69 03
LE19 1WX
Holandia: 0 8000 22 02 70
Tel.: 0116 2632 302
e-mail: [email protected]
Faks: 0800 622 385
e-mail: [email protected]
Niemcy
Saint-Gobain Diamond Products GmbH
Włochy
Birkenweg 45-49,
Saint-Gobain Abrasivi S.p.A.
D-50389 WESSELING
Via per Cesano Boscone, 4
Tel.: (02236) 8911 0
I-20094 CORSICO-MILANO
Faks: (02236) 8911 30
Tel.: 0039 02 44 851
e-mail: [email protected]
Faks: 0039 0245 101238
e-mail: [email protected]
Hiszpania
Saint-Gobain Abrasivos S.A.
Austria
Ctra Guipuzcoa km7,5
Saint-Gobain Abrasives GmbH
31195 BERRIOPLANO (Navarra)
Telsenberggasse 37,
Tel.: 0034 948 30 3000
A-5020 SALZBURG
Faks: 0034 948 30 6042
Tel.: 0043 662 43 00 76 77
e-mail :[email protected] Faks: 0043 662 43 01 75
e-mail: [email protected]
Węgry
Saint-Gobain Abrasives KFT.
POLSKA
Budafoki u. 111
Saint-Gobain Abrasives Sp. z o. o..
H-1117 BUDAPEST
Ul. Toruńska 239/241
Tel.: ++36 1 371 2250
PL-62-600 KOŁO
Faks: ++36 1 371 2255
Tel: 0048 63 261 71 00
e-mail: [email protected]
Tel /Fax: 0048 63 272 04 01
e-mail: [email protected]
Republika Czeska
Norton Diamantove Nastroje Sro
Vinohrdadska 184
CS-13000 PRAHA 3
Tel.: 0042 0267 13 20 21
Faks: 0042 0267 13 20 21
e-mail: [email protected]
21
22
23
SAINT-GOBAIN ABRASIVES
190, Bd. J. F. Kennedy
L-4930 BASCHARAGE
LUXEMBOURG
Tel.: ++352 50401-1
Fax: ++352 501633
e-mail: [email protected]
www.construction.norton.eu
10.12.2008
24

Podobne dokumenty