307 474 300 183 Ford Kuga, 2013

Transkrypt

307 474 300 183 Ford Kuga, 2013
Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Elektrické zařízení pro tažné zařízení Montážní a provozní návod
Elsæt til anhængertræk Montage- og driftsvejledning
Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y de servicio
Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation
Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohjeet
Electrical system for trailer hitch
Installation and Operating Instructions
Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Elektromos felszerelés a vonószerkezet Beszerelési utasítás
Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l'uso
Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning
Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding
Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i eksploatacji
Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации
Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning
307 474 300 183
Ford Kuga, 2013 £
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
307 474 391 105 - 001
2
307 474 391 105 - 001
13
12
11
8
gn
7
or/gn
2x
5
bk/rd
6
9
10
12x 100mm
3x
3
4
1
2
8
7
6
5 10
3
2
4
307 474 391 105 - 001
3
4
307 474 391 105 - 001
λευκό
fehér
bianco
hvit
wit
biały
белый
vit
fekete
nero
svart
zwart
czarno
черный
svart
blanc
noir
μαύρο
blanco
negro
white
hvid
sort
black
bílá
černo
valkoinen
weiß
schwarz
musta
wh
bk
zielony
groen
grønn
verde
zöld
πράσινο
green
vihreä
vert
verde
grøn
zelená
grün
gn
brun
grön
коричневый зеленый
brązowo
bruin
brun
marrone
barna
καφέ
brown
ruskea
marron
marrón
brun
hnědá
braun
bn
grå
серый
szaro
grijs
grå
grigio
szürke
γκρι
grey
harmaa
gris
gris
grå
šedo
grau
gy
röd
красный
czerwony
rood
rød
rosso
piros
κόκκινο
red
punainen
rouge
rojo
rød
červená
rot
rd
gul
желтый
żółty
geel
gul
giallo
sárga
κίτρινο
yellow
keltainen
jaune
amarillo
gul
žlutá
gelb
ye
oranje
oransje
arancione
narancssárga
πoρτoκαλί
orange
oranssi
orange
anaranja-do
orange
oranžový
orange
or
blå
гoлубoй
orange
opaнжевый
niebieski pomaraʼnczowe
blauw
blå
blu
kék
μπλε
blue
sininen
bleu
azul
blå
modrý
blau
bu
violett
пуpпуpный
fioletowe
violet
fiolett
viola
ibolyakék
Mωβ
purple
violetti
violet
violeta
violet
fialový
violett
pu
307 474 391 105 - 001
5
OBS! Høj
temperatur
Styreenheda
nhængeanordning
Spínač
zadních
mlhových
světel
Zadní
mlhová
světla
vypnuta
Levé a
pravé
parkovací
světlo
Brzdová
světla
Světlo
zpátečky
Nabíjecí
kabel
(aktivní při
zapnutém
zapalování)
Kladný
kabel
k permanen
tnímu
připojení
Uzemnění
Přívěs
Spínač ve
vozidle
Koncová
světla
Pozor!
Vysoká
teplota
Řídicí
jednotka
tažného
zařízení
Schalter
Nebelschl
ußleuchte
Nebelschl
ußleuchte
abgeschal
tet
Standlicht
Links und
Rechts
Stoplicht
Rückfahrscheinwerf
er
Ladeleitun
g (aktiv
bei
eingeschal
te-ter
Zündung)
Dauerplus
Leitung
Masseanschluß
Anhänger
Schalter
im
Fahrzeug
Fahrzeugleuchten
hinten
Achtung!
Hohe
Temperat
ur
Steuerger
ät
Anhängev
or-richtung
Køretøj
baglygter
Kontakt i
køretøj
Anhænger
Stel
forbindelse
Konstantplus ledning
Ladeledning
(aktiv når
tændingen er slået til
Baklygte
Stoplys
Venstre og
højre
parkeringlys
Tågebaglygte
deaktiveret
Tågebaglygte
Blinker højre
Pravé
směrové
světlo
Blinker
rechts
Blinker
venstre
Levé
směrové
světlo
Blinker
links
Equipo de
control Dispositivo de
remolque
¡Atención!
Alta
temperatura
Luces de
vehículo
atrás
Interruptor
en el
vehículo
Remolque
Conexión a
masa
Cable de
positivo
continuo
Cable de
carga
(activo con
encendido
conectado)
Faro de
marcha
atrás
Luz de
freno
Luz de
posición
izquierda y
derecha
Luz traser a
antiniebla
apagada
Interruptor
Luz trasera
antiniebla
Indicador
de dirección
derecha
Indicador
de dirección
izquierda
Boîtier
électroniqu
e Dispositif
de
remorque
Attenton!
Températu
re élevée!
Feux
arrière
véhicule
Interrupteu
r dans le
véhicule
Remorque
Connexion
de masse
Câble
positif
permanent
Câble de
charge(acti
fà
l’allumage
connecté)
Phare de
recul
Feu de
stop
Feux de
position
Gauche et
droit
Arrêt Feu
arrière de
brouillard
Interrupteu
r Feu
arrière de
brouillard
l
Clignotant
droit
Clignotant
Gauche
Perävaunun
ohjauslaite
Huomio!
Korkea
lämpötila
Ajoneuvovalot, taka
Kytkin
ajoneuvossa
Perävaunu
Maadoitusliitäntä
Jatkuva plus
-johto
Latausjohto
(aktiivinen
sytytyksen
ollessa
päällä)
Peruutusvalo
Jarruvalo
Seisontavalo
vasen ja
oikea
Sumuvalo
pois päältä
Kytkin
sumuvalo
Vilkku
oikealle
Vilkku
vasemmalle
control
module
trailer towbar
Warning!
high
temperature
rear vehicle
lights
switch in
vehicle
trailer
ground
connection
permanent
positive
cable
charging
cable (active
with ignition
switched on)
reversing
lights
brake lights
parking light
left and right
rear fog
lamp
switched off
rear fog
lamp switch
right-hand
indicator
left-hand
indicator
Μονάδα
ελέγχου
διάταξης
ρυμούλκηση
ς
Προσοχή!
Υψηλή
θερμοκρασί
α
Πίσω φώτα
οχήματος
∆ιακόπτης
στο όχημα
Ρυμουλκού
μενο
Σύνδεση
γείωσης
Αγωγός
συνεχούς
θετικού
Αγωγός
φόρτισης
(ενεργός με
αναμμένη
ανάφλεξη)
Προβολέας
όπισθεν
Φως στοπ
Φώτα θέσης
αριστερά/δε
ξιά
∆ιακόπτης
πίσω
φωτός
ομίχλης
απενεργ.
∆ιακόπτης
πίσω
φωτός
ομίχλης
Φλας δεξιά
Φλας
αριστερά
vontató
eszköz
vezérlő
készülék
Figyelem!
Magas
hőmérséklet
jármű hátsó
világítások
kapcsoló a
járműben
utánfutó
testcsatlakozó
állandó
pozitív
vezeték
töltővezeték
(a gyújtás
bekapcsolt
állapotában
aktív)
tolató
fényszóró
Féklámpa
állóhelyzetfé
ny baloldal
és jobboldal
hátsó ködlámpa
kikapcsolva
hátsó
ködlámpa
kapcsoló
villogó
jobbra
villogó balra
Quadro dei
comandi
unità
rimorchio
Attenzione!
Temperatur
a elevata
Luci veicolo
posteriori
Interruttore
sul veicolo
Rimorchio
Collegamen
to massa
Linea
maggiore
durata
Cavo di
carico
(attivo ad
accensione
attivata)
Proiettore
retromarcia
Luce dello
stop
Luce di
posizione di
sinistra e di
destra
Fari
fendinebbia
spenti
Interruttore
fari
fendinebbia
Lampeggiat
ore di
destra
Lampeggiat
ore di
sinistra
Styreenhet
tilhengermek
anisme
Obs! Høy
temperatur
Kjøretøylys
bak
Bryter i
kjøretøyet
Tilhenger
Jordtilkoblin
g
Permanent
positiv
ledning
Ladekabel
(aktiv når
tenningen er
slått på)
Ryggelys
Stopplys
Parkeringsly
s venstre og
høyre
Tåkebaklys slått av
Bryter
tåkebaklys
Blinklys
høyre
Blinklys
venstre
Regelaar
trekhaakinstallatie
Opgelet!
Hoge
temperatuur
Voerttuiglichten
achteraan
Schakelaar
in het
voertuig
Aanhangwagen
Massaaansluiting
Kabel
permanent
positief
Laadkabel
(actief bij
ingeschakelde
ontsteking)
Achteruitrijlicht
Stoplicht
Standlicht
links en
rechts
Achtermistlicht uit
Schakelaar
achtermistlicht
Richtingaanwijzer rechts
Richtingaanwijzer links
Urządzenie
sterujące
urządzeniem
holowniczym
Uwaga!
Wysoka
temperatura
Światła
pojazdu z
tyłu
Przełącznik
w pojeździe
Przyczepa
Przyłącze
masy
Przewód
stały plus
Przew. ład.
(aktywny
przy
włączonym
zapłonie)
Światła
cofania
Światło stop
Światło
postojowe
lewe i prawe
Tylne światło
przeciwmgł.
wyłączone
Przełącznik
tylnego
światła
przeciwmgł.
Kierunkows.
prawy
Kierunkows.
lewy
Блок
управления
прицепного
устройства
Внимание!
Высокая
температур
а
Задние
фары
Выключате
ль в
автомобиле
Прицеп
Замыкание
на массу
Постоянно
положитель
ный кабель
Провод
цепи заряда
(активен
при
включенном
зажигании)
Фары
заднего
хода
Стоп-сигнал
Стояночный
свет слева
и справа
Задний
противотуманный
фонарь
выключен
Выключате
ль заднего
противотуманног
о фонаря
Световой
сигнал
поворота
направо
Световой
сигнал
поворота
налево
Styrdon
släpvagnsan
ordning
Observera!
Hög
temperatur
Fordonslamp
or bak
Brytare i
fordonet
Släpvagn
Jordanslutnin
g
Permanentpl
us-ledning
Laddningsled
ning (aktiv
vid tillslagen
tändning)
Backstrålkastare
Bromsljus
Parkeringslju
s vänster och
höger
Dimbakljus släckt
Brytare
dimbakljus
Blinkers
höger
Blinkers
vänster
6
307 474 391 105 - 001
Bor og
forsegl
karosserihulversiegel
n
Tape
Bemærk
radio
kodning
OBS!
Syre
Datový
kabel
sběrnice
CAN
Vysokorychl
ostní
sběrnice
CAN
Nízkorychlo
stní
sběrnice
CAN
Vyvrtat díru
do karosérie
a následně
ji zapravit
Lepicí
páska
Pozor na
kód rádia
Pozor!
Kyseliny
CAN High
Signal
CAN Low
Signal
Karosserie
-loch
bohren
und
versiegeln
Klebeband
Radio
Codierung
beachten
Achtung!
Säure
CAN Low
signal
CAN High
signal
Databusledning
(CAN)
Uden
parkeringshj
ælp
Datenbusl
ei-tung
(CAN)
Med
parkeringshj
ælp
Venstrestyre
t
Bez
parkovacího
asistenta
Levostranné
řítení
Linkslenke
r
Højrestyret
ohne
Einparkhilf
e
Pravostrann
é řízení
Rechtslen
ker
LED
testlampe
S parkovací
m
asistenten
Zkušební
LED svítilna
LED
Prüflampe
Ingen
fugtighed
mit
Einparkhilf
e
Žádná
vlhkost
keine
Feuchtigk
eit
¡Atención!
Acido
Tener en
cuenta codigo radio
Cinta
adhesiva
Perforar
agujero de
carrocería y
sellarlo
Señal CAN
Low
Señal CAN
High
Cable de
bus de datos (CAN)
sin
asistencia
de estacionamiento
con
asistencia
de estacionamiento
con
dirección a
la izquierda
con
dirección a
la derecha
Lámpara de
prueba de
LED
No hay
humedad
Attention !
Acide
Attention à
la
codification
radio
Ruban
adhésif
Perçage et
masticage
des trous
de
carrosserie
Signal
CAN faible
Signal
CAN haut
Câble de
bus de
données
(CAN)
Sans aide
au
stationnem
ent
Avec aide
au
stationnem
ent
Direction à
gauche
Direction à
droite
Lampe de
contrôle à
diode
Pas
d’humidité
Huomio!
Happoa
Huomaa
radiokoodaus
Liimanauha
Kori, poraa
reikä ja
tiivistä
CANsignaali
matala
CAN –
signaali
korkea
Tietoväylä
(CAN)
Ei
pysäköintiapua
Pysäköintiapu
Ohjaus
vasemmalla
puolella
Ohjaus
oikealla
puolella
LED
tarkastuslam
ppu
ei kosteutta
Warning!
acid
observe
radio coding
adhesive
tape
drill and seal
bodywork
hole
CAN low
signal
CAN high
signal
data bus
cable (CAN)
without
parking aid
with parking
aid
left-hand
drive vehicle
right-hand
drive vehicle
LED test
lamp
no
lubricationt
Προσοχή!
Οξύ
Προσοχή
στην
ασυρματική
κωδικοποίη
ση
Κολλητική
ταινία
∆ιάνοιξη και
σφράγιση
οπής στο
αμάξωμα
Σήμα CAN
Low
Σήμα CAN
High
Αγωγός
διαύλου
δεδομένων
(CAN)
Χωρίς
σύστημα
παρκαρίσμα
τος
Με σύστημα
παρκαρίσμα
τος
Αριστεροτίμ
ονο
∆εξιοτίμονο
Λυχνία
ελέγχου
LED
όχι υγρασία
Figyelem!
Sav
a rádió
kódolására
figyelni
ragasztószal
ag
lyuk fúrás a
karosszériár
a és lezárás
CAN Low jel
CAN High jel
adatbusz
vezeték
(CAN)
beparkolás
támogatás
nélkül
beparkolás
támogatássa
l
balkormány
jobbkormány
LED
ellenőrző
lámpa
nedvességet
ne
Attenzione!
Acido
Rispettare
codifica
radio
Nastro
adesivo
Trapanare
e sigillare i
fori
carrozzeria
Segnale
CAN Low
Segnale
CAN High
Linea bus di
dati (CAN)
senza
ausilio al
parcheggio
con ausilio
al
parcheggio
Guida a
sinistra
Guida a
destra
Luce di
verifica LED
assenza di
umidità
Obs! Syre
Vær
oppmerkso
m på
radiokoding
Limbånd
Bore og
forsegle hull
i karosseriet
CAN Lowsignal
CAN Highsignal
Databusledn
ing (CAN)
uten
parkeringsas
sistent
med
parkeringsas
sistent
Ratt på
venstre side
Ratt på
høyre side
LED
testlampe
ingen
fuktighet
Opgelet!
Zuren
Radiocodering in
acht nemen
Kleefband
Carosseriegat boren en
verzegelen
CAN Low
Signal
CAN High
Signal
Gegevensbuslijn
(CAN)
Zonder
parkeersensor
Met
parkeersensor
Stuur links
Stuur rechts
LED
controlelampje
Geen vocht
Uwaga!
Kwas
Uwzględnić
kodowanie
radia
Taśma
klejąca
Wykonać
otwór w
karoserii i
zabezpiecz.
CAN Low
Signal
CAN High
Signal
Przewód
magistrali
danych
(CAN)
bez
asystenta
parkowania
z asystentem
parkowania
Kierownica z
lewej strony
Kierownica z
prawej
strony
Lampka
kontrolna
LED
Brak wilgoci
Внимание!
Кислота
Учитывать
кодировку
радио
Клейкая
лента
Просверлит
ьи
запечатать
отверстие в
кузове
Сигнал CAN
Low
Сигнал CAN
High
Однопрово
дная шина
данных
(CAN)
Без
парковочног
о радара
С
парковочны
м радаром
Автомобиль
с
левосторон
ним
расположен
ием
рулевого
управления
Автомобиль
с
правосторо
нним
расположен
ием
рулевого
управления
Светодиодн
ая
контрольна
я лампа
Нет
жидкости
Observera!
Syra
Observera
radiokodnin
g
Tejp
Borra och
försegla
karosshål
CAN Low
Signal
CAN High
Signal
Databussle
dning (CAN)
utan
parkeringshj
älp
med
parkeringshj
älp
Vänsterstyrt
fordon
Högerstyrt
fordon
LED
kontrollamp
a
ingen fukt
307 474 391 105 - 001
7
bn
XX/XX
??
10m
??
bn/wh
XX/XX ?
Zapalovač,
12V
zásuvka
Test vozidla
/
programova
cí zařízení
Zjistit/porov
nat barvu
kabelu
Zaznamena
t odlišnou
barvu
kabelu
Vzdálit se
s dálkovým
ovládáním
nebo
čipovou
kartou 10 m
od vozidla
Tlačítko
je/není
k dispozici
ve vozidle
Spojit
Rozpojit
Upozornění
Prohlédnout
/zhodnotit
Rozpoznán
signál
přívěsu
Zigarettenanzünder,
12V
Steckdose
Fahrzeug
Test/Programmiergerät
Funktion
Kabelfarbe
ausmessen /
vergleichen
abweichende
Kabelfarbe
notieren
Funkschlüssel /
Chipcard
10m vom
Fahrzeug
entfernen!
Taster im
Fahrzeug
vorhanden
ja / nein
verbinden
trennen
Signalgeber
beachten /
erkennen
Signal
Anhänger
erkannt
Signal
anhænger
registreret
bemærk /
registrere
Signalgiver
adskil
tilslut
Finder der
en knap i
køretøjet
ja / nej
Trådløsnøgle /
chipcard 10
m væk fra
køretøjet!
Notér
afvigende
kabelfarve
Funktion
kabelfarve
udmål/
sammenlign
Køretøj
Test/programmering
senhed
Cigaret
tænder,
12V stikdåse
Señal
remolque
detectada
observar /
reconocer
Emisor de
señales
separar
unir
Existe
pulsador en
el vehículo
sí / no
¡Alejar llave
inalámbrica
/ Chipcard
10m del
vehículo!
Anotar color
de cable
diferente
Función
Medir/comparar color
de cable
Aparato de
prueba/programación
de vehículo
Encendedor
de
cigarrillos,
enchufe de
12V
Signal
remorque
identifié
observer /
identifier
Avertisseur
séparer
connecter
Touche
dans le
véhicule
oui / non
Eloigner de
10 m du
véhicule la
clé de
radiocomm
ande
Noter
différence
de couleur
dâble
ccâble
Mesurer/co
mparer
couleur de
câble de
fonction.
Appareil de
programm
ation/contr
ôle du
véhicule
Prise
allumecigares
12V
Perävaunun
signaali
tunnistettu
huomaa/
tunnista
Merkinantolaite
erota
yhdistä
Painike
ajoneuvossa
kyllä/ei
Vie
radioavain /
sirukortti 10
m päähän
ajoneuvosta
Merkitse
poikkeava
kaapeliväri
muistiin
Kaapelivärin
toiminto,
miittaa ja
vertaa
Ajoneuvotesti/
ohjelmointilaite
Savukkeensytytin, 12Vpistoke
trailer signal
recognized
observe /
recognize
signal
transmitter
disconnect
connect
switch
availablle in
vehicle yes /
no
remove
remote key /
chipcard to
10m away
from the
vehicle
note
different
cable
colours
measure /
compare
function
cable colour
vehicle test /
programmin
g equipment
cigarette
lighter, 12V
socket
Αναγνώριση
σήματος
ρυμουλκουμ
ένου
Προσοχή /
αναγνώριση
Κωδικοποιη
τής σήματος
Αποσύνδεσ
η
Σύνδεση
Υπάρχει
πλήκτρο
στο όχημα
ναι/όχι
Απομακρύν
ετε το κλειδί
τηλεχειρισμ
ού / την
κάρτα chip
10 m από
το όχημα!
Επισήμανσ
η απόκλισης
χρώματος
καλωδίου
Λειτουργία
μέτρησης/σ
ύγκρισης
χρώματος
καλωδίων
Συσκευή
δοκιμής/πρ
ογρ.
οχήματος
Αναπτήρας,
πρίζα 12V
Utánfutó jel
felismerve
figyelembe
venni /
felismerni
jeladó
szétválasztá
s
összekapcs
olás
Nyomógomb
a járműben
igen/nem
A
rádiófrekven
ciás
kulcsot /
csipkártyát a
járműtől
10m-re
eltávolítani!
eltérő
kábelszín
feljegyzése
kábelszín
mérési /
összehasonl
ítási funkció
járműteszt/p
rogramozó
készülék
szivargyújtó,
12V-os
dugalj
Segnale
rimorchio
riconosciuto
rispettare /
riconoscere
Indicatore
di segnale
scollegare
collegare
Tasto
presente
nel veicolo
sì / no
Allontanare
a 10 m dal
veicolo la
chiave con
telecomand
o / la
scheda
chip!
Annotare
colore cavo
divergente
Misurare /
confrontare
funzione
colore cavo
Dispositivo
di
test/progra
mmazione
veicolo
Accendisiga
ri, presa da
12 V
Signal
tilhenger
registrert
overhold /
registrer
Signalgiver
koble fra
koble til
Knapp
finnes i
kjøretøyet
ja / nei
Radionøkkel /
Chipcard 10
m unna
kjøretøyet!
noter
avvikende
kabelfarge
Måle /
sammenlign
e funksjon
kabelfarge
Kjøretøy
test/program
meringsenh
et
Sigarettenne
r, 12 V
stikkontakt
Signaal
aanhangwagen
herkend
Opmerken /
herkennen
Signaalgeve
r
Onderbreke
n
Verbinden
Knop in het
voertuig
aanwezig
ja / neen
Draadloze
sleutel /
Chipcard
10m van het
voertuig
verwijderen!
Afwijkende
kabelkleur
noteren
Functie
kabelkleur
uitmeten /
vergelijken
Voertuigtest/programmeerapparaat
Sigarettenaansteker,
12V
stopcontact
Sygnał
przyczepy
rozpoznany
uwzględnić/
rozpoznać
Nadajnik
sygnału
rozłączyć
połączyć
Przycisk
dostępny w
pojeździe
tak / nie
Klucz zdalny/
karta
chipowa
odległość
pojazdu
maks. 10 m!
zanotować
różniące się
kolory
Funkcja
pomiaru/por.
kolorów kabli
Test
pojazdu/urz.
program.
Zapalniczka,
gniazdko
12V
Сигнал
прицепа
распознан
Следить /
заметить
Датчики
сигналов
Разделить
Соединить
Контактный
щуп в
автомобиле
да / нет
Радиоключ
/
использова
ть чип-карту
на
расстоянии
10 м от
автомобиля
Записать
отклонение
окраски
кабеля
Измерить /
сравнить
функцию
окраски
кабеля
Устройство
тестирован
ия /
программир
ования
автомобиля
Прикуриват
ель,
розетка 12
В
Signal
släpvagn
identifierad
Observera/id
entifiera
Signalgivare
Frånskilj
Anslut
Knapp finns i
fordonet
Ja/Nej
Trådlös
nyckel/avläg
sna chipcard
10 m från
fordonet
Notera
avvikande
kabelfärg
Funktion
kabelfärg
mät
upp/jämför
Fordon
test/program
meringsdon
Cigarettända
re, 12 V
uttag
Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten.
Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis.
Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen.
Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht
schwere Unfallgefahr!
Achtung – vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können
elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden.
Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen.
Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend.
Änderungen vorbehalten.
Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb.
Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu.
Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži.
Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody!
Pozor – před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit
elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla.
Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte.
Německý text tohoto návodu je závazný.
Změny vyhrazeny.
De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes.
Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende.
Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet.
Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige
fejlfunktioner!
Bemærk – udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan
elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik.
Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne.
Den tyske tekst i denne vejledning er bindende.
Ret til ændringer forbeholdes.
Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches.
Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación.
Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje.
La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. ¡En caso de montaje erróneo
existe peligro de accidentes graves!
Atención – antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente
de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la
instalación eléctrica del vehículo.
Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas.
Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones.
Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées.
Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception.
Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail.
Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect
représente un risque élevé d'accident !
Attention – Avant de commencer le travail, éliminer l’ensemble des défauts présents dans la mémoire de l’ordinateur de bord ou
utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues.
Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule.
Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la
notice.
Le texte allemand de cette notice fait foi.
Sous réserve de modifications.
Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava.
Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen.
Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista.
Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden!
Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta
elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu.
Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti.
Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Observe national guidelines on the approval of accessories.
Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence.
Read the installation manual before beginning to work.
Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident
hazard!
Attention – before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent
electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics.
Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals.
The German text of this instruction is binding.
Subject to change.
8
307 474 391 105 - 001
Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα.
Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας.
Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης.
Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους
τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων!
Προσοχή – Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή
διατήρησης ρεύματος. ∆ιαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να
αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος.
Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης.
Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό.
∆ιατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket.
Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély
megszűnését vonja maga után.
A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót.
A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet!
Figyelem– a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket,
máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű
elektronikájának megrongálódását.
A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen.
A német szerelési utasítás betartása kötelező.
Változtatások jogát fenntartjuk.
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi.
È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione.
Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio.
L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato
sussiste il pericolo di incidenti gravi!
Attenzione – prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della
corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del
veicolo.
I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta.
È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni.
Con riserva di modifiche.
Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes.
Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen.
Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet.
Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil
montering!
OBS – før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede
data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades.
Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon.
Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende.
Med forbehold om endringer.
Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen.
Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming.
Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen.
De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage
bestaat ernstig gevaar voor ongevallen!
Attentie – voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch
opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden.
Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen.
De Duitse tekst van deze handleiding is bindend.
Wijzigingen voorbehouden.
Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego.
Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji.
Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu.
Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku
nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku!
Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd
ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w
instalacji elektrycznej pojazdu.
Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające.
Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący.
Zmiany zastrzeżone.
Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования.
Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение
на эксплуатацию.
Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу.
К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При
неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм!
Внимание – перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться
источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить
батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля.
Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено.
Обязательным является немецкий текст данной инструкции.
Право на внесение изменений сохраняется.
307 474 391 105 - 001
9
Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas.
All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla.
Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas.
Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga
olyckor!
Obs – innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan
elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken.
Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt.
Den tyska texten i denna anvisning är bindande.
Ändringar förbehålls.
Ford
!
Ford
10
307 474 391 105 - 001
1
pu/bn ?
pu/bn
2
3
gy/or
307 474 391 105 - 001
pu/or
11
4
7
or/gn
8
gn
gy/or
12
12
5
6
6
12
307 474 391 105 - 001
pu/or
7
5
3
6
9 10
8.1
2.
9 10
10
1.
F26
9
8.2
2.
1.
1x 100mm
307 474 391 105 - 001
13
9
5
12
6
3
pu/bn ?
5
bk/rd
5
1
11
12
10
3
2
11
4
307 474 300 107
307 474 300 113
14
307 474 391 105 - 001
1
4
12
13
WESTFALIA Cycle Carrier
WA no.: 350 010 600 001
307 474 391 105 - 001
15

Podobne dokumenty