307 474 300 183 Ford Kuga, 2013
Transkrypt
307 474 300 183 Ford Kuga, 2013
Elektroanlage für Anhängevorrichtung Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung Elektrické zařízení pro tažné zařízení Montážní a provozní návod Elsæt til anhængertræk Montage- og driftsvejledning Instalación eléctrica para el dispositivo de remolque Instrucciones de montaje y de servicio Installation électrique pour dispositif d'attelage Notice de montage et d'utilisation Vetolaitteen sähköjärjestelmä Asennus- ja käyttöohjeet Electrical system for trailer hitch Installation and Operating Instructions Ηλεκτρικό σύστημα για διάταξη ρυμούλκησης Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας Elektromos felszerelés a vonószerkezet Beszerelési utasítás Impianto elettrico per gancio di traino Istruzioni di montaggio e per l'uso Elektrisk anlegg for tilhengerfeste Monterings- og bruksanvisning Elektrische installaties voor aanhanger Montage- en gebruikshandleiding Instalacja elektryczna do haka holowniczego Instrukcja montażu i eksploatacji Электрооборудование сцепки Инструкция по монтажу и эксплуатации Elsystem för dragkrok Monterings- och bruksanvisning 307 474 300 183 Ford Kuga, 2013 £ WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 307 474 391 105 - 001 2 307 474 391 105 - 001 13 12 11 8 gn 7 or/gn 2x 5 bk/rd 6 9 10 12x 100mm 3x 3 4 1 2 8 7 6 5 10 3 2 4 307 474 391 105 - 001 3 4 307 474 391 105 - 001 λευκό fehér bianco hvit wit biały белый vit fekete nero svart zwart czarno черный svart blanc noir μαύρο blanco negro white hvid sort black bílá černo valkoinen weiß schwarz musta wh bk zielony groen grønn verde zöld πράσινο green vihreä vert verde grøn zelená grün gn brun grön коричневый зеленый brązowo bruin brun marrone barna καφέ brown ruskea marron marrón brun hnědá braun bn grå серый szaro grijs grå grigio szürke γκρι grey harmaa gris gris grå šedo grau gy röd красный czerwony rood rød rosso piros κόκκινο red punainen rouge rojo rød červená rot rd gul желтый żółty geel gul giallo sárga κίτρινο yellow keltainen jaune amarillo gul žlutá gelb ye oranje oransje arancione narancssárga πoρτoκαλί orange oranssi orange anaranja-do orange oranžový orange or blå гoлубoй orange opaнжевый niebieski pomaraʼnczowe blauw blå blu kék μπλε blue sininen bleu azul blå modrý blau bu violett пуpпуpный fioletowe violet fiolett viola ibolyakék Mωβ purple violetti violet violeta violet fialový violett pu 307 474 391 105 - 001 5 OBS! Høj temperatur Styreenheda nhængeanordning Spínač zadních mlhových světel Zadní mlhová světla vypnuta Levé a pravé parkovací světlo Brzdová světla Světlo zpátečky Nabíjecí kabel (aktivní při zapnutém zapalování) Kladný kabel k permanen tnímu připojení Uzemnění Přívěs Spínač ve vozidle Koncová světla Pozor! Vysoká teplota Řídicí jednotka tažného zařízení Schalter Nebelschl ußleuchte Nebelschl ußleuchte abgeschal tet Standlicht Links und Rechts Stoplicht Rückfahrscheinwerf er Ladeleitun g (aktiv bei eingeschal te-ter Zündung) Dauerplus Leitung Masseanschluß Anhänger Schalter im Fahrzeug Fahrzeugleuchten hinten Achtung! Hohe Temperat ur Steuerger ät Anhängev or-richtung Køretøj baglygter Kontakt i køretøj Anhænger Stel forbindelse Konstantplus ledning Ladeledning (aktiv når tændingen er slået til Baklygte Stoplys Venstre og højre parkeringlys Tågebaglygte deaktiveret Tågebaglygte Blinker højre Pravé směrové světlo Blinker rechts Blinker venstre Levé směrové světlo Blinker links Equipo de control Dispositivo de remolque ¡Atención! Alta temperatura Luces de vehículo atrás Interruptor en el vehículo Remolque Conexión a masa Cable de positivo continuo Cable de carga (activo con encendido conectado) Faro de marcha atrás Luz de freno Luz de posición izquierda y derecha Luz traser a antiniebla apagada Interruptor Luz trasera antiniebla Indicador de dirección derecha Indicador de dirección izquierda Boîtier électroniqu e Dispositif de remorque Attenton! Températu re élevée! Feux arrière véhicule Interrupteu r dans le véhicule Remorque Connexion de masse Câble positif permanent Câble de charge(acti fà l’allumage connecté) Phare de recul Feu de stop Feux de position Gauche et droit Arrêt Feu arrière de brouillard Interrupteu r Feu arrière de brouillard l Clignotant droit Clignotant Gauche Perävaunun ohjauslaite Huomio! Korkea lämpötila Ajoneuvovalot, taka Kytkin ajoneuvossa Perävaunu Maadoitusliitäntä Jatkuva plus -johto Latausjohto (aktiivinen sytytyksen ollessa päällä) Peruutusvalo Jarruvalo Seisontavalo vasen ja oikea Sumuvalo pois päältä Kytkin sumuvalo Vilkku oikealle Vilkku vasemmalle control module trailer towbar Warning! high temperature rear vehicle lights switch in vehicle trailer ground connection permanent positive cable charging cable (active with ignition switched on) reversing lights brake lights parking light left and right rear fog lamp switched off rear fog lamp switch right-hand indicator left-hand indicator Μονάδα ελέγχου διάταξης ρυμούλκηση ς Προσοχή! Υψηλή θερμοκρασί α Πίσω φώτα οχήματος ∆ιακόπτης στο όχημα Ρυμουλκού μενο Σύνδεση γείωσης Αγωγός συνεχούς θετικού Αγωγός φόρτισης (ενεργός με αναμμένη ανάφλεξη) Προβολέας όπισθεν Φως στοπ Φώτα θέσης αριστερά/δε ξιά ∆ιακόπτης πίσω φωτός ομίχλης απενεργ. ∆ιακόπτης πίσω φωτός ομίχλης Φλας δεξιά Φλας αριστερά vontató eszköz vezérlő készülék Figyelem! Magas hőmérséklet jármű hátsó világítások kapcsoló a járműben utánfutó testcsatlakozó állandó pozitív vezeték töltővezeték (a gyújtás bekapcsolt állapotában aktív) tolató fényszóró Féklámpa állóhelyzetfé ny baloldal és jobboldal hátsó ködlámpa kikapcsolva hátsó ködlámpa kapcsoló villogó jobbra villogó balra Quadro dei comandi unità rimorchio Attenzione! Temperatur a elevata Luci veicolo posteriori Interruttore sul veicolo Rimorchio Collegamen to massa Linea maggiore durata Cavo di carico (attivo ad accensione attivata) Proiettore retromarcia Luce dello stop Luce di posizione di sinistra e di destra Fari fendinebbia spenti Interruttore fari fendinebbia Lampeggiat ore di destra Lampeggiat ore di sinistra Styreenhet tilhengermek anisme Obs! Høy temperatur Kjøretøylys bak Bryter i kjøretøyet Tilhenger Jordtilkoblin g Permanent positiv ledning Ladekabel (aktiv når tenningen er slått på) Ryggelys Stopplys Parkeringsly s venstre og høyre Tåkebaklys slått av Bryter tåkebaklys Blinklys høyre Blinklys venstre Regelaar trekhaakinstallatie Opgelet! Hoge temperatuur Voerttuiglichten achteraan Schakelaar in het voertuig Aanhangwagen Massaaansluiting Kabel permanent positief Laadkabel (actief bij ingeschakelde ontsteking) Achteruitrijlicht Stoplicht Standlicht links en rechts Achtermistlicht uit Schakelaar achtermistlicht Richtingaanwijzer rechts Richtingaanwijzer links Urządzenie sterujące urządzeniem holowniczym Uwaga! Wysoka temperatura Światła pojazdu z tyłu Przełącznik w pojeździe Przyczepa Przyłącze masy Przewód stały plus Przew. ład. (aktywny przy włączonym zapłonie) Światła cofania Światło stop Światło postojowe lewe i prawe Tylne światło przeciwmgł. wyłączone Przełącznik tylnego światła przeciwmgł. Kierunkows. prawy Kierunkows. lewy Блок управления прицепного устройства Внимание! Высокая температур а Задние фары Выключате ль в автомобиле Прицеп Замыкание на массу Постоянно положитель ный кабель Провод цепи заряда (активен при включенном зажигании) Фары заднего хода Стоп-сигнал Стояночный свет слева и справа Задний противотуманный фонарь выключен Выключате ль заднего противотуманног о фонаря Световой сигнал поворота направо Световой сигнал поворота налево Styrdon släpvagnsan ordning Observera! Hög temperatur Fordonslamp or bak Brytare i fordonet Släpvagn Jordanslutnin g Permanentpl us-ledning Laddningsled ning (aktiv vid tillslagen tändning) Backstrålkastare Bromsljus Parkeringslju s vänster och höger Dimbakljus släckt Brytare dimbakljus Blinkers höger Blinkers vänster 6 307 474 391 105 - 001 Bor og forsegl karosserihulversiegel n Tape Bemærk radio kodning OBS! Syre Datový kabel sběrnice CAN Vysokorychl ostní sběrnice CAN Nízkorychlo stní sběrnice CAN Vyvrtat díru do karosérie a následně ji zapravit Lepicí páska Pozor na kód rádia Pozor! Kyseliny CAN High Signal CAN Low Signal Karosserie -loch bohren und versiegeln Klebeband Radio Codierung beachten Achtung! Säure CAN Low signal CAN High signal Databusledning (CAN) Uden parkeringshj ælp Datenbusl ei-tung (CAN) Med parkeringshj ælp Venstrestyre t Bez parkovacího asistenta Levostranné řítení Linkslenke r Højrestyret ohne Einparkhilf e Pravostrann é řízení Rechtslen ker LED testlampe S parkovací m asistenten Zkušební LED svítilna LED Prüflampe Ingen fugtighed mit Einparkhilf e Žádná vlhkost keine Feuchtigk eit ¡Atención! Acido Tener en cuenta codigo radio Cinta adhesiva Perforar agujero de carrocería y sellarlo Señal CAN Low Señal CAN High Cable de bus de datos (CAN) sin asistencia de estacionamiento con asistencia de estacionamiento con dirección a la izquierda con dirección a la derecha Lámpara de prueba de LED No hay humedad Attention ! Acide Attention à la codification radio Ruban adhésif Perçage et masticage des trous de carrosserie Signal CAN faible Signal CAN haut Câble de bus de données (CAN) Sans aide au stationnem ent Avec aide au stationnem ent Direction à gauche Direction à droite Lampe de contrôle à diode Pas d’humidité Huomio! Happoa Huomaa radiokoodaus Liimanauha Kori, poraa reikä ja tiivistä CANsignaali matala CAN – signaali korkea Tietoväylä (CAN) Ei pysäköintiapua Pysäköintiapu Ohjaus vasemmalla puolella Ohjaus oikealla puolella LED tarkastuslam ppu ei kosteutta Warning! acid observe radio coding adhesive tape drill and seal bodywork hole CAN low signal CAN high signal data bus cable (CAN) without parking aid with parking aid left-hand drive vehicle right-hand drive vehicle LED test lamp no lubricationt Προσοχή! Οξύ Προσοχή στην ασυρματική κωδικοποίη ση Κολλητική ταινία ∆ιάνοιξη και σφράγιση οπής στο αμάξωμα Σήμα CAN Low Σήμα CAN High Αγωγός διαύλου δεδομένων (CAN) Χωρίς σύστημα παρκαρίσμα τος Με σύστημα παρκαρίσμα τος Αριστεροτίμ ονο ∆εξιοτίμονο Λυχνία ελέγχου LED όχι υγρασία Figyelem! Sav a rádió kódolására figyelni ragasztószal ag lyuk fúrás a karosszériár a és lezárás CAN Low jel CAN High jel adatbusz vezeték (CAN) beparkolás támogatás nélkül beparkolás támogatássa l balkormány jobbkormány LED ellenőrző lámpa nedvességet ne Attenzione! Acido Rispettare codifica radio Nastro adesivo Trapanare e sigillare i fori carrozzeria Segnale CAN Low Segnale CAN High Linea bus di dati (CAN) senza ausilio al parcheggio con ausilio al parcheggio Guida a sinistra Guida a destra Luce di verifica LED assenza di umidità Obs! Syre Vær oppmerkso m på radiokoding Limbånd Bore og forsegle hull i karosseriet CAN Lowsignal CAN Highsignal Databusledn ing (CAN) uten parkeringsas sistent med parkeringsas sistent Ratt på venstre side Ratt på høyre side LED testlampe ingen fuktighet Opgelet! Zuren Radiocodering in acht nemen Kleefband Carosseriegat boren en verzegelen CAN Low Signal CAN High Signal Gegevensbuslijn (CAN) Zonder parkeersensor Met parkeersensor Stuur links Stuur rechts LED controlelampje Geen vocht Uwaga! Kwas Uwzględnić kodowanie radia Taśma klejąca Wykonać otwór w karoserii i zabezpiecz. CAN Low Signal CAN High Signal Przewód magistrali danych (CAN) bez asystenta parkowania z asystentem parkowania Kierownica z lewej strony Kierownica z prawej strony Lampka kontrolna LED Brak wilgoci Внимание! Кислота Учитывать кодировку радио Клейкая лента Просверлит ьи запечатать отверстие в кузове Сигнал CAN Low Сигнал CAN High Однопрово дная шина данных (CAN) Без парковочног о радара С парковочны м радаром Автомобиль с левосторон ним расположен ием рулевого управления Автомобиль с правосторо нним расположен ием рулевого управления Светодиодн ая контрольна я лампа Нет жидкости Observera! Syra Observera radiokodnin g Tejp Borra och försegla karosshål CAN Low Signal CAN High Signal Databussle dning (CAN) utan parkeringshj älp med parkeringshj älp Vänsterstyrt fordon Högerstyrt fordon LED kontrollamp a ingen fukt 307 474 391 105 - 001 7 bn XX/XX ?? 10m ?? bn/wh XX/XX ? Zapalovač, 12V zásuvka Test vozidla / programova cí zařízení Zjistit/porov nat barvu kabelu Zaznamena t odlišnou barvu kabelu Vzdálit se s dálkovým ovládáním nebo čipovou kartou 10 m od vozidla Tlačítko je/není k dispozici ve vozidle Spojit Rozpojit Upozornění Prohlédnout /zhodnotit Rozpoznán signál přívěsu Zigarettenanzünder, 12V Steckdose Fahrzeug Test/Programmiergerät Funktion Kabelfarbe ausmessen / vergleichen abweichende Kabelfarbe notieren Funkschlüssel / Chipcard 10m vom Fahrzeug entfernen! Taster im Fahrzeug vorhanden ja / nein verbinden trennen Signalgeber beachten / erkennen Signal Anhänger erkannt Signal anhænger registreret bemærk / registrere Signalgiver adskil tilslut Finder der en knap i køretøjet ja / nej Trådløsnøgle / chipcard 10 m væk fra køretøjet! Notér afvigende kabelfarve Funktion kabelfarve udmål/ sammenlign Køretøj Test/programmering senhed Cigaret tænder, 12V stikdåse Señal remolque detectada observar / reconocer Emisor de señales separar unir Existe pulsador en el vehículo sí / no ¡Alejar llave inalámbrica / Chipcard 10m del vehículo! Anotar color de cable diferente Función Medir/comparar color de cable Aparato de prueba/programación de vehículo Encendedor de cigarrillos, enchufe de 12V Signal remorque identifié observer / identifier Avertisseur séparer connecter Touche dans le véhicule oui / non Eloigner de 10 m du véhicule la clé de radiocomm ande Noter différence de couleur dâble ccâble Mesurer/co mparer couleur de câble de fonction. Appareil de programm ation/contr ôle du véhicule Prise allumecigares 12V Perävaunun signaali tunnistettu huomaa/ tunnista Merkinantolaite erota yhdistä Painike ajoneuvossa kyllä/ei Vie radioavain / sirukortti 10 m päähän ajoneuvosta Merkitse poikkeava kaapeliväri muistiin Kaapelivärin toiminto, miittaa ja vertaa Ajoneuvotesti/ ohjelmointilaite Savukkeensytytin, 12Vpistoke trailer signal recognized observe / recognize signal transmitter disconnect connect switch availablle in vehicle yes / no remove remote key / chipcard to 10m away from the vehicle note different cable colours measure / compare function cable colour vehicle test / programmin g equipment cigarette lighter, 12V socket Αναγνώριση σήματος ρυμουλκουμ ένου Προσοχή / αναγνώριση Κωδικοποιη τής σήματος Αποσύνδεσ η Σύνδεση Υπάρχει πλήκτρο στο όχημα ναι/όχι Απομακρύν ετε το κλειδί τηλεχειρισμ ού / την κάρτα chip 10 m από το όχημα! Επισήμανσ η απόκλισης χρώματος καλωδίου Λειτουργία μέτρησης/σ ύγκρισης χρώματος καλωδίων Συσκευή δοκιμής/πρ ογρ. οχήματος Αναπτήρας, πρίζα 12V Utánfutó jel felismerve figyelembe venni / felismerni jeladó szétválasztá s összekapcs olás Nyomógomb a járműben igen/nem A rádiófrekven ciás kulcsot / csipkártyát a járműtől 10m-re eltávolítani! eltérő kábelszín feljegyzése kábelszín mérési / összehasonl ítási funkció járműteszt/p rogramozó készülék szivargyújtó, 12V-os dugalj Segnale rimorchio riconosciuto rispettare / riconoscere Indicatore di segnale scollegare collegare Tasto presente nel veicolo sì / no Allontanare a 10 m dal veicolo la chiave con telecomand o / la scheda chip! Annotare colore cavo divergente Misurare / confrontare funzione colore cavo Dispositivo di test/progra mmazione veicolo Accendisiga ri, presa da 12 V Signal tilhenger registrert overhold / registrer Signalgiver koble fra koble til Knapp finnes i kjøretøyet ja / nei Radionøkkel / Chipcard 10 m unna kjøretøyet! noter avvikende kabelfarge Måle / sammenlign e funksjon kabelfarge Kjøretøy test/program meringsenh et Sigarettenne r, 12 V stikkontakt Signaal aanhangwagen herkend Opmerken / herkennen Signaalgeve r Onderbreke n Verbinden Knop in het voertuig aanwezig ja / neen Draadloze sleutel / Chipcard 10m van het voertuig verwijderen! Afwijkende kabelkleur noteren Functie kabelkleur uitmeten / vergelijken Voertuigtest/programmeerapparaat Sigarettenaansteker, 12V stopcontact Sygnał przyczepy rozpoznany uwzględnić/ rozpoznać Nadajnik sygnału rozłączyć połączyć Przycisk dostępny w pojeździe tak / nie Klucz zdalny/ karta chipowa odległość pojazdu maks. 10 m! zanotować różniące się kolory Funkcja pomiaru/por. kolorów kabli Test pojazdu/urz. program. Zapalniczka, gniazdko 12V Сигнал прицепа распознан Следить / заметить Датчики сигналов Разделить Соединить Контактный щуп в автомобиле да / нет Радиоключ / использова ть чип-карту на расстоянии 10 м от автомобиля Записать отклонение окраски кабеля Измерить / сравнить функцию окраски кабеля Устройство тестирован ия / программир ования автомобиля Прикуриват ель, розетка 12 В Signal släpvagn identifierad Observera/id entifiera Signalgivare Frånskilj Anslut Knapp finns i fordonet Ja/Nej Trådlös nyckel/avläg sna chipcard 10 m från fordonet Notera avvikande kabelfärg Funktion kabelfärg mät upp/jämför Fordon test/program meringsdon Cigarettända re, 12 V uttag Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Elektroanlage sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Vor Arbeitsbeginn die Einbauanleitung lesen. Die Elektroanlage für Anhängevorrichtung darf nur von Fachunternehmen montiert werden. Bei falscher Montage besteht schwere Unfallgefahr! Achtung – vor Arbeitsbeginn den Fehlerspeicher auslesen, ggf. Ruhestrom-Erhaltungsgerät verwenden, ansonsten können elektronisch gespeicherten Daten verloren gehen. Batterie abklemmen, um Beschädigungen der KFZ- Elektronik zu vermeiden. Leitungen dürfen weder eingeklemmt noch beschädigt sein. Alle Dichtungselemente ordnungsgemäß anbringen. Der deutsche Text dieser Anleitung ist bindend. Änderungen vorbehalten. Je nutné dodržovat místní směrnice o demontáži nástaveb. Veškeré změny příp. přestavby elektrického zařízení jsou zakázány. Mají za následek zánik platnosti povolení k provozu. Před zahájením práce si prostudujte návod k montáži. Elektrické zařízení pro tažné zařízení smí montovat pouze odborné podniky. Při chybné montáži hrozí vážné nebezpečí nehody! Pozor – před zahájením práce načtěte paměť chyb, popř. použijte zařízení pro udržení klidového proudu, jinak můžete ztratit elektronicky uložená data. Odpojte akumulátorovou baterii, aby nedošlo k poškození elektronické soustavy vozidla. Vodiče nesmí být sevřené ani poškozené. Všechny těsnicí prvky náležitě namontujte. Německý text tohoto návodu je závazný. Změny vyhrazeny. De nationale direktiver for montering af tilbehør skal overholdes. Enhver ændring eller ombygning på el-anlægget er forbudt. Dette medfører, at typegodkendelsen ikke er gældende. Læs monteringsvejledningen inden påbegyndelse af arbejdet. Elsættet til anhængertrækket må kun monteres af kvalificeret personel. Ved forkert montering er der fare for alvorlige fejlfunktioner! Bemærk – udlæs fejlloggen inden påbegyndelse af arbejdet, anvend evt. apparat til opretholdelse af hvilestrøm, ellers kan elektronisk lagrede data gå tabt. Frakobl batteriet for at undgå beskadigelse af personbilens elektronik. Ledningerne må ikke hverken blive klemt eller beskadiget. Alle tætningselementerne skal anbringes efter forskrifterne. Den tyske tekst i denne vejledning er bindende. Ret til ændringer forbeholdes. Deben respetarse las directivas nacionales referentes a controles de enganches. Está prohibido modificar o remodelar la instalación eléctrica. La consecuencia sería la invalidación del permiso de circulación. Antes de iniciar la tarea, lea las instrucciones de montaje. La instalación eléctrica para el dispositivo de remolque sólo debe montarla personal cualificado. ¡En caso de montaje erróneo existe peligro de accidentes graves! Atención – antes de iniciar la tarea, leer la memoria de fallos, si es necesario utilizar un dispositivo de mantenimiento de corriente de reposo, de lo contrario podría perder los datos memorizados electrónicamente. Desconecte la batería para evitar daños en la instalación eléctrica del vehículo. Se debe evitar dañar o aprisionar los cables. Instalar correctamente todas las juntas. Es vinculante el texto alemán de estas instrucciones. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones. Les dispositions nationales concernant la réception à titre isolé doivent être respectées. Toute modification ou transformation de l'installation électrique est interdite. Elle entraînerait l'annulation de la réception. Lire impérativement la notice de montage avant de commencer le travail. Seules des entreprises spécialisées sont autorisées à monter le faisceau électrique du dispositif d'attelage. Un montage incorrect représente un risque élevé d'accident ! Attention – Avant de commencer le travail, éliminer l’ensemble des défauts présents dans la mémoire de l’ordinateur de bord ou utiliser un générateur de courrant de veille pour éviter que des données enregistrées sur support électroniques ne soient perdues. Débrancher la batterie afin d'éviter tout endommagement de l'installation électronique du véhicule. Les fils électriques ne doivent être ni endommagés ni coincés. Mettre en place tous les éléments d'étanchéité conformément à la notice. Le texte allemand de cette notice fait foi. Sous réserve de modifications. Kansallisia suuntaviivoja, mitä tulee asennukseen, on noudatettava. Kaikki sähköjärjestelmään tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Lue asennusohjeet ennen työskentelyn aloittamista. Vetolaitteen sähköjärjestelmän saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden! Huomio: lue vikamuisti ennen työskentelyn aloittamista. Käytä tarvittaessa lepovirran säilymisen varmistavaa laitetta, jotta elektronisesti tallentuneet tiedot eivät katoa muistista. Irrota akun navat, jotta ajoneuvon elektroniikka ei vaurioidu. Johdot eivät saa jäädä puristuksiin eivätkä vaurioitua. Kiinnitä kaikki tiiviste-elementit asianmukaisesti. Tämän ohjeen saksankielinen teksti on sitova. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Observe national guidelines on the approval of accessories. Any alteration or modification of the electrical system is prohibited and voids the operating licence. Read the installation manual before beginning to work. Only qualified companies may install the electrical system for the trailer hitch. Improper assembly may result in a serious accident hazard! Attention – before starting to work, read out the errors stored in the memory. If required, use a power supply to prevent electronically saved data from being erased. Disconnect the battery to prevent damage to the vehicle electronics. Verify that no cables are squeezed or damaged. Properly install all seals. The German text of this instruction is binding. Subject to change. 8 307 474 391 105 - 001 Πρέπει να τηρούνται οι κρατικοί κανονισμοί σχετικά με τον έλεγχο προσθηκών στα αμαξώματα. Απαγορεύονται οι αλλαγές και οι μετατροπές στην ηλεκτρική εγκατάσταση. Συναπάγονται την ακύρωση της άδειας λειτουργίας. Πριν από την έναρξη των εργασιών μελετήστε τις οδηγίες τοποθέτησης. Το ηλεκτρικό σύστημα για διατάξεις ρυμούλκησης επιτρέπεται να τοποθετείται μόνο από ειδικά συνεργεία. Σε περίπτωση λάθους τοποθέτησης υπάρχει κίνδυνος σοβαρών ατυχημάτων! Προσοχή – Πριν από την έναρξη των εργασιών διαβάστε τη μνήμη σφαλμάτων ή αντίστοιχα χρησιμοποιήστε μία συσκευή διατήρησης ρεύματος. ∆ιαφορετικά μπορεί να χαθούν τα ηλεκτρικά αποθηκευμένα δεδομένα. Αποσυνδέστε την μπαταρία ώστε να αποφευχθούν οι ζημιές στα ηλεκτρονικά του οχήματος. Τα καλώδια δεν πρέπει ούτε να μαγκώνονται ούτε να είναι χαλασμένα. Τοποθετήστε σωστά όλα τα στοιχεία στεγανοποίησης. Το γερμανικό κείμενο αυτών των οδηγιών είναι δεσμευτικό. ∆ιατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Figyelembe kell venni a műszaki átvételre vonatkozó nemzeti irányelveket. Az elektromos felszerelésen tilos bármiféle átalakítást végezni. A szerkezet megváltoztatása vagy átalakítása a forgalmi engedély megszűnését vonja maga után. A munka megkezdése előtt olvassa el a szerelési útmutatót. A vonószerkezet elektromos részét csak szaküzem szerelheti be. Helytelen szerelés súlyos balesethez vezethet! Figyelem– a munka megkezdése előtt olvassa ki a hibatárolót, adott esetben használjon nyugalmi áramot fenntartó készüléket, máskülönben elveszhetnek az elektronikusan tárolt adatok. Kösse le az akkumulátort, hogy megelőzze a gépjármű elektronikájának megrongálódását. A vezetékek nem lehetnek becsípődve vagy megrongálódva. Minden szigetelő elemet a rendeltetésének megfelelően szereljen. A német szerelési utasítás betartása kötelező. Változtatások jogát fenntartjuk. Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi. È vietato modificare o montare diversamente l'impianto elettrico. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione. Prima di iniziare i lavori, leggere le istruzioni di montaggio. L'impianto elettrico per il gancio di traino deve essere montato solo da personale specializzato. In caso di montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! Attenzione – prima di iniziare i lavori, leggere la memoria errori, se necessario utilizzare un dispositivo di mantenimento della corrente di riposo per non perdere i dati memorizzati. Scollegare la batteria al fine di evitare danni all'impianto elettronico del veicolo. I cavi non devono essere schiacciati né danneggiati. Installare correttamente gli elementi di tenuta. È vincolante il testo tedesco di queste istruzioni. Con riserva di modifiche. Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av det elektriske anlegget er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Les montasjeveiledningen før man begynner arbeidet. Det elektriske anlegget til tilhengerfestet må kun monteres av fagbedrift. Det er stor fare for at det kan oppstå ulykker ved feil montering! OBS – før arbeidet starter må man lese av feilminnet hhv. benytte hvilestrøms-måleapparat for å unngå at elektronisk lagrede data går tapt. Koble fra batteriet for å unngå at kjøretøyelektronikken skades. Ledninger må verken klemmes fast eller skades. Alle tettningselementer må monteres på plass i riktig posisjon. Den tyske teksten i denne veiledningen er bindende. Med forbehold om endringer. Nationale richtlijnen betreffende de montagegoedkeuring moeten in acht worden genomen. Elke wijziging van de elektrische installatie is verboden. Wijziging leidt tot verval van de gebruikstoestemming. Voor montage eerst de inbouwhandleiding lezen. De elektrische installatie voor aanhanger mag alleen door vakkundig personeel worden gemonteerd. Bij verkeerde montage bestaat ernstig gevaar voor ongevallen! Attentie – voor montage het foutgeheugen aflezen, eventueel ruststroomapparaat gebruiken, anders kunnen elektrisch opgeslagen gegevens verloren gaan. Los de accu klemmen om beschadiging van de voertuigelektroniek te vermijden. Leidingen mogen niet klemmen of beschadigd zijn. Alle afdichtelementen volgens voorschrift aanbrengen. De Duitse tekst van deze handleiding is bindend. Wijzigingen voorbehouden. Proszę przestrzegać krajowych wytycznych dotyczących odbioru technicznego. Wszelkie zmiany lub przebudowy instalacji elektrycznej są zabronione. Spowodują one utratę ważności świadectwa homologacji. Przed rozpoczęciem pracy należy przeczytać instrukcję montażu. Instalacja elektryczna do haka holowniczego może zostać zamontowana wyłącznie przez firmę specjalistyczną. W przypadku nieprawidłowego montażu istnieje poważne ryzyko wypadku! Uwaga! Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić pamięć błędów i w razie potrzeby zastosować urządzenie utrzymujące prąd ciągły. W przeciwnym razie może dojść do utraty danych elektronicznych. Odłączyć akumulator w celu uniknięcia uszkodzeń w instalacji elektrycznej pojazdu. Przewody nie mogą być zaciśnięte ani uszkodzone. Prawidłowo zamontować wszystkie elementy uszczelniające. Tekst niniejszej instrukcji w języku niemieckim jest wiążący. Zmiany zastrzeżone. Подлежат соблюдение национальные директивы о порядке приемки навесного/встраиваемого оборудования. Какие-либо изменения и переделки на электрооборудовании недопустимы. Они делают недействительным разрешение на эксплуатацию. Перед началом работы прочесть инструкцию по монтажу. К монтажу электрооборудованию сцепного устройства допускаются только специализированные фирмы. При неправильном монтаже грозит опасность тяжелых травм! Внимание – перед началом работы прочесть содержимое накопителя сбоев, при необходимости воспользоваться источником бесперебойного питания во избежание потери сохраненных данных в электронных устройствах. Отсоединить батарею, чтобы предотвратить повреждение электроники автомобиля. Не допускать защемления и повреждения электропроводки. Все уплотнения устанавливать как положено. Обязательным является немецкий текст данной инструкции. Право на внесение изменений сохраняется. 307 474 391 105 - 001 9 Nationella riktlinjer beträffande monteringen skall beaktas. All form av ändring respektive ombyggnad på elsystemet är förbjuden. Förändringar resulterar i att körtillståndet upphör att gälla. Läs igenom monteringsanvisningarna innan arbetet påbörjas. Elsystemet för dragkroken får endast monteras av kvalificerade tekniker. Vid felaktig montering föreligger risk för allvarliga olyckor! Obs – innan arbetet påbörjas, läs av felminnet och använd vid behov enheten för bibehållning av viloström, annars kan elektroniskt sparade data gå förlorade. Frånkoppla batteriet för att undvika skador på fordonselektroniken. Ledningarna får inte vara klämda eller skadade. Montera alla tätningselement korrekt. Den tyska texten i denna anvisning är bindande. Ändringar förbehålls. Ford ! Ford 10 307 474 391 105 - 001 1 pu/bn ? pu/bn 2 3 gy/or 307 474 391 105 - 001 pu/or 11 4 7 or/gn 8 gn gy/or 12 12 5 6 6 12 307 474 391 105 - 001 pu/or 7 5 3 6 9 10 8.1 2. 9 10 10 1. F26 9 8.2 2. 1. 1x 100mm 307 474 391 105 - 001 13 9 5 12 6 3 pu/bn ? 5 bk/rd 5 1 11 12 10 3 2 11 4 307 474 300 107 307 474 300 113 14 307 474 391 105 - 001 1 4 12 13 WESTFALIA Cycle Carrier WA no.: 350 010 600 001 307 474 391 105 - 001 15